]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:48+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Marke:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Schlüssel:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Zitierstil"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid ""
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
212 msgstr ""
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
214 "möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
242 msgid "&Options:"
243 msgstr "&Optionen:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:365
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 msgid "&OK"
352 msgstr "&OK"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "Run&ter"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
364 msgid "Move the selected database upwards in the list"
365 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
369 msgid "&Up"
370 msgstr "Rau&f"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
373 msgid "BibTeX database to use"
374 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgid "Databa&ses"
378 msgstr "Daten&banken"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Hinzufügen..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
389 msgid "Remove the selected database"
390 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
393 msgid "&Delete"
394 msgstr "&Löschen"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
397 msgid "Check this if the box should break across pages"
398 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
401 msgid "Allow &page breaks"
402 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
406 msgid "Alignment"
407 msgstr "Ausrichtung"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
410 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
417 msgid "Left"
418 msgstr "Links"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
424 msgid "Center"
425 msgstr "Zentriert"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
431 msgid "Right"
432 msgstr "Rechts"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
435 msgid "Stretch"
436 msgstr "Dehnen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
445 msgid "Top"
446 msgstr "Oben"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
451 msgid "Middle"
452 msgstr "Mitte"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
472 msgid "Bottom"
473 msgstr "Unten"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Bo&x:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
484 msgid "Co&ntent:"
485 msgstr "I&nhalt:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Vertical"
489 msgstr "Vertikal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Horizontal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
497 msgid "&Height:"
498 msgstr "&Höhe:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgid "Inner Bo&x:"
502 msgstr "&Innere Box:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "&Decoration:"
506 msgstr "&Verzierung:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
511 msgid "&Width:"
512 msgstr "&Breite:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
515 msgid "Height value"
516 msgstr "Höhe"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Breite"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
535 msgid "None"
536 msgstr "Keine"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
540 msgid "Parbox"
541 msgstr "Parbox"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
545 msgid "Minipage"
546 msgstr "Minipage"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
549 msgid "Supported box types"
550 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
553 msgid "&New:[[branch]]"
554 msgstr "&Neuer Zweig:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 msgid ""
558 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
559 "active."
560 msgstr ""
561 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
562 "ist."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
565 msgid "Filename &Suffix"
566 msgstr "Dateinamen&sendung"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
569 msgid "Show undefined branches used in this document."
570 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
573 msgid "&Undefined Branches"
574 msgstr "&Undefinierte Zweige"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
577 msgid "A&vailable Branches:"
578 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
581 msgid "Toggle the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
585 msgid "(&De)activate"
586 msgstr "(&De)aktivieren"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
589 msgid "Add a new branch to the list"
590 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
593 msgid "Define or change background color"
594 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
598 msgid "Alter Co&lor..."
599 msgstr "&Farbe ändern..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
602 msgid "Remove the selected branch"
603 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
607 #: src/Buffer.cpp:4198
608 msgid "&Remove"
609 msgstr "&Entfernen"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
612 msgid "Change the name of the selected branch"
613 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgid "Re&name..."
617 msgstr "&Umbenennen..."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
620 msgid "Add the selected branches to the list."
621 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
624 msgid "&Add Selected"
625 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
628 msgid "Add all unknown branches to the list."
629 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgid "Add A&ll"
633 msgstr "A&lle hinzufügen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
637 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
638 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
641 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
642 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
654 msgid "&Cancel"
655 msgstr "&Abbrechen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
659 msgid "Undefined branches used in this document."
660 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
663 msgid "&Undefined Branches:"
664 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Schrift:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Größe:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
688 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
709 msgid "Default"
710 msgstr "Standard"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Tiny"
715 msgstr "Winzig"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Smallest"
720 msgstr "Sehr klein"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smaller"
725 msgstr "Kleiner"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Small"
730 msgstr "Klein"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Normal"
735 msgstr "Normal"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 msgid "Large"
740 msgstr "Groß"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Larger"
745 msgstr "Größer"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
749 msgid "Largest"
750 msgstr "Noch größer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
754 msgid "Huge"
755 msgstr "Riesig"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
759 msgid "Huger"
760 msgstr "Gigantisch"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom Bullet:"
764 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
768 msgid "&Level:"
769 msgstr "&Ebene:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Änderung:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Vorherige Änderung"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgid "&Next change"
789 msgstr "&Nächste Änderung"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgid "&Accept"
797 msgstr "A&kzeptieren"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
804 msgid "&Reject"
805 msgstr "&Ablehnen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgid "Font family"
810 msgstr "Schriftfamilie"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
813 msgid "&Family:"
814 msgstr "&Familie:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgid "Font shape"
819 msgstr "Schriftschnitt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "S&hape:"
823 msgstr "Sch&nitt:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgid "Font series"
828 msgstr "Strichstärke"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
833 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
834 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
836 msgid "Language"
837 msgstr "Sprache"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
841 msgid "Font color"
842 msgstr "Schriftfarbe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
848 msgid "&Language:"
849 msgstr "S&prache:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
852 msgid "&Series:"
853 msgstr "&Strichstärke:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
856 msgid "&Color:"
857 msgstr "F&arbe:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
860 msgid "Never Toggled"
861 msgstr "Niemals Umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
865 msgid "Font size"
866 msgstr "Schriftgrad"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "Other font settings"
871 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
874 msgid "Always Toggled"
875 msgstr "Immer Umschalten"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
878 msgid "&Misc:"
879 msgstr "&Diverses:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
882 msgid "toggle font on all of the above"
883 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
886 msgid "&Toggle all"
887 msgstr "Alle &umschalten"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
890 msgid "Apply each change automatically"
891 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
908 msgid "&Apply"
909 msgstr "&Übernehmen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
916 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
918 msgid "Close"
919 msgstr "Schließen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
931 msgstr ""
932 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 "hinzu.  "
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 msgstr ""
938 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "&Zurücksetzen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "&Übernehmen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
962 msgid "Formatting"
963 msgstr "Formatierung"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Citation st&yle:"
967 msgstr "Z&itierstil:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
970 msgid "Natbib citation style to use"
971 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Text &davor:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
978 msgid "Text to place before citation"
979 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Text a&fter:"
983 msgstr "&Text danach:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
994 msgid "Full aut&hor list"
995 msgstr "Alle Autore&n"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
998 msgid "Force upper case in citation"
999 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Force u&pper case"
1003 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1006 msgid "Search Citation"
1007 msgstr "Verweis suchen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1010 msgid "Searc&h:"
1011 msgstr "S&uchen:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1014 msgid ""
1015 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1016 msgstr ""
1017 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1018 "klicken den Suchknopf."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1021 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1022 msgstr ""
1023 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1024 "um zu suchen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1027 msgid "&Search"
1028 msgstr "&Suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1031 msgid "Search field:"
1032 msgstr "Such&feld:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Alle Felder"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1040 msgid "Regular e&xpression"
1041 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1044 msgid "Case se&nsitive"
1045 msgstr ""
1046 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1047 "beachten"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1050 msgid "Entry types:"
1051 msgstr "Eintragst&ypen:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle Eintragstypen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1059 msgid "Search as you &type"
1060 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 msgid "Font colors"
1064 msgstr "Schriftfarben"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1067 msgid "Main text:"
1068 msgstr "Haupttext:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1076 msgid "Default..."
1077 msgstr "Standard..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1086 msgid "R&eset"
1087 msgstr "&Zurücksetzen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1090 msgid "Greyed-out notes:"
1091 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1096 msgid "&Change..."
1097 msgstr "&Änderung..."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1100 msgid "Background colors"
1101 msgstr "Hintergrundfarben"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1104 msgid "Page:"
1105 msgstr "Seite:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "Schattierte Boxen:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1124 msgid "Old:"
1125 msgstr "Alt:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1128 msgid "New:"
1129 msgstr "Neu:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1132 msgid "&New Document:"
1133 msgstr "&Neues Dokument:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1136 msgid "&Old Document:"
1137 msgstr "&Altes Dokument:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1140 msgid "Bro&wse..."
1141 msgstr "Du&rchsuchen..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1148 msgid "N&ew Document"
1149 msgstr "N&euem Dokument"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1152 msgid "Ol&d Document"
1153 msgstr "A&ltem Dokument"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1156 msgid ""
1157 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1158 "resulting document"
1159 msgstr ""
1160 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1161 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1169 msgid "TeX Code: "
1170 msgstr "TeX-Code: "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1181 msgid "&Size:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1190 msgid "&Insert"
1191 msgstr "&Einfügen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr ""
1204 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1205 "Dokumente speichern"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1232 msgid "Display"
1233 msgstr "Anzeige"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1236 msgid "Show ERT button only"
1237 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1240 msgid "&Collapsed"
1241 msgstr "&Geschlossen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1244 msgid "Show ERT contents"
1245 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1248 msgid "O&pen"
1249 msgstr "Ge&öffnet"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 msgid "F&ile"
1253 msgstr "Date&i"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgid "Filename"
1259 msgstr "Dateiname"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1264 msgid "&File:"
1265 msgstr "&Datei:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "&Entwurf"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "&Vorlage"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-Optionen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "&Option:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "&Format:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1306 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1309 msgid "&Show in LyX"
1310 msgstr "In LyX &anzeigen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1316 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1317 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Drehen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Drehpunkt:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Winkel:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Größe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 msgid "Height of image in output"
1362 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1379 msgid "Crop"
1380 msgstr "Zuschneiden"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1384 msgid "Clip to bounding box values"
1385 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1389 msgid "Clip to &bounding box"
1390 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1394 msgid "&Left bottom:"
1395 msgstr "&Links unten:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 msgid "x"
1399 msgstr "x"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1403 msgid "Right &top:"
1404 msgstr "&Rechts oben:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "L&ese aus Datei"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1417 msgid "y"
1418 msgstr "y"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1421 msgid "TabWidget"
1422 msgstr "TabWidget"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1425 msgid "Sear&ch"
1426 msgstr "Su&che"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 msgid "&Find:"
1431 msgstr "&Suchen:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Ersetzen &durch:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1452 msgid "Find &Next"
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "Gan&ze Wörter"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1471 msgid "&Replace"
1472 msgstr "&Ersetzen"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "&Rückwärts suchen"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1484 msgid "Replace all occurences at once"
1485 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "&Alle ersetzen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1494 msgid "S&ettings"
1495 msgstr "E&instellungen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "Scope"
1503 msgstr "Bereich"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1510 msgid ""
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "document"
1513 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "Hau&ptdokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1537 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1549 "beibehalten"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Makros ausklappen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Form"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr "FontUi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1626 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr "Standard-&Familie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1637 msgid "Select the default family for the document"
1638 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1641 msgid "&Base Size:"
1642 msgstr "&Grundgröße:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1645 msgid "LaTe&X font encoding:"
1646 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1649 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1650 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 msgid "&Roman:"
1654 msgstr "Se&rifenschrift:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1657 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1658 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "&Sans Serif:"
1662 msgstr "S&erifenlose:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1669 msgid "S&cale (%):"
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1673 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1674 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Schreibmaschine:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1685 msgid "Sc&ale (%):"
1686 msgstr "Ska&lierung (%):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 msgstr ""
1691 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 msgid "&Math:"
1695 msgstr "&Mathematik:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1702 msgid "C&JK:"
1703 msgstr "C&JK:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1707 msgstr ""
1708 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1709 "koreanische\n"
1710 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 msgid "Use true S&mall Caps"
1718 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1721 msgid "Use old style instead of lining figures"
1722 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1725 msgid "Use &Old Style Figures"
1726 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1729 msgid "&Graphics"
1730 msgstr "&Grafik"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1733 msgid "Select an image file"
1734 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 msgid "Output Size"
1738 msgstr "Ausgabegröße"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1741 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 msgstr ""
1743 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1744 "automatisch bestimmt."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "&Höhe festlegen:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale Graphics (%):"
1752 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr ""
1757 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1758 "automatisch bestimmt."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "&Breite festlegen:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1768 "überschreitet"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafik drehen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1776 msgstr ""
1777 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1780 msgid "Ro&tate after scaling"
1781 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1784 msgid "Or&igin:"
1785 msgstr "Dreh&punkt:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1788 msgid "A&ngle (Degrees):"
1789 msgstr "&Winkel (Grad):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1793 msgid "File name of image"
1794 msgstr "Dateiname des Bilds"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1797 msgid "&Clipping"
1798 msgstr "&Ausschnitt"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1802 msgid "y:"
1803 msgstr "y:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1807 msgid "x:"
1808 msgstr "x:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1811 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1812 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1815 msgid "Don't un&zip on export"
1816 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1828 msgid ""
1829 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1831 msgstr ""
1832 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1833 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1836 msgid "Sho&w in LyX"
1837 msgstr "In L&yX anzeigen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Grafikgruppe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1864 msgid "Draft mode"
1865 msgstr "Entwurfsmodus"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1868 msgid "&Draft mode"
1869 msgstr "&Entwurfsmodus"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1880 msgid "________"
1881 msgstr "________"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1900 msgid "&Spacing:"
1901 msgstr "&Abstand:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1908 msgid "&Value:"
1909 msgstr "&Wert:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Füllmuster:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1920 msgid "&Protect:"
1921 msgstr "&Schützen:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1931 msgid "URL"
1932 msgstr "URL"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1935 msgid "&Target:"
1936 msgstr "&Ziel:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1945 msgid "&Name:"
1946 msgstr "&Name:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Das Linkziel angeben"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1953 msgid "Link type"
1954 msgstr "Linktyp"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1961 msgid "&Web"
1962 msgstr "&Internet"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 msgid "&Email"
1970 msgstr "&E-Mail"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Link zu einer Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1977 msgid "&File"
1978 msgstr "&Datei"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1981 msgid "Listing Parameters"
1982 msgstr "Listing-Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1987 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1988 msgstr ""
1989 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1990 "erkannt werden"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1995 msgid "&Bypass validation"
1996 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1999 msgid "C&aption:"
2000 msgstr "Le&gende:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2003 msgid "La&bel:"
2004 msgstr "&Marke:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2007 msgid "Mo&re parameters"
2008 msgstr "&Weitere Parameter"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2011 msgid "Underline spaces in generated output"
2012 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2015 msgid "&Mark spaces in output"
2016 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2019 msgid "Show LaTeX preview"
2020 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2023 msgid "&Show preview"
2024 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2027 msgid "File name to include"
2028 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2031 msgid "&Include Type:"
2032 msgstr "&Art der Einbindung:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2035 msgid "Include"
2036 msgstr "Include"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2039 msgid "Input"
2040 msgstr "Input"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2043 msgid "Verbatim"
2044 msgstr "Unformatiert"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2048 msgid "Program Listing"
2049 msgstr "Programmlisting"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2052 msgid "Edit the file"
2053 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2056 msgid "&Edit"
2057 msgstr "&Bearbeiten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2060 msgid "A&vailable Indexes:"
2061 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2064 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2065 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2068 msgid ""
2069 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2070 msgstr ""
2071 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2075 msgid "Index generation"
2076 msgstr "Indexerzeugung"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2079 msgid "Define program options of the selected processor."
2080 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2083 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2084 msgstr ""
2085 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2086 "benötigen."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2094 msgstr "&Neuer Index:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2097 msgid ""
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2099 msgstr ""
2100 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2101 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2109 msgid "1"
2110 msgstr "1"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2113 msgid "Remove the selected index"
2114 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2117 msgid "Rename the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2121 msgid "R&ename..."
2122 msgstr "&Umbenennen..."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2125 msgid "Define or change button color"
2126 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2129 msgid "Information Type:"
2130 msgstr "Informationstyp:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2133 msgid "Information Name:"
2134 msgstr "Informationsname:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2137 msgid "Inset Parameter Configuration"
2138 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2141 msgid "Update dialog when moving context"
2142 msgstr ""
2143 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2144 "platziert wird"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2151 msgid "Apply settings immediately"
2152 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2160 msgid "Restore initial values in dialog"
2161 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2164 msgid "Push new inset into the document"
2165 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2168 msgid "New Inset"
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2172 msgid "&Quote Style:"
2173 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2176 msgid "Encoding"
2177 msgstr "Kodierung"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2180 msgid "Language &Default"
2181 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2184 msgid "&Other:"
2185 msgstr "&Andere:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2188 msgid "Language pac&kage:"
2189 msgstr "Sprach&paket:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2193 msgid "Select which language package LyX should use"
2194 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2198 msgid ""
2199 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2200 msgstr ""
2201 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2202 "\\usepackage{babel})"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2205 msgid "Document &class"
2206 msgstr "&Dokumentklasse"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2210 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2213 msgid "&Local Layout..."
2214 msgstr "&Lokales Format..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2217 msgid "Class options"
2218 msgstr "Klassenoptionen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2221 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2222 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2225 msgid "&Predefined:"
2226 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2229 msgid ""
2230 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2231 "select/deselect."
2232 msgstr ""
2233 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2234 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2237 msgid "Cus&tom:"
2238 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2241 msgid "&Graphics driver:"
2242 msgstr "&Grafiktreiber:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2245 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2246 msgstr ""
2247 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2254 msgid "&Master:"
2255 msgstr "&Hauptdokument:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "&Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2266 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2267 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2270 msgid "Of&fset:"
2271 msgstr "&Versatz:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2274 msgid "Value of the vertical line offset."
2275 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2278 msgid "Value of the line width."
2279 msgstr "Wert der Linienbreite."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2282 msgid "&Thickness:"
2283 msgstr "D&icke:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2286 msgid "Value of the line thickness."
2287 msgstr "Wert der Liniendicke."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Feedback-Fenster"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2301 msgid "Listing"
2302 msgstr "Listing"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Haupteinstellungen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 msgid "Placement"
2310 msgstr "Platzierung"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 msgid "&Float"
2326 msgstr "Gleitob&jekt"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2329 msgid "&Placement:"
2330 msgstr "&Platzierung:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Zeilennummerierung"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 msgid "&Side:"
2342 msgstr "&Seite:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 msgid "S&tep:"
2350 msgstr "Schr&itt:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2357 msgid "Font si&ze:"
2358 msgstr "Schrift&größe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Stil"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2370 msgid "F&ont size:"
2371 msgstr "S&chriftgröße:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Schrift&familie:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr ""
2404 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2407 msgid "Space i&n string as symbol"
2408 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2411 msgid "Tab&ulator size:"
2412 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2415 msgid "Use extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2419 msgid "&Extended character table"
2420 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2423 msgid "Lan&guage:"
2424 msgstr "Sprac&he:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2427 msgid "Select the programming language"
2428 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2431 msgid "&Dialect:"
2432 msgstr "&Dialekt:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2436 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2439 msgid "Range"
2440 msgstr "Bereich"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2443 msgid "Fi&rst line:"
2444 msgstr "E&rste Zeile:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2447 msgid "The first line to be printed"
2448 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2451 msgid "&Last line:"
2452 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2455 msgid "The last line to be printed"
2456 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2459 msgid "Ad&vanced"
2460 msgstr "Er&weitert"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2463 msgid "More Parameters"
2464 msgstr "Weitere Parameter"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 msgstr ""
2469 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2470 "Parameter ein."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Document-specific layout information"
2474 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "&Validieren"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2486 msgid "Convert"
2487 msgstr "Konvertieren"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2494 msgid "Log &Type:"
2495 msgstr "Protokollt&yp:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2503 msgid "&Update"
2504 msgstr "A&ktualisieren"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2508 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2511 msgid "&Go!"
2512 msgstr "&Los!"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2519 msgid "Next &Warning"
2520 msgstr "Nächste &Warnung"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2523 msgid "Jump to the next error message."
2524 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2527 msgid "Next &Error"
2528 msgstr "Nächster &Fehler"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Standard-Ränder"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 msgid "&Top:"
2540 msgstr "&Oben:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 msgid "&Bottom:"
2544 msgstr "&Unten:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgid "&Inner:"
2548 msgstr "&Innen:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgid "O&uter:"
2552 msgstr "&Außen:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgid "Head &sep:"
2556 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgid "&Foot skip:"
2564 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 msgid "&Column Sep:"
2568 msgstr "&Spaltenabstand:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2571 msgid "Master Document Output"
2572 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2575 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 msgid "Include only &selected children"
2580 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2583 msgid ""
2584 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2585 "compilation)"
2586 msgstr ""
2587 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2588 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2611 msgid "&Rows:"
2612 msgstr "&Zeilen:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Anzahl der Spalten"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2623 msgid "&Columns:"
2624 msgstr "&Spalten:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2631 msgid "Vertical alignment"
2632 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2635 msgid "&Vertical:"
2636 msgstr "&Vertikal:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2640 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2643 msgid "&Horizontal:"
2644 msgstr "&Horizontal:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2647 msgid "Decoration"
2648 msgstr "Verzierung"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 msgid "&Type:"
2652 msgstr "&Art:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "All packages:"
2660 msgstr "Alle Pakete:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2663 msgid "Load a&utomatically"
2664 msgstr "&Automatisch laden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2667 msgid "Load alwa&ys"
2668 msgstr "&Immer laden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2671 msgid "Do &not load"
2672 msgstr "&Nicht laden"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "&Verfügbar:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "&Hinzufügen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 msgid "De&lete"
2686 msgstr "&Löschen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2689 msgid "S&elected:"
2690 msgstr "Ausg&ewählt:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Nomenklatur"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2697 msgid "Sort &as:"
2698 msgstr "&Einsortieren als:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2702 msgstr "&Beschreibung:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2705 msgid "&Symbol:"
2706 msgstr "&Symbol:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2709 msgid "Type"
2710 msgstr "Art"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Nur LyX-intern"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2717 msgid "LyX &Note"
2718 msgstr "&LyX-Notiz"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2725 msgid "&Comment"
2726 msgstr "&Kommentar"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Als grauen Text drucken"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2733 msgid "&Greyed out"
2734 msgstr "&Grauschrift"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2737 msgid "&List in Table of Contents"
2738 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2741 msgid "&Numbering"
2742 msgstr "&Nummerierung"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2745 msgid "Output Format"
2746 msgstr "Ausgabeformat"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2758 msgstr ""
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2760 "aktivieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2795 msgid "MathML"
2796 msgstr "MathML"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2799 msgid "HTML"
2800 msgstr "HTML"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Bilder"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2827 msgid "Paper Format"
2828 msgstr "Papierformat"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2833 msgid "&Format:"
2834 msgstr "&Format:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 msgstr ""
2839 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2840 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientierung:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2847 msgid "&Portrait"
2848 msgstr "Ho&chformat"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2851 msgid "&Landscape"
2852 msgstr "&Querformat"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2856 msgid "Page Layout"
2857 msgstr "Seitenlayout"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2860 msgid "Page &style:"
2861 msgstr "&Seiten-Stil:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgid "Label Width"
2877 msgstr "Markenbreite"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Längste &Marke"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Zeilen&abstand"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Einfach"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1,5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Doppelt"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2919 msgid "Custom"
2920 msgstr "Benutzerdefiniert"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Absatz &einrücken"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgid "&Justified"
2928 msgstr "&Blocksatz"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 msgid "&Left"
2932 msgstr "&Links"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "&Zentriert"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 msgid "Ri&ght"
2940 msgstr "Re&chts"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr ""
2945 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2946 "ist."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2954 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2957 msgid "&General"
2958 msgstr "&Allgemein"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2961 msgid "Header Information"
2962 msgstr "Dokument-Informationen"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2965 msgid "&Title:"
2966 msgstr "&Titel:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2969 msgid "&Author:"
2970 msgstr "&Autor:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2973 msgid "&Subject:"
2974 msgstr "&Betreff:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2977 msgid "&Keywords:"
2978 msgstr "&Schlagwörter:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2981 msgid ""
2982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2983 msgstr ""
2984 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2985 "Dokument zu erhalten"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2988 msgid "Automatically fi&ll header"
2989 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2993 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2996 msgid "Load in &fullscreen mode"
2997 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3000 msgid "H&yperlinks"
3001 msgstr "H&yperlinks"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3004 msgid "Allows link text to break across lines."
3005 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3008 msgid "B&reak links over lines"
3009 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3012 msgid "No &frames around links"
3013 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3016 msgid "C&olor links"
3017 msgstr "&Links einfärben"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3020 msgid "Bibliographical backreferences"
3021 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Rück&verweise:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 msgid "&Bookmarks"
3029 msgstr "&Lesezeichen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3032 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3033 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3036 msgid "&Numbered bookmarks"
3037 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3040 msgid "&Open bookmark tree"
3041 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3044 msgid "Number of levels"
3045 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3048 msgid "Additional o&ptions"
3049 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "&Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3080 msgid "A&lter..."
3081 msgstr "&Ändern..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3097 "der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3116 msgid "In Text"
3117 msgstr "Im Textmodus"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3120 msgid ""
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3122 "delay."
3123 msgstr ""
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3125 "Verzögerung."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3140 msgid ""
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3142 "mode."
3143 msgstr ""
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3153 msgid "General"
3154 msgstr "Allgemein"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3181 msgid "."
3182 msgstr "."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3185 msgid "Minimum word length for completion"
3186 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3189 msgid ""
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3192 msgstr ""
3193 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3194 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr ""
3203 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgid "C&onverter:"
3211 msgstr "&Konverter:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Von Format:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgid "&To format:"
3223 msgstr "&In Format:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3227 msgid "&Modify"
3228 msgstr "&Ändern"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3233 msgid "Remo&ve"
3234 msgstr "&Entfernen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3245 msgid "&Enabled"
3246 msgstr "&Aktiv"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3262 msgid "Off"
3263 msgstr "Aus"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3266 msgid "No math"
3267 msgstr "Kein Mathe"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3270 msgid "On"
3271 msgstr "An"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "Absatzenden &markieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Sitzungshandhabung"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3302 msgid "Restore cursor &positions"
3303 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3306 msgid "&Load opened files from last session"
3307 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3310 msgid "&Clear all session information"
3311 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3314 msgid "Backup && saving"
3315 msgstr "Sichern und Speichern"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3318 msgid "Backup &original documents when saving"
3319 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3322 msgid "&Backup documents, every"
3323 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3326 msgid "&minutes"
3327 msgstr "&Minuten"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3330 msgid "&Save documents compressed by default"
3331 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3334 msgid "Windows && work area"
3335 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3338 msgid "Open documents in &tabs"
3339 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3342 msgid ""
3343 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3344 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3345 msgstr ""
3346 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3347 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3348 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3351 msgid "Use s&ingle instance"
3352 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3355 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3356 msgstr ""
3357 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3358 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Dokument schließen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Dokument verbergen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3377 msgid "Ask the user"
3378 msgstr "Nachfragen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3381 msgid "Editing"
3382 msgstr "Bearbeiten"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3385 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3386 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3389 msgid ""
3390 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3391 "width used when set to 0."
3392 msgstr ""
3393 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3394 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3395 "eingestellt."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3398 msgid "Cursor width (&pixels):"
3399 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3402 msgid "Scroll &below end of document"
3403 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3406 msgid "Skip trailing non-word characters"
3407 msgstr ""
3408 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3411 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3412 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3415 msgid "Sort &environments alphabetically"
3416 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3419 msgid "&Group environments by their category"
3420 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3424 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3428 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3432 msgstr ""
3433 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Vollbild"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "S&crollbar verstecken"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&New..."
3469 msgstr "&Neu..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Re&move"
3473 msgstr "&Entfernen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "&Dokumentformat"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3481 msgstr ""
3482 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3483 "angezeigt"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort Name:"
3495 msgstr "Kur&ztitel:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Datei&endungen:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Tastenkürzel:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "&Kopierer:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr ""
3524 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3527 msgid "Default Output Formats"
3528 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3531 msgid "With &TeX fonts:"
3532 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3535 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3536 msgstr ""
3537 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3538 "Schriften verwenden)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3541 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3542 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3545 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3546 msgstr ""
3547 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3548 "verwenden"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3551 msgid "&E-mail:"
3552 msgstr "&E-Mail:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3555 msgid "Your name"
3556 msgstr "Ihr Name"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3559 msgid "Your E-mail address"
3560 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3563 msgid "Keyboard"
3564 msgstr "Tastatur"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3567 msgid "Use &keyboard map"
3568 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3571 msgid "&Primary:"
3572 msgstr "&Primäre:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3576 msgid "Br&owse..."
3577 msgstr "&Durchsuchen..."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3580 msgid "S&econdary:"
3581 msgstr "S&ekundäre:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3584 msgid ""
3585 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3586 "time LyX is launched."
3587 msgstr ""
3588 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3589 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3592 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3593 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3596 msgid "Mouse"
3597 msgstr "Maus"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3600 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3601 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3604 msgid ""
3605 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3606 "speed it up, low values slow it down."
3607 msgstr ""
3608 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3609 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3612 msgid "Scroll wheel zoom"
3613 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3616 msgid "Enable"
3617 msgstr "Aktiviert"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3620 msgid "Ctrl"
3621 msgstr "Strg-Taste"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3624 msgid "Shift"
3625 msgstr "Umschalttaste"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3628 msgid "Alt"
3629 msgstr "Alt-Taste"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3632 msgid "User &interface language:"
3633 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3636 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3637 msgstr ""
3638 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3641 msgid "Language &package:"
3642 msgstr "Sprach&paket:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3647 msgid "Automatic"
3648 msgstr "Automatisch"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3652 msgid "Always Babel"
3653 msgstr "Immer Babel"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3657 msgid "None[[language package]]"
3658 msgstr "Keines"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 msgid "Command s&tart:"
3662 msgstr "Befehl &Anfang:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3666 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3669 msgid "Command e&nd:"
3670 msgstr "Befehl &Ende:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3674 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3677 msgid "Default Decimal &Separator:"
3678 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3681 msgid "Default length &unit:"
3682 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3685 msgid ""
3686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3687 "the language package)"
3688 msgstr ""
3689 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3690 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3693 msgid "Set languages &globally"
3694 msgstr "Sprachen &global definieren"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3697 msgid ""
3698 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3699 "command"
3700 msgstr ""
3701 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3702 "Sprachbefehl gesetzt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3705 msgid "Auto &begin"
3706 msgstr "A&uto-Beginn"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3709 msgid ""
3710 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3711 "switch command"
3712 msgstr ""
3713 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3714 "Sprachbefehl geschlossen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3717 msgid "Auto &end"
3718 msgstr "Au&to-Ende"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3722 msgstr ""
3723 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3726 msgid "Mark &foreign languages"
3727 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3730 msgid "Right-to-left language support"
3731 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3734 msgid ""
3735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3736 msgstr ""
3737 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3738 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3741 msgid "Enable &RTL support"
3742 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3745 msgid "Cursor movement:"
3746 msgstr "Cursorbewegung:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3749 msgid "&Logical"
3750 msgstr "&Logisch"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3753 msgid "&Visual"
3754 msgstr "&Visuell"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3757 msgid ""
3758 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 msgstr ""
3760 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3761 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3765 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3768 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3769 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3772 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3773 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3776 msgid "BibTeX command and options"
3777 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3781 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3785 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3786 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3789 msgid "Pr&ocessor:"
3790 msgstr "Pr&ozessor:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3794 msgid "Op&tions:"
3795 msgstr "&Optionen:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3799 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3822 msgid ""
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3824 "files.\n"
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3826 "configure time.\n"
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3828 msgstr ""
3829 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3830 "soll.\n"
3831 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3832 "Konfiguration\n"
3833 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3834 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3837 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3838 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3841 msgid "Set class options to default on class change"
3842 msgstr ""
3843 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3844 "zurücksetzen"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3847 msgid "R&eset class options when document class changes"
3848 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3851 msgid "Output &line length:"
3852 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3855 msgid ""
3856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3858 "paragraphs are separated by a blank line."
3859 msgstr ""
3860 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3861 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3862 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3863 "voneinander getrennt."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3866 msgid "&Date format:"
3867 msgstr "&Datumsformat:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3870 msgid "Date format for strftime output"
3871 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3874 msgid "&Overwrite on export:"
3875 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3878 msgid "Ask permission"
3879 msgstr "Nachfragen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3882 msgid "Main file only"
3883 msgstr "Nur Hauptdokument"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3886 msgid "All files"
3887 msgstr "Alle Dateien"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3890 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3891 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3894 msgid "Forward search"
3895 msgstr "Vorwärtssuche"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3898 msgid "DV&I command:"
3899 msgstr "DV&I Befehl:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3902 msgid "&PDF command:"
3903 msgstr "&PDF-Befehl:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3906 msgid "&PATH prefix:"
3907 msgstr "&PATH-Präfix:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3910 msgid ""
3911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "variable.\n"
3913 "Use the OS native format."
3914 msgstr ""
3915 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3916 "vorangestellt werden sollen.\n"
3917 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3920 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3921 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3924 msgid ""
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable.\n"
3927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3928 msgstr ""
3929 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3930 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3931 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3932 "native Format Ihres Betriebssystems."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3942 msgid "Browse..."
3943 msgstr "Durchsuchen..."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3947 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3950 msgid "&Temporary directory:"
3951 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3954 msgid "Ly&XServer pipe:"
3955 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3958 msgid "&Backup directory:"
3959 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3962 msgid "&Example files:"
3963 msgstr "&Beispieldateien:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3966 msgid "&Document templates:"
3967 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3970 msgid "&Working directory:"
3971 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3974 msgid "H&unspell dictionaries:"
3975 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3978 msgid "Printer Command Options"
3979 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3982 msgid "Extension to be used when printing to file."
3983 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3986 msgid "File ex&tension:"
3987 msgstr "Datei&endung:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3990 msgid "Option used to print to a file."
3991 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3994 msgid "Print to &file:"
3995 msgstr "Druck in Da&tei:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3998 msgid "Option used to print to non-default printer."
3999 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4002 msgid "Set &printer:"
4003 msgstr "Drucker &festlegen:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4006 msgid "Option used with spool command to set printer."
4007 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4010 msgid "Spool &printer:"
4011 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4014 msgid ""
4015 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4016 msgstr ""
4017 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4018 "Postscript-Datei zu drucken."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4021 msgid "Spool co&mmand:"
4022 msgstr "Spool-&Befehl:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4025 msgid "Option used to reverse page order."
4026 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4029 msgid "Re&verse pages:"
4030 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4033 msgid "Lan&dscape:"
4034 msgstr "&Querformat:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4037 msgid "&Number of copies:"
4038 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4041 msgid "Option used to set number of copies."
4042 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4045 msgid "Option used to print a range of pages."
4046 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4049 msgid "Co&llated:"
4050 msgstr "&Gruppieren:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4053 msgid "Pa&ge range:"
4054 msgstr "Se&itenbereich:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4057 msgid "Option used to collate multiple copies."
4058 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4061 msgid "&Odd pages:"
4062 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4065 msgid "&Even pages:"
4066 msgstr "&Gerade Seiten:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "Papier&art:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "&Papiergröße:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4078 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4081 msgid "E&xtra options:"
4082 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4086 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4089 msgid ""
4090 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4091 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4092 "printers."
4093 msgstr ""
4094 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4095 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4096 "haben."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4099 msgid "Adapt &output to printer"
4100 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4103 msgid "Name of the default printer"
4104 msgstr "Name des Standarddruckers"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4107 msgid "Default &printer:"
4108 msgstr "Standard-&Drucker:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4111 msgid "Printer co&mmand:"
4112 msgstr "D&ruckbefehl:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4115 msgid "Sans Seri&f:"
4116 msgstr "S&erifenlose:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4119 msgid "T&ypewriter:"
4120 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4123 msgid "R&oman:"
4124 msgstr "Seri&fenschrift:"
4125
4126 # , c-format
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4128 msgid "&Zoom %:"
4129 msgstr "&Vergrößerung %:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4132 msgid "Font Sizes"
4133 msgstr "Schriftgrößen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4136 msgid "&Large:"
4137 msgstr "&Groß:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4140 msgid "&Larger:"
4141 msgstr "Gr&ößer:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4144 msgid "&Largest:"
4145 msgstr "Noch grö&ßer:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4148 msgid "&Huge:"
4149 msgstr "&Riesig:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4152 msgid "&Hugest:"
4153 msgstr "Giga&ntisch:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4156 msgid "S&mallest:"
4157 msgstr "Se&hr klein:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4160 msgid "S&maller:"
4161 msgstr "Kle&iner:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4164 msgid "S&mall:"
4165 msgstr "&Klein:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4168 msgid "&Normal:"
4169 msgstr "&Normal:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4172 msgid "&Tiny:"
4173 msgstr "&Winzig:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4176 msgid ""
4177 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4178 "of fonts"
4179 msgstr ""
4180 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4181 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4184 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4185 msgstr ""
4186 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4187 "beschleunigen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4190 msgid "&New"
4191 msgstr "&Neu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4194 msgid "&Bind file:"
4195 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4199 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4202 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4203 msgstr ""
4204 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4205 "nicht geprüft."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4208 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4209 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4212 msgid "&Spellchecker engine:"
4213 msgstr "&Programm:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4216 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4217 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4220 msgid "Accept compound &words"
4221 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4224 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4225 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4228 msgid "S&pellcheck continuously"
4229 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4232 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4233 msgstr ""
4234 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4237 msgid "&Escape characters:"
4238 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4242 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4245 msgid "Al&ternative language:"
4246 msgstr "&Alternative Sprache:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4250 msgid "&Save"
4251 msgstr "&Speichern"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4254 msgid "General Look && Feel"
4255 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4258 msgid "&User interface file:"
4259 msgstr "&UI-Datei:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4262 msgid "&Icon set:"
4263 msgstr "&Symboldesign:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4266 msgid ""
4267 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4268 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4269 msgstr ""
4270 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4271 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4274 msgid "Use icons from system's &theme"
4275 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4278 msgid "Context help"
4279 msgstr "Kontexthilfe"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4282 msgid ""
4283 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4284 "the main work area of an edited document"
4285 msgstr ""
4286 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4287 "bearbeiteten Dokuments"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4290 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4291 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4294 msgid "Menus"
4295 msgstr "Menüs"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4298 msgid "&Maximum last files:"
4299 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr ""
4304 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4305 "vorherigen eingebettet werden soll."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgid "&Subindex"
4309 msgstr "&Unterindex"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4320 msgid "Nomenclature settings"
4321 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4329 msgid "&List Indentation:"
4330 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4333 msgid "Custom &Width:"
4334 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4337 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4338 msgstr ""
4339 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4340 "gesetzt werden."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4343 msgid "Pages"
4344 msgstr "Seiten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4347 msgid "Page number to print from"
4348 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4352 msgstr "&Bis:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4355 msgid "Page number to print to"
4356 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4359 msgid "Print all pages"
4360 msgstr "Alle Seiten drucken"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4363 msgid "Fro&m"
4364 msgstr "&Von"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4368 msgid "&All"
4369 msgstr "&Alle"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4372 msgid "Print &odd-numbered pages"
4373 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4376 msgid "Print &even-numbered pages"
4377 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4380 msgid "Print in reverse order"
4381 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4384 msgid "Re&verse order"
4385 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4388 msgid "Copie&s"
4389 msgstr "Kopie&n"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4392 msgid "Number of copies"
4393 msgstr "Anzahl der Kopien"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4396 msgid "Collate copies"
4397 msgstr "Kopien sortieren"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4400 msgid "&Collate"
4401 msgstr "&Sortieren"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4404 msgid "&Print"
4405 msgstr "&Drucken"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4408 msgid "Print Destination"
4409 msgstr "Druckziel"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4412 msgid "Send output to the printer"
4413 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4416 msgid "P&rinter:"
4417 msgstr "D&rucker:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4420 msgid "Send output to the given printer"
4421 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4424 msgid "Send output to a file"
4425 msgstr "In eine Datei drucken"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4429 msgid "Output"
4430 msgstr "Ausgabe"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4433 msgid "Settings"
4434 msgstr "Einstellungen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4437 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4441 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4442 msgstr ""
4443 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Testmeldungen"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4458 msgid "&None"
4459 msgstr "&Keine"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4466 msgid "S&elected"
4467 msgstr "Ausgew&ählte"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "&Statusmeldungen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "Ma&rken in:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4486 msgid "&References"
4487 msgstr "&Verweise"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4490 msgid "Fil&ter:"
4491 msgstr "Fil&ter:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4494 msgid "Enter string to filter the label list"
4495 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4502 msgid "Case-sensiti&ve"
4503 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4506 msgid ""
4507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4508 "sensitive option is checked)"
4509 msgstr ""
4510 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4511 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4514 msgid "&Sort"
4515 msgstr "&Sortieren"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4518 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4519 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4522 msgid "Cas&e-sensitive"
4523 msgstr ""
4524 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4525 "beachten"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4528 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4529 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4532 msgid "Grou&p"
4533 msgstr "Gru&ppieren"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4536 msgid "&Go to Label"
4537 msgstr "&Gehe zur Marke"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4540 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4541 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4544 msgid "<reference>"
4545 msgstr "<Querverweis>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4548 msgid "(<reference>)"
4549 msgstr "(<Querverweis>)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4552 msgid "<page>"
4553 msgstr "<Seite>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4556 msgid "on page <page>"
4557 msgstr "auf Seite <Seite>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4560 msgid "<reference> on page <page>"
4561 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4564 msgid "Formatted reference"
4565 msgstr "Formatierter Querverweis"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4568 msgid "Textual reference"
4569 msgstr "Textverweis"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4577 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4580 msgid "Match w&hole words only"
4581 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4584 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4585 msgstr ""
4586 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4589 msgid "&Export formats:"
4590 msgstr "&Exportformate:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4593 msgid "&Send exported file to command:"
4594 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4597 msgid "Edit shortcut"
4598 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4601 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4602 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4605 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4606 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4609 msgid "&Delete Key"
4610 msgstr "&Lösche Kürzel"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4613 msgid "Clear current shortcut"
4614 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4618 msgid "C&lear"
4619 msgstr "Ent&fernen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4622 msgid "&Shortcut:"
4623 msgstr "&Tastenkürzel:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4626 msgid "&Function:"
4627 msgstr "&Funktion:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4630 msgid ""
4631 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4632 "the 'Clear' button"
4633 msgstr ""
4634 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4635 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4641 msgid "Spell Checker"
4642 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4645 msgid ""
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4647 msgstr ""
4648 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4649 "ändern."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4652 msgid "Unknown word:"
4653 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4656 msgid "Current word"
4657 msgstr "Aktuelles Wort"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4660 msgid "&Find Next"
4661 msgstr "&Nächstes suchen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4664 msgid "Re&placement:"
4665 msgstr "E&rsetzung:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4668 msgid "Replace with selected word"
4669 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4672 msgid "Replace word with current choice"
4673 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4676 msgid "S&uggestions:"
4677 msgstr "&Vorschläge:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4680 msgid "Ignore this word"
4681 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4684 msgid "&Ignore"
4685 msgstr "&Ignorieren"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4688 msgid "Ignore this word throughout this session"
4689 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4692 msgid "I&gnore All"
4693 msgstr "&Alle ignorieren"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4696 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4697 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4700 msgid ""
4701 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4702 "full range."
4703 msgstr ""
4704 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4705 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4708 msgid "Ca&tegory:"
4709 msgstr "Ka&tegorie:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4712 msgid "Select this to display all available characters at once"
4713 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4716 msgid "&Display all"
4717 msgstr "&Alle Anzeigen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4720 msgid "Current cell:"
4721 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4724 msgid "Current row position"
4725 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4728 msgid "Current column position"
4729 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4736 msgid "Row setting"
4737 msgstr "Zeileneinstellung"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4744 msgid "M&ultirow"
4745 msgstr "M&ehrfachzeile"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Zelleneinstellungen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "rotation angle"
4765 msgstr "Rotationswinkel"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4768 msgid "degrees"
4769 msgstr "Grad"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4776 msgid "W&idth:"
4777 msgstr "Bre&ite:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4792 msgid "&Rotate"
4793 msgstr "Dre&hen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "Spalteneinstellungen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4809 msgid "Justified"
4810 msgstr "Blocksatz"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr "De&zimaltrenner:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr ""
4834 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4835 "fest."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4838 msgid "Merge cells of different columns"
4839 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4842 msgid "&Multicolumn"
4843 msgstr "&Mehrfachspalte"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4854 msgid "&Borders"
4855 msgstr "&Rahmenlinien"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4858 msgid "Set Borders"
4859 msgstr "Rahmenlinien ein"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4866 msgid "All Borders"
4867 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4874 msgid "&Set"
4875 msgstr "&Festlegen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4883 msgstr ""
4884 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4887 msgid "Fo&rmal"
4888 msgstr "Fo&rmal"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4895 msgid "De&fault"
4896 msgstr "&Standard"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4908 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4915 msgid "&Longtable"
4916 msgstr "&Lange Tabelle"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use long table"
4924 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4927 msgid "Row settings"
4928 msgstr "Zeileneinstellungen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4931 msgid "Status"
4932 msgstr "Status"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4935 msgid "Border above"
4936 msgstr "Rahmen oben"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4939 msgid "Border below"
4940 msgstr "Rahmen unten"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4943 msgid "Contents"
4944 msgstr "Inhalt"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4947 msgid "Header:"
4948 msgstr "Kopfzeile:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4952 msgstr ""
4953 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4961 msgid "on"
4962 msgstr "an"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4972 msgid "double"
4973 msgstr "doppelt"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4976 msgid "First header:"
4977 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4980 msgid "This row is the header of the first page"
4981 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4984 msgid "Don't output the first header"
4985 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4989 msgid "is empty"
4990 msgstr "ist leer"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4993 msgid "Footer:"
4994 msgstr "Fußzeile:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4998 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5005 msgid "This row is the footer of the last page"
5006 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5009 msgid "Don't output the last footer"
5010 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5013 msgid "Caption:"
5014 msgstr "Legende:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5017 msgid "Set a page break on the current row"
5018 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5021 msgid "Page &break on current row"
5022 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5025 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5026 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5029 msgid "Longtable alignment"
5030 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5033 msgid "Close this dialog"
5034 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5037 msgid "Rebuild the file lists"
5038 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5041 msgid ""
5042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5043 msgstr ""
5044 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5045 "Pfad angezeigt werden."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5048 msgid "&View"
5049 msgstr "&Ansicht"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5052 msgid "Selected classes or styles"
5053 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5056 msgid "LaTeX classes"
5057 msgstr "LaTeX-Klassen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5060 msgid "LaTeX styles"
5061 msgstr "LaTeX-Stile"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5064 msgid "BibTeX styles"
5065 msgstr "BibTeX-Stile"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5068 msgid "BibTeX databases"
5069 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5072 msgid "Toggles view of the file list"
5073 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5076 msgid "Show &path"
5077 msgstr "&Pfad anzeigen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5080 msgid "Separate paragraphs with"
5081 msgstr "Absätze trennen durch"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5085 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5088 msgid "&Indentation:"
5089 msgstr "&Einrückung:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5092 msgid "Size of the indentation"
5093 msgstr "Länge der Einrückung"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5096 msgid "&Vertical space:"
5097 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5100 msgid "Size of the vertical space"
5101 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5104 msgid "Spacing"
5105 msgstr "Abstand"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5108 msgid "&Line spacing:"
5109 msgstr "&Zeilenabstand:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5112 msgid "Spacing type"
5113 msgstr "Größe des Abstands"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5128 msgid ""
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5131 msgstr ""
5132 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5133 "Satz in der Ausgabe)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5136 msgid "Use &justification in LyX work area"
5137 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5140 msgid "Language of the thesaurus"
5141 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5144 msgid "Index entry"
5145 msgstr "Stichwort"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5148 msgid "&Keyword:"
5149 msgstr "&Schlagwort:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5152 msgid "Word to look up"
5153 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5156 msgid "L&ookup"
5157 msgstr "&Nachschlagen"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5161 msgid "The selected entry"
5162 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5165 msgid "&Selection:"
5166 msgstr "&Auswahl:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5169 msgid "Replace the entry with the selection"
5170 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5174 msgstr ""
5175 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5176 "nachzuschlagen."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5179 msgid "Filter:"
5180 msgstr "Filter:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5187 msgid ""
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5190 msgstr ""
5191 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5192 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5201 msgid "..."
5202 msgstr "..."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5221 msgid "Sort"
5222 msgstr "Sortieren"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5229 msgid "Keep"
5230 msgstr "Behalten"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Text eingeben"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 msgstr ""
5243 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5244 "warnen."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5247 msgid "&Do not show this warning again!"
5248 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5251 msgid "F&ormat:"
5252 msgstr "F&ormat:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5255 msgid "Select the output format"
5256 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5259 msgid "Show the source as the master document gets it"
5260 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5263 msgid "&Master's perspective"
5264 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "Aktueller Absatz"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5275 msgid "Complete Source"
5276 msgstr "Vollständige Quelle"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5279 msgid "Preamble Only"
5280 msgstr "Nur Vorspann"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5283 msgid "Body Only"
5284 msgstr "Nur Haupttext"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5287 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5288 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5291 msgid "DefSkip"
5292 msgstr "Standard"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5295 msgid "SmallSkip"
5296 msgstr "Klein"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5299 msgid "MedSkip"
5300 msgstr "Mittel"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5303 msgid "BigSkip"
5304 msgstr "Groß"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5307 msgid "VFill"
5308 msgstr "Variabel"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 msgid "number of needed lines"
5316 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5319 msgid "use number of lines"
5320 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5323 msgid "&Line span:"
5324 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5327 msgid "Outer (default)"
5328 msgstr "Außen (Standard)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5331 msgid "Inner"
5332 msgstr "Innen"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr "Überhang benutzen"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5339 msgid "Over&hang:"
5340 msgstr "Über&hang:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr "Überhangwert"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 msgid "Unit of overhang value"
5348 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5351 msgid "Check this to allow flexible placement"
5352 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5355 msgid "Allow &floating"
5356 msgstr "&Gleiten erlauben"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:3
5359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5360 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5365 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5366 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5368 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5369 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5370 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5371 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5372 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5373 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5375 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5384 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5387 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5392 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5393 msgid "Articles"
5394 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5399 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5402 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5403 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5417 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5422 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5423 msgid "Standard"
5424 msgstr "Standard"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5430 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5437 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5440 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5454 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5463 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5464 msgid "MainText"
5465 msgstr "Haupttext"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5473 msgid "Subtitle"
5474 msgstr "Untertitel"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5477 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5478 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5496 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5497 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5498 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5499 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5500 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5501 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5506 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5529 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5530 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5540 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5556 msgid "FrontMatter"
5557 msgstr "Vorspann"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5564 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5572 msgid "Address"
5573 msgstr "Adresse"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5577 msgid "Offprint"
5578 msgstr "Sonderdruck"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5581 msgid "Offprint Requests to:"
5582 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5586 msgid "Mail"
5587 msgstr "Post"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:140
5590 msgid "Correspondence to:"
5591 msgstr "Schriftverkehr an:"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5597 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5608 msgid "Acknowledgement"
5609 msgstr "Danksagung"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5616 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5617 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5632 msgid "BackMatter"
5633 msgstr "Nachspann"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5636 msgid "Acknowledgements."
5637 msgstr "Danksagungen."
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5648 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5657 msgid "Section"
5658 msgstr "Abschnitt"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5675 msgid "Subsection"
5676 msgstr "Unterabschnitt"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5685 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Unterunterabschn."
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5698 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5702 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5704 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5720 msgid "Title"
5721 msgstr "Titel"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5730 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5732 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5745 msgid "Author"
5746 msgstr "Autor"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5751 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5752 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5764 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5765 #: lib/external_templates:348
5766 msgid "Date"
5767 msgstr "Datum"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:239
5770 msgid "institutemark"
5771 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5774 msgid "Institute Mark"
5775 msgstr "Institutsmarke"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:262
5778 msgid "Abstract (unstructured)"
5779 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5782 msgid "ABSTRACT"
5783 msgstr "ABSTRACT"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5795 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5807 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5816 msgid "Abstract"
5817 msgstr "Abstract"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:296
5820 msgid "Abstract (structured)"
5821 msgstr "Abstract (strukturiert)"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:300
5824 msgid "Context"
5825 msgstr "Kontext"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:301
5828 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5829 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:305
5832 msgid "Aims"
5833 msgstr "Ziele"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:306
5836 msgid "Aims of your work"
5837 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:310
5840 msgid "Methods"
5841 msgstr "Methoden"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:311
5844 msgid "Methods used in your work"
5845 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:315
5848 msgid "Results"
5849 msgstr "Ergebnisse"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:316
5852 msgid "Results of your work"
5853 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5864 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Schlagwörter"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:337
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Schlagwörter"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5884 msgid "Institute"
5885 msgstr "Institut"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5888 msgid "E-Mail"
5889 msgstr "E-Mail"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5903 msgid "Email"
5904 msgstr "E-Mail"
5905
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5907 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5908 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5911 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5912 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5915 msgid "Itemize"
5916 msgstr "Auflistung"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5919 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5920 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5923 msgid "Enumerate"
5924 msgstr "Aufzählung"
5925
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5927 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5928 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5933 msgid "Description"
5934 msgstr "Beschreibung"
5935
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5938 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5939 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5941 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5942 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5950 msgid "List"
5951 msgstr "Liste"
5952
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5955 msgid "Thesaurus"
5956 msgstr "Thesaurus"
5957
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5959 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5970 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5971 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5972 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5978 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5980 msgid "Bibliography"
5981 msgstr "Literaturverzeichnis"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5984 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5985 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5994 msgid "Affiliation"
5995 msgstr "Zugehörigkeit"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5998 msgid "Altaffilation"
5999 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6003 msgid "Number"
6004 msgstr "Nummer"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6008 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6015 msgid "And"
6016 msgstr "Und"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6022 msgid "and"
6023 msgstr "und"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6026 msgid "altaffilmark"
6027 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6030 msgid "altaffiliation mark"
6031 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6034 msgid "Subject headings:"
6035 msgstr "Schlagwörter:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6038 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6042 msgid "Acknowledgements"
6043 msgstr "Danksagungen"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Danksagungen]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6050 msgid "PlaceFigure"
6051 msgstr "Abbildung platzieren"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6054 msgid "Place Figure here:"
6055 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6058 msgid "PlaceTable"
6059 msgstr "Tabelle platzieren"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6062 msgid "Place Table here:"
6063 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6069 msgid "Appendix"
6070 msgstr "Anhang"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6073 msgid "[Appendix]"
6074 msgstr "[Anhang]"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6077 msgid "MathLetters"
6078 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6092 msgid "References"
6093 msgstr "Literaturverzeichnis"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6104 msgid "TableRefs"
6105 msgstr "Tabellen-Verweise"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6108 msgid "References. ---"
6109 msgstr "Referenzen. ---"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6116 msgid "Note. ---"
6117 msgstr "Notiz. ---"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6120 msgid "Table note"
6121 msgstr "Tabellenfußnote"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6124 msgid "Table note:"
6125 msgstr "Tabellenfußnote:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6128 msgid "tablenotemark"
6129 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6132 msgid "tablenote mark"
6133 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6136 msgid "FigCaption"
6137 msgstr "Abbildungslegende"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6140 msgid "fig."
6141 msgstr "Abb."
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6156 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6158 msgid "Short Title|S"
6159 msgstr "Kurztitel|z"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6162 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6163 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6166 msgid "Facility"
6167 msgstr "Einrichtung"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6170 msgid "Facility:"
6171 msgstr "Einrichtung:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6174 msgid "Objectname"
6175 msgstr "Objektname"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6178 msgid "Obj:"
6179 msgstr "Objekt:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6182 msgid "Recognized Name"
6183 msgstr "Wahrgenommener Name"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6186 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6187 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6190 msgid "Dataset"
6191 msgstr "Datensatz"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6194 msgid "Dataset:"
6195 msgstr "Datensatz:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6198 msgid "Separate the dataset ID from text"
6199 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6202 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6203 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6206 msgid "Short title which will appear in the running header"
6207 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6210 msgid "Short name"
6211 msgstr "Name (Kurzform)"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6214 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6215 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6218 msgid "Alt Affiliation"
6219 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6222 msgid "Also Affiliation"
6223 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6226 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6228 #: lib/configure.py:690
6229 msgid "Fax"
6230 msgstr "Fax"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6234 msgid "Fax:"
6235 msgstr "Fax:"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6239 msgid "Phone"
6240 msgstr "Telefon"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6244 msgid "Phone:"
6245 msgstr "Telefon:"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6248 msgid "Abbreviations"
6249 msgstr "Abkürzungen"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6252 msgid "Abbreviations:"
6253 msgstr "Abkürzungen:"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6257 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6259 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6260 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6262 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6264 msgid "Keywords:"
6265 msgstr "Schlagwörter:"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6268 msgid "Scheme"
6269 msgstr "Schema"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6272 msgid "List of Schemes"
6273 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6276 msgid "Chart"
6277 msgstr "Diagramm"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6280 msgid "List of Charts"
6281 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6284 msgid "Graph"
6285 msgstr "Schaubild"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6288 msgid "List of Graphs"
6289 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6292 msgid "SupplementalInfo"
6293 msgstr "Ergänzende Informationen"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6296 msgid "Supporting Information Available"
6297 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6300 msgid "TOC entry"
6301 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6304 msgid "Graphical TOC Entry"
6305 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6308 msgid "Bibnote"
6309 msgstr "Bibnotiz"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6312 msgid "bibnote"
6313 msgstr "Bibnotiz"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6316 msgid "Chemistry"
6317 msgstr "Chemie"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6320 msgid "chemistry"
6321 msgstr "Chemie"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6324 msgid "ACM SIGGRAPH"
6325 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6328 msgid "TOG online ID"
6329 msgstr "TOG-Online-ID"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6332 msgid "Online ID:"
6333 msgstr "Online-ID:"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6336 msgid "TOG volume"
6337 msgstr "TOG-Band"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6340 msgid "Volume number:"
6341 msgstr "Bandnummer:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6344 msgid "TOG number"
6345 msgstr "TOG-Nummer"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6348 msgid "Article number:"
6349 msgstr "Artikelnummer:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6352 msgid "TOG article DOI"
6353 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6356 msgid "Article DOI:"
6357 msgstr "Artikel-DOI:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6360 msgid "TOG project URL"
6361 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6364 msgid "Project URL:"
6365 msgstr "Projekt-URL:"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6368 msgid "TOG video URL"
6369 msgstr "TOG-Video-URL"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6372 msgid "Video URL:"
6373 msgstr "Video-URL:"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6376 msgid "TOG data URL"
6377 msgstr "TOG-Data-URL"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6380 msgid "Data URL:"
6381 msgstr "Data-URL:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6384 msgid "TOG code URL"
6385 msgstr "TOG-Code-URL"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6388 msgid "Code URL:"
6389 msgstr "Code-URL:"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6392 msgid "PDF author"
6393 msgstr "PDF-Autor"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6396 msgid "PDF author:"
6397 msgstr "PDF-Autor:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6400 msgid "Teaser"
6401 msgstr "Teaser"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr "Teaser-Bild:"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6408 msgid "CR categories"
6409 msgstr "CR-Kategorien"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6412 msgid "CR Categories:"
6413 msgstr "CR-Kategorien:"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6416 msgid "CRcat"
6417 msgstr "CRKat"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6420 msgid "CR category"
6421 msgstr "CR-Kategorie"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6424 msgid "CR-number"
6425 msgstr "CR-Nummer"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6428 msgid "Number of the category"
6429 msgstr "Nummer der Kategorie"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6432 msgid "Subcategory"
6433 msgstr "Teilkategorie"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6436 msgid "Third-level"
6437 msgstr "Dritte Ebene"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6440 msgid "Third-level of the category"
6441 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6444 msgid "ShortCite"
6445 msgstr "Kurzzitat"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6448 msgid "Short cite"
6449 msgstr "Kurzzitat"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6454 msgid "Thanks"
6455 msgstr "Dank"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6458 msgid "E-mail"
6459 msgstr "E-Mail"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6463 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6468 #: lib/layouts/spie.layout:91
6469 msgid "Acknowledgments"
6470 msgstr "Danksagungen"
6471
6472 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6473 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6474 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
6475
6476 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6477 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6478 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6481 msgid "American Economic Association (AEA)"
6482 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6485 #: lib/layouts/apa.layout:96
6486 msgid "ShortTitle"
6487 msgstr "Kurztitel"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6490 msgid "Publication Month"
6491 msgstr "Monat der Publikation"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6494 msgid "Publication Month:"
6495 msgstr "Monat der Publikation:"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6498 msgid "Publication Year"
6499 msgstr "Jahr der Publikation"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6502 msgid "Publication Year:"
6503 msgstr "Jahr der Publikation:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6506 msgid "Publication Volume"
6507 msgstr "Band der Publikation"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6510 msgid "Publication Volume:"
6511 msgstr "Band der Publikation:"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6514 msgid "Publication Issue"
6515 msgstr "Ausgabe"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6518 msgid "Publication Issue:"
6519 msgstr "Ausgabe:"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6522 msgid "JEL"
6523 msgstr "JEL"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6526 msgid "JEL:"
6527 msgstr "JEL:"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6532 msgid "Acknowledgement."
6533 msgstr "Danksagung."
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6536 msgid "Figure Notes"
6537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6540 msgid "Figure Note"
6541 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6544 msgid "Text of a note in a figure"
6545 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6549 msgid "Note:"
6550 msgstr "Notiz:"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6553 msgid "Table Notes"
6554 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6557 msgid "Table Note"
6558 msgstr "Tabellenanmerkung"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6561 msgid "Text of a note in a table"
6562 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6585 msgid "Theorem"
6586 msgstr "Theorem"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6601 msgid "Algorithm"
6602 msgstr "Algorithmus"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6615 msgid "Axiom"
6616 msgstr "Axiom"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6625 msgid "Case"
6626 msgstr "Fall"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Fall \\thecase."
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6651 msgid "Claim"
6652 msgstr "Behauptung"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6665 msgid "Conclusion"
6666 msgstr "Schlussfolgerung"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6679 msgid "Condition"
6680 msgstr "Bedingung"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6700 msgid "Conjecture"
6701 msgstr "Vermutung"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6722 msgid "Corollary"
6723 msgstr "Korollar"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6736 msgid "Criterion"
6737 msgstr "Kriterium"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6757 msgid "Definition"
6758 msgstr "Definition"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6778 msgid "Example"
6779 msgstr "Beispiel"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6799 msgid "Exercise"
6800 msgstr "Aufgabe"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6821 msgid "Lemma"
6822 msgstr "Lemma"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6836 msgid "Notation"
6837 msgstr "Notation"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6855 msgid "Problem"
6856 msgstr "Problem"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6876 msgid "Proposition"
6877 msgstr "Satz"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6896 msgid "Remark"
6897 msgstr "Bemerkung"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6911 msgid "Solution"
6912 msgstr "Lösung"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6915 msgid "Solution \\thesolution."
6916 msgstr "Lösung \\thesolution."
6917
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6932 msgid "Summary"
6933 msgstr "Zusammenfassung"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6937 msgid "Caption"
6938 msgstr "Legende"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6941 msgid "Caption: "
6942 msgstr "Legende: "
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6953 msgid "Proof"
6954 msgstr "Beweis"
6955
6956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6958 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6959
6960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6961 msgid "Articles (DocBook)"
6962 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6963
6964 #: lib/layouts/agums.layout:3
6965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6966 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6967
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6969 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6970 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6971
6972 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6973 msgid "Authors"
6974 msgstr "Autoren"
6975
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6977 msgid "Affiliation Mark"
6978 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6979
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6981 msgid "Author affiliation"
6982 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6983
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6986 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6987
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6989 msgid "Author affiliation:"
6990 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6991
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6995 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6997 msgid "Abstract."
6998 msgstr "Abstract."
6999
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7002 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7010 msgid "Paragraph"
7011 msgstr "Paragraph"
7012
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7014 msgid "Acknowledgments."
7015 msgstr "Danksagungen."
7016
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7019 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7020
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7026 msgid "Section*"
7027 msgstr "Abschnitt*"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7030 msgid "SpecialSection"
7031 msgstr "Spezialabschnitt"
7032
7033 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7034 msgid "SpecialSection*"
7035 msgstr "Spezialabschnitt*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7044 msgid "Unnumbered"
7045 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7046
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7049 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7052 msgid "Subsection*"
7053 msgstr "Unterabschnitt*"
7054
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7059 msgid "Subsubsection*"
7060 msgstr "Unterunterabschn.*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7063 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7064 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7065
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7067 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7068 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7070 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7071 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7072 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7073 msgid "Books"
7074 msgstr "Bücher"
7075
7076 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7077 msgid "Chapter Exercises"
7078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7085 msgid "Short title:"
7086 msgstr "Kurztitel:"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7089 msgid "TwoAuthors"
7090 msgstr "Zwei Autoren"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7093 msgid "ThreeAuthors"
7094 msgstr "Drei Autoren"
7095
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7097 msgid "FourAuthors"
7098 msgstr "Vier Autoren"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7101 msgid "FiveAuthors"
7102 msgstr "Fünf Autoren"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7105 msgid "SixAuthors"
7106 msgstr "Sechs Autoren"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7109 msgid "LeftHeader"
7110 msgstr "Kopfzeile links"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7113 msgid "Left header:"
7114 msgstr "Kopfzeile links:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7117 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7119 msgid "Affiliation:"
7120 msgstr "Zugehörigkeit:"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7123 msgid "TwoAffiliations"
7124 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7127 msgid "ThreeAffiliations"
7128 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7131 msgid "FourAffiliations"
7132 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7135 msgid "FiveAffiliations"
7136 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7139 msgid "SixAffiliations"
7140 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7145 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7159 msgid "Note"
7160 msgstr "Notiz"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7163 msgid "Abstract:"
7164 msgstr "Abstract:"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7167 msgid "AuthorNote"
7168 msgstr "Autorenhinweise"
7169
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7171 msgid "Author Note:"
7172 msgstr "Autorenhinweise:"
7173
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7175 msgid "Journal"
7176 msgstr "Zeitschrift"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7180 msgid "Preamble"
7181 msgstr "Vorspann"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7184 msgid "CopNum"
7185 msgstr "Laufende Nummer"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7189 msgid "Volume"
7190 msgstr "Band"
7191
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7193 msgid "ThickLine"
7194 msgstr "Dicke Linie"
7195
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7197 msgid "Centered"
7198 msgstr "Zentriert"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7202 msgid "standard"
7203 msgstr "Standard"
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7209 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7212 msgid "FitFigure"
7213 msgstr "Abbildung einpassen"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7216 msgid "FitBitmap"
7217 msgstr "Bitmap einpassen"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7220 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7225 msgid "Subparagraph"
7226 msgstr "Unterparagraph"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7229 msgid "*"
7230 msgstr "*"
7231
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7233 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7239 msgid "Custom Item|s"
7240 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7243 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7249 msgid "A customized item string"
7250 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7253 msgid "Seriate"
7254 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7257 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7259 msgid "(\\alph{enumii})"
7260 msgstr "(\\alph{enumii})"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:3
7263 msgid "American Psychological Association (APA)"
7264 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:54
7267 msgid "RightHeader"
7268 msgstr "Kopfzeile rechts"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:63
7271 msgid "Right header:"
7272 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:225
7275 msgid "Acknowledgements:"
7276 msgstr "Danksagungen:"
7277
7278 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7279 msgid "Arabic Article"
7280 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7281
7282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7283 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7284 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7285
7286 #: lib/layouts/article.layout:3
7287 msgid "Article (Standard Class)"
7288 msgstr "Article (Standardklasse)"
7289
7290 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7292 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7297 msgid "Part"
7298 msgstr "Teil"
7299
7300 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7303 msgid "Part*"
7304 msgstr "Teil*"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7307 msgid "Beamer"
7308 msgstr "Beamer"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7312 #: lib/layouts/slides.layout:4
7313 msgid "Presentations"
7314 msgstr "Präsentationen"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7323 msgid "Overlay Specifications|v"
7324 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7328 msgid "Overlay specifications for this list"
7329 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7334 msgid "Item Overlay Specifications"
7335 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7344 msgid "On Slide"
7345 msgstr "Auf Folie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7350 msgid "Overlay specifications for this item"
7351 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7354 msgid "Mini Template"
7355 msgstr "Mini-Vorlage"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7358 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7359 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7362 msgid "Longest label|s"
7363 msgstr "Längste Marke"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7366 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7367 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7371 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7382 msgid "Sectioning"
7383 msgstr "Gliederung"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7389 msgid "Mode"
7390 msgstr "Modus"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7396 msgid "Mode Specification|S"
7397 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7403 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7404 msgstr ""
7405 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7406 "Überschrift erscheinen soll"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7411 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7415 msgid "Section \\arabic{section}"
7416 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7421 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7422 msgstr ""
7423 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7426 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7427 msgid "\\Alph{section}"
7428 msgstr "\\Alph{section}"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7431 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7435 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7436 msgstr ""
7437 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7438 "erscheint"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7445 msgid ""
7446 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7447 msgstr ""
7448 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7449 "{subsubsection}"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7452 msgid ""
7453 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7454 msgstr ""
7455 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7456 "erscheint"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7463 msgid "Frame"
7464 msgstr "Rahmen"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7468 msgid "Frames"
7469 msgstr "Rahmen"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7478 msgid "Action"
7479 msgstr "Aktion"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7482 msgid "Overlay specifications for this frame"
7483 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7486 msgid "Default Overlay Specifications"
7487 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7491 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7495 msgid "Frame Options"
7496 msgstr "Rahmen-Optionen"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7501 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7502 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7503 msgid "Options"
7504 msgstr "Optionen"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7509 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7512 msgid "Frame Title"
7513 msgstr "Rahmentitel"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7516 msgid "Enter the frame title here"
7517 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7520 msgid "PlainFrame"
7521 msgstr "Schlichter Rahmen"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7524 msgid "Frame (plain)"
7525 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7528 msgid "FragileFrame"
7529 msgstr "Fragiler Rahmen"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7532 msgid "Frame (fragile)"
7533 msgstr "Rahmen (fragil)"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7536 msgid "AgainFrame"
7537 msgstr "RahmenNochmal"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7542 msgid "Slide"
7543 msgstr "Folie"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7546 msgid "Repeat frame with label"
7547 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7550 msgid "FrameTitle"
7551 msgstr "Rahmentitel"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7564 msgstr ""
7565 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7568 msgid "Short Frame Title|S"
7569 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7573 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7576 msgid "FrameSubtitle"
7577 msgstr "RahmenUntertitel"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7581 msgid "Column"
7582 msgstr "Spalte"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7587 msgid "Columns"
7588 msgstr "Spalten"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7592 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7595 msgid "Column Options"
7596 msgstr "Spaltenoptionen"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7599 msgid "Column options (see beamer manual)"
7600 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7603 msgid "Column Placement Options"
7604 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7607 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7608 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7611 msgid "ColumnsCenterAligned"
7612 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7615 msgid "Columns (center aligned)"
7616 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7619 msgid "ColumnsTopAligned"
7620 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7623 msgid "Columns (top aligned)"
7624 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7627 msgid "Pause"
7628 msgstr "Pause"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7633 msgid "Overlays"
7634 msgstr "Overlays"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7637 msgid "Pause number"
7638 msgstr "Pausennummer"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7641 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7642 msgstr ""
7643 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7650 msgid "Overprint"
7651 msgstr "Überdruck"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7654 msgid "Overprint Area Width"
7655 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7659 msgid "Width"
7660 msgstr "Breite"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7663 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7664 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7667 msgid "OverlayArea"
7668 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7671 msgid "Overlayarea"
7672 msgstr "Überlagerungsbereich"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7675 msgid "Overlay Area Width"
7676 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7679 msgid "The width of the overlay area"
7680 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7683 msgid "Overlay Area Height"
7684 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7688 msgid "Height"
7689 msgstr "Höhe"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7692 msgid "The height of the overlay area"
7693 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7697 msgid "Uncover"
7698 msgstr "Aufdecken"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7701 msgid "Uncovered on slides"
7702 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7706 msgid "Only"
7707 msgstr "Nur"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7710 msgid "Only on slides"
7711 msgstr "Nur auf Folien"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7714 msgid "Block"
7715 msgstr "Block"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7718 msgid "Blocks"
7719 msgstr "Blöcke"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7722 msgid "Block:"
7723 msgstr "Block:"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7726 msgid "Action Specification|S"
7727 msgstr "Aktionsspezifikation"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7730 msgid "Block Title"
7731 msgstr "Blocktitel"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7734 msgid "Enter the block title here"
7735 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7738 msgid "ExampleBlock"
7739 msgstr "BeispielBlock"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7742 msgid "Example Block:"
7743 msgstr "Beispiel-Block:"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7746 msgid "AlertBlock"
7747 msgstr "AlarmBlock"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7750 msgid "Alert Block:"
7751 msgstr "Alarm-Block:"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7756 msgid "Titling"
7757 msgstr "Titelei"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7761 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7764 msgid "Title (Plain Frame)"
7765 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7768 msgid "Short Subtitle|S"
7769 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7772 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7773 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7776 msgid "Short Author|S"
7777 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7780 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7781 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7784 msgid "Short Institute|S"
7785 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7788 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7792 msgid "InstituteMark"
7793 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7796 msgid "Short Date|S"
7797 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7800 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7801 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7804 msgid "TitleGraphic"
7805 msgstr "Titelgrafik"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7810 msgid "Quotation"
7811 msgstr "Zitat (lang)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7816 msgid "Quote"
7817 msgstr "Zitat (kurz)"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7821 msgid "Verse"
7822 msgstr "Gedicht"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7826 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7832 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7835 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7836 msgid "Reasoning"
7837 msgstr "Argumentation"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7841 msgid "Corollary."
7842 msgstr "Korollar."
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7850 msgid "Action Specifications|S"
7851 msgstr "Aktionsspezifikation"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7856 msgid "Additional Theorem Text"
7857 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7862 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7863 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7867 msgid "Definition."
7868 msgstr "Definition."
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7871 msgid "Definitions"
7872 msgstr "Definitionen"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7875 msgid "Definitions."
7876 msgstr "Definitionen."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7879 msgid "Example."
7880 msgstr "Beispiel."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7883 msgid "Examples"
7884 msgstr "Beispiele"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7887 msgid "Examples."
7888 msgstr "Beispiele."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7903 msgid "Fact"
7904 msgstr "Fakt"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7907 msgid "Fact."
7908 msgstr "Fakt."
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7913 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7915 msgid "Proof."
7916 msgstr "Beweis."
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7920 msgid "Theorem."
7921 msgstr "Theorem."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7924 msgid "Separator"
7925 msgstr "Trenner"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7928 msgid "___"
7929 msgstr "___"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7933 msgid "LyX-Code"
7934 msgstr "LyX-Code"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7937 msgid "NoteItem"
7938 msgstr "NotizStichpunkt"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7942 msgid "Bold"
7943 msgstr "Fett"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7946 msgid "Emphasize"
7947 msgstr "Hervorhebung"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7950 msgid "Emph."
7951 msgstr "Hervg."
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7954 msgid "Alert"
7955 msgstr "Alarm"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7960 msgid "Structure"
7961 msgstr "Struktur"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7965 msgid "Visible"
7966 msgstr "Sichtbar"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7969 msgid "Invisible"
7970 msgstr "Unsichtbar"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7973 msgid "Alternative"
7974 msgstr "Alternativ"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7977 msgid "Default Text"
7978 msgstr "Standardtext"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7981 msgid "Enter the default text here"
7982 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7985 msgid "Beamer Note"
7986 msgstr "Beamer-Notiz"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "Notiz-Optionen"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7994 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7997 msgid "ArticleMode"
7998 msgstr "Artikelmodus"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8001 msgid "Article"
8002 msgstr "Aufsatz"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8005 msgid "PresentationMode"
8006 msgstr "Präsentationsmodus"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8009 msgid "Presentation"
8010 msgstr "Präsentation"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8015 msgid "Table"
8016 msgstr "Tabelle"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8020 msgid "List of Tables"
8021 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8025 msgid "Figure"
8026 msgstr "Abbildung"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8030 msgid "List of Figures"
8031 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8032
8033 #: lib/layouts/book.layout:3
8034 msgid "Book (Standard Class)"
8035 msgstr "Book (Standardklasse)"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8038 msgid "Broadway"
8039 msgstr "Broadway"
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8042 msgid "Scripts"
8043 msgstr "Skripte"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8046 msgid "Dialogue"
8047 msgstr "Dialog"
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8050 msgid "Narrative"
8051 msgstr "Erzählung"
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8054 msgid "ACT"
8055 msgstr "AKT"
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8058 msgid "ACT \\arabic{act}"
8059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8060
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8062 msgid "SCENE"
8063 msgstr "SZENE"
8064
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8067 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8070 msgid "SCENE*"
8071 msgstr "SZENE*"
8072
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8074 msgid "AT RISE:"
8075 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8076
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8078 msgid "Speaker"
8079 msgstr "Sprecher"
8080
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8082 msgid "Parenthetical"
8083 msgstr "Beiläufig"
8084
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8086 msgid "("
8087 msgstr "("
8088
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8090 msgid ")"
8091 msgstr ")"
8092
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8094 msgid "CURTAIN"
8095 msgstr "VORHANG"
8096
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8100 msgid "Right Address"
8101 msgstr "Adresse rechts"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:3
8104 msgid "Chess"
8105 msgstr "Schach"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:36
8108 msgid "Mainline"
8109 msgstr "Hauptvariante"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:43
8112 msgid "Mainline:"
8113 msgstr "Hauptvariante:"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:62
8116 msgid "Variation"
8117 msgstr "Variante"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:66
8120 msgid "Variation:"
8121 msgstr "Variante:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:72
8124 msgid "SubVariation"
8125 msgstr "Untervariante"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:75
8128 msgid "Subvariation:"
8129 msgstr "Untervariante:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:81
8132 msgid "SubVariation2"
8133 msgstr "Untervariante2"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:84
8136 msgid "Subvariation(2):"
8137 msgstr "Untervariante(2):"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:90
8140 msgid "SubVariation3"
8141 msgstr "Untervariante3"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:93
8144 msgid "Subvariation(3):"
8145 msgstr "Untervariante(3):"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:99
8148 msgid "SubVariation4"
8149 msgstr "Untervariante4"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:102
8152 msgid "Subvariation(4):"
8153 msgstr "Untervariante(4):"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:108
8156 msgid "SubVariation5"
8157 msgstr "Untervariante5"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:111
8160 msgid "Subvariation(5):"
8161 msgstr "Untervariante(5):"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:118
8164 msgid "HideMoves"
8165 msgstr "Züge verbergen"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:123
8168 msgid "HideMoves:"
8169 msgstr "Züge verbergen:"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:128
8172 msgid "ChessBoard"
8173 msgstr "Schachbrett"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:132
8176 msgid "[chessboard]"
8177 msgstr "[Schachbrett]"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:141
8180 msgid "BoardCentered"
8181 msgstr "Brett zentriert"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:146
8184 msgid "[centered board]"
8185 msgstr "[zentriertes Brett]"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:156
8188 msgid "HighLight"
8189 msgstr "Hervorheben"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:161
8192 msgid "Highlights:"
8193 msgstr "Höhepunkte:"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:176
8196 msgid "Arrow"
8197 msgstr "Pfeil"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:181
8200 msgid "Arrow:"
8201 msgstr "Pfeil:"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:187
8204 msgid "KnightMove"
8205 msgstr "Springerzug"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:192
8208 msgid "KnightMove:"
8209 msgstr "Springerzug:"
8210
8211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8212 msgid "Springer cl2emult"
8213 msgstr "Springer cl2emult"
8214
8215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8216 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8217 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8218
8219 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8220 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8221 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8222
8223 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8224 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8225 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8226
8227 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8228 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8229 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8231 msgid "Reports"
8232 msgstr "Berichte"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8235 msgid "DIN-Brief"
8236 msgstr "DIN-Brief"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8239 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8241 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8243 msgid "Letters"
8244 msgstr "Briefe"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8247 msgid "DinBrief"
8248 msgstr "DinBrief"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8259 msgid "Letter"
8260 msgstr "Brieftext"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8263 msgid "Addresses"
8264 msgstr "Adressen"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8270 msgid "Postal Data"
8271 msgstr "Postdaten"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8276 msgid "Send To Address"
8277 msgstr "Empfänger-Adresse"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8280 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8286 msgid "Address:"
8287 msgstr "Adresse:"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8292 msgid "My Address"
8293 msgstr "Absender-Adresse"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8296 msgid "Sender Address:"
8297 msgstr "Absenderadresse:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8300 msgid "Return address"
8301 msgstr "Rücksende-Adresse"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8305 msgid "Backaddress:"
8306 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8309 msgid "Postal comment"
8310 msgstr "Postvermerk"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8313 msgid "Postal Remark:"
8314 msgstr "Postvermerk:"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8317 msgid "Handling"
8318 msgstr "Handhabung"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8321 msgid "Handling:"
8322 msgstr "Zusatz:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8327 msgid "YourRef"
8328 msgstr "Ihr Zeichen"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8332 msgid "Your ref.:"
8333 msgstr "Ihr Zeichen:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8338 msgid "MyRef"
8339 msgstr "Mein Zeichen"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8343 msgid "Our ref.:"
8344 msgstr "Unser Zeichen:"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8347 msgid "Writer"
8348 msgstr "Sachbearbeiter"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8351 msgid "Writer:"
8352 msgstr "Sachbearbeiter:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8359 msgid "Signature"
8360 msgstr "Unterschrift"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8367 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8368 msgid "Closings"
8369 msgstr "Schlussteil"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8374 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8375 msgid "Signature:"
8376 msgstr "Unterschrift:"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8379 msgid "Bottomtext"
8380 msgstr "Fußzeile"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8383 msgid "Bottom text:"
8384 msgstr "Fusszeile(n):"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8387 msgid "Area code"
8388 msgstr "Vorwahl"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8391 msgid "Area Code:"
8392 msgstr "Vorwahl:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8398 msgid "Telephone"
8399 msgstr "Telefon"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8403 msgid "Telephone:"
8404 msgstr "Telefon:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8409 msgid "Location"
8410 msgstr "Adresszusatz"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8414 msgid "Location:"
8415 msgstr "Adresszusatz:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8420 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8423 msgid "Date:"
8424 msgstr "Datum:"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8429 msgid "Subject"
8430 msgstr "Betreff"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8434 msgid "Subject:"
8435 msgstr "Betreff:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8443 msgid "Opening"
8444 msgstr "Anrede"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8449 msgid "Opening:"
8450 msgstr "Anrede:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8458 msgid "Closing"
8459 msgstr "Grußformel"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8464 msgid "Closing:"
8465 msgstr "Grußformel:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8468 msgid "Signature|S"
8469 msgstr "Unterschrift"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8472 msgid "Here you can insert a signature scan"
8473 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8477 msgid "encl"
8478 msgstr "Anlagen"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8483 msgid "encl:"
8484 msgstr "Anlagen:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8489 msgid "cc"
8490 msgstr "Kopie"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8496 msgid "cc:"
8497 msgstr "Kopie:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8501 msgid "PS"
8502 msgstr "PS"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8505 msgid "Post Scriptum:"
8506 msgstr "Postscriptum:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8509 msgid "SenderAddress"
8510 msgstr "Absender-Adresse"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8514 msgid "Backaddress"
8515 msgstr "Rücksende-Adresse"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8518 msgid "RetourAdresse"
8519 msgstr "Rücksende-Adresse"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8522 msgid "Adresse"
8523 msgstr "Adresse"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8526 msgid "Postvermerk"
8527 msgstr "Postvermerk"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8530 msgid "Zusatz"
8531 msgstr "Zusatz"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8534 msgid "IhrZeichen"
8535 msgstr "Ihr Zeichen"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8539 msgid "YourMail"
8540 msgstr "Ihr Brief"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8543 msgid "IhrSchreiben"
8544 msgstr "Ihr Schreiben"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8547 msgid "MeinZeichen"
8548 msgstr "Mein Zeichen"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8551 msgid "Unterschrift"
8552 msgstr "Unterschrift"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8555 msgid "Telefon"
8556 msgstr "Telefon"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8561 msgid "Place"
8562 msgstr "Ort"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8565 msgid "Stadt"
8566 msgstr "Stadt"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8569 msgid "Town"
8570 msgstr "Stadt"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8573 msgid "Ort"
8574 msgstr "Ort"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8577 msgid "Datum"
8578 msgstr "Datum"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8582 msgid "Reference"
8583 msgstr "Referenz"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8586 msgid "Betreff"
8587 msgstr "Betreff"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8590 msgid "Anrede"
8591 msgstr "Anrede"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8594 msgid "Brieftext"
8595 msgstr "Brieftext"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8598 msgid "Gruss"
8599 msgstr "Gruß"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8602 msgid "ps"
8603 msgstr "PS"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8607 msgid "Encl."
8608 msgstr "Anlagen"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8611 msgid "Anlagen"
8612 msgstr "Anlagen"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8616 msgid "CC"
8617 msgstr "Kopie"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8620 msgid "Verteiler"
8621 msgstr "Verteiler"
8622
8623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8624 msgid "DocBook Book (SGML)"
8625 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8626
8627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8629 msgid "Books (DocBook)"
8630 msgstr "Bücher (DocBook)"
8631
8632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8633 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8634 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8635
8636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8637 msgid "DocBook Article (SGML)"
8638 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8639
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8641 msgid "DocBook Section (SGML)"
8642 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8643
8644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8645 msgid "Inderscience A4 Journals"
8646 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8647
8648 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8649 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8650 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8653 msgid "Econometrica"
8654 msgstr "Econometrica"
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8657 msgid "RunTitle"
8658 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8661 msgid "Running Title:"
8662 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8665 msgid "RunAuthor"
8666 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8669 msgid "Running Author:"
8670 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8673 msgid "Address Option"
8674 msgstr "Adress-Option"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8677 msgid "Optional argument for the address"
8678 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8681 msgid "E-Mail Option"
8682 msgstr "E-Mail-Option"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8685 msgid "Optional argument for the e-mail"
8686 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8689 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8690 msgid "E-mail:"
8691 msgstr "E-Mail:"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8694 msgid "Web Address"
8695 msgstr "Web-Adresse"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8698 msgid "Web address:"
8699 msgstr "Web-Adresse:"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8702 msgid "Authors Block"
8703 msgstr "Autorenblock"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8706 msgid "Authors Block:"
8707 msgstr "Autorenblock:"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8712 msgid "Keyword"
8713 msgstr "Schlagwort"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8716 msgid "Thanks Text"
8717 msgstr "Danksagung"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8720 msgid "Thanks \\theThanks:"
8721 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8724 msgid "Thanks Reference"
8725 msgstr "Danksagungsverweis"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8728 msgid "Thanks Ref"
8729 msgstr "Danksagungsverweis"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8732 msgid "Internet Address Reference"
8733 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8736 msgid "Internet Addess Ref"
8737 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8740 msgid "Corresponding Author"
8741 msgstr "Korrespondierender Autor"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8744 msgid "Name (First Name)"
8745 msgstr "Name (Vorname)"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8748 msgid "First Name"
8749 msgstr "Vorname"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8752 msgid "Name (Surname)"
8753 msgstr "Name (Nachname)"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8759 msgid "Surname"
8760 msgstr "Nachname"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8763 msgid "By Same Author (bib)"
8764 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8767 msgid "bysame"
8768 msgstr "Vom selben Autor"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:3
8771 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8772 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8775 msgid "00.00.0000"
8776 msgstr "00.00.0000"
8777
8778 #: lib/layouts/egs.layout:285
8779 msgid "LaTeX Title"
8780 msgstr "LaTeX-Titel"
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8783 msgid "Author:"
8784 msgstr "Autor:"
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:329
8787 msgid "Affil"
8788 msgstr "Zugehörigkeit"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:364
8791 msgid "Journal:"
8792 msgstr "Zeitschrift:"
8793
8794 #: lib/layouts/egs.layout:373
8795 msgid "msnumber"
8796 msgstr "Manuskript-Nummer"
8797
8798 #: lib/layouts/egs.layout:387
8799 msgid "MS_number:"
8800 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:397
8803 msgid "FirstAuthor"
8804 msgstr "Erster Autor"
8805
8806 #: lib/layouts/egs.layout:410
8807 msgid "1st_author_surname:"
8808 msgstr "1. Autor Nachname:"
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8814 msgid "Received"
8815 msgstr "Empfangen"
8816
8817 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8819 msgid "Received:"
8820 msgstr "Empfangen:"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8824 msgid "Accepted"
8825 msgstr "Akzeptiert"
8826
8827 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8829 msgid "Accepted:"
8830 msgstr "Akzeptiert:"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:463
8833 msgid "Offsets"
8834 msgstr "Offsets"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:476
8837 msgid "reprint_reqs_to:"
8838 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8841 msgid "Elsevier"
8842 msgstr "Elsevier"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8845 msgid "BeginFrontmatter"
8846 msgstr "Beginn Vorspann"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8849 msgid "Begin frontmatter"
8850 msgstr "Beginn Vorspann"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8853 msgid "EndFrontmatter"
8854 msgstr "Ende Vorspann"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8857 msgid "End frontmatter"
8858 msgstr "Ende Vorspann"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8861 msgid "Titlenotemark"
8862 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8865 msgid "Titlenote mark"
8866 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8869 msgid "Title footnote"
8870 msgstr "Titelfußnotentext"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8873 msgid "Footnote Label"
8874 msgstr "Fußnotenmarke"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8877 msgid "Label you refer to in the title"
8878 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8881 msgid "Title footnote:"
8882 msgstr "Titelfußnote:"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Autorenmarke"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8890 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8893 msgid "Authormark"
8894 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8897 msgid "Author mark"
8898 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8901 msgid "Author footnote"
8902 msgstr "Autorfußnotentext"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8905 msgid "Author footnote:"
8906 msgstr "Autorfußnotentext:"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8909 msgid "Author Footnote Label"
8910 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8913 msgid "Label you refer to for an author"
8914 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8917 msgid "CorAuthormark"
8918 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8921 msgid "CorAuthor mark"
8922 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8925 msgid "Corresponding author"
8926 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8929 msgid "Corresponding author text:"
8930 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "Adressmarke"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8938 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 msgid "Internet"
8942 msgstr "Internet"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8945 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8946 msgstr ""
8947 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8950 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8951 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8954 msgid "Author Option"
8955 msgstr "Autor-Option"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8958 msgid "Optional argument for the author"
8959 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8962 msgid "Author Address"
8963 msgstr "Autoren-Adresse"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8967 msgid "Author Email"
8968 msgstr "Autoren-E-Mail"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8972 msgid "Email:"
8973 msgstr "E-Mail:"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8977 msgid "Author URL"
8978 msgstr "Autoren-URL"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8982 msgid "URL:"
8983 msgstr "URL:"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8986 msgid "Thanks Option"
8987 msgstr "Thanks-Option"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8991 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8998 msgid "PROOF."
8999 msgstr "BEWEIS."
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9048
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9051 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9054 msgid "Case \\arabic{case}"
9055 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9056
9057 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9058 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9059 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9060
9061 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9062 msgid "Key words:"
9063 msgstr "Schlagwörter:"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9066 msgid "Europe CV"
9067 msgstr "Europe CV"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9071 msgid "Curricula Vitae"
9072 msgstr "Lebensläufe"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9081 msgid "Name"
9082 msgstr "Name"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9087 msgid "Name:"
9088 msgstr "Name:"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9091 msgid "FooterName"
9092 msgstr "Name in Fußzeile"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9095 msgid "Footer name:"
9096 msgstr "Name in Fußzeile:"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9099 msgid "Nationality"
9100 msgstr "Nationalität"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9103 msgid "Nationality:"
9104 msgstr "Nationalität:"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9107 msgid "Birthday"
9108 msgstr "Geburtsdatum"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9111 msgid "Date of birth:"
9112 msgstr "Geburtsdatum:"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9115 msgid "Mobile"
9116 msgstr "Mobil"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9119 msgid "Mobile phone number"
9120 msgstr "Mobilnummer"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9123 msgid "Gender"
9124 msgstr "Geschlecht"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9127 msgid "Gender:"
9128 msgstr "Geschlecht:"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9131 msgid "BeforePicture"
9132 msgstr "Text vor Bild"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9135 msgid "Space before picture:"
9136 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9139 msgid "Picture"
9140 msgstr "Bild"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9143 msgid "Picture:"
9144 msgstr "Bild:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9147 msgid "Size"
9148 msgstr "Größe"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9151 msgid "Size the photo is resized to"
9152 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9155 msgid "AfterPicture"
9156 msgstr "Text nach Bild"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9159 msgid "Space after picture:"
9160 msgstr "Abstand nach Bild:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9163 msgid "Page"
9164 msgstr "Seite"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9167 msgid "The title as it appears in the header"
9168 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9171 msgid "Item"
9172 msgstr "Stichpunkt"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9175 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9176 msgid "Vertical Space"
9177 msgstr "Vertikaler Abstand"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9180 msgid "Additional vertical space"
9181 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9184 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9185 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9188 msgid "Item:"
9189 msgstr "Stichpunkt:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9192 msgid "BulletedItem"
9193 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9196 msgid "Bulleted Item:"
9197 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9200 msgid "Begin"
9201 msgstr "Beginn"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9204 msgid "Begin of CV"
9205 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9208 msgid "PersonalInfo"
9209 msgstr "PersönlicheInfo"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9212 msgid "Personal Info"
9213 msgstr "Persönliche Info"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9216 msgid "MotherTongue"
9217 msgstr "Muttersprache"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9220 msgid "Mother Tongue:"
9221 msgstr "Muttersprache:"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9224 msgid "LangHeader"
9225 msgstr "SprachKopf"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9228 msgid "Language Header:"
9229 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9232 msgid "Language:"
9233 msgstr "Sprache:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9236 msgid "Name of the language"
9237 msgstr "Name der Sprache"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9240 msgid "Listening"
9241 msgstr "Hörverstehen"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9244 msgid "Level how good you think you can listen"
9245 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9248 msgid "Reading"
9249 msgstr "Leseverstehen"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9252 msgid "Level how good you think you can read"
9253 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9256 msgid "Interaction"
9257 msgstr "Interaktion"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9260 msgid "Level how good you think you can conversate"
9261 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9264 msgid "Production"
9265 msgstr "Produktion"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9269 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9272 msgid "LastLanguage"
9273 msgstr "Letzte Sprache"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9276 msgid "Last Language:"
9277 msgstr "Letzte Sprache:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9280 msgid "LangFooter"
9281 msgstr "SprachFuß"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9284 msgid "Language Footer:"
9285 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9288 msgid "End"
9289 msgstr "Ende"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9292 msgid "End of CV"
9293 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9296 msgid "VerticalSpace"
9297 msgstr "Vertikaler Abstand"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9300 msgid "Vertical space"
9301 msgstr "Vertikaler Abstand"
9302
9303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9305 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9306
9307 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9308 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9309 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9310
9311 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9312 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9313 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9314
9315 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9316 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:3
9320 msgid "FoilTeX"
9321 msgstr "FoilTeX"
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:44
9324 msgid "Foilhead"
9325 msgstr "Folienkopf"
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:63
9328 msgid "ShortFoilhead"
9329 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:69
9332 msgid "Rotatefoilhead"
9333 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:75
9336 msgid "ShortRotatefoilhead"
9337 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:84
9340 msgid "TickList"
9341 msgstr "Häkchenliste"
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:99
9344 msgid "_/"
9345 msgstr "_/"
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:103
9348 msgid "CrossList"
9349 msgstr "Kreuzliste"
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:118
9352 msgid "><"
9353 msgstr "><"
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:162
9356 msgid "My Logo"
9357 msgstr "Mein Logo"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:170
9360 msgid "My Logo:"
9361 msgstr "Mein Logo:"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:179
9364 msgid "Restriction"
9365 msgstr "Einschränkung"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:183
9368 msgid "Restriction:"
9369 msgstr "Einschränkung:"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9373 msgid "Left Header"
9374 msgstr "Kopfzeile links"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9378 msgid "Left Header:"
9379 msgstr "Kopfzeile links:"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9383 msgid "Right Header"
9384 msgstr "Kopfzeile rechts"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9388 msgid "Right Header:"
9389 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9392 msgid "Right Footer"
9393 msgstr "Fußzeile rechts"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9396 msgid "Right Footer:"
9397 msgstr "Fußzeile rechts:"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9400 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9401 msgid "Theorem #."
9402 msgstr "Theorem #."
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9406 msgid "Lemma #."
9407 msgstr "Lemma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9411 msgid "Corollary #."
9412 msgstr "Korollar #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9415 msgid "Proposition #."
9416 msgstr "Satz #."
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9420 msgid "Definition #."
9421 msgstr "Definition #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9425 msgid "Theorem*"
9426 msgstr "Theorem*"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9430 msgid "Lemma*"
9431 msgstr "Lemma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9434 msgid "Lemma."
9435 msgstr "Lemma."
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9439 msgid "Corollary*"
9440 msgstr "Korollar*"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9444 msgid "Proposition*"
9445 msgstr "Satz*"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9448 msgid "Proposition."
9449 msgstr "Satz."
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9453 msgid "Definition*"
9454 msgstr "Definition*"
9455
9456 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9457 msgid "French Letter (frletter)"
9458 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9461 msgid "G-Brief (V. 2)"
9462 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9466 msgid "PostalComment"
9467 msgstr "Postvermerk"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9470 msgid "Letter:"
9471 msgstr "Brieftext:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9474 msgid "NameRowA"
9475 msgstr "Name Zeile A"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9478 msgid "NameRowA:"
9479 msgstr "Name Zeile A:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9482 msgid "NameRowB"
9483 msgstr "Name Zeile B"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9486 msgid "NameRowB:"
9487 msgstr "Name Zeile B:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9490 msgid "NameRowC"
9491 msgstr "Name Zeile C"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9494 msgid "NameRowC:"
9495 msgstr "Name Zeile C:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9498 msgid "NameRowD"
9499 msgstr "Name Zeile D"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9502 msgid "NameRowD:"
9503 msgstr "Name Zeile D:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9506 msgid "NameRowE"
9507 msgstr "Name Zeile E"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9510 msgid "NameRowE:"
9511 msgstr "Name Zeile E:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9514 msgid "NameRowF"
9515 msgstr "Name Zeile F"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9518 msgid "NameRowF:"
9519 msgstr "Name Zeile F:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9522 msgid "NameRowG"
9523 msgstr "Name Zeile G"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9526 msgid "NameRowG:"
9527 msgstr "Name Zeile G:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9530 msgid "AddressRowA"
9531 msgstr "Adresse Zeile A"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9534 msgid "AddressRowA:"
9535 msgstr "Adresse Zeile A:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9538 msgid "AddressRowB"
9539 msgstr "Adresse Zeile B"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9542 msgid "AddressRowB:"
9543 msgstr "Adresse Zeile B:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9546 msgid "AddressRowC"
9547 msgstr "Adresse Zeile C"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9550 msgid "AddressRowC:"
9551 msgstr "Adresse Zeile C:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9554 msgid "AddressRowD"
9555 msgstr "Adresse Zeile D"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9558 msgid "AddressRowD:"
9559 msgstr "Adresse Zeile D:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9562 msgid "AddressRowE"
9563 msgstr "Adresse Zeile E"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9566 msgid "AddressRowE:"
9567 msgstr "Adresse Zeile E:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9570 msgid "AddressRowF"
9571 msgstr "Adresse Zeile F"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9574 msgid "AddressRowF:"
9575 msgstr "Adresse Zeile F:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9578 msgid "TelephoneRowA"
9579 msgstr "Telefon Zeile A"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9582 msgid "TelephoneRowA:"
9583 msgstr "Telefon Zeile A:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9586 msgid "TelephoneRowB"
9587 msgstr "Telefon Zeile B"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9590 msgid "TelephoneRowB:"
9591 msgstr "Telefon Zeile B:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9594 msgid "TelephoneRowC"
9595 msgstr "Telefon Zeile C"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9598 msgid "TelephoneRowC:"
9599 msgstr "Telefon Zeile C:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9602 msgid "TelephoneRowD"
9603 msgstr "Telefon Zeile D"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9606 msgid "TelephoneRowD:"
9607 msgstr "Telefon Zeile D:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9610 msgid "TelephoneRowE"
9611 msgstr "Telefon Zeile E"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9614 msgid "TelephoneRowE:"
9615 msgstr "Telefon Zeile E:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9618 msgid "TelephoneRowF"
9619 msgstr "Telefon Zeile F"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9622 msgid "TelephoneRowF:"
9623 msgstr "Telefon Zeile F:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9626 msgid "InternetRowA"
9627 msgstr "Internet Zeile A"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9630 msgid "InternetRowA:"
9631 msgstr "Internet Zeile A:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9634 msgid "InternetRowB"
9635 msgstr "Internet Zeile B"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9638 msgid "InternetRowB:"
9639 msgstr "Internet Zeile B:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9642 msgid "InternetRowC"
9643 msgstr "Internet Zeile C"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9646 msgid "InternetRowC:"
9647 msgstr "Internet Zeile C:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9650 msgid "InternetRowD"
9651 msgstr "Internet Zeile D"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9654 msgid "InternetRowD:"
9655 msgstr "Internet Zeile D:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9658 msgid "InternetRowE"
9659 msgstr "Internet Zeile E"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9662 msgid "InternetRowE:"
9663 msgstr "Internet Zeile E:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9666 msgid "InternetRowF"
9667 msgstr "Internet Zeile F"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9670 msgid "InternetRowF:"
9671 msgstr "Internet Zeile F:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9674 msgid "BankRowA"
9675 msgstr "Bank Zeile A"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9678 msgid "BankRowA:"
9679 msgstr "Bank Zeile A:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9682 msgid "BankRowB"
9683 msgstr "Bank Zeile B"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9686 msgid "BankRowB:"
9687 msgstr "Bank Zeile B:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9690 msgid "BankRowC"
9691 msgstr "Bank Zeile C"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9694 msgid "BankRowC:"
9695 msgstr "Bank Zeile C:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9698 msgid "BankRowD"
9699 msgstr "Bank Zeile D"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9702 msgid "BankRowD:"
9703 msgstr "Bank Zeile D:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9706 msgid "BankRowE"
9707 msgstr "Bank Zeile E"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9710 msgid "BankRowE:"
9711 msgstr "Bank Zeile E:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9714 msgid "BankRowF"
9715 msgstr "Bank Zeile F"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9718 msgid "BankRowF:"
9719 msgstr "Bank Zeile F:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9722 msgid "ReturnAddress"
9723 msgstr "Rücksende-Adresse"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9726 msgid "ReturnAddress:"
9727 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9730 msgid "PostalComment:"
9731 msgstr "Postvermerk:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9734 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9735 msgid "MyRef:"
9736 msgstr "Mein Zeichen:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9739 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9740 msgid "YourRef:"
9741 msgstr "Ihr Zeichen:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9744 msgid "YourMail:"
9745 msgstr "Ihr Brief:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9748 msgid "Reference:"
9749 msgstr "Referenz:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9752 msgid "Encl.:"
9753 msgstr "Anlagen:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9756 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9757 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9761 msgid "Street"
9762 msgstr "Straße"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9765 msgid "Street:"
9766 msgstr "Straße:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9769 msgid "Addition"
9770 msgstr "Zusatz"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9773 msgid "Addition:"
9774 msgstr "Zusatz:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9777 msgid "Town:"
9778 msgstr "Stadt:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9782 msgid "State"
9783 msgstr "Staat"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9786 msgid "State:"
9787 msgstr "Staat:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9790 msgid "Telefax"
9791 msgstr "Telefax"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9794 msgid "Telefax:"
9795 msgstr "Telefax:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9798 msgid "Telex"
9799 msgstr "Telex"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9802 msgid "Telex:"
9803 msgstr "Telex:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9806 msgid "EMail"
9807 msgstr "E-Mail"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9810 msgid "EMail:"
9811 msgstr "E-Mail:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9814 msgid "HTTP"
9815 msgstr "HTTP"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9818 msgid "HTTP:"
9819 msgstr "HTTP:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9822 msgid "Bank"
9823 msgstr "Bank"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9826 msgid "Bank:"
9827 msgstr "Bank:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9830 msgid "BankCode"
9831 msgstr "Bankleitzahl"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9834 msgid "BankCode:"
9835 msgstr "Bankleitzahl:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9838 msgid "BankAccount"
9839 msgstr "Kontonummer"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9842 msgid "BankAccount:"
9843 msgstr "Kontonummer:"
9844
9845 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9846 msgid "Hebrew Article"
9847 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9848
9849 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9850 msgid "Claim #."
9851 msgstr "Behauptung #."
9852
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9854 msgid "Remarks"
9855 msgstr "Bemerkungen"
9856
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9858 msgid "Remarks #."
9859 msgstr "Bemerkungen #."
9860
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9863 msgid "Proof:"
9864 msgstr "Beweis:"
9865
9866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9867 msgid "Hebrew Letter"
9868 msgstr "Hebräischer Brief"
9869
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9871 msgid "Hollywood"
9872 msgstr "Hollywood"
9873
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9875 msgid "More"
9876 msgstr "Mehr"
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9879 msgid "(MORE)"
9880 msgstr "(MEHR)"
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9883 msgid "FADE IN:"
9884 msgstr "EINBLENDEN:"
9885
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9887 msgid "INT."
9888 msgstr "INNEN"
9889
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9891 msgid "EXT."
9892 msgstr "AUSSEN"
9893
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9895 msgid "Continuing"
9896 msgstr "Fortfahrend"
9897
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9899 msgid "(continuing)"
9900 msgstr "(fortfahrend)"
9901
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9903 msgid "Transition"
9904 msgstr "Übergang"
9905
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9907 msgid "TITLE OVER:"
9908 msgstr "TITEL ÜBER:"
9909
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9911 msgid "INTERCUT"
9912 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9915 msgid "INTERCUT WITH:"
9916 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9919 msgid "FADE OUT"
9920 msgstr "AUSBLENDEN"
9921
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9923 msgid "Scene"
9924 msgstr "Szene"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9927 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9928 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9932 msgid "Standard in Title"
9933 msgstr "Standard im Titel"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9936 msgid "Author Footnote"
9937 msgstr "Autorfußnote"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9940 msgid "Author foot"
9941 msgstr "Autorfußnote"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9945 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9946 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9950 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9951 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9954 msgid "IEEE Transactions"
9955 msgstr "IEEE Transactions"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9958 msgid "IEEE membership"
9959 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9963 msgid "Lowercase"
9964 msgstr "Kleinschreibung"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9967 msgid "lowercase"
9968 msgstr "Kleinschreibung"
9969
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9971 msgid "A short version of the author name"
9972 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9973
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9975 msgid "Author Name"
9976 msgstr "Autorname"
9977
9978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9979 msgid "Author name"
9980 msgstr "Autorname"
9981
9982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9983 msgid "Author Affiliation"
9984 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9987 msgid "Author Mark"
9988 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9991 msgid "Special Paper Notice"
9992 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9995 msgid "After Title Text"
9996 msgstr "Text nach Titel"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9999 msgid "Page headings"
10000 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10003 msgid "Left Side"
10004 msgstr "Kopfzeile links"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10007 msgid "Left side of the header line"
10008 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10012 msgid "MarkBoth"
10013 msgstr "Beides markieren"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10016 msgid "Publication ID"
10017 msgstr "Publikations-ID"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10020 msgid "Abstract---"
10021 msgstr "Abstract---"
10022
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10024 msgid "Index Terms---"
10025 msgstr "Indexterme---"
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10028 msgid "Paragraph Start"
10029 msgstr "Absatzbeginn"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10032 msgid "First Char"
10033 msgstr "Erster Buchstabe"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10036 msgid "First character of first word"
10037 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10040 msgid "Appendices"
10041 msgstr "Anhänge"
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10044 msgid "Peer Review Title"
10045 msgstr "Peer-Review-Titel"
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10048 msgid "PeerReviewTitle"
10049 msgstr "Peer-Review-Titel"
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10052 msgid "Short Title"
10053 msgstr "Kurztitel"
10054
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10056 msgid "Short title for the appendix"
10057 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10058
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10060 msgid "Biography"
10061 msgstr "Biographie"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10064 msgid "Photo"
10065 msgstr "Foto"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10068 msgid "Optional photo for biography"
10069 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10073 msgid "Name of the author"
10074 msgstr "Name des Autors"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10077 msgid "Biography without photo"
10078 msgstr "Biografie ohne Foto"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10081 msgid "BiographyNoPhoto"
10082 msgstr "Biographie ohne Foto"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10086 msgid "Alternative Proof String"
10087 msgstr "Beweis (alternativ)"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10090 msgid "An alternative proof string"
10091 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10094 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10095 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10102 msgid "Author Names"
10103 msgstr "Autorennamen"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10106 msgid "Author names that will appear in the header line"
10107 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10112 msgid "Catchline"
10113 msgstr "Catchline"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10116 msgid "History"
10117 msgstr "Verlauf"
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10121 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10122 msgid "Revised"
10123 msgstr "Überarbeitet"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10126 msgid "Classification Codes"
10127 msgstr "Klassifikationscodes"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10130 msgid "TableCaption"
10131 msgstr "Tabellenlegende"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10134 msgid "Table caption"
10135 msgstr "Tabellenlegende"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10138 msgid "Refcite"
10139 msgstr "ZitatReferenz"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10142 msgid "Cite reference"
10143 msgstr "Zitierte Literatur"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10146 msgid "ItemList"
10147 msgstr "Auflistung"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10150 msgid "RomanList"
10151 msgstr "Nummerierte Liste"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "Nummerierungsschema"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10158 msgid ""
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10160 "items"
10161 msgstr ""
10162 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10163 "römisch nummerierten Einträgen."
10164
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10169 msgid "Theorem \\thetheorem."
10170 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10175 msgid "Corollary \\thecorollary."
10176 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10181 msgid "Lemma \\thelemma."
10182 msgstr "Lemma \\thelemma."
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10187 msgid "Proposition \\theproposition."
10188 msgstr "Satz \\theproposition."
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10191 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10199 msgid "Question"
10200 msgstr "Frage"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10204 msgid "Question \\thequestion."
10205 msgstr "Frage \\thequestion."
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10209 msgid "Claim \\theclaim."
10210 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10215 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10216 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10219 msgid "Prop"
10220 msgstr "Eigenschaft"
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10224 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10227 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10231 msgid "Comby"
10232 msgstr "Comby"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10235 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10236 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10239 msgid "Short title that will appear in header line"
10240 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10243 msgid "Review"
10244 msgstr "Überarbeitung"
10245
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10247 msgid "Topical"
10248 msgstr "Thematisch"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10251 msgid "Comment"
10252 msgstr "Kommentar"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10255 msgid "Paper"
10256 msgstr "Papier"
10257
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10259 msgid "Prelim"
10260 msgstr "Titelei"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10263 msgid "Rapid"
10264 msgstr "Schnell"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10269 msgid "PACS"
10270 msgstr "PACS"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10274 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10275
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10277 msgid "MSC"
10278 msgstr "MSC"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10282 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10285 msgid "submitto"
10286 msgstr "EinreichenNach"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10289 msgid "submit to paper:"
10290 msgstr "Einreichen für Journal:"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10293 msgid "Bibliography (plain)"
10294 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10297 msgid "Bibliography heading"
10298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10299
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10301 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10302 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10303
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10305 msgid "ABSTRACT:"
10306 msgstr "ABSTRACT:"
10307
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10309 msgid "KEY WORDS:"
10310 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10311
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10313 msgid "Commission"
10314 msgstr "Kommission"
10315
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10318 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10319
10320 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10322 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10323
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10325 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10326 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10327
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10329 msgid "Alternative Affiliation"
10330 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10331
10332 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10333 msgid "Affiliation Prefix"
10334 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10335
10336 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10337 msgid "A prefix like 'Also at '"
10338 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10339
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10341 msgid "Homepage"
10342 msgstr "Homepage"
10343
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10345 msgid "PACS numbers:"
10346 msgstr "PACS-Nummern:"
10347
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10349 msgid "Preprint number"
10350 msgstr "Preprint-Nummer"
10351
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10353 msgid "Preprint number:"
10354 msgstr "Preprint-Nummer:"
10355
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10357 msgid "Online citation"
10358 msgstr "Online-Zitat"
10359
10360 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10361 msgid "Japanese Book (jbook)"
10362 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10363
10364 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10365 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10366 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10367
10368 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10369 msgid "Japanese Report (jreport)"
10370 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10371
10372 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10373 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10374 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10375
10376 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10377 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10378 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10379
10380 #: lib/layouts/jss.layout:3
10381 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10382 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10383
10384 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10385 msgid "Kluwer"
10386 msgstr "Kluwer"
10387
10388 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10389 msgid "AddressForOffprints"
10390 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10391
10392 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10393 msgid "Address for Offprints:"
10394 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10395
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10397 msgid "RunningTitle"
10398 msgstr "Kolumnentitel"
10399
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10401 msgid "Running title:"
10402 msgstr "Kolumnentitel:"
10403
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10405 msgid "RunningAuthor"
10406 msgstr "Kolumne Autor"
10407
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10409 msgid "Running author:"
10410 msgstr "Kolumne Autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10413 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10414 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10415
10416 #: lib/layouts/letter.layout:3
10417 msgid "Letter (Standard Class)"
10418 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10421 msgid "French Letter (lettre)"
10422 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10425 msgid "NoTelephone"
10426 msgstr "Kein Telefon"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10430 msgid "NoFax"
10431 msgstr "Kein Fax"
10432
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10435 msgid "NoPlace"
10436 msgstr "Kein Ort"
10437
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10440 msgid "NoDate"
10441 msgstr "Kein Datum"
10442
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10444 msgid "Post Scriptum"
10445 msgstr "Postscriptum"
10446
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10448 msgid "EndOfMessage"
10449 msgstr "Ende der Nachricht"
10450
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10452 msgid "EndOfFile"
10453 msgstr "Ende des Dokuments"
10454
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10460 msgid "Headings"
10461 msgstr "Briefkopf"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10464 msgid "City:"
10465 msgstr "Stadt:"
10466
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10468 msgid "Office:"
10469 msgstr "Büro:"
10470
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10472 msgid "Tel:"
10473 msgstr "Telefon:"
10474
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10476 msgid "NoTel"
10477 msgstr "Kein Telefon"
10478
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10480 msgid "EndOfMessage."
10481 msgstr "Ende der Nachricht."
10482
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10484 msgid "EndOfFile."
10485 msgstr "Ende des Dokuments."
10486
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10488 msgid "P.S.:"
10489 msgstr "P.S.:"
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10492 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10493 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10499 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10501 msgid "Chapter"
10502 msgstr "Kapitel"
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10505 msgid "Running LaTeX Title"
10506 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10509 msgid "TOC Title"
10510 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10511
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10513 msgid "TOC Title:"
10514 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10517 msgid "Author Running"
10518 msgstr "Kolumne Autor"
10519
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10521 msgid "Author Running:"
10522 msgstr "Kolumne Autor:"
10523
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10525 msgid "TOC Author"
10526 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10527
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10529 msgid "TOC Author:"
10530 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10533 msgid "Case #."
10534 msgstr "Fall #."
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10538 msgid "Claim."
10539 msgstr "Behauptung."
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10542 msgid "Conjecture #."
10543 msgstr "Vermutung #."
10544
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10546 msgid "Example #."
10547 msgstr "Beispiel #."
10548
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10550 msgid "Exercise #."
10551 msgstr "Aufgabe #."
10552
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10554 msgid "Note #."
10555 msgstr "Notiz #."
10556
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10558 msgid "Problem #."
10559 msgstr "Problem #."
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10564 msgid "Property"
10565 msgstr "Eigenschaft"
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10568 msgid "Property #."
10569 msgstr "Eigenschaft #."
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10572 msgid "Question #."
10573 msgstr "Frage #."
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10576 msgid "Remark #."
10577 msgstr "Bemerkung #."
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10580 msgid "Solution #."
10581 msgstr "Lösung #."
10582
10583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10584 msgid "TUGboat"
10585 msgstr "TUGboat"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10588 msgid "Memoir"
10589 msgstr "Memoir"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10596 msgid "Short Title (TOC)|S"
10597 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10600 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10601 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10607 msgid "Short Title (Header)"
10608 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10609
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10611 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10612 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10613
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10616 msgid "Chapter*"
10617 msgstr "Kapitel*"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10620 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10621 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10624 msgid "The section as it appears in the running headers"
10625 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10626
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10628 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10630
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10632 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10633 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10634
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10636 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10640 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10644 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10646
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10648 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10652 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10653 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10656 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10660 msgid "Chapterprecis"
10661 msgstr "Kapitelsynopse"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10664 msgid "Epigraph"
10665 msgstr "Epigraph"
10666
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10668 msgid "Epigraph Source|S"
10669 msgstr "Epigraph-Quelle"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10672 msgid "Source"
10673 msgstr "Quelle"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10676 msgid "The source/author of this epigraph"
10677 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10680 msgid "Poemtitle"
10681 msgstr "Gedichttitel"
10682
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10684 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10685 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10686
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10688 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10689 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10692 msgid "Poemtitle*"
10693 msgstr "Gedichttitel*"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10696 msgid "Legend"
10697 msgstr "Legende"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10700 msgid "Modern CV"
10701 msgstr "Modern CV"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10704 msgid "CVStyle"
10705 msgstr "CVStil"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10708 msgid "CV Style:"
10709 msgstr "CV-Stil:"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10712 msgid "CVColor"
10713 msgstr "CV-Farbe"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10716 msgid "CV Color Scheme:"
10717 msgstr "CV-Farbschema:"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10720 msgid "PDF Page Mode"
10721 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10724 msgid "PDF Page Mode:"
10725 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10728 msgid "FirstName"
10729 msgstr "Vorname"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10732 msgid "FamilyName"
10733 msgstr "Nachname"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10736 msgid "Family Name:"
10737 msgstr "Nachname:"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10740 msgid "Line 1"
10741 msgstr "Zeile 1"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10744 msgid "Optional address line"
10745 msgstr "Optionale Adresszeile"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10748 msgid "Line 2"
10749 msgstr "Zeile 2"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10752 msgid "Mobile:"
10753 msgstr "Mobil:"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10756 msgid "Homepage:"
10757 msgstr "Homepage:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10760 msgid "Social"
10761 msgstr "Soziales Netzwerk"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10764 msgid "Social:"
10765 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10768 msgid "Name of the social network"
10769 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10772 msgid "ExtraInfo"
10773 msgstr "Extra-Info"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10776 msgid "Extra Info:"
10777 msgstr "Extra-Info:"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10780 msgid "Photo:"
10781 msgstr "Foto:"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10784 msgid "Height the photo is resized to"
10785 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10788 msgid "Thickness"
10789 msgstr "Dicke"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10792 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10793 msgstr "Dicke des Rahmens"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10796 msgid "EmptySection"
10797 msgstr "LeererAbschnitt"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10800 msgid "Empty Section"
10801 msgstr "Leerer Abschnitt"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10804 msgid "CloseSection"
10805 msgstr "SchließeAbschnitt"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10808 msgid "Columns:"
10809 msgstr "Spalten:"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10812 msgid "Optional width"
10813 msgstr "Optionale Breite"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10816 msgid "Header"
10817 msgstr "Kopfzeile"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10820 msgid "Header content"
10821 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10824 msgid "Entry"
10825 msgstr "Eintrag"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10828 msgid "Time"
10829 msgstr "Zeit"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10832 msgid "What?"
10833 msgstr "Was?"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10837 msgid "City"
10838 msgstr "Stadt"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10842 msgid "Country"
10843 msgstr "Land"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10846 msgid "Entry:"
10847 msgstr "Eintrag:"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10850 msgid "ItemWithComment"
10851 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10854 msgid "Item with Comment:"
10855 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10858 msgid "Text"
10859 msgstr "Text"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10862 msgid "ListItem"
10863 msgstr "Listeneintrag"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10866 msgid "List Item:"
10867 msgstr "Listeneintrag:"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10870 msgid "DoubleItem"
10871 msgstr "DoppelterEintrag"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10874 msgid "Double Item:"
10875 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10878 msgid "Left Summary"
10879 msgstr "Zusammenfassung links"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10882 msgid "Left summary"
10883 msgstr "Zusammenfassung links"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10886 msgid "Left Text"
10887 msgstr "Text links"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10890 msgid "Left text"
10891 msgstr "Text links"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10894 msgid "Right Summary"
10895 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10898 msgid "Right summary"
10899 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10902 msgid "DoubleListItem"
10903 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10906 msgid "Double List Item:"
10907 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10910 msgid "First Item"
10911 msgstr "Erster Listeneintrag"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10914 msgid "First item"
10915 msgstr "Erster Listeneintrag"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10918 msgid "Computer"
10919 msgstr "Computer"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10922 msgid "MakeCVtitle"
10923 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10926 msgid "Make CV Title"
10927 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10930 msgid "MakeLetterTitle"
10931 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10934 msgid "Make Letter Title"
10935 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10938 msgid "MakeLetterClosing"
10939 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10942 msgid "Close Letter"
10943 msgstr "Briefschluss"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10946 msgid "--Separator--"
10947 msgstr "--Trenner--"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10950 msgid "--- Separate Environment ---"
10951 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10954 msgid "Recipient"
10955 msgstr "Empfänger"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10958 msgid "Company Name"
10959 msgstr "Firmenname"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10962 msgid "Company name"
10963 msgstr "Firmenname"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10966 msgid "Enclosing"
10967 msgstr "Anlagen"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10970 msgid "Alternative Name"
10971 msgstr "Alternativer Name"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10975 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10978 msgid "Enclosing:"
10979 msgstr "Anhang:"
10980
10981 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10982 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10983 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10984
10985 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10986 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10987 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10988
10989 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10990 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10991 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10992
10993 #: lib/layouts/paper.layout:3
10994 msgid "Paper (Standard Class)"
10995 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10996
10997 #: lib/layouts/paper.layout:149
10998 msgid "SubTitle"
10999 msgstr "Untertitel"
11000
11001 #: lib/layouts/paper.layout:161
11002 msgid "Institution"
11003 msgstr "Institution"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11006 msgid "Powerdot"
11007 msgstr "Powerdot"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11011 msgid "TitleSlide"
11012 msgstr "Titelfolie"
11013
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11016 msgid "Slides"
11017 msgstr "Folien"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11020 msgid "    "
11021 msgstr "    "
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11024 msgid "Slide Option"
11025 msgstr "Slide-Option"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11028 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11029 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11032 msgid "EndSlide"
11033 msgstr "Endfolie"
11034
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11036 msgid "~=~"
11037 msgstr "~=~"
11038
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11040 msgid "WideSlide"
11041 msgstr "Breite Folie"
11042
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11044 msgid "EmptySlide"
11045 msgstr "Leere Folie"
11046
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11048 msgid "Empty slide:"
11049 msgstr "Leere Folie:"
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11052 msgid "\\arabic{section}"
11053 msgstr "\\arabic{section}"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11056 msgid "Section Option"
11057 msgstr "Abschnittsoption"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11060 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11061 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11064 msgid "Lists"
11065 msgstr "Listen"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11068 msgid "Itemize Type"
11069 msgstr "Auflistungstyp"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11072 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11076 msgid "Itemize Options"
11077 msgstr "Auflistungsoptionen"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11082 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11083 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11084
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11086 msgid "ItemizeType1"
11087 msgstr "AuflistungsTyp1"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11090 msgid "Enumerate Type"
11091 msgstr "Nummerierungstyp"
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11094 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11095 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11099 msgid "Enumerate Options"
11100 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11103 msgid "EnumerateType1"
11104 msgstr "AufzählungsTyp1"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11107 msgid "Twocolumn"
11108 msgstr "Zweispaltig"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11111 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11112 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11115 msgid "Left Column"
11116 msgstr "Linke Spalte"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11119 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11120 msgstr ""
11121 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11122 "Hauptabschnitt)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11126 msgid "List of Algorithms"
11127 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11128
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11130 msgid "Onslide"
11131 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11134 msgid "On Slides"
11135 msgstr "Auf Folien"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11138 msgid "Overlay Specification|S"
11139 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11142 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11143 msgstr ""
11144 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11147 msgid "Onslide+"
11148 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11151 msgid "Onslide*"
11152 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11153
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11155 msgid "Recipe Book"
11156 msgstr "Rezeptbuch"
11157
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11159 msgid "\\thechapter"
11160 msgstr "\\thechapter"
11161
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11163 msgid "Recipe"
11164 msgstr "Rezept"
11165
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11167 msgid "Recipe:"
11168 msgstr "Rezept:"
11169
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11171 msgid "Ingredients"
11172 msgstr "Zutaten"
11173
11174 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11175 msgid "Ingredients Header"
11176 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11177
11178 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11179 msgid "Specify an optional ingredients header"
11180 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11181
11182 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11183 msgid "Ingredients:"
11184 msgstr "Zutaten:"
11185
11186 #: lib/layouts/report.layout:3
11187 msgid "Report (Standard Class)"
11188 msgstr "Report (Standardklasse)"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11191 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11192 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11193
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11195 msgid "Affiliation (alternate)"
11196 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11197
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11199 msgid "Affiliation (alternate):"
11200 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11201
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11203 msgid "Alternate Affiliation Option"
11204 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11205
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11207 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11208 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11209
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11211 msgid "Affiliation (none)"
11212 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11213
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11215 msgid "No affiliation"
11216 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11219 msgid "Electronic Address:"
11220 msgstr "Elektronische Adresse:"
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11223 msgid "Electronic Address Option|s"
11224 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11227 msgid "Optional argument to the email command"
11228 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11231 msgid "Author URL Option"
11232 msgstr "Autoren-URL-Option"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11235 msgid "Optional argument to the homepage command"
11236 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11239 msgid "Collaboration"
11240 msgstr "Kollaboration"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11243 msgid "Collaboration:"
11244 msgstr "Kollaboration:"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11247 msgid "Preprint"
11248 msgstr "Preprint"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11252 msgid "Thanks:"
11253 msgstr "Dank:"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11256 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11260 msgid "acknowledgments"
11261 msgstr "Danksagungen"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11264 msgid "Ruled Table"
11265 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11269 msgid "Specials"
11270 msgstr "Spezielles"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11273 msgid "Turn Page"
11274 msgstr "Rückseite"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11277 msgid "Wide Text"
11278 msgstr "Breiter Text"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11281 msgid "Video"
11282 msgstr "Video"
11283
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11285 msgid "List of Videos"
11286 msgstr "Videoverzeichnis"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11289 msgid "Float Link"
11290 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11293 msgid "REVTeX (V. 4)"
11294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11297 msgid "AltAffiliation"
11298 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11301 msgid "PACS number:"
11302 msgstr "PACS-Nummer:"
11303
11304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11306 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11307
11308 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11309 msgid "R Journal"
11310 msgstr "The R Journal"
11311
11312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11313 msgid "KOMA-Script Article"
11314 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11315
11316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11317 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11318 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11319
11320 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11321 msgid "KOMA-Script Book"
11322 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11323
11324 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11325 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11326 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11327
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11329 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11330 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11331
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11333 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11335 msgid "Labeling"
11336 msgstr "Liste"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11339 msgid "L"
11340 msgstr "L"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11343 msgid "O"
11344 msgstr "O"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11347 msgid "Encl"
11348 msgstr "Anlagen"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11351 msgid "Place:"
11352 msgstr "Ort:"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11355 msgid "Specialmail"
11356 msgstr "Versandart"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11359 msgid "Specialmail:"
11360 msgstr "Versandart:"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11363 msgid "Title:"
11364 msgstr "Titel:"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11367 msgid "Yourref"
11368 msgstr "Ihr Zeichen"
11369
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11371 msgid "Yourmail"
11372 msgstr "Ihr Brief"
11373
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11375 msgid "Your letter of:"
11376 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11377
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11379 msgid "Myref"
11380 msgstr "Mein Zeichen"
11381
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11383 msgid "Customer"
11384 msgstr "Kunde"
11385
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11387 msgid "Customer no.:"
11388 msgstr "Kundennummer:"
11389
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11391 msgid "Invoice"
11392 msgstr "Rechnung"
11393
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11395 msgid "Invoice no.:"
11396 msgstr "Rechnungsnummer:"
11397
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11399 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11400 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11401
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11403 msgid "NextAddress"
11404 msgstr "Nächste Adresse"
11405
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11407 msgid "Next Address:"
11408 msgstr "Nächste Adresse:"
11409
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11411 msgid "Sender Name:"
11412 msgstr "Absendername:"
11413
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11415 msgid "Sender Phone:"
11416 msgstr "Absender Telefon:"
11417
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11419 msgid "Sender Fax:"
11420 msgstr "Absender-Fax:"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11423 msgid "Sender E-Mail:"
11424 msgstr "Absender-E-Mail:"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11427 msgid "Sender URL:"
11428 msgstr "Absender-URL:"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11431 msgid "Logo"
11432 msgstr "Logo"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11435 msgid "Logo:"
11436 msgstr "Logo:"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11439 msgid "EndLetter"
11440 msgstr "EndeBrief"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11443 msgid "End of letter"
11444 msgstr "Ende des Briefs"
11445
11446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11447 msgid "KOMA-Script Report"
11448 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11449
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11451 msgid "Seminar"
11452 msgstr "Seminar"
11453
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11455 msgid "LandscapeSlide"
11456 msgstr "Folie (Querformat)"
11457
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11459 msgid "Landscape Slide"
11460 msgstr "Folie (Querformat)"
11461
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11463 msgid "PortraitSlide"
11464 msgstr "Folie (Hochformat)"
11465
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11467 msgid "Portrait Slide"
11468 msgstr "Folie (Hochformat)"
11469
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11471 msgid "SlideHeading"
11472 msgstr "Folien-Überschrift"
11473
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11475 msgid "SlideSubHeading"
11476 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11477
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11479 msgid "ListOfSlides"
11480 msgstr "Folienverzeichnis"
11481
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11483 msgid "List of Slides"
11484 msgstr "Folienverzeichnis"
11485
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11487 msgid "SlideContents"
11488 msgstr "Folieninhalte"
11489
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11491 msgid "Slide Contents"
11492 msgstr "Folieninhalte"
11493
11494 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11495 msgid "ProgressContents"
11496 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11497
11498 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11499 msgid "Progress Contents"
11500 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11501
11502 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11503 msgid "Landscape Slide:"
11504 msgstr "Folie (Querformat):"
11505
11506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11507 msgid "Portrait Slide:"
11508 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11509
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11511 msgid "Slide*"
11512 msgstr "Folie*"
11513
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11515 msgid "EndOfSlide"
11516 msgstr "EndeDerFolie"
11517
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11519 msgid "[List Of Slides]"
11520 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11521
11522 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11523 msgid "[Slide Contents]"
11524 msgstr "[Folieninhalte]"
11525
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11527 msgid "[Progress Contents]"
11528 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11529
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11531 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11532 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11533
11534 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11536 msgid "Conjecture*"
11537 msgstr "Vermutung*"
11538
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11542 msgid "Algorithm*"
11543 msgstr "Algorithmus*"
11544
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11546 msgid "AMS"
11547 msgstr "AMS"
11548
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11550 msgid "The title as it appears in the running headers"
11551 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11552
11553 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11554 msgid "Subjectclass"
11555 msgstr "Sachgebiet"
11556
11557 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11558 msgid "AMS subject classifications:"
11559 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11560
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11562 msgid "ACM SIGPLAN"
11563 msgstr "ACM SIGPLAN"
11564
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11566 msgid "Conference"
11567 msgstr "Konferenz"
11568
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11570 msgid "Name of the conference"
11571 msgstr "Name der Konferenz"
11572
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11574 msgid "Conference:"
11575 msgstr "Konferenz:"
11576
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11578 msgid "CopyrightYear"
11579 msgstr "UrheberrechtJahr"
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11582 msgid "Copyright year:"
11583 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11584
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11586 msgid "Copyrightdata"
11587 msgstr "UrheberrechtDaten"
11588
11589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11590 msgid "Copyright data:"
11591 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11592
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11594 msgid "TitleBanner"
11595 msgstr "TitelBanner"
11596
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11598 msgid "Title banner:"
11599 msgstr "Banner über dem Titel:"
11600
11601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11602 msgid "PreprintFooter"
11603 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11604
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11606 msgid "Preprint footer:"
11607 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11608
11609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11610 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11611 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11612
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11614 msgid "Terms"
11615 msgstr "Begriffe"
11616
11617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11618 msgid "Terms:"
11619 msgstr "Begriffe:"
11620
11621 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11622 msgid "Simple CV"
11623 msgstr "Simple CV"
11624
11625 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11626 msgid "Topic"
11627 msgstr "Thema"
11628
11629 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11630 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11631 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11632
11633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11634 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11635 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11636
11637 #: lib/layouts/slides.layout:107
11638 msgid "New Slide:"
11639 msgstr "Neue Folie:"
11640
11641 #: lib/layouts/slides.layout:129
11642 msgid "Overlay"
11643 msgstr "Overlay"
11644
11645 #: lib/layouts/slides.layout:144
11646 msgid "New Overlay:"
11647 msgstr "Neues Overlay:"
11648
11649 #: lib/layouts/slides.layout:184
11650 msgid "New Note:"
11651 msgstr "Neue Notiz:"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:209
11654 msgid "InvisibleText"
11655 msgstr "Unsichtbarer Text"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:216
11658 msgid "<Invisible Text Follows>"
11659 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11660
11661 #: lib/layouts/slides.layout:233
11662 msgid "VisibleText"
11663 msgstr "Sichtbarer Text"
11664
11665 #: lib/layouts/slides.layout:240
11666 msgid "<Visible Text Follows>"
11667 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11668
11669 #: lib/layouts/spie.layout:3
11670 msgid "SPIE Proceedings"
11671 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11672
11673 #: lib/layouts/spie.layout:56
11674 msgid "Authorinfo"
11675 msgstr "Autoren-Info"
11676
11677 #: lib/layouts/spie.layout:68
11678 msgid "Authorinfo:"
11679 msgstr "Autoren-Info:"
11680
11681 #: lib/layouts/spie.layout:96
11682 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11683 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11684
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11686 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11687 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11688
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11690 msgid "Subclass"
11691 msgstr "Unterklasse"
11692
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11694 msgid "Mathematics Subject Classification"
11695 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11696
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11698 msgid "CRSC"
11699 msgstr "CRSC"
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11702 msgid "CR Subject Classification"
11703 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11704
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11706 msgid "Solution \\thesolution"
11707 msgstr "Lösung \\thesolution"
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11710 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11714 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11715 msgid "Headnote"
11716 msgstr "Kopfnotiz"
11717
11718 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11719 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11720 msgid "Headnote (optional):"
11721 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11722
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11724 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11725 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11726 msgid "thanks"
11727 msgstr "Danke"
11728
11729 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11730 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11731 msgid "Inst"
11732 msgstr "Inst"
11733
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11736 msgid "Institute #"
11737 msgstr "Institut #"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11741 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11742 msgid "Dedication"
11743 msgstr "Widmung"
11744
11745 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11746 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11747 msgid "Dedication:"
11748 msgstr "Widmung:"
11749
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11752 msgid "Corr Author:"
11753 msgstr "Verantw. Autor:"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11757 msgid "Offprints"
11758 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11762 msgid "Offprints:"
11763 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11764
11765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11766 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11767 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11768
11769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11770 msgid "Springer SV Mono"
11771 msgstr "Springer SV Mono"
11772
11773 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11774 msgid "Proof(QED)"
11775 msgstr "Beweis (QED)"
11776
11777 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11778 msgid "Proof(smartQED)"
11779 msgstr "Beweis (smartQED)"
11780
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11782 msgid "Springer SV Mult"
11783 msgstr "Springer SV Mult"
11784
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11786 msgid "Title*"
11787 msgstr "Titel*"
11788
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11790 msgid "Title*: "
11791 msgstr "Titel*: "
11792
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11794 msgid "Contributors"
11795 msgstr "Mitwirkende"
11796
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11798 msgid "List of Contributors"
11799 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11800
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11802 msgid "Contributor List"
11803 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11804
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11812 msgid "For editors"
11813 msgstr "Für Herausgeber"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11816 msgid "PartBacktext"
11817 msgstr "Teilrückseite"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11820 msgid "Running Chapter"
11821 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11824 msgid "ChapAuthor"
11825 msgstr "Kapitelautor"
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11828 msgid "ChapSubtitle"
11829 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11832 msgid "extrachap"
11833 msgstr "Extrakapitel"
11834
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11836 msgid "Extrachap"
11837 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11841 msgid "Foreword"
11842 msgstr "Vorwort"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11846 msgid "Preface"
11847 msgstr "Vorwort"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11850 msgid "ChapMotto"
11851 msgstr "Kapitelmotto"
11852
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11854 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11855 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11856
11857 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11858 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11859 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11860
11861 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11862 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11863 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11864
11865 #: lib/layouts/treport.layout:3
11866 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11867 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11868
11869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11870 msgid "Tufte Book"
11871 msgstr "Tufte-Buch"
11872
11873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11874 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11875 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11876 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11877
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11879 msgid "Sidenote"
11880 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11881
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11883 msgid "sidenote"
11884 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11885
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11887 msgid "Marginnote"
11888 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11889
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11891 msgid "marginnote"
11892 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11895 msgid "NewThought"
11896 msgstr "Neuer Gedanke"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11899 msgid "new thought"
11900 msgstr "Neuer Gedanke"
11901
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11903 msgid "AllCaps"
11904 msgstr "Versalien"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11907 msgid "allcaps"
11908 msgstr "Versalien"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11911 msgid "SmallCaps"
11912 msgstr "Kapitälchen"
11913
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11915 msgid "smallcaps"
11916 msgstr "Kapitälchen"
11917
11918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11919 msgid "Full Width"
11920 msgstr "Volle Breite"
11921
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11923 msgid "MarginTable"
11924 msgstr "Randtabelle"
11925
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11927 msgid "MarginFigure"
11928 msgstr "Randabbildung"
11929
11930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11931 msgid "Tufte Handout"
11932 msgstr "Tufte-Handout"
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11935 msgid "Handouts"
11936 msgstr "Handouts"
11937
11938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11939 msgid "email:"
11940 msgstr "E-Mail:"
11941
11942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11944 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11945
11946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11947 msgid "General terms:"
11948 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
11949
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11952 msgid "Paragraph*"
11953 msgstr "Paragraph*"
11954
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11956 msgid "Revised:"
11957 msgstr "Überarbeitet:"
11958
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11960 msgid "CCC"
11961 msgstr "CCC"
11962
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11964 msgid "CCC code:"
11965 msgstr "CCC-Code:"
11966
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11968 msgid "PaperId"
11969 msgstr "Paper-Id"
11970
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11972 msgid "Paper Id:"
11973 msgstr "Paper-Id:"
11974
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11976 msgid "AuthorAddr"
11977 msgstr "Autoren-Adresse"
11978
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11980 msgid "Author Address:"
11981 msgstr "Autoren-Adresse:"
11982
11983 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11984 msgid "SlugComment"
11985 msgstr "PreprintHinweis"
11986
11987 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11988 msgid "Slug Comment:"
11989 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11990
11991 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11992 msgid "Plate"
11993 msgstr "Bildtafel"
11994
11995 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11996 msgid "Planotable"
11997 msgstr "Plano-Tabelle"
11998
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12000 msgid "table"
12001 msgstr "Tabelle"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12005 msgid "Firstname"
12006 msgstr "Vorname"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12009 msgid "Fname"
12010 msgstr "FName"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12015 msgid "Literal"
12016 msgstr "Literal"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12020 msgid "Emph"
12021 msgstr "Hervorgehoben"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12024 msgid "Abbrev"
12025 msgstr "Abkürzung"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12029 msgid "Citation-number"
12030 msgstr "Zitat-Nummer"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12033 msgid "Day"
12034 msgstr "Tag"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12037 msgid "Month"
12038 msgstr "Monat"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12041 msgid "Year"
12042 msgstr "Jahr"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12045 msgid "Issue-number"
12046 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12049 msgid "Issue-day"
12050 msgstr "Ausgabetag"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12053 msgid "Issue-months"
12054 msgstr "Ausgabemonat"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12057 msgid "Subsubparagraph"
12058 msgstr "Unterunterparagraph"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12061 msgid "-- Header --"
12062 msgstr "-- Kopfzeile --"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12065 msgid "Special-section"
12066 msgstr "Spezialabschnitt"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12069 msgid "Special-section:"
12070 msgstr "Spezialabschnitt:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12073 msgid "AGU-journal"
12074 msgstr "AGU-Journal"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12077 msgid "AGU-journal:"
12078 msgstr "AGU-Journal:"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12081 msgid "Citation-number:"
12082 msgstr "Zitat-Nummer:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12085 msgid "AGU-volume"
12086 msgstr "AGU-Band"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12089 msgid "AGU-volume:"
12090 msgstr "AGU-Band:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12093 msgid "AGU-issue"
12094 msgstr "AGU-Ausgabe"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12097 msgid "AGU-issue:"
12098 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12101 msgid "Copyright:"
12102 msgstr "Urheberrecht:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12105 msgid "Index-terms"
12106 msgstr "Indexterme"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12109 msgid "Index-terms..."
12110 msgstr "Indexterme..."
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12113 msgid "Index-term"
12114 msgstr "Indexterm"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12117 msgid "Index-term:"
12118 msgstr "Indexterm:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12121 msgid "Cross-term"
12122 msgstr "Kreuzterm"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12125 msgid "Cross-term:"
12126 msgstr "Kreuzterm:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12129 msgid "Supplementary"
12130 msgstr "Ergänzend"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12133 msgid "Supplementary..."
12134 msgstr "Ergänzend..."
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12137 msgid "Supp-note"
12138 msgstr "Erg. Notiz"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12141 msgid "Sup-mat-note:"
12142 msgstr "Erg. Notiz:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12145 msgid "Cite-other"
12146 msgstr "Zitat (andere)"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12149 msgid "Cite-other:"
12150 msgstr "Zitat (andere):"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12153 msgid "Ident-line"
12154 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12157 msgid "Ident-line:"
12158 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12161 msgid "Runhead"
12162 msgstr "Kolumnenkopf"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12165 msgid "Runhead:"
12166 msgstr "Kolumnenkopf:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12169 msgid "Published-online:"
12170 msgstr "Online veröffentlicht:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12173 msgid "Citation"
12174 msgstr "Literaturverweis"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12177 msgid "Citation:"
12178 msgstr "Literaturverweis:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12181 msgid "Posting-order"
12182 msgstr "Eingabereihenfolge"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12185 msgid "Posting-order:"
12186 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12189 msgid "AGU-pages"
12190 msgstr "AGU-Seiten"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12193 msgid "AGU-pages:"
12194 msgstr "AGU-Seiten:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12197 msgid "Words"
12198 msgstr "Wörter"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12201 msgid "Words:"
12202 msgstr "Wörter:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12205 msgid "Figures"
12206 msgstr "Abbildungen"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12209 msgid "Figures:"
12210 msgstr "Abbildungen:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12213 msgid "Tables"
12214 msgstr "Tabellen"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12217 msgid "Tables:"
12218 msgstr "Tabellen:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12221 msgid "Datasets"
12222 msgstr "Datensätze"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12225 msgid "Datasets:"
12226 msgstr "Datensätze:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12229 msgid "ISSN"
12230 msgstr "ISSN"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12233 msgid "CODEN"
12234 msgstr "CODEN"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12237 msgid "SS-Code"
12238 msgstr "SS-Kode"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12241 msgid "SS-Title"
12242 msgstr "SS-Titel"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12245 msgid "CCC-Code"
12246 msgstr "CCC-Code"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12250 msgid "Code"
12251 msgstr "Code"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12254 msgid "Dscr"
12255 msgstr "Beschr"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12258 msgid "Orgdiv"
12259 msgstr "Orgdiv"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12262 msgid "Orgname"
12263 msgstr "Orgname"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12266 msgid "Postcode"
12267 msgstr "Postleitzahl"
12268
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12270 msgid "Short title which appears in the running headers"
12271 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12272
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12274 msgid "Current Address"
12275 msgstr "Aktuelle Adresse"
12276
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12278 msgid "Current address:"
12279 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12280
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12282 msgid "E-mail address:"
12283 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12284
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12286 msgid "Key words and phrases:"
12287 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12288
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12290 msgid "Dedicatory"
12291 msgstr "Widmung"
12292
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12294 msgid "Translator"
12295 msgstr "Übersetzer"
12296
12297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12298 msgid "Translator:"
12299 msgstr "Übersetzer:"
12300
12301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12303 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12304
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12306 msgid "Directory"
12307 msgstr "Verzeichnis"
12308
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12310 msgid "KeyCombo"
12311 msgstr "Tastatur"
12312
12313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12314 msgid "KeyCap"
12315 msgstr "Cap"
12316
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12318 msgid "GuiMenu"
12319 msgstr "GuiMenu"
12320
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12322 msgid "GuiMenuItem"
12323 msgstr "GuiMenuItem"
12324
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12326 msgid "GuiButton"
12327 msgstr "GuiButton"
12328
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12330 msgid "MenuChoice"
12331 msgstr "MenüAuswahl"
12332
12333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12334 msgid "SGML"
12335 msgstr "SGML"
12336
12337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12338 msgid "Subparagraph*"
12339 msgstr "Unterparagraph*"
12340
12341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12342 msgid "Authorgroup"
12343 msgstr "Autorengruppe"
12344
12345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12346 msgid "RevisionHistory"
12347 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12350 msgid "Revision History"
12351 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12354 msgid "Revision"
12355 msgstr "Überarbeitung"
12356
12357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12358 msgid "RevisionRemark"
12359 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12360
12361 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12362 msgid "Chunk ##"
12363 msgstr "Stück ##"
12364
12365 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12366 msgid "Chunk"
12367 msgstr "Stück"
12368
12369 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12370 msgid "\\arabic{chapter}"
12371 msgstr "\\arabic{chapter}"
12372
12373 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12374 msgid "\\Alph{chapter}"
12375 msgstr "\\Alph{chapter}"
12376
12377 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12378 msgid "\\arabic{footnote}"
12379 msgstr "\\arabic{footnote}"
12380
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12382 msgid "\\Roman{section}."
12383 msgstr "\\Roman{section}."
12384
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12387 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12388
12389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12390 msgid "\\Alph{subsection}."
12391 msgstr "\\Alph{subsection}."
12392
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12394 msgid "\\arabic{subsection}."
12395 msgstr "\\arabic{subsection}."
12396
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12400
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12402 msgid "\\alph{subsubsection}."
12403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12404
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12406 msgid "\\alph{paragraph}."
12407 msgstr "\\alph{paragraph}."
12408
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12410 msgid "Addpart"
12411 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12412
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12414 msgid "Addchap"
12415 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12416
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12418 msgid "Addsec"
12419 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12420
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12422 msgid "Addchap*"
12423 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12424
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12426 msgid "Addsec*"
12427 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12428
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12430 msgid "Minisec"
12431 msgstr "Miniabschnitt"
12432
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12434 msgid "Publishers"
12435 msgstr "Verleger"
12436
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12438 msgid "Titlehead"
12439 msgstr "Titelkopf"
12440
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12442 msgid "Uppertitleback"
12443 msgstr "Innenseite oben"
12444
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12446 msgid "Lowertitleback"
12447 msgstr "Innenseite unten"
12448
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12450 msgid "Extratitle"
12451 msgstr "Zusatztitel"
12452
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12454 msgid "Above"
12455 msgstr "Oberhalb"
12456
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12458 msgid "above"
12459 msgstr "oberhalb"
12460
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12462 msgid "Below"
12463 msgstr "Unterhalb"
12464
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12466 msgid "below"
12467 msgstr "unterhalb"
12468
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12470 msgid "Dictum"
12471 msgstr "Diktum"
12472
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12474 msgid "Dictum Author"
12475 msgstr "Diktum-Autor"
12476
12477 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12478 msgid "The author of this dictum"
12479 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12480
12481 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12482 msgid "UNDEFINED"
12483 msgstr "UNDEFINIERT"
12484
12485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12486 msgid "pp."
12487 msgstr "S."
12488
12489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12490 msgid "ed."
12491 msgstr "Hg."
12492
12493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12494 msgid "vol."
12495 msgstr "Bd."
12496
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12498 msgid "no."
12499 msgstr "Nr."
12500
12501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12502 msgid "in"
12503 msgstr "in"
12504
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12506 msgid "\\Roman{part}"
12507 msgstr "\\Roman{part}"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12510 msgid "Part \\Roman{part}"
12511 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12512
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12514 msgid "Chapter ##"
12515 msgstr "Kapitel ##"
12516
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12519 msgid "Section ##"
12520 msgstr "Abschnitt ##"
12521
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12523 msgid "Paragraph ##"
12524 msgstr "Paragraph ##"
12525
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12527 msgid "\\arabic{enumi}."
12528 msgstr "\\arabic{enumi}."
12529
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12531 msgid "\\roman{enumiii}."
12532 msgstr "\\roman{enumiii}."
12533
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12535 msgid "\\Alph{enumiv}."
12536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12539 msgid "Equation ##"
12540 msgstr "Gleichung ##"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12543 msgid "Footnote ##"
12544 msgstr "Fußnote ##"
12545
12546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12547 msgid "margin"
12548 msgstr "Rand"
12549
12550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12551 msgid "foot"
12552 msgstr "Fußnote"
12553
12554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12555 msgid "Greyedout"
12556 msgstr "Grauschrift"
12557
12558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12559 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12560 msgid "ERT"
12561 msgstr "ERT"
12562
12563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12564 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12565 msgstr "Programm-Listings"
12566
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12568 msgid "Listings[[inset]]"
12569 msgstr "Programm-Listings"
12570
12571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12572 msgid "Idx"
12573 msgstr "Stichwort"
12574
12575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12576 msgid "Argument"
12577 msgstr "Argument"
12578
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12580 msgid "LongTableNoNumber"
12581 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12582
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12584 msgid "unlabelled"
12585 msgstr "ohne Marke"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12588 msgid "Preview"
12589 msgstr "Vorschau"
12590
12591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12592 msgid "Part \\thepart"
12593 msgstr "Teil \\thepart"
12594
12595 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12596 msgid "Chapter \\thechapter"
12597 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12598
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12600 msgid "Appendix \\thechapter"
12601 msgstr "Anhang \\thechapter"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12604 msgid "Front Matter"
12605 msgstr "Vorspann"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12608 msgid "--- Front Matter ---"
12609 msgstr "--- Vorspann ---"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12612 msgid "Main Matter"
12613 msgstr "Hauptteil"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12616 msgid "--- Main Matter ---"
12617 msgstr "--- Hauptteil ---"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12620 msgid "Back Matter"
12621 msgstr "Nachspann"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12624 msgid "--- Back Matter ---"
12625 msgstr "--- Nachspann ---"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12628 msgid "Part Title"
12629 msgstr "Teil-Titel"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12632 msgid "Title of this part"
12633 msgstr "Titel dieses Teils"
12634
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12636 msgid "Run-in headings"
12637 msgstr "Spitzkolumne"
12638
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12640 msgid "Sub-run-in headings"
12641 msgstr "Unterspitzkolumne"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12644 msgid "Author data:"
12645 msgstr "Autorangaben:"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12648 msgid "TOC title:"
12649 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12652 msgid "TOC author:"
12653 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12656 msgid "Running Title"
12657 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12660 msgid "Running Author"
12661 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12664 msgid "Running chapter:"
12665 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12668 msgid "Running Section"
12669 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12670
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12672 msgid "Running section:"
12673 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12676 msgid "Abstract*"
12677 msgstr "Abstract*"
12678
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12680 msgid "Abstract* (not printed)"
12681 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12684 msgid "Alternative name"
12685 msgstr "Alternativer Name"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12688 msgid "Longest Description Label"
12689 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12692 msgid "Longest description label"
12693 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12696 msgid "Petit"
12697 msgstr "Petit"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12700 msgid "Svgraybox"
12701 msgstr "SV-Graubox"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12705 msgid "Fact \\thefact."
12706 msgstr "Fakt \\thefact."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 msgid "Definition \\thedefinition."
12711 msgstr "Definition \\thedefinition."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12715 msgid "Example \\theexample."
12716 msgstr "Beispiel \\theexample."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12720 msgid "Problem \\theproblem."
12721 msgstr "Problem \\theproblem."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12725 msgid "Exercise \\theexercise."
12726 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12729 msgid "Corollary \\thetheorem."
12730 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12733 msgid "Lemma \\thetheorem."
12734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12737 msgid "Proposition \\thetheorem."
12738 msgstr "Satz \\thetheorem."
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12742 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12745 msgid "Fact \\thetheorem."
12746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12749 msgid "Definition \\thetheorem."
12750 msgstr "Definition \\thetheorem."
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12753 msgid "Example \\thetheorem."
12754 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12757 msgid "Problem \\thetheorem."
12758 msgstr "Problem \\thetheorem."
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12761 msgid "Exercise \\thetheorem."
12762 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12765 msgid "Remark \\thetheorem."
12766 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12769 msgid "Claim \\thetheorem."
12770 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12773 msgid "Case \\arabic{casei}."
12774 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12777 msgid "Case \\roman{caseii}."
12778 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12781 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12782 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12785 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12786 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12789 msgid "Example*"
12790 msgstr "Beispiel*"
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12793 msgid "Problem*"
12794 msgstr "Problem*"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12797 msgid "Exercise*"
12798 msgstr "Aufgabe*"
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12801 msgid "Remark*"
12802 msgstr "Bemerkung*"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12805 msgid "Claim*"
12806 msgstr "Behauptung*"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12809 msgid "Alternative proof string"
12810 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12813 msgid "Conjecture."
12814 msgstr "Vermutung."
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12817 msgid "Fact*"
12818 msgstr "Fakt*"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12821 msgid "Problem."
12822 msgstr "Problem."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12825 msgid "Exercise."
12826 msgstr "Aufgabe."
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12829 msgid "Remark."
12830 msgstr "Bemerkung."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12833 msgid "Name/Title"
12834 msgstr "Name/Titel"
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12837 msgid "Alternative optional name or title"
12838 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12841 msgid "Prop \\theprop."
12842 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12845 msgid "Prob"
12846 msgstr "Problem"
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12849 msgid "\\theprob."
12850 msgstr "\\theprob."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12853 msgid "Sol"
12854 msgstr "Lösung"
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12857 msgid "# [number of Prob]"
12858 msgstr "# [Problemnummer]"
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12861 msgid "Label of Problem"
12862 msgstr "Marke des Problems"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12865 msgid "Label of the corresponding problem"
12866 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12869 msgid "Property \\theproperty."
12870 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12874 msgid "Note \\thenote."
12875 msgstr "Notiz \\thenote."
12876
12877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12878 msgid "Algorithm2e"
12879 msgstr "Algorithm2e"
12880
12881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12882 msgid ""
12883 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12884 "brewn algorithm floats."
12885 msgstr ""
12886 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
12887 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
12888
12889 #: lib/layouts/basic.module:2
12890 msgid "Default (basic)"
12891 msgstr "Standard (basic)"
12892
12893 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12894 #: lib/layouts/natbib.module:9
12895 msgid "Citation engine"
12896 msgstr "Literatur-System"
12897
12898 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12899 #: lib/layouts/natbib.module:44
12900 msgid "not cited"
12901 msgstr "nicht zitiert"
12902
12903 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12904 #: lib/layouts/natbib.module:45
12905 msgid "Add to bibliography only."
12906 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12907
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12909 msgid "Multilingual Captions"
12910 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12911
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12913 msgid ""
12914 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12915 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12916 msgstr ""
12917 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12918 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12919 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12920
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12922 msgid "Caption setup"
12923 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12924
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12926 msgid ""
12927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12928 msgstr ""
12929 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12930 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12931
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12933 msgid "Caption setup:"
12934 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12935
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12937 msgid "Bicaption"
12938 msgstr "Zweisprachig"
12939
12940 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12941 msgid "bilingual"
12942 msgstr "zweisprachig"
12943
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12945 msgid "Main Language Short Title"
12946 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12947
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12949 msgid "Short title for the main(document) language"
12950 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12951
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12953 msgid "Main Language Text"
12954 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12955
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12957 msgid "Text in the main(document) language"
12958 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12959
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12961 msgid "Second Language Short Title"
12962 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12963
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12965 msgid "Short title for the second language"
12966 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12967
12968 #: lib/layouts/braille.module:2
12969 msgid "Braille"
12970 msgstr "Braille"
12971
12972 #: lib/layouts/braille.module:6
12973 msgid ""
12974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12975 "in examples."
12976 msgstr ""
12977 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12978 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12979
12980 #: lib/layouts/braille.module:22
12981 msgid "Braille (default)"
12982 msgstr "Braille (Standard)"
12983
12984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12985 msgid "Braille:"
12986 msgstr "Braille:"
12987
12988 #: lib/layouts/braille.module:45
12989 msgid "Braille (textsize)"
12990 msgstr "Braille (Textgröße)"
12991
12992 #: lib/layouts/braille.module:68
12993 msgid "Braille (dots on)"
12994 msgstr "Braille (Punkte an)"
12995
12996 #: lib/layouts/braille.module:83
12997 msgid "Braille_dots_on"
12998 msgstr "Braille_dots_on"
12999
13000 #: lib/layouts/braille.module:92
13001 msgid "Braille (dots off)"
13002 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13003
13004 #: lib/layouts/braille.module:107
13005 msgid "Braille_dots_off"
13006 msgstr "Braille_dots_off"
13007
13008 #: lib/layouts/braille.module:116
13009 msgid "Braille (mirror on)"
13010 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13011
13012 #: lib/layouts/braille.module:131
13013 msgid "Braille_mirror_on"
13014 msgstr "Braille_mirror_on"
13015
13016 #: lib/layouts/braille.module:140
13017 msgid "Braille (mirror off)"
13018 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13019
13020 #: lib/layouts/braille.module:155
13021 msgid "Braille_mirror_off"
13022 msgstr "Braille_mirror_off"
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:163
13025 msgid "Braillebox"
13026 msgstr "Braillebox"
13027
13028 #: lib/layouts/braille.module:167
13029 msgid "Braille box"
13030 msgstr "Braille-Box"
13031
13032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13033 msgid "Custom Header/Footerlines"
13034 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13035
13036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13037 msgid ""
13038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13040 "Page Layout to 'fancy'!"
13041 msgstr ""
13042 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13043 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13044 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13045
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13047 msgid "Header/Footer"
13048 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13049
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13051 msgid "Even Header"
13052 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13053
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13055 msgid "Alternative text for the even header"
13056 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13057
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13059 msgid "Center Header"
13060 msgstr "Kopfzeile mitte"
13061
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13063 msgid "Center Header:"
13064 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13065
13066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13067 msgid "Left Footer"
13068 msgstr "Fußzeile links"
13069
13070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13071 msgid "Left Footer:"
13072 msgstr "Fußzeile links:"
13073
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13075 msgid "Center Footer"
13076 msgstr "Fußzeile mitte"
13077
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13079 msgid "Center Footer:"
13080 msgstr "Fußzeile mitte:"
13081
13082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13083 msgid "Endnote"
13084 msgstr "Endnote"
13085
13086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13087 msgid ""
13088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13090 msgstr ""
13091 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13092 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13093
13094 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13095 msgid "Endnote ##"
13096 msgstr "Endnote ##"
13097
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13099 msgid "endnote"
13100 msgstr "Endnote"
13101
13102 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13103 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13104 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13105
13106 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13107 msgid ""
13108 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13109 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13110 msgstr ""
13111 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13112 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13113 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13114
13115 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13116 msgid "Description Options"
13117 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13118
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13120 msgid "Enumerate-Resume"
13121 msgstr "Aufzählung fortführen"
13122
13123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Equations by Section"
13125 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13126
13127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13128 msgid ""
13129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13131 msgstr ""
13132 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13133 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13134
13135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13137 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13138
13139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13140 msgid "Number Figures by Section"
13141 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13142
13143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13144 msgid ""
13145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13147 msgstr ""
13148 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13149 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13150
13151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13152 msgid "Fix cm"
13153 msgstr "Fix cm"
13154
13155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13156 msgid ""
13157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13160 msgstr ""
13161 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13162 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13163 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13164 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13165
13166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13167 msgid "Fix LaTeX"
13168 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13169
13170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13171 msgid ""
13172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13176 "may provide more bugfixes in future versions."
13177 msgstr ""
13178 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13179 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13180 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13181 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13182 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13183 "auswirken."
13184
13185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13186 msgid "Foot to End"
13187 msgstr "Fußnote als Endnote"
13188
13189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13190 msgid ""
13191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13192 "code where you want the endnotes to appear."
13193 msgstr ""
13194 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13195 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13196
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13198 msgid "Hanging"
13199 msgstr "Hängend"
13200
13201 #: lib/layouts/hanging.module:6
13202 msgid ""
13203 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13204 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13205 "are indented."
13206 msgstr ""
13207 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13208 "außer der ersten werden eingerückt)."
13209
13210 #: lib/layouts/initials.module:2
13211 msgid "Initials"
13212 msgstr "Initialen"
13213
13214 #: lib/layouts/initials.module:6
13215 msgid ""
13216 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13217 "manual for a detailed description."
13218 msgstr ""
13219 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13220 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13221
13222 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13223 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13224 #: lib/layouts/initials.module:39
13225 msgid "Initial"
13226 msgstr "Initiale"
13227
13228 #: lib/layouts/initials.module:35
13229 msgid "Option(s) for the initial"
13230 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13231
13232 #: lib/layouts/initials.module:40
13233 msgid "Initial letter(s)"
13234 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13235
13236 #: lib/layouts/initials.module:44
13237 msgid "Rest of Initial"
13238 msgstr "Rest der Initiale"
13239
13240 #: lib/layouts/initials.module:45
13241 msgid "Rest of initial word or text"
13242 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13243
13244 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13245 msgid "Jurabib"
13246 msgstr "Jurabib"
13247
13248 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13249 msgid "bibliography entry"
13250 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13251
13252 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13253 msgid "Bibliography entry."
13254 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13255
13256 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13257 msgid "before"
13258 msgstr "davor"
13259
13260 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13261 msgid "short title"
13262 msgstr "Kurztitel"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13265 msgid "Rnw (knitr)"
13266 msgstr "Rnw (knitr)"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6
13269 msgid ""
13270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13273 msgstr ""
13274 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13275 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13276 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13277 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13280 #: lib/layouts/sweave.module:6
13281 msgid "literate"
13282 msgstr "literarisch"
13283
13284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13285 msgid "Sweave Options"
13286 msgstr "Sweave Optionen"
13287
13288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13289 msgid "Sweave opts"
13290 msgstr "Sweave Opts"
13291
13292 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13293 msgid "S/R expression"
13294 msgstr "S/R-Ausdruck"
13295
13296 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13297 msgid "S/R expr"
13298 msgstr "S/R-Ausdr."
13299
13300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13301 msgid "LilyPond Book"
13302 msgstr "LilyPond-Buch"
13303
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13305 msgid ""
13306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13308 msgstr ""
13309 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13310 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13311 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13312
13313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13314 #: lib/external_templates:251
13315 msgid "LilyPond"
13316 msgstr "LilyPond"
13317
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13319 msgid "LilyPond Options"
13320 msgstr "LilyPond-Optionen"
13321
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13323 msgid ""
13324 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13325 "options)."
13326 msgstr ""
13327 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13328 "mögliche Optionen)."
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13331 msgid "Linguistics"
13332 msgstr "Linguistik"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13335 msgid ""
13336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13337 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13338 "examples."
13339 msgstr ""
13340 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13341 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13342 "für OT-Tableaus)."
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13345 msgid "Numbered Example (multiline)"
13346 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13349 msgid "Example:"
13350 msgstr "Beispiel:"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13353 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13354 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13357 msgid "Examples:"
13358 msgstr "Beispiele:"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13361 msgid "Subexample"
13362 msgstr "Unterbeispiel"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13365 msgid "Subexample:"
13366 msgstr "Unterbeispiel:"
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13369 msgid "Glosse"
13370 msgstr "Glosse"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13373 msgid "Tri-Glosse"
13374 msgstr "Tri-Glosse"
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13377 msgid "Expression"
13378 msgstr "Ausdruck"
13379
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13381 msgid "expr."
13382 msgstr "Ausdr."
13383
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13385 msgid "Concepts"
13386 msgstr "Konzept"
13387
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13389 msgid "concept"
13390 msgstr "Konzept"
13391
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13393 msgid "Meaning"
13394 msgstr "Bedeutung"
13395
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13397 msgid "meaning"
13398 msgstr "Bedeutung"
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13401 msgid "Tableau"
13402 msgstr "Tableau"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13405 msgid "List of Tableaux"
13406 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13409 msgid "Logical Markup"
13410 msgstr "Logisches Markup"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13413 msgid ""
13414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13415 "code."
13416 msgstr ""
13417 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13418 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13421 msgid "charstyles"
13422 msgstr "Textstile"
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13425 msgid "Noun"
13426 msgstr "Eigenname"
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13429 msgid "noun"
13430 msgstr "Eigenname"
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13433 msgid "emph"
13434 msgstr "Hervg."
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13437 msgid "Strong"
13438 msgstr "Stark"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13441 msgid "strong"
13442 msgstr "stark"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13445 msgid "code"
13446 msgstr "Code"
13447
13448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13449 msgid "Minimalistic"
13450 msgstr "Minimalistisch"
13451
13452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13454 msgstr ""
13455 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13456 "'minimalistischen' Stil dar."
13457
13458 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13459 msgid "Multiple Columns"
13460 msgstr "Mehrere Spalten"
13461
13462 #: lib/layouts/multicol.module:7
13463 msgid ""
13464 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13465 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13466 "detailed description of multiple columns."
13467 msgstr ""
13468 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13469 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13470 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13471
13472 #: lib/layouts/multicol.module:19
13473 msgid "Number of Columns"
13474 msgstr "Anzahl der Spalten"
13475
13476 #: lib/layouts/multicol.module:20
13477 msgid "Insert the number of columns here"
13478 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13479
13480 #: lib/layouts/multicol.module:26
13481 msgid "An optional preface"
13482 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13483
13484 #: lib/layouts/multicol.module:29
13485 msgid "Space Before Page Break"
13486 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13487
13488 #: lib/layouts/multicol.module:30
13489 msgid ""
13490 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13491 "this page"
13492 msgstr ""
13493 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13494 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13495
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13497 msgid "Natbibapa"
13498 msgstr "Natbibapa"
13499
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13501 msgid ""
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13505 msgstr ""
13506 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13507 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13508 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13509 "ist, funktioniert."
13510
13511 #: lib/layouts/natbib.module:2
13512 msgid "Natbib"
13513 msgstr "Natbib"
13514
13515 #: lib/layouts/noweb.module:2
13516 msgid "Noweb"
13517 msgstr "Noweb"
13518
13519 #: lib/layouts/noweb.module:5
13520 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13521 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13522
13523 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13524 msgid "Risk and Safety Statements"
13525 msgstr "R- und S-Sätze"
13526
13527 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13528 msgid ""
13529 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13530 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13531 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13532 msgstr ""
13533 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13534 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13535 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13536
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13538 msgid "R-S number"
13539 msgstr "R-S Nummer"
13540
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13542 msgid "R-S phrase"
13543 msgstr "R-S-Satz"
13544
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13546 msgid "Safety phrase"
13547 msgstr "Sicherheitssatz"
13548
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13550 msgid "Phrase Text"
13551 msgstr "Satztext"
13552
13553 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13554 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13555 msgstr ""
13556 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13557 "werden müssen."
13558
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13560 msgid "S phrase:"
13561 msgstr "S-Satz:"
13562
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13564 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13565 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13566
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13568 msgid ""
13569 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13570 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13571 "standard Paragraph Shapes'."
13572 msgstr ""
13573 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13574 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13575 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13576
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13578 msgid "CD label"
13579 msgstr "CD-Etikett"
13580
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13582 msgid "ShapedParagraphs"
13583 msgstr "Geformte Absätze"
13584
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13586 msgid "Circle"
13587 msgstr "Kreis"
13588
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13590 msgid "Diamond"
13591 msgstr "Diamant"
13592
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13594 msgid "Heart"
13595 msgstr "Herz"
13596
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13598 msgid "Hexagon"
13599 msgstr "Sechseck"
13600
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13602 msgid "Nut"
13603 msgstr "Schraubenmutter"
13604
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13606 msgid "Square"
13607 msgstr "Quadrat"
13608
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13610 msgid "Star"
13611 msgstr "Stern"
13612
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13614 msgid "Candle"
13615 msgstr "Kerze"
13616
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13618 msgid "Drop down"
13619 msgstr "Tropfen abwärts"
13620
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13622 msgid "Drop up"
13623 msgstr "Tropfen aufwärts"
13624
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13626 msgid "TeX"
13627 msgstr "TeX"
13628
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13630 msgid "Triangle up"
13631 msgstr "Dreieck aufwärts"
13632
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13634 msgid "Triangle down"
13635 msgstr "Dreieck abwärts"
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13638 msgid "Triangle left"
13639 msgstr "Dreieck links"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13642 msgid "Triangle right"
13643 msgstr "Dreieck rechts"
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13646 msgid "shapepar"
13647 msgstr "Geformter Absatz"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13651 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13654 msgid "Shape specification"
13655 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13658 msgid "Specification of the shape"
13659 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13662 msgid "Shapepar"
13663 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13664
13665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13666 msgid "Sweave"
13667 msgstr "Sweave"
13668
13669 #: lib/layouts/sweave.module:6
13670 msgid ""
13671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13672 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13673 msgstr ""
13674 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13675 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13676 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13677
13678 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13679 msgid "Sweave Input File"
13680 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13681
13682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13683 msgid "Number Tables by Section"
13684 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13685
13686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13687 msgid ""
13688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13690 msgstr ""
13691 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13692 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13696 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13699 msgid ""
13700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13702 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13708 msgstr ""
13709 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13710 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13711 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13712 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13713 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13714 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13715 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13716 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13720 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13723 msgid ""
13724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13731 msgstr ""
13732 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13733 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13734 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13735 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13736 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13737 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13738 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13741 msgid "Criterion \\thecriterion."
13742 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13746 msgid "Criterion*"
13747 msgstr "Kriterium*"
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13751 msgid "Criterion."
13752 msgstr "Kriterium."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13756 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13760 msgid "Algorithm."
13761 msgstr "Algorithmus."
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13764 msgid "Axiom \\theaxiom."
13765 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13769 msgid "Axiom*"
13770 msgstr "Axiom*"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13774 msgid "Axiom."
13775 msgstr "Axiom."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13778 msgid "Condition \\thecondition."
13779 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13783 msgid "Condition*"
13784 msgstr "Bedingung*"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13788 msgid "Condition."
13789 msgstr "Bedingung."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13793 msgid "Note*"
13794 msgstr "Notiz*"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13798 msgid "Note."
13799 msgstr "Notiz."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13802 msgid "Notation \\thenotation."
13803 msgstr "Notation \\thenotation."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13807 msgid "Notation*"
13808 msgstr "Notation*"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13812 msgid "Notation."
13813 msgstr "Notation."
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13816 msgid "Summary \\thesummary."
13817 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13821 msgid "Summary*"
13822 msgstr "Zusammenfassung*"
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13826 msgid "Summary."
13827 msgstr "Zusammenfassung."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13831 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13835 msgid "Acknowledgement*"
13836 msgstr "Danksagung*"
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13840 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13844 msgid "Conclusion*"
13845 msgstr "Schlussfolgerung*"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13849 msgid "Conclusion."
13850 msgstr "Schlussfolgerung."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13862 msgid "Assumption"
13863 msgstr "Annahme"
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13866 msgid "Assumption \\theassumption."
13867 msgstr "Annahme \\theassumption."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13871 msgid "Assumption*"
13872 msgstr "Annahme*"
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13876 msgid "Assumption."
13877 msgstr "Annahme."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13881 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13884 msgid ""
13885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13888 "in both numbered and non-numbered forms."
13889 msgstr ""
13890 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13891 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13892 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13893 "nicht nummeriert."
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13899 msgid "theorems"
13900 msgstr "Theoreme"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13903 msgid "Criterion \\thetheorem."
13904 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13908 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13911 msgid "Axiom \\thetheorem."
13912 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13915 msgid "Condition \\thetheorem."
13916 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13919 msgid "Note \\thetheorem."
13920 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13923 msgid "Notation \\thetheorem."
13924 msgstr "Notation \\thetheorem."
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13927 msgid "Summary \\thetheorem."
13928 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13932 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13936 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13939 msgid "Assumption \\thetheorem."
13940 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13943 msgid "Question \\thetheorem."
13944 msgstr "Frage \\thetheorem."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13947 msgid "Question*"
13948 msgstr "Frage*"
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13951 msgid "Question."
13952 msgstr "Frage."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13955 msgid "Theorems (AMS)"
13956 msgstr "Theoreme (AMS)"
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13959 msgid ""
13960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13964 msgstr ""
13965 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13966 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13967 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13968 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13969 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13973 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13976 msgid ""
13977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13984 msgstr ""
13985 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13986 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13987 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13988 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13989 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13990 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13994 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13997 msgid ""
13998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14002 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14003 msgstr ""
14004 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14005 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14006 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14007 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14008 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14011 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14012 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14015 msgid ""
14016 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14017 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14018 "chapter environment."
14019 msgstr ""
14020 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14021 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14022 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14025 msgid "Named Theorems"
14026 msgstr "Benannte Theoreme"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14029 msgid ""
14030 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14031 "'Short Title' inset."
14032 msgstr ""
14033 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14034 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14037 msgid "Named Theorem"
14038 msgstr "Benanntes Theorem"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14041 msgid "Named Theorem."
14042 msgstr "Benanntes Theorem."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14046 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14049 msgid ""
14050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14055 msgstr ""
14056 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14057 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14058 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14059 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14060 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14064 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14067 msgid ""
14068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14069 "section start)."
14070 msgstr ""
14071 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14072 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14076 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14079 msgid ""
14080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14081 "using the extended AMS machinery."
14082 msgstr ""
14083 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14084 "für das erweiterte AMS."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14087 msgid "Theorems"
14088 msgstr "Theoreme"
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14091 msgid ""
14092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14095 msgstr ""
14096 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14097 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14098 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14099 "geändert werden."
14100
14101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14103 msgid "Ignore"
14104 msgstr "Ignorieren"
14105
14106 #: lib/languages:92
14107 msgid "Afrikaans"
14108 msgstr "Afrikaans"
14109
14110 #: lib/languages:100
14111 msgid "Albanian"
14112 msgstr "Albanisch"
14113
14114 #: lib/languages:109
14115 msgid "English (USA)"
14116 msgstr "Englisch (USA)"
14117
14118 #: lib/languages:120
14119 msgid "Greek (ancient)"
14120 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14121
14122 #: lib/languages:131
14123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14125
14126 #: lib/languages:141
14127 msgid "Arabic (Arabi)"
14128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14129
14130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14131 msgid "Armenian"
14132 msgstr "Armenisch"
14133
14134 #: lib/languages:161
14135 msgid "English (Australia)"
14136 msgstr "Englisch (Australien)"
14137
14138 #: lib/languages:172
14139 msgid "German (Austria, old spelling)"
14140 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14141
14142 #: lib/languages:181
14143 msgid "German (Austria)"
14144 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14145
14146 #: lib/languages:189
14147 msgid "Indonesian"
14148 msgstr "Indonesisch"
14149
14150 #: lib/languages:198
14151 msgid "Malay"
14152 msgstr "Malaiisch"
14153
14154 #: lib/languages:207
14155 msgid "Basque"
14156 msgstr "Baskisch"
14157
14158 #: lib/languages:220
14159 msgid "Belarusian"
14160 msgstr "Weißrussisch"
14161
14162 #: lib/languages:229
14163 msgid "Portuguese (Brazil)"
14164 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14165
14166 #: lib/languages:238
14167 msgid "Breton"
14168 msgstr "Bretonisch"
14169
14170 #: lib/languages:247
14171 msgid "English (UK)"
14172 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14173
14174 #: lib/languages:257
14175 msgid "Bulgarian"
14176 msgstr "Bulgarisch"
14177
14178 #: lib/languages:267
14179 msgid "English (Canada)"
14180 msgstr "Englisch (Kanada)"
14181
14182 #: lib/languages:278
14183 msgid "French (Canada)"
14184 msgstr "Französisch (Kanada)"
14185
14186 #: lib/languages:288
14187 msgid "Catalan"
14188 msgstr "Katalanisch"
14189
14190 #: lib/languages:299
14191 msgid "Chinese (simplified)"
14192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14193
14194 #: lib/languages:308
14195 msgid "Chinese (traditional)"
14196 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14197
14198 #: lib/languages:317
14199 msgid "Coptic"
14200 msgstr "Koptisch"
14201
14202 #: lib/languages:324
14203 msgid "Croatian"
14204 msgstr "Kroatisch"
14205
14206 #: lib/languages:333
14207 msgid "Czech"
14208 msgstr "Tschechisch"
14209
14210 #: lib/languages:342
14211 msgid "Danish"
14212 msgstr "Dänisch"
14213
14214 #: lib/languages:352
14215 msgid "Divehi (Maldivian)"
14216 msgstr "Dhivehi"
14217
14218 #: lib/languages:359
14219 msgid "Dutch"
14220 msgstr "Holländisch"
14221
14222 #: lib/languages:369
14223 msgid "English"
14224 msgstr "Englisch"
14225
14226 #: lib/languages:380
14227 msgid "Esperanto"
14228 msgstr "Esperanto"
14229
14230 #: lib/languages:389
14231 msgid "Estonian"
14232 msgstr "Estnisch"
14233
14234 #: lib/languages:403
14235 msgid "Farsi"
14236 msgstr "Persisch"
14237
14238 #: lib/languages:416
14239 msgid "Finnish"
14240 msgstr "Finnisch"
14241
14242 #: lib/languages:426
14243 msgid "French"
14244 msgstr "Französisch"
14245
14246 #: lib/languages:441
14247 msgid "Galician"
14248 msgstr "Galizisch"
14249
14250 #: lib/languages:454
14251 msgid "German (old spelling)"
14252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14253
14254 #: lib/languages:465
14255 msgid "German"
14256 msgstr "Deutsch"
14257
14258 #: lib/languages:477
14259 msgid "German (Switzerland)"
14260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14261
14262 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14264 msgid "Greek"
14265 msgstr "Griechisch"
14266
14267 #: lib/languages:497
14268 msgid "Greek (polytonic)"
14269 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14270
14271 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14272 msgid "Hebrew"
14273 msgstr "Hebräisch"
14274
14275 #: lib/languages:520
14276 msgid "Hindi"
14277 msgstr "Hindi"
14278
14279 #: lib/languages:538
14280 msgid "Icelandic"
14281 msgstr "Isländisch"
14282
14283 #: lib/languages:549
14284 msgid "Interlingua"
14285 msgstr "Interlingua"
14286
14287 #: lib/languages:557
14288 msgid "Irish"
14289 msgstr "Irisch"
14290
14291 #: lib/languages:566
14292 msgid "Italian"
14293 msgstr "Italienisch"
14294
14295 #: lib/languages:580
14296 msgid "Japanese"
14297 msgstr "Japanisch"
14298
14299 #: lib/languages:591
14300 msgid "Japanese (CJK)"
14301 msgstr "Japanisch (CJK)"
14302
14303 #: lib/languages:600
14304 msgid "Kazakh"
14305 msgstr "Kasachisch"
14306
14307 #: lib/languages:610
14308 msgid "Korean"
14309 msgstr "Koreanisch"
14310
14311 #: lib/languages:619
14312 msgid "Kurmanji"
14313 msgstr "Kurmandschi"
14314
14315 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14316 msgid "Lao"
14317 msgstr "Laotisch"
14318
14319 #: lib/languages:637
14320 msgid "Latin"
14321 msgstr "Latein"
14322
14323 #: lib/languages:647
14324 msgid "Latvian"
14325 msgstr "Lettisch"
14326
14327 #: lib/languages:659
14328 msgid "Lithuanian"
14329 msgstr "Litauisch"
14330
14331 #: lib/languages:669
14332 msgid "Lower Sorbian"
14333 msgstr "Niedersorbisch"
14334
14335 #: lib/languages:678
14336 msgid "Hungarian"
14337 msgstr "Ungarisch"
14338
14339 #: lib/languages:688
14340 msgid "Marathi"
14341 msgstr "Marathi"
14342
14343 #: lib/languages:698
14344 msgid "Mongolian"
14345 msgstr "Mongolisch"
14346
14347 #: lib/languages:706
14348 msgid "English (New Zealand)"
14349 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14350
14351 #: lib/languages:716
14352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14353 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14354
14355 #: lib/languages:725
14356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14357 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14358
14359 #: lib/languages:735
14360 msgid "Occitan"
14361 msgstr "Okzitanisch"
14362
14363 #: lib/languages:753
14364 msgid "Polish"
14365 msgstr "Polnisch"
14366
14367 #: lib/languages:762
14368 msgid "Portuguese"
14369 msgstr "Portugiesisch"
14370
14371 #: lib/languages:771
14372 msgid "Romanian"
14373 msgstr "Rumänisch"
14374
14375 #: lib/languages:780
14376 msgid "Russian"
14377 msgstr "Russisch"
14378
14379 #: lib/languages:789
14380 msgid "North Sami"
14381 msgstr "Nordsamisch"
14382
14383 #: lib/languages:798
14384 msgid "Sanskrit"
14385 msgstr "Sanskrit"
14386
14387 #: lib/languages:805
14388 msgid "Scottish"
14389 msgstr "Schottisch"
14390
14391 #: lib/languages:814
14392 msgid "Serbian"
14393 msgstr "Serbisch"
14394
14395 #: lib/languages:824
14396 msgid "Serbian (Latin)"
14397 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14398
14399 #: lib/languages:834
14400 msgid "Slovak"
14401 msgstr "Slowakisch"
14402
14403 #: lib/languages:843
14404 msgid "Slovene"
14405 msgstr "Slowenisch"
14406
14407 #: lib/languages:852
14408 msgid "Spanish"
14409 msgstr "Spanisch"
14410
14411 #: lib/languages:865
14412 msgid "Spanish (Mexico)"
14413 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14414
14415 #: lib/languages:877
14416 msgid "Swedish"
14417 msgstr "Schwedisch"
14418
14419 #: lib/languages:887
14420 msgid "Syriac"
14421 msgstr "Syriakisch"
14422
14423 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14424 msgid "Tamil"
14425 msgstr "Tamilisch"
14426
14427 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14428 msgid "Telugu"
14429 msgstr "Telugu"
14430
14431 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14432 msgid "Thai"
14433 msgstr "Thailändisch"
14434
14435 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14436 msgid "Tibetan"
14437 msgstr "Tibetisch"
14438
14439 #: lib/languages:930
14440 msgid "Turkish"
14441 msgstr "Türkisch"
14442
14443 #: lib/languages:944
14444 msgid "Turkmen"
14445 msgstr "Turkmenisch"
14446
14447 #: lib/languages:954
14448 msgid "Ukrainian"
14449 msgstr "Ukrainisch"
14450
14451 #: lib/languages:963
14452 msgid "Upper Sorbian"
14453 msgstr "Obersorbisch"
14454
14455 #: lib/languages:973
14456 msgid "Urdu"
14457 msgstr "Urdu"
14458
14459 #: lib/languages:983
14460 msgid "Vietnamese"
14461 msgstr "Vietnamesisch"
14462
14463 #: lib/languages:994
14464 msgid "Welsh"
14465 msgstr "Walisisch"
14466
14467 #: lib/latexfonts:82
14468 msgid "AE (Almost European)"
14469 msgstr "AE (Almost European)"
14470
14471 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14472 msgid "Bera Serif"
14473 msgstr "Bera Serif"
14474
14475 #: lib/latexfonts:104
14476 msgid "Bookman"
14477 msgstr "Bookman"
14478
14479 #: lib/latexfonts:110
14480 msgid "Concrete Roman"
14481 msgstr "Concrete Roman"
14482
14483 #: lib/latexfonts:116
14484 msgid "Zapf Chancery"
14485 msgstr "Zapf Chancery"
14486
14487 #: lib/latexfonts:122
14488 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14489 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:128
14492 msgid "Computer Modern Roman"
14493 msgstr "Computer Modern Roman"
14494
14495 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14496 msgid "URW Garamond"
14497 msgstr "URW Garamond"
14498
14499 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14500 msgid "Libertine"
14501 msgstr "Libertine"
14502
14503 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14504 msgid "Latin Modern Roman"
14505 msgstr "Latin Modern Roman"
14506
14507 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14508 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14509 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14512 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14513 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14516 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14517 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14520 msgid "Minion Pro"
14521 msgstr "Minion Pro"
14522
14523 #: lib/latexfonts:272
14524 msgid "New Century Schoolbook"
14525 msgstr "New Century Schoolbook"
14526
14527 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14528 #: lib/latexfonts:310
14529 msgid "Palatino"
14530 msgstr "Palatino"
14531
14532 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14533 msgid "Times Roman"
14534 msgstr "Times Roman"
14535
14536 #: lib/latexfonts:344
14537 msgid "TeX Gyre Bonum"
14538 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14539
14540 #: lib/latexfonts:350
14541 msgid "TeX Gyre Chorus"
14542 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14543
14544 #: lib/latexfonts:356
14545 msgid "TeX Gyre Pagella"
14546 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14547
14548 #: lib/latexfonts:362
14549 msgid "TeX Gyre Schola"
14550 msgstr "TeX Gyre Schola"
14551
14552 #: lib/latexfonts:368
14553 msgid "TeX Gyre Termes"
14554 msgstr "TeX Gyre Termes"
14555
14556 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14557 msgid "Utopia (Fourier)"
14558 msgstr "Utopia (Fourier)"
14559
14560 #: lib/latexfonts:411
14561 msgid "Avant Garde"
14562 msgstr "Avant Garde"
14563
14564 #: lib/latexfonts:417
14565 msgid "Bera Sans"
14566 msgstr "Bera Sans"
14567
14568 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14569 msgid "Biolinum"
14570 msgstr "Biolinum"
14571
14572 #: lib/latexfonts:443
14573 msgid "CM Bright"
14574 msgstr "CM Bright"
14575
14576 #: lib/latexfonts:450
14577 msgid "Computer Modern Sans"
14578 msgstr "Computer Modern Sans"
14579
14580 #: lib/latexfonts:456
14581 msgid "Helvetica"
14582 msgstr "Helvetica"
14583
14584 #: lib/latexfonts:464
14585 msgid "Iwona"
14586 msgstr "Iwona"
14587
14588 #: lib/latexfonts:471
14589 msgid "Iwona (Light)"
14590 msgstr "Iwona (Light)"
14591
14592 #: lib/latexfonts:478
14593 msgid "Iwona (Condensed)"
14594 msgstr "Iwona (Condensed)"
14595
14596 #: lib/latexfonts:485
14597 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14598 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14599
14600 #: lib/latexfonts:492
14601 msgid "Kurier"
14602 msgstr "Kurier"
14603
14604 #: lib/latexfonts:499
14605 msgid "Kurier (Light)"
14606 msgstr "Kurier (Light)"
14607
14608 #: lib/latexfonts:506
14609 msgid "Kurier (Condensed)"
14610 msgstr "Kurier (Condensed)"
14611
14612 #: lib/latexfonts:513
14613 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14614 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14615
14616 #: lib/latexfonts:520
14617 msgid "Latin Modern Sans"
14618 msgstr "Latin Modern Sans"
14619
14620 #: lib/latexfonts:527
14621 msgid "TeX Gyre Adventor"
14622 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14623
14624 #: lib/latexfonts:533
14625 msgid "TeX Gyre Heros"
14626 msgstr "TeX Gyre Heros"
14627
14628 #: lib/latexfonts:539
14629 msgid "URW Classico (Optima)"
14630 msgstr "URW Classico (Optima)"
14631
14632 #: lib/latexfonts:551
14633 msgid "Bera Mono"
14634 msgstr "Bera Mono"
14635
14636 #: lib/latexfonts:559
14637 msgid "CM Typewriter Light"
14638 msgstr "CM Typewriter Light"
14639
14640 #: lib/latexfonts:566
14641 msgid "Computer Modern Typewriter"
14642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14643
14644 #: lib/latexfonts:572
14645 msgid "Courier"
14646 msgstr "Courier"
14647
14648 #: lib/latexfonts:579
14649 msgid "Libertine Mono"
14650 msgstr "Libertine Mono"
14651
14652 #: lib/latexfonts:586
14653 msgid "Latin Modern Typewriter"
14654 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14655
14656 #: lib/latexfonts:593
14657 msgid "LuxiMono"
14658 msgstr "LuxiMono"
14659
14660 #: lib/latexfonts:600
14661 msgid "TeX Gyre Cursor"
14662 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14663
14664 #: lib/latexfonts:606
14665 msgid "TX Typewriter"
14666 msgstr "TX Typewriter"
14667
14668 #: lib/latexfonts:618
14669 msgid "Euler VM"
14670 msgstr "Euler VM"
14671
14672 #: lib/latexfonts:624
14673 msgid "URW Garamond (New TX)"
14674 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14675
14676 #: lib/latexfonts:632
14677 msgid "Iwona (Math)"
14678 msgstr "Iwona (Mathe)"
14679
14680 #: lib/latexfonts:645
14681 msgid "Kurier (Math)"
14682 msgstr "Kurier (Mathe)"
14683
14684 #: lib/latexfonts:658
14685 msgid "Libertine (New TX)"
14686 msgstr "Libertine (New TX)"
14687
14688 #: lib/latexfonts:666
14689 msgid "Minion Pro (New TX)"
14690 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14691
14692 #: lib/latexfonts:675
14693 msgid "Times Roman (New TX)"
14694 msgstr "Times Roman (New TX)"
14695
14696 #: lib/encodings:31
14697 msgid "Unicode (utf8)"
14698 msgstr "Unicode (utf8)"
14699
14700 #: lib/encodings:36
14701 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14702 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14703
14704 #: lib/encodings:40
14705 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14706 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14707
14708 #: lib/encodings:43
14709 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14710 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14711
14712 #: lib/encodings:46
14713 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14714 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14715
14716 #: lib/encodings:49
14717 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14718 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14719
14720 #: lib/encodings:52
14721 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14722 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14723
14724 #: lib/encodings:55
14725 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14726 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14727
14728 #: lib/encodings:59
14729 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14730 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14731
14732 #: lib/encodings:62
14733 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14734 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14735
14736 #: lib/encodings:65
14737 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14738 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14739
14740 #: lib/encodings:68
14741 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14742 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14743
14744 #: lib/encodings:72
14745 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14746 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14747
14748 #: lib/encodings:75
14749 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14750 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14751
14752 #: lib/encodings:78
14753 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14754 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14755
14756 #: lib/encodings:81
14757 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14758 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14759
14760 #: lib/encodings:84
14761 msgid "DOS (CP 437)"
14762 msgstr "DOS (CP 437)"
14763
14764 #: lib/encodings:88
14765 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14766 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14767
14768 #: lib/encodings:91
14769 msgid "Western European (CP 850)"
14770 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14771
14772 #: lib/encodings:94
14773 msgid "Central European (CP 852)"
14774 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14775
14776 #: lib/encodings:97
14777 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14778 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14779
14780 #: lib/encodings:100
14781 msgid "Western European (CP 858)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14783
14784 #: lib/encodings:103
14785 msgid "Hebrew (CP 862)"
14786 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14787
14788 #: lib/encodings:106
14789 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14790 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14791
14792 #: lib/encodings:109
14793 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14794 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14795
14796 #: lib/encodings:112
14797 msgid "Central European (CP 1250)"
14798 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14799
14800 #: lib/encodings:115
14801 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14802 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14803
14804 #: lib/encodings:119
14805 msgid "Western European (CP 1252)"
14806 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14807
14808 #: lib/encodings:122
14809 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14810 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14811
14812 #: lib/encodings:126
14813 msgid "Arabic (CP 1256)"
14814 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14815
14816 #: lib/encodings:129
14817 msgid "Baltic (CP 1257)"
14818 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14819
14820 #: lib/encodings:132
14821 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14822 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14823
14824 #: lib/encodings:135
14825 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14826 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14827
14828 #: lib/encodings:138
14829 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14830 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14831
14832 #: lib/encodings:141
14833 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14834 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14835
14836 #: lib/encodings:152
14837 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14838 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14839
14840 #: lib/encodings:162
14841 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14842 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14843
14844 #: lib/encodings:169
14845 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14846 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14847
14848 #: lib/encodings:173
14849 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14850 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14851
14852 #: lib/encodings:177
14853 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14854 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14855
14856 #: lib/encodings:181
14857 msgid "Korean (EUC-KR)"
14858 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14859
14860 #: lib/encodings:185
14861 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14862 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14863
14864 #: lib/encodings:189
14865 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14866 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14867
14868 #: lib/encodings:193
14869 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14870 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14871
14872 #: lib/encodings:200
14873 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14874 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14875
14876 #: lib/encodings:202
14877 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14878 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14879
14880 #: lib/encodings:204
14881 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14882 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14883
14884 #: lib/encodings:206
14885 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14886 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14887
14888 #: lib/encodings:213
14889 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14890 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14891
14892 #: lib/encodings:218
14893 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14894 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14895
14896 #: lib/encodings:222
14897 msgid "ASCII"
14898 msgstr "ASCII"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14901 msgid "Array Environment|y"
14902 msgstr "Array-Umgebung|y"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14905 msgid "Cases Environment|C"
14906 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14909 msgid "Aligned Environment|l"
14910 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14913 msgid "AlignedAt Environment|v"
14914 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14917 msgid "Gathered Environment|h"
14918 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14921 msgid "Split Environment|S"
14922 msgstr "Split-Umgebung|p"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14925 msgid "Delimiters...|r"
14926 msgstr "Trennzeichen...|z"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14929 msgid "Matrix...|x"
14930 msgstr "Matrix...|x"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14933 msgid "Macro|o"
14934 msgstr "Makro|o"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14937 msgid "AMS align Environment|a"
14938 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14941 msgid "AMS alignat Environment|t"
14942 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14945 msgid "AMS flalign Environment|f"
14946 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14949 msgid "AMS gather Environment|g"
14950 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14953 msgid "AMS multline Environment|m"
14954 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14957 msgid "Inline Formula|I"
14958 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14961 msgid "Displayed Formula|D"
14962 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14965 msgid "Eqnarray Environment|E"
14966 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14969 msgid "AMS Environment|A"
14970 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14973 msgid "Number Whole Formula|N"
14974 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14977 msgid "Number This Line|u"
14978 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14981 msgid "Equation Label|L"
14982 msgstr "Formelmarke|m"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14985 msgid "Copy as Reference|R"
14986 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14989 msgid "Split Cell|C"
14990 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14993 msgid "Insert|s"
14994 msgstr "Einfügen|E"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14997 msgid "Add Line Above|o"
14998 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15001 msgid "Add Line Below|B"
15002 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15005 msgid "Delete Line Above|v"
15006 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15009 msgid "Delete Line Below|w"
15010 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15013 msgid "Add Line to Left"
15014 msgstr "Linie links hinzufügen"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15017 msgid "Add Line to Right"
15018 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15021 msgid "Delete Line to Left"
15022 msgstr "Linie links löschen"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15025 msgid "Delete Line to Right"
15026 msgstr "Linie rechts löschen"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15029 msgid "Show Math Toolbar"
15030 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15034 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15037 msgid "Show Table Toolbar"
15038 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15041 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15042 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15045 msgid "Next Cross-Reference|N"
15046 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15049 msgid "Go to Label|G"
15050 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15053 msgid "<Reference>|R"
15054 msgstr "<Querverweis>|r"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15057 msgid "(<Reference>)|e"
15058 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15061 msgid "<Page>|P"
15062 msgstr "<Seite>|S"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15065 msgid "On Page <Page>|O"
15066 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15070 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15073 msgid "Formatted Reference|t"
15074 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15077 msgid "Textual Reference|x"
15078 msgstr "Textverweis|T"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15093 msgid "Settings...|S"
15094 msgstr "Einstellungen...|E"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15097 msgid "Go Back|G"
15098 msgstr "Gehe zurück|G"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15101 msgid "Copy as Reference|C"
15102 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15105 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15106 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15109 msgid "Open Inset|O"
15110 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15113 msgid "Close Inset|C"
15114 msgstr "Einfügung schließen|s"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15118 msgid "Dissolve Inset|D"
15119 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15122 msgid "Show Label|L"
15123 msgstr "Name anzeigen|N"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15126 msgid "Frameless|l"
15127 msgstr "Rahmenlos|l"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15130 msgid "Simple Frame|F"
15131 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15134 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15135 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15138 msgid "Oval, Thin|a"
15139 msgstr "Oval, dünn|O"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15142 msgid "Oval, Thick|v"
15143 msgstr "Oval, dick|v"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15146 msgid "Drop Shadow|w"
15147 msgstr "Schlagschatten|c"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15150 msgid "Shaded Background|B"
15151 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15154 msgid "Double Frame|u"
15155 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15158 msgid "LyX Note|N"
15159 msgstr "LyX-Notiz|z"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15162 msgid "Comment|m"
15163 msgstr "Kommentar|K"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15166 msgid "Greyed Out|G"
15167 msgstr "Grauschrift|G"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15170 msgid "Open All Notes|A"
15171 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15174 msgid "Close All Notes|l"
15175 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15178 msgid "Phantom|P"
15179 msgstr "Phantom|P"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15182 msgid "Horizontal Phantom|H"
15183 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15186 msgid "Vertical Phantom|V"
15187 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15190 msgid "Interword Space|w"
15191 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15194 msgid "Protected Space|o"
15195 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15198 msgid "Visible Space|a"
15199 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15202 msgid "Thin Space|T"
15203 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15206 msgid "Negative Thin Space|N"
15207 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15211 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15215 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15218 msgid "Quad Space|Q"
15219 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15222 msgid "Double Quad Space|u"
15223 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15226 msgid "Horizontal Fill|F"
15227 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15230 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15231 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15251 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15255 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15258 msgid "Custom Length|C"
15259 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15262 msgid "Medium Space|M"
15263 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15266 msgid "Thick Space|h"
15267 msgstr "Großer Abstand|G"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15270 msgid "Negative Medium Space|u"
15271 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15274 msgid "Negative Thick Space|i"
15275 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15278 msgid "DefSkip|D"
15279 msgstr "Standard|S"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15282 msgid "SmallSkip|S"
15283 msgstr "Klein|K"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15286 msgid "MedSkip|M"
15287 msgstr "Mittel|M"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15290 msgid "BigSkip|B"
15291 msgstr "Groß|G"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15294 msgid "VFill|F"
15295 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15298 msgid "Custom|C"
15299 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15302 msgid "Settings...|e"
15303 msgstr "Einstellungen...|n"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15306 msgid "Include|c"
15307 msgstr "Include|c"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15310 msgid "Input|p"
15311 msgstr "Input|p"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15314 msgid "Verbatim|V"
15315 msgstr "Unformatiert|U"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15319 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15322 msgid "Listing|L"
15323 msgstr "Programmlisting|l"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15326 msgid "Edit Included File...|E"
15327 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15330 msgid "New Page|N"
15331 msgstr "Neue Seite|i"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15334 msgid "Page Break|a"
15335 msgstr "Seitenumbruch|u"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15338 msgid "Clear Page|C"
15339 msgstr "Seite leeren|S"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15342 msgid "Clear Double Page|D"
15343 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15346 msgid "Ragged Line Break|R"
15347 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15350 msgid "Justified Line Break|J"
15351 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15354 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15355 msgid "Cut"
15356 msgstr "Ausschneiden"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15359 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15360 msgid "Copy"
15361 msgstr "Kopieren"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15364 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15366 msgid "Paste"
15367 msgstr "Einfügen"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15370 msgid "Paste Recent|e"
15371 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15374 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15375 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15378 msgid "Forward Search|F"
15379 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15382 msgid "Move Paragraph Up|o"
15383 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15386 msgid "Move Paragraph Down|v"
15387 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15390 msgid "Promote Section|r"
15391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15394 msgid "Demote Section|m"
15395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15398 msgid "Move Section Down|D"
15399 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15402 msgid "Move Section Up|U"
15403 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15406 msgid "Insert Regular Expression"
15407 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15410 msgid "Accept Change|c"
15411 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15414 msgid "Reject Change|j"
15415 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15418 msgid "Apply Last Text Style|A"
15419 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15422 msgid "Text Style|x"
15423 msgstr "Textstil|T"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15426 msgid "Paragraph Settings...|P"
15427 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15430 msgid "Fullscreen Mode"
15431 msgstr "Vollbildmodus"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15434 msgid "Close Current View"
15435 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15438 msgid "Anything|A"
15439 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15442 msgid "Anything Non-Empty|o"
15443 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15446 msgid "Any Word|W"
15447 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15450 msgid "Any Number|N"
15451 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15454 msgid "User Defined|U"
15455 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15458 msgid "Append Argument"
15459 msgstr "Argument hinzufügen"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15462 msgid "Remove Last Argument"
15463 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15466 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15467 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15470 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15471 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15474 msgid "Insert Optional Argument"
15475 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15478 msgid "Remove Optional Argument"
15479 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15482 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15483 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15486 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15487 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15490 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15491 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15494 msgid "Reload|R"
15495 msgstr "Neu laden|u"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15499 msgid "Edit Externally...|x"
15500 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15503 msgid "Multicolumn|u"
15504 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15507 msgid "Multirow|w"
15508 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15511 msgid "Top Line|n"
15512 msgstr "Obere Linie|b"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15515 msgid "Bottom Line|i"
15516 msgstr "Untere Linie|e"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15519 msgid "Left Line|L"
15520 msgstr "Linke Linie|i"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15523 msgid "Right Line|R"
15524 msgstr "Rechte Linie|c"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15527 msgid "Left|f"
15528 msgstr "Links|L"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15531 msgid "Center|C"
15532 msgstr "Zentriert|Z"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15535 msgid "Right|h"
15536 msgstr "Rechts|R"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15539 msgid "Decimal"
15540 msgstr "Dezimal"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15543 msgid "Top|T"
15544 msgstr "Oben|O"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15547 msgid "Middle|M"
15548 msgstr "Mitte|M"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15551 msgid "Bottom|B"
15552 msgstr "Unten|U"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15555 msgid "Append Row|A"
15556 msgstr "Zeile anfügen|a"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15559 msgid "Delete Row|D"
15560 msgstr "Zeile löschen|ö"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15563 msgid "Copy Row|o"
15564 msgstr "Zeile kopieren|k"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15567 msgid "Move Row Up"
15568 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15571 msgid "Move Row Down"
15572 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15575 msgid "Append Column|p"
15576 msgstr "Spalte anfügen|S"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15579 msgid "Delete Column|e"
15580 msgstr "Spalte löschen|p"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15583 msgid "Copy Column|y"
15584 msgstr "Spalte kopieren|t"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15587 msgid "Move Column Right|v"
15588 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15591 msgid "Move Column Left"
15592 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15595 msgid "File|F"
15596 msgstr "Datei|D"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15599 msgid "Path|P"
15600 msgstr "Pfad|P"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15603 msgid "Class|C"
15604 msgstr "Klasse|K"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15607 msgid "File Revision|R"
15608 msgstr "Dateirevision|r"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15611 msgid "Tree Revision|T"
15612 msgstr "Baumrevision|B"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15615 msgid "Revision Author|A"
15616 msgstr "Revisionsautor|a"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15619 msgid "Revision Date|D"
15620 msgstr "Revisionsdatum|t"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15623 msgid "Revision Time|i"
15624 msgstr "Revisionszeit|z"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15627 msgid "LyX Version|X"
15628 msgstr "LyX-Version|X"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15631 msgid "Document Info|D"
15632 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15635 msgid "Copy Text|o"
15636 msgstr "Text kopieren|o"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15639 msgid "Activate Branch|A"
15640 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15643 msgid "Deactivate Branch|e"
15644 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15647 msgid "Activate Branch in Master|M"
15648 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15651 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15652 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15655 msgid "Add Unknown Branch|w"
15656 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15659 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15660 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15663 msgid "All Indexes|A"
15664 msgstr "Alle Indexe|A"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15667 msgid "Subindex|b"
15668 msgstr "Unterindex|t"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15671 msgid "Reject Change|R"
15672 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15675 msgid "Promote Section|P"
15676 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15679 msgid "Demote Section|D"
15680 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15683 msgid "Move Section Down|w"
15684 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15687 msgid "Select Section|S"
15688 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15691 msgid "Wrap by Preview|y"
15692 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15695 msgid "Edit|E"
15696 msgstr "Bearbeiten|B"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15699 msgid "View|V"
15700 msgstr "Ansicht|i"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15703 msgid "Insert|I"
15704 msgstr "Einfügen|E"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15707 msgid "Navigate|N"
15708 msgstr "Navigieren|N"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15711 msgid "Document|D"
15712 msgstr "Dokument|o"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15715 msgid "Tools|T"
15716 msgstr "Werkzeuge|W"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15719 msgid "Help|H"
15720 msgstr "Hilfe|H"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15723 msgid "New|N"
15724 msgstr "Neu|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15727 msgid "New from Template...|m"
15728 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15731 msgid "Open...|O"
15732 msgstr "Öffnen...|Ö"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15735 msgid "Open Recent|t"
15736 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15739 msgid "Close|C"
15740 msgstr "Schließen|c"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15743 msgid "Close All"
15744 msgstr "Alle schließen|A"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15747 msgid "Save|S"
15748 msgstr "Speichern|S"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15751 msgid "Save As...|A"
15752 msgstr "Speichern unter...|u"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15755 msgid "Save All|l"
15756 msgstr "Alle speichern|l"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15759 msgid "Revert to Saved|R"
15760 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15763 msgid "Version Control|V"
15764 msgstr "Versionskontrolle|k"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15767 msgid "Import|I"
15768 msgstr "Importieren|I"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15771 msgid "Export|E"
15772 msgstr "Exportieren|E"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15775 msgid "Print...|P"
15776 msgstr "Drucken...|D"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15779 msgid "Fax...|F"
15780 msgstr "Faxen...|x"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15783 msgid "New Window|W"
15784 msgstr "Neues Fenster|F"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15787 msgid "Close Window|d"
15788 msgstr "Fenster schließen|t"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15791 msgid "Exit|x"
15792 msgstr "Beenden|B"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15795 msgid "Register...|R"
15796 msgstr "Registrieren...|R"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15799 msgid "Check In Changes...|I"
15800 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15803 msgid "Check Out for Edit|O"
15804 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15807 msgid "Copy|p"
15808 msgstr "Kopieren|K"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15811 msgid "Rename|R"
15812 msgstr "Umbenennen|U"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15816 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15819 msgid "Revert to Repository Version|v"
15820 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15823 msgid "Undo Last Check In|U"
15824 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15827 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15828 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15831 msgid "Show History...|H"
15832 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15835 msgid "Use Locking Property|L"
15836 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15839 msgid "Export As...|s"
15840 msgstr "Exportiere als...|s"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15843 msgid "More Formats & Options...|O"
15844 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15847 msgid "Undo|U"
15848 msgstr "Rückgängig|R"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15851 msgid "Redo|R"
15852 msgstr "Wiederholen|W"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15855 msgid "Paste Special"
15856 msgstr "Einfügen (speziell)"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15859 msgid "Select Whole Inset"
15860 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15863 msgid "Select All"
15864 msgstr "Alles auswählen"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15867 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15868 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15872 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15875 msgid "Text Style|S"
15876 msgstr "Textstil|T"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15879 msgid "Table|T"
15880 msgstr "Tabelle|b"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15883 msgid "Math|M"
15884 msgstr "Mathe|M"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15887 msgid "Rows & Columns|C"
15888 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15891 msgid "Increase List Depth|I"
15892 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15895 msgid "Decrease List Depth|D"
15896 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15899 msgid "Dissolve Inset"
15900 msgstr "Einfügung auflösen"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15903 msgid "TeX Code Settings...|C"
15904 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15907 msgid "Float Settings...|a"
15908 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15911 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15912 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15915 msgid "Note Settings...|N"
15916 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15919 msgid "Phantom Settings...|h"
15920 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15923 msgid "Branch Settings...|B"
15924 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15927 msgid "Box Settings...|x"
15928 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15931 msgid "Index Entry Settings...|y"
15932 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15935 msgid "Index Settings...|x"
15936 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15939 msgid "Info Settings...|n"
15940 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15943 msgid "Listings Settings...|g"
15944 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15947 msgid "Table Settings...|a"
15948 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15951 msgid "Paste from HTML|H"
15952 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15955 msgid "Paste from LaTeX|L"
15956 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15960 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15963 msgid "Paste as PDF"
15964 msgstr "Als PDF einfügen"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15967 msgid "Paste as PNG"
15968 msgstr "Als PNG einfügen"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15971 msgid "Paste as JPEG"
15972 msgstr "Als JPEG einfügen"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15975 msgid "Paste as EMF"
15976 msgstr "Als EMF einfügen"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15979 msgid "Plain Text|T"
15980 msgstr "Einfacher Text|T"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15983 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15984 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15987 msgid "Selection|S"
15988 msgstr "Auswahl|A"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15991 msgid "Selection, Join Lines|i"
15992 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15995 msgid "Dissolve Text Style"
15996 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15999 msgid "Customized...|C"
16000 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16003 msgid "Capitalize|a"
16004 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16007 msgid "Uppercase|U"
16008 msgstr "Großbuchstaben|G"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16011 msgid "Lowercase|L"
16012 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16015 msgid "Multicolumn|M"
16016 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16019 msgid "Multirow|u"
16020 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16023 msgid "Top Line|T"
16024 msgstr "Obere Linie|b"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16027 msgid "Bottom Line|B"
16028 msgstr "Untere Linie|e"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16031 msgid "Top|p"
16032 msgstr "Oben|O"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16035 msgid "Middle|i"
16036 msgstr "Mitte|M"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16039 msgid "Bottom|o"
16040 msgstr "Unten|U"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16043 msgid "Left|L"
16044 msgstr "Links|L"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16047 msgid "Right|R"
16048 msgstr "Rechts|R"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16051 msgid "Add Row|A"
16052 msgstr "Zeile anfügen|a"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16055 msgid "Add Column|u"
16056 msgstr "Spalte anfügen|S"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16059 msgid "Copy Column|p"
16060 msgstr "Spalte kopieren|t"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16063 msgid "Change Limits Type|L"
16064 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16067 msgid "Macro Definition"
16068 msgstr "Makro-Definition"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16071 msgid "Change Formula Type|F"
16072 msgstr "Formelart ändern|F"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16075 msgid "Text Style|T"
16076 msgstr "Textstil|T"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16080 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16083 msgid "Add Line Above|A"
16084 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16087 msgid "Delete Line Above|D"
16088 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16091 msgid "Delete Line Below|e"
16092 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16096 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16100 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16103 msgid "Default|t"
16104 msgstr "Standard|S"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16107 msgid "Display|D"
16108 msgstr "Anzeige|A"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16111 msgid "Inline|I"
16112 msgstr "Eingebettet|E"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16115 msgid "Math Normal Font|N"
16116 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16120 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16123 msgid "Math Formal Script Family|o"
16124 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16127 msgid "Math Fraktur Family|F"
16128 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16131 msgid "Math Roman Family|R"
16132 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16136 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16139 msgid "Math Bold Series|B"
16140 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16143 msgid "Text Normal Font|T"
16144 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16147 msgid "Text Roman Family"
16148 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16151 msgid "Text Sans Serif Family"
16152 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16155 msgid "Text Typewriter Family"
16156 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16159 msgid "Text Bold Series"
16160 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16163 msgid "Text Medium Series"
16164 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16167 msgid "Text Italic Shape"
16168 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16171 msgid "Text Small Caps Shape"
16172 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16175 msgid "Text Slanted Shape"
16176 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16179 msgid "Text Upright Shape"
16180 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16183 msgid "Octave|O"
16184 msgstr "Octave|O"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16187 msgid "Maxima|M"
16188 msgstr "Maxima|M"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16191 msgid "Mathematica|a"
16192 msgstr "Mathematica|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16195 msgid "Maple, Simplify|S"
16196 msgstr "Maple, simplify|s"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16199 msgid "Maple, Factor|F"
16200 msgstr "Maple, factor|f"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16203 msgid "Maple, Evalm|E"
16204 msgstr "Maple, evalm|e"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16207 msgid "Maple, Evalf|v"
16208 msgstr "Maple, evalf|v"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16211 msgid "Open All Insets|O"
16212 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16215 msgid "Close All Insets|C"
16216 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16219 msgid "Unfold Math Macro|n"
16220 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16223 msgid "Fold Math Macro|d"
16224 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16227 msgid "Outline Pane|u"
16228 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16231 msgid "Source Pane|S"
16232 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16235 msgid "Messages Pane|g"
16236 msgstr "Statusmeldungen|e"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16239 msgid "Toolbars|b"
16240 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16244 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16248 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16251 msgid "Close Current View|w"
16252 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16255 msgid "Fullscreen|l"
16256 msgstr "Vollbild|b"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16259 msgid "Math|h"
16260 msgstr "Mathe|M"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16263 msgid "Special Character|p"
16264 msgstr "Sonderzeichen|S"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16267 msgid "Formatting|o"
16268 msgstr "Formatierung|e"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16271 msgid "List / TOC|i"
16272 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16275 msgid "Float|a"
16276 msgstr "Gleitobjekt|o"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16279 msgid "Note|N"
16280 msgstr "Notiz|N"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16283 msgid "Branch|B"
16284 msgstr "Zweig|w"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16287 msgid "Custom Insets"
16288 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16291 msgid "File|e"
16292 msgstr "Datei|D"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16295 msgid "Box[[Menu]]"
16296 msgstr "Box"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16299 msgid "Citation...|C"
16300 msgstr "Literaturverweis...|L"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16303 msgid "Cross-Reference...|R"
16304 msgstr "Querverweis...|Q"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16307 msgid "Label...|L"
16308 msgstr "Marke...|a"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16311 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16312 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16315 msgid "Table...|T"
16316 msgstr "Tabelle...|T"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16319 msgid "Graphics...|G"
16320 msgstr "Grafik...|G"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16323 msgid "URL|U"
16324 msgstr "URL|U"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16327 msgid "Hyperlink...|k"
16328 msgstr "Hyperlink...|y"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16331 msgid "Footnote|F"
16332 msgstr "Fußnote|F"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16335 msgid "Marginal Note|M"
16336 msgstr "Randnotiz|R"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16339 msgid "TeX Code|X"
16340 msgstr "TeX-Code|C"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16343 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16344 msgstr "Programmlisting"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16347 msgid "Preview|w"
16348 msgstr "Vorschau|V"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16351 msgid "Symbols...|b"
16352 msgstr "Symbole...|b"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16355 msgid "Ellipsis|i"
16356 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16359 msgid "End of Sentence|E"
16360 msgstr "Satzendepunkt|S"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16363 msgid "Ordinary Quote|Q"
16364 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16367 msgid "Single Quote|S"
16368 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16371 msgid "Protected Hyphen|y"
16372 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16375 msgid "Breakable Slash|a"
16376 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16379 msgid "Visible Space|V"
16380 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16383 msgid "Menu Separator|M"
16384 msgstr "Menütrenner|M"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16387 msgid "Phonetic Symbols|P"
16388 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16391 msgid "Superscript|S"
16392 msgstr "Hochgestellt|H"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16395 msgid "Subscript|u"
16396 msgstr "Tiefgestellt|T"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16399 msgid "Protected Space|P"
16400 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16403 msgid "Horizontal Space...|o"
16404 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16407 msgid "Horizontal Line...|L"
16408 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16411 msgid "Vertical Space...|V"
16412 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16415 msgid "Phantom|m"
16416 msgstr "Phantom|m"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16419 msgid "Hyphenation Point|H"
16420 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16423 msgid "Ligature Break|k"
16424 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16427 msgid "Display Formula|D"
16428 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16431 msgid "Numbered Formula|N"
16432 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16435 msgid "Figure Wrap Float|F"
16436 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16439 msgid "Table Wrap Float|T"
16440 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16443 msgid "Table of Contents|C"
16444 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16447 msgid "List of Listings|L"
16448 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16451 msgid "Nomenclature|N"
16452 msgstr "Nomenklatur|N"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16455 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16456 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16459 msgid "LyX Document...|X"
16460 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16463 msgid "Plain Text...|T"
16464 msgstr "Einfacher Text...|T"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16468 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16471 msgid "External Material...|M"
16472 msgstr "Externes Material...|E"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16475 msgid "Child Document...|d"
16476 msgstr "Unterdokument...|U"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16479 msgid "Comment|C"
16480 msgstr "Kommentar|K"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16483 msgid "Insert New Branch...|I"
16484 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16487 msgid "Change Tracking|C"
16488 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16491 msgid "Build Program|B"
16492 msgstr "Programm erstellen|e"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16495 msgid "LaTeX Log|L"
16496 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16499 msgid "Start Appendix Here|A"
16500 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16503 msgid "View Master Document|M"
16504 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16507 msgid "Update Master Document|a"
16508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16511 msgid "Compressed|m"
16512 msgstr "Komprimiert|K"
16513
16514 # , c-format
16515 # , c-format
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16517 msgid "Track Changes|T"
16518 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16521 msgid "Merge Changes...|M"
16522 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16525 msgid "Accept Change|A"
16526 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16529 msgid "Accept All Changes|c"
16530 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16533 msgid "Reject All Changes|e"
16534 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16537 msgid "Show Changes in Output|S"
16538 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16541 msgid "Bookmarks|B"
16542 msgstr "Lesezeichen|L"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16545 msgid "Next Note|N"
16546 msgstr "Nächste Notiz|N"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16549 msgid "Next Change|C"
16550 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16553 msgid "Next Cross-Reference|R"
16554 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16557 msgid "Go to Label|L"
16558 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16561 msgid "Save Bookmark 1|S"
16562 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16565 msgid "Save Bookmark 2"
16566 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16569 msgid "Save Bookmark 3"
16570 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16573 msgid "Save Bookmark 4"
16574 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16577 msgid "Save Bookmark 5"
16578 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16581 msgid "Clear Bookmarks|C"
16582 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16585 msgid "Navigate Back|B"
16586 msgstr "Gehe zurück|z"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16589 msgid "Spellchecker...|S"
16590 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16593 msgid "Thesaurus...|T"
16594 msgstr "Thesaurus...|T"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16597 msgid "Statistics...|a"
16598 msgstr "Statistik...|a"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16601 msgid "Check TeX|h"
16602 msgstr "TeX prüfen|p"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16605 msgid "TeX Information|I"
16606 msgstr "TeX-Informationen|X"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16609 msgid "Compare...|C"
16610 msgstr "Vergleichen...|V"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16613 msgid "Reconfigure|R"
16614 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16617 msgid "Preferences...|P"
16618 msgstr "Einstellungen...|E"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16621 msgid "Introduction|I"
16622 msgstr "Einführung|E"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16625 msgid "Tutorial|T"
16626 msgstr "Tutorium|T"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16629 msgid "User's Guide|U"
16630 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16633 msgid "Additional Features|F"
16634 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16637 msgid "Embedded Objects|O"
16638 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16641 msgid "Customization|C"
16642 msgstr "Anpassung|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16645 msgid "Shortcuts|S"
16646 msgstr "Tastenkürzel|k"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16649 msgid "LyX Functions|y"
16650 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16653 msgid "LaTeX Configuration|L"
16654 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16657 msgid "Specific Manuals|p"
16658 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16661 msgid "About LyX|X"
16662 msgstr "Über LyX|X"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16665 msgid "Beamer Presentations|B"
16666 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16669 msgid "Braille|a"
16670 msgstr "Braille|a"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16673 msgid "Feynman-diagram|F"
16674 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16677 msgid "Knitr|K"
16678 msgstr "Knitr|K"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16681 msgid "LilyPond|P"
16682 msgstr "LilyPond|P"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16685 msgid "Linguistics|L"
16686 msgstr "Linguistik|L"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16689 msgid "Multilingual Captions|C"
16690 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16693 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16694 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16697 msgid "Sweave|S"
16698 msgstr "Sweave|S"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16701 msgid "XY-pic|X"
16702 msgstr "XY-Pic|X"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16705 msgid "New document"
16706 msgstr "Neues Dokument"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16709 msgid "Open document"
16710 msgstr "Dokument öffnen"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16713 msgid "Save document"
16714 msgstr "Dokument speichern"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16717 msgid "Print document"
16718 msgstr "Dokument drucken"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16721 msgid "Check spelling"
16722 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16725 msgid "Spellcheck continuously"
16726 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16729 msgid "Undo"
16730 msgstr "Rückgängig"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16733 msgid "Redo"
16734 msgstr "Wiederholen"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16737 msgid "Find and replace"
16738 msgstr "Suchen und ersetzen"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16741 msgid "Find and replace (advanced)"
16742 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16745 msgid "Navigate back"
16746 msgstr "Gehe zurück"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16749 msgid "Toggle emphasis"
16750 msgstr "Hervorheben an/aus"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16753 msgid "Toggle noun"
16754 msgstr "Eigenname an/aus"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16757 msgid "Apply last"
16758 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16761 msgid "Insert math"
16762 msgstr "Mathe einfügen"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16765 msgid "Insert graphics"
16766 msgstr "Grafik einfügen"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16769 msgid "Insert table"
16770 msgstr "Tabelle einfügen"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16773 msgid "Toggle outline"
16774 msgstr "Gliederung an/aus"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16777 msgid "Toggle math toolbar"
16778 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16781 msgid "Toggle table toolbar"
16782 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16785 msgid "View/Update"
16786 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16789 msgid "View"
16790 msgstr "Ansehen"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16793 msgid "Update"
16794 msgstr "Aktualisieren"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16797 msgid "View master document"
16798 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16801 msgid "Update master document"
16802 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16806 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16809 msgid "View other formats"
16810 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16813 msgid "Update other formats"
16814 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16817 msgid "Extra"
16818 msgstr "Extra"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16821 msgid "Numbered list"
16822 msgstr "Aufzählung"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16825 msgid "Itemized list"
16826 msgstr "Auflistung"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16829 msgid "Increase depth"
16830 msgstr "Tiefe erhöhen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16833 msgid "Decrease depth"
16834 msgstr "Tiefe verringern"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16837 msgid "Insert figure float"
16838 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16841 msgid "Insert table float"
16842 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16845 msgid "Insert label"
16846 msgstr "Marke einfügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16849 msgid "Insert cross-reference"
16850 msgstr "Querverweis einfügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16853 msgid "Insert citation"
16854 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16857 msgid "Insert index entry"
16858 msgstr "Stichwort einfügen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16861 msgid "Insert nomenclature entry"
16862 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16865 msgid "Insert footnote"
16866 msgstr "Fußnote einfügen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16869 msgid "Insert margin note"
16870 msgstr "Randnotiz einfügen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16873 msgid "Insert LyX note"
16874 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16877 msgid "Insert box"
16878 msgstr "Box einfügen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16881 msgid "Insert hyperlink"
16882 msgstr "Hyperlink einfügen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16885 msgid "Insert TeX code"
16886 msgstr "TeX-Code einfügen"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16889 msgid "Insert math macro"
16890 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16893 msgid "Include file"
16894 msgstr "Datei einbinden"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16897 msgid "Text style"
16898 msgstr "Textstil"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16901 msgid "Paragraph settings"
16902 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16905 msgid "Add row"
16906 msgstr "Zeile hinzufügen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16909 msgid "Add column"
16910 msgstr "Spalte hinzufügen"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16913 msgid "Delete row"
16914 msgstr "Zeile löschen"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16917 msgid "Delete column"
16918 msgstr "Spalte löschen"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16921 msgid "Move row up"
16922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16925 msgid "Move column left"
16926 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16929 msgid "Move row down"
16930 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16933 msgid "Move column right"
16934 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16937 msgid "Set top line"
16938 msgstr "Obere Linie setzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16941 msgid "Set bottom line"
16942 msgstr "Untere Linie setzen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16945 msgid "Set left line"
16946 msgstr "Linke Linie setzen"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16949 msgid "Set right line"
16950 msgstr "Rechte Linie setzen"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16953 msgid "Set border lines"
16954 msgstr "Rahmen einschalten"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16957 msgid "Set all lines"
16958 msgstr "Alle Linien setzen"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16961 msgid "Unset all lines"
16962 msgstr "Alle Linien entfernen"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16965 msgid "Align left"
16966 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16969 msgid "Align center"
16970 msgstr "Zentriert ausrichten"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16973 msgid "Align right"
16974 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16977 msgid "Align on decimal"
16978 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16981 msgid "Align top"
16982 msgstr "Oben ausrichten"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16985 msgid "Align middle"
16986 msgstr "Mittig ausrichten"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16989 msgid "Align bottom"
16990 msgstr "Unten ausrichten"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16998 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17001 msgid "Set multi-column"
17002 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17005 msgid "Set multi-row"
17006 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17009 msgid "Math"
17010 msgstr "Mathe"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17013 msgid "Set display mode"
17014 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17017 msgid "Subscript"
17018 msgstr "Tiefgestellt"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17021 msgid "Superscript"
17022 msgstr "Hochgestellt"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17025 msgid "Insert square root"
17026 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17029 msgid "Insert root"
17030 msgstr "Wurzel einfügen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17033 msgid "Insert standard fraction"
17034 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17037 msgid "Insert sum"
17038 msgstr "Summe einfügen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17041 msgid "Insert integral"
17042 msgstr "Integral einfügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17045 msgid "Insert product"
17046 msgstr "Produkt einfügen"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17049 msgid "Insert ( )"
17050 msgstr "( ) einfügen"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17053 msgid "Insert [ ]"
17054 msgstr "[ ] einfügen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17057 msgid "Insert { }"
17058 msgstr "{ } einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17061 msgid "Insert delimiters"
17062 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17065 msgid "Insert matrix"
17066 msgstr "Matrix einfügen"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17069 msgid "Insert cases environment"
17070 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17073 msgid "Toggle math panels"
17074 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17077 msgid "Math Macros"
17078 msgstr "Mathe-Makros"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17081 msgid "Remove last argument"
17082 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17085 msgid "Append argument"
17086 msgstr "Argument hinzufügen"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17090 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17094 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17097 msgid "Remove optional argument"
17098 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17101 msgid "Insert optional argument"
17102 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17106 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17109 msgid "Append argument eating from the right"
17110 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17113 msgid "Append optional argument eating from the right"
17114 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17117 msgid "Phonetic Symbols"
17118 msgstr "Phonetische Symbole"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17122 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17126 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17129 msgid "IPA Vowels"
17130 msgstr "IPA: Vokale"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17133 msgid "IPA Other Symbols"
17134 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17137 msgid "IPA Suprasegmentals"
17138 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17141 msgid "IPA Diacritics"
17142 msgstr "IPA: Diakritika"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17146 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17149 msgid "Command Buffer"
17150 msgstr "Befehlseingabefenster"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17153 msgid "Review[[Toolbar]]"
17154 msgstr "Überarbeiten"
17155
17156 # , c-format
17157 # , c-format
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17159 msgid "Track changes"
17160 msgstr "Änderungen verfolgen"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17163 msgid "Show changes in output"
17164 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17167 msgid "Next change"
17168 msgstr "Nächste Änderung"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17171 msgid "Accept change inside selection"
17172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17175 msgid "Reject change inside selection"
17176 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17179 msgid "Merge changes"
17180 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17183 msgid "Accept all changes"
17184 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17187 msgid "Reject all changes"
17188 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17191 msgid "Insert note"
17192 msgstr "Notiz einfügen"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17195 msgid "Next note"
17196 msgstr "Nächste Notiz"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17199 msgid "View Other Formats"
17200 msgstr "Andere Formate ansehen"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17203 msgid "Update Other Formats"
17204 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17207 msgid "Version Control"
17208 msgstr "Versionskontrolle"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17211 msgid "Register"
17212 msgstr "Registrieren"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17215 msgid "Check-out for edit"
17216 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17219 msgid "Check-in changes"
17220 msgstr "Änderungen einchecken"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17223 msgid "View revision log"
17224 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17227 msgid "Revert changes"
17228 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17231 msgid "Compare with older revision"
17232 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17235 msgid "Compare with last revision"
17236 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17239 msgid "Insert Version Info"
17240 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17243 msgid "Use SVN file locking property"
17244 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17247 msgid "Update local directory from repository"
17248 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17251 msgid "Math Panels"
17252 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17255 msgid "Math spacings"
17256 msgstr "Mathe-Abstände"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17259 msgid "Styles"
17260 msgstr "Stile"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17263 msgid "Fractions"
17264 msgstr "Brüche"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17268 msgid "Fonts"
17269 msgstr "Schriften"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17272 msgid "Functions"
17273 msgstr "Funktionen"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17276 msgid "Frame decorations"
17277 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17280 msgid "Big operators"
17281 msgstr "Große Operatoren"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17284 msgid "Miscellaneous"
17285 msgstr "Verschiedenes"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17289 msgid "Arrows"
17290 msgstr "Pfeile"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17293 msgid "Arrows (extended)"
17294 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17297 msgid "Operators"
17298 msgstr "Operatoren"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17301 msgid "Operators (extended)"
17302 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17305 msgid "Relations"
17306 msgstr "Relationen"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17309 msgid "Relations (extended)"
17310 msgstr "Relationen (erweitert)"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17313 msgid "Negative relations (extended)"
17314 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17317 msgid "Dots"
17318 msgstr "Punkte"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17321 msgid "Delimiters (fixed size)"
17322 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17325 msgid "Miscellaneous (extended)"
17326 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17329 msgid "arccos"
17330 msgstr "arccos"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17333 msgid "arcsin"
17334 msgstr "arcsin"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17337 msgid "arctan"
17338 msgstr "arctan"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17341 msgid "arg"
17342 msgstr "arg"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17345 msgid "bmod"
17346 msgstr "bmod"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17349 msgid "cos"
17350 msgstr "cos"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17353 msgid "cosh"
17354 msgstr "cosh"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17357 msgid "cot"
17358 msgstr "cot"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17361 msgid "coth"
17362 msgstr "coth"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17365 msgid "csc"
17366 msgstr "csc"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17369 msgid "deg"
17370 msgstr "deg"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17373 msgid "det"
17374 msgstr "det"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17377 msgid "dim"
17378 msgstr "dim"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17381 msgid "exp"
17382 msgstr "exp"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17385 msgid "gcd"
17386 msgstr "gcd"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17389 msgid "hom"
17390 msgstr "hom"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17393 msgid "inf"
17394 msgstr "inf"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17397 msgid "ker"
17398 msgstr "ker"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17401 msgid "lg"
17402 msgstr "lg"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17405 msgid "lim"
17406 msgstr "lim"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17409 msgid "liminf"
17410 msgstr "liminf"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17413 msgid "limsup"
17414 msgstr "limsup"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17417 msgid "ln"
17418 msgstr "ln"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17421 msgid "log"
17422 msgstr "log"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17425 msgid "max"
17426 msgstr "max"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17429 msgid "min"
17430 msgstr "min"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17433 msgid "sec"
17434 msgstr "sec"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17437 msgid "sin"
17438 msgstr "sin"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17441 msgid "sinh"
17442 msgstr "sinh"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17445 msgid "sup"
17446 msgstr "sup"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17449 msgid "tan"
17450 msgstr "tan"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17453 msgid "tanh"
17454 msgstr "tanh"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17457 msgid "Pr"
17458 msgstr "Pr"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17461 msgid "Spacings"
17462 msgstr "Abstände"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17465 msgid "Thin space\t\\,"
17466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17469 msgid "Medium space\t\\:"
17470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17473 msgid "Thick space\t\\;"
17474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17485 msgid "Negative space\t\\!"
17486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17489 msgid "Phantom\t\\phantom"
17490 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17494 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17497 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17498 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17501 msgid "Smash \\smash"
17502 msgstr "Smash \\smash"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17505 msgid "Left overlap \\mathllap"
17506 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17509 msgid "Center overlap \\mathclap"
17510 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17513 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17514 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17517 msgid "Roots"
17518 msgstr "Wurzeln"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17521 msgid "Square root\t\\sqrt"
17522 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17525 msgid "Other root\t\\root"
17526 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17530 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17534 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17538 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17542 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17545 msgid "Standard\t\\frac"
17546 msgstr "Standard\t\\frac"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17549 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17550 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17553 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17554 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17557 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17558 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17562 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17565 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17566 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17569 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17570 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17573 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17574 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17581 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17585 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17586 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17589 msgid "Binomial\t\\binom"
17590 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17594 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17598 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17601 msgid "Roman\t\\mathrm"
17602 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17605 msgid "Bold\t\\mathbf"
17606 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17610 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17614 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17617 msgid "Italic\t\\mathit"
17618 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17622 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17626 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17630 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17634 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17637 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17638 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17641 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17642 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17645 msgid "ldots"
17646 msgstr "ldots"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17649 msgid "cdots"
17650 msgstr "cdots"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17653 msgid "vdots"
17654 msgstr "vdots"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17657 msgid "ddots"
17658 msgstr "ddots"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17661 msgid "iddots"
17662 msgstr "iddots"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17665 msgid "Frame Decorations"
17666 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17669 msgid "hat"
17670 msgstr "hat"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17673 msgid "tilde"
17674 msgstr "tilde"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17677 msgid "bar"
17678 msgstr "bar"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17681 msgid "grave"
17682 msgstr "grave"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17685 msgid "dot"
17686 msgstr "dot"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17689 msgid "check"
17690 msgstr "check"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17693 msgid "widehat"
17694 msgstr "widehat"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17697 msgid "widetilde"
17698 msgstr "widetilde"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17701 msgid "utilde"
17702 msgstr "utilde"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17705 msgid "vec"
17706 msgstr "vec"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17709 msgid "acute"
17710 msgstr "acute"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17713 msgid "ddot"
17714 msgstr "ddot"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17717 msgid "dddot"
17718 msgstr "dddot"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17721 msgid "ddddot"
17722 msgstr "ddddot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17725 msgid "breve"
17726 msgstr "breve"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17729 msgid "mathring"
17730 msgstr "mathring"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17733 msgid "overline"
17734 msgstr "overline"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17737 msgid "overbrace"
17738 msgstr "overbrace"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17741 msgid "overleftarrow"
17742 msgstr "overleftarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17745 msgid "overrightarrow"
17746 msgstr "overrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17749 msgid "overleftrightarrow"
17750 msgstr "overleftrightarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17753 msgid "underline"
17754 msgstr "underline"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17757 msgid "underbrace"
17758 msgstr "underbrace"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17761 msgid "underleftarrow"
17762 msgstr "underleftarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17765 msgid "underrightarrow"
17766 msgstr "underrightarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17769 msgid "underleftrightarrow"
17770 msgstr "underleftrightarrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17773 msgid "cancel"
17774 msgstr "cancel"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17777 msgid "bcancel"
17778 msgstr "bcancel"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17781 msgid "xcancel"
17782 msgstr "xcancel"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17785 msgid "cancelto"
17786 msgstr "cancelto"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17789 msgid "Insert left/right side scripts"
17790 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17793 msgid "Insert right side scripts"
17794 msgstr "Indices rechts einfügen"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17797 msgid "Insert left side scripts"
17798 msgstr " Indices links einfügen"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17801 msgid "Insert side scripts"
17802 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17805 msgid "overset"
17806 msgstr "overset"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17809 msgid "underset"
17810 msgstr "underset"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17813 msgid "stackrel"
17814 msgstr "stackrel"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17817 msgid "stackrelthree"
17818 msgstr "stackrelthree"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17821 msgid "leftarrow"
17822 msgstr "leftarrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17825 msgid "rightarrow"
17826 msgstr "rightarrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17829 msgid "downarrow"
17830 msgstr "downarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17833 msgid "uparrow"
17834 msgstr "uparrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17837 msgid "updownarrow"
17838 msgstr "updownarrow"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17841 msgid "leftrightarrow"
17842 msgstr "leftrightarrow"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17845 msgid "Leftarrow"
17846 msgstr "Leftarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17849 msgid "Rightarrow"
17850 msgstr "Rightarrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17853 msgid "Downarrow"
17854 msgstr "Downarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17857 msgid "Uparrow"
17858 msgstr "Uparrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17861 msgid "Updownarrow"
17862 msgstr "Updownarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17865 msgid "Leftrightarrow"
17866 msgstr "Leftrightarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17869 msgid "Longleftrightarrow"
17870 msgstr "Longleftrightarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17873 msgid "Longleftarrow"
17874 msgstr "Longleftarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17877 msgid "Longrightarrow"
17878 msgstr "Longrightarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17881 msgid "longleftrightarrow"
17882 msgstr "longleftrightarrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17885 msgid "longleftarrow"
17886 msgstr "longleftarrow"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17889 msgid "longrightarrow"
17890 msgstr "longrightarrow"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17893 msgid "leftharpoondown"
17894 msgstr "leftharpoondown"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17897 msgid "rightharpoondown"
17898 msgstr "rightharpoondown"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17901 msgid "mapsto"
17902 msgstr "mapsto"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17905 msgid "longmapsto"
17906 msgstr "longmapsto"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17909 msgid "nwarrow"
17910 msgstr "nwarrow"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17913 msgid "nearrow"
17914 msgstr "nearrow"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17917 msgid "leftharpoonup"
17918 msgstr "leftharpoonup"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17921 msgid "rightharpoonup"
17922 msgstr "rightharpoonup"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17925 msgid "hookleftarrow"
17926 msgstr "hookleftarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17929 msgid "hookrightarrow"
17930 msgstr "hookrightarrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17933 msgid "swarrow"
17934 msgstr "swarrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17937 msgid "searrow"
17938 msgstr "searrow"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17941 msgid "rightleftharpoons"
17942 msgstr "rightleftharpoons"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17945 msgid "pm"
17946 msgstr "pm"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17949 msgid "cap"
17950 msgstr "cap"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17953 msgid "diamond"
17954 msgstr "diamond"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17957 msgid "oplus"
17958 msgstr "oplus"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17961 msgid "mp"
17962 msgstr "mp"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17965 msgid "cup"
17966 msgstr "cup"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17969 msgid "bigtriangleup"
17970 msgstr "bigtriangleup"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17973 msgid "ominus"
17974 msgstr "ominus"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17977 msgid "times"
17978 msgstr "times"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17981 msgid "uplus"
17982 msgstr "uplus"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17985 msgid "bigtriangledown"
17986 msgstr "bigtriangledown"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17989 msgid "otimes"
17990 msgstr "otimes"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17993 msgid "div"
17994 msgstr "div"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17997 msgid "sqcap"
17998 msgstr "sqcap"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18001 msgid "triangleright"
18002 msgstr "triangleright"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18005 msgid "oslash"
18006 msgstr "oslash"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18009 msgid "cdot"
18010 msgstr "cdot"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18013 msgid "sqcup"
18014 msgstr "sqcup"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18017 msgid "triangleleft"
18018 msgstr "triangleleft"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18021 msgid "odot"
18022 msgstr "odot"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18025 msgid "star"
18026 msgstr "star"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18029 msgid "ast"
18030 msgstr "ast"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18033 msgid "vee"
18034 msgstr "vee"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18037 msgid "amalg"
18038 msgstr "amalg"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18041 msgid "bigcirc"
18042 msgstr "bigcirc"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18045 msgid "setminus"
18046 msgstr "setminus"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18049 msgid "wedge"
18050 msgstr "wedge"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18053 msgid "dagger"
18054 msgstr "dagger"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18057 msgid "circ"
18058 msgstr "circ"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18061 msgid "bullet"
18062 msgstr "bullet"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18065 msgid "wr"
18066 msgstr "wr"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18069 msgid "ddagger"
18070 msgstr "ddagger"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18073 msgid "smallint"
18074 msgstr "smallint"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18077 msgid "leq"
18078 msgstr "leq"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18081 msgid "geq"
18082 msgstr "geq"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18085 msgid "equiv"
18086 msgstr "equiv"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18089 msgid "models"
18090 msgstr "models"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18093 msgid "prec"
18094 msgstr "prec"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18097 msgid "succ"
18098 msgstr "succ"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18101 msgid "sim"
18102 msgstr "sim"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18105 msgid "perp"
18106 msgstr "perp"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18109 msgid "preceq"
18110 msgstr "preceq"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18113 msgid "succeq"
18114 msgstr "succeq"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18117 msgid "simeq"
18118 msgstr "simeq"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18121 msgid "mid"
18122 msgstr "mid"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18125 msgid "ll"
18126 msgstr "ll"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18129 msgid "gg"
18130 msgstr "gg"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18133 msgid "asymp"
18134 msgstr "asymp"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18137 msgid "parallel"
18138 msgstr "parallel"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18141 msgid "subset"
18142 msgstr "subset"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18145 msgid "supset"
18146 msgstr "supset"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18149 msgid "approx"
18150 msgstr "approx"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18153 msgid "smile"
18154 msgstr "smile"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18157 msgid "subseteq"
18158 msgstr "subseteq"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18161 msgid "supseteq"
18162 msgstr "supseteq"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18165 msgid "cong"
18166 msgstr "cong"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18169 msgid "frown"
18170 msgstr "frown"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18173 msgid "sqsubseteq"
18174 msgstr "sqsubseteq"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18177 msgid "sqsupseteq"
18178 msgstr "sqsupseteq"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18181 msgid "doteq"
18182 msgstr "doteq"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18185 msgid "neq"
18186 msgstr "neq"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18189 msgid "in[[math relation]]"
18190 msgstr "in"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18193 msgid "ni"
18194 msgstr "ni"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18197 msgid "propto"
18198 msgstr "propto"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18201 msgid "notin"
18202 msgstr "notin"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18205 msgid "vdash"
18206 msgstr "vdash"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18209 msgid "dashv"
18210 msgstr "dashv"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18213 msgid "bowtie"
18214 msgstr "bowtie"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18217 msgid "iff"
18218 msgstr "iff"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18221 msgid "not"
18222 msgstr "not"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18225 msgid "land"
18226 msgstr "Iand"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18229 msgid "lor"
18230 msgstr "lor"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18233 msgid "lnot"
18234 msgstr "lnot"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18237 msgid "alpha"
18238 msgstr "alpha"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18241 msgid "beta"
18242 msgstr "beta"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18245 msgid "gamma"
18246 msgstr "gamma"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18249 msgid "delta"
18250 msgstr "delta"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18253 msgid "epsilon"
18254 msgstr "epsilon"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18257 msgid "varepsilon"
18258 msgstr "varepsilon"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18261 msgid "zeta"
18262 msgstr "zeta"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18265 msgid "eta"
18266 msgstr "eta"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18269 msgid "theta"
18270 msgstr "theta"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18273 msgid "vartheta"
18274 msgstr "vartheta"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18277 msgid "iota"
18278 msgstr "iota"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18281 msgid "kappa"
18282 msgstr "kappa"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18285 msgid "lambda"
18286 msgstr "lambda"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18289 msgid "mu"
18290 msgstr "mu"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18293 msgid "nu"
18294 msgstr "nu"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18297 msgid "xi"
18298 msgstr "xi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18301 msgid "pi"
18302 msgstr "pi"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18305 msgid "varpi"
18306 msgstr "varpi"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18309 msgid "rho"
18310 msgstr "rho"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18313 msgid "varrho"
18314 msgstr "varrho"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18317 msgid "sigma"
18318 msgstr "sigma"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18321 msgid "varsigma"
18322 msgstr "varsigma"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18325 msgid "tau"
18326 msgstr "tau"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18329 msgid "upsilon"
18330 msgstr "upsilon"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18333 msgid "phi"
18334 msgstr "phi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18337 msgid "varphi"
18338 msgstr "varphi"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18341 msgid "chi"
18342 msgstr "chi"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18345 msgid "psi"
18346 msgstr "psi"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18349 msgid "omega"
18350 msgstr "omega"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18353 msgid "Gamma"
18354 msgstr "Gamma"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18357 msgid "Delta"
18358 msgstr "Delta"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18361 msgid "Theta"
18362 msgstr "Theta"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18365 msgid "Lambda"
18366 msgstr "Lambda"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18369 msgid "Xi"
18370 msgstr "Xi"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18373 msgid "Pi"
18374 msgstr "Pi"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18377 msgid "Sigma"
18378 msgstr "Sigma"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18381 msgid "Upsilon"
18382 msgstr "Upsilon"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18385 msgid "Phi"
18386 msgstr "Phi"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18389 msgid "Psi"
18390 msgstr "Psi"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18393 msgid "Omega"
18394 msgstr "Omega"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18397 msgid "varGamma"
18398 msgstr "varGamma"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18401 msgid "varDelta"
18402 msgstr "varDelta"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18405 msgid "varTheta"
18406 msgstr "varTheta"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18409 msgid "varLambda"
18410 msgstr "varLambda"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18413 msgid "varXi"
18414 msgstr "varXi"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18417 msgid "varPi"
18418 msgstr "varPi"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18421 msgid "varSigma"
18422 msgstr "varSigma"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18425 msgid "varUpsilon"
18426 msgstr "varUpsilon"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18429 msgid "varPhi"
18430 msgstr "varPhi"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18433 msgid "varPsi"
18434 msgstr "varPsi"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18437 msgid "varOmega"
18438 msgstr "varOmega"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18441 msgid "nabla"
18442 msgstr "nabla"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18445 msgid "partial"
18446 msgstr "partial"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18449 msgid "infty"
18450 msgstr "infty"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18453 msgid "prime"
18454 msgstr "prime"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18457 msgid "ell"
18458 msgstr "ell"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18461 msgid "emptyset"
18462 msgstr "emptyset"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18465 msgid "exists"
18466 msgstr "exists"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18469 msgid "forall"
18470 msgstr "forall"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18473 msgid "imath"
18474 msgstr "imath"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18477 msgid "jmath"
18478 msgstr "jmath"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18481 msgid "Re"
18482 msgstr "Re"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18485 msgid "Im"
18486 msgstr "Im"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18489 msgid "aleph"
18490 msgstr "aleph"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18493 msgid "wp"
18494 msgstr "wp"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18497 msgid "hbar"
18498 msgstr "hbar"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18501 msgid "angle"
18502 msgstr "angle"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18505 msgid "top"
18506 msgstr "top"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18509 msgid "bot"
18510 msgstr "bot"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18513 msgid "Vert"
18514 msgstr "Vert"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18517 msgid "neg"
18518 msgstr "neg"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18521 msgid "flat"
18522 msgstr "flat"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18525 msgid "natural"
18526 msgstr "natural"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18529 msgid "sharp"
18530 msgstr "sharp"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18533 msgid "surd"
18534 msgstr "surd"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18537 msgid "lhook"
18538 msgstr "lhook"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18541 msgid "rhook"
18542 msgstr "rhook"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18545 msgid "triangle"
18546 msgstr "triangle"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18549 msgid "diamondsuit"
18550 msgstr "diamondsuit"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18553 msgid "heartsuit"
18554 msgstr "heartsuit"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18557 msgid "clubsuit"
18558 msgstr "clubsuit"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18561 msgid "spadesuit"
18562 msgstr "spadesuit"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18565 msgid "textrm \\AA"
18566 msgstr "textrm \\AA"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18569 msgid "textrm \\O"
18570 msgstr "textrm \\O"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18573 msgid "mathcircumflex"
18574 msgstr "mathcircumflex"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18577 msgid "_"
18578 msgstr "_"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18581 msgid "textdegree"
18582 msgstr "textdegree"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18585 msgid "mathdollar"
18586 msgstr "mathdollar"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18589 msgid "mathparagraph"
18590 msgstr "mathparagraph"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18593 msgid "mathsection"
18594 msgstr "mathsection"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18597 msgid "mathrm T"
18598 msgstr "mathrm T"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18601 msgid "mathbb N"
18602 msgstr "mathbb N"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18605 msgid "mathbb Z"
18606 msgstr "mathbb Z"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18609 msgid "mathbb Q"
18610 msgstr "mathbb Q"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18613 msgid "mathbb R"
18614 msgstr "mathbb R"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18617 msgid "mathbb C"
18618 msgstr "mathbb C"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18621 msgid "mathbb H"
18622 msgstr "mathbb H"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18625 msgid "mathcal F"
18626 msgstr "mathcal F"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18629 msgid "mathcal L"
18630 msgstr "mathcal L"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18633 msgid "mathcal H"
18634 msgstr "mathcal H"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18637 msgid "mathcal O"
18638 msgstr "mathcal O"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18641 msgid "Big Operators"
18642 msgstr "Große Operatoren"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18645 msgid "intop"
18646 msgstr "intop"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18649 msgid "int"
18650 msgstr "int"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18653 msgid "iint"
18654 msgstr "iint"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18657 msgid "iintop"
18658 msgstr "iintop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18661 msgid "iiint"
18662 msgstr "iiint"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18665 msgid "iiintop"
18666 msgstr "iiintop"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18669 msgid "iiiint"
18670 msgstr "iiiint"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18673 msgid "iiiintop"
18674 msgstr "iiiintop"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18677 msgid "dotsint"
18678 msgstr "dotsint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18681 msgid "dotsintop"
18682 msgstr "dotsintop"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18685 msgid "idotsint"
18686 msgstr "idotsint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18689 msgid "oint"
18690 msgstr "oint"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18693 msgid "ointop"
18694 msgstr "ointop"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18697 msgid "oiint"
18698 msgstr "oiint"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18701 msgid "oiintop"
18702 msgstr "oiintop"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18705 msgid "ointctrclockwiseop"
18706 msgstr "ointctrclockwiseop"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18709 msgid "ointctrclockwise"
18710 msgstr "ointctrclockwise"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18713 msgid "ointclockwiseop"
18714 msgstr "ointclockwiseop"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18717 msgid "ointclockwise"
18718 msgstr "ointclockwise"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18721 msgid "sqint"
18722 msgstr "sqint"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18725 msgid "sqintop"
18726 msgstr "sqintop"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18729 msgid "sqiint"
18730 msgstr "sqiint"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18733 msgid "sqiintop"
18734 msgstr "sqiintop"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18737 msgid "fint"
18738 msgstr "fint"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18741 msgid "fintop"
18742 msgstr "fintop"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18745 msgid "landupint"
18746 msgstr "landupint"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18749 msgid "landupintop"
18750 msgstr "landupintop"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18753 msgid "landdownint"
18754 msgstr "landdownint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18757 msgid "landdownintop"
18758 msgstr "landdownintop"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18761 msgid "varint"
18762 msgstr "varint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18765 msgid "varoint"
18766 msgstr "varoint"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18769 msgid "varoiint"
18770 msgstr "varoiint"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18773 msgid "varoiintop"
18774 msgstr "varoiintop"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18777 msgid "varointclockwise"
18778 msgstr "varointclockwise"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18781 msgid "varointclockwiseop"
18782 msgstr "varointclockwiseop"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18785 msgid "varointctrclockwise"
18786 msgstr "varointctrclockwise"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18789 msgid "varointctrclockwiseop"
18790 msgstr "varointctrclockwiseop"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18793 msgid "sum"
18794 msgstr "sum"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18797 msgid "prod"
18798 msgstr "prod"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18801 msgid "coprod"
18802 msgstr "coprod"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18805 msgid "bigsqcup"
18806 msgstr "bigsqcup"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18809 msgid "bigotimes"
18810 msgstr "bigotimes"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18813 msgid "bigodot"
18814 msgstr "bigodot"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18817 msgid "bigoplus"
18818 msgstr "bigoplus"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18821 msgid "bigcap"
18822 msgstr "bigcap"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18825 msgid "bigcup"
18826 msgstr "bigcup"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18829 msgid "biguplus"
18830 msgstr "biguplus"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18833 msgid "bigvee"
18834 msgstr "bigvee"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18837 msgid "bigwedge"
18838 msgstr "bigwedge"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18841 msgid "digamma"
18842 msgstr "digamma"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18845 msgid "varkappa"
18846 msgstr "varkappa"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18849 msgid "beth"
18850 msgstr "beth"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18853 msgid "daleth"
18854 msgstr "daleth"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18857 msgid "gimel"
18858 msgstr "gimel"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18861 msgid "ulcorner"
18862 msgstr "ulcorner"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18865 msgid "urcorner"
18866 msgstr "urcorner"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18869 msgid "llcorner"
18870 msgstr "llcorner"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18873 msgid "lrcorner"
18874 msgstr "lrcorner"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18877 msgid "hslash"
18878 msgstr "hslash"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18881 msgid "vartriangle"
18882 msgstr "vartriangle"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18885 msgid "triangledown"
18886 msgstr "triangledown"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18889 msgid "square"
18890 msgstr "square"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18893 msgid "CheckedBox"
18894 msgstr "CheckedBox"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18897 msgid "XBox"
18898 msgstr "XBox"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18901 msgid "lozenge"
18902 msgstr "lozenge"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18905 msgid "wasylozenge"
18906 msgstr "wasylozenge"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18909 msgid "circledR"
18910 msgstr "circledR"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18913 msgid "circledS"
18914 msgstr "circledS"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18917 msgid "measuredangle"
18918 msgstr "measuredangle"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18921 msgid "varangle"
18922 msgstr "varangle"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18925 msgid "nexists"
18926 msgstr "nexists"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18929 msgid "mho"
18930 msgstr "mho"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18933 msgid "Finv"
18934 msgstr "Finv"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18937 msgid "Game"
18938 msgstr "Game"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18941 msgid "Bbbk"
18942 msgstr "Bbbk"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18945 msgid "backprime"
18946 msgstr "backprime"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18949 msgid "varnothing"
18950 msgstr "varnothing"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18953 msgid "blacktriangle"
18954 msgstr "blacktriangle"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18957 msgid "blacktriangledown"
18958 msgstr "blacktriangledown"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18961 msgid "blacksquare"
18962 msgstr "blacksquare"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18965 msgid "blacklozenge"
18966 msgstr "blacklozenge"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18969 msgid "bigstar"
18970 msgstr "bigstar"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18973 msgid "sphericalangle"
18974 msgstr "sphericalangle"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18977 msgid "complement"
18978 msgstr "complement"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18981 msgid "eth"
18982 msgstr "eth"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18985 msgid "diagup"
18986 msgstr "diagup"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18989 msgid "diagdown"
18990 msgstr "diagdown"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18993 msgid "lightning"
18994 msgstr "lightning"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18997 msgid "varcopyright"
18998 msgstr "varcopyright"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19001 msgid "Bowtie"
19002 msgstr "Bowtie"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19005 msgid "diameter"
19006 msgstr "diameter"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19009 msgid "invdiameter"
19010 msgstr "invdiameter"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19013 msgid "bell"
19014 msgstr "bell"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19017 msgid "hexagon"
19018 msgstr "hexagon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19021 msgid "varhexagon"
19022 msgstr "varhexagon"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19025 msgid "pentagon"
19026 msgstr "pentagon"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19029 msgid "octagon"
19030 msgstr "octagon"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19033 msgid "smiley"
19034 msgstr "smiley"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19037 msgid "blacksmiley"
19038 msgstr "blacksmiley"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19041 msgid "frownie"
19042 msgstr "frownie"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19045 msgid "sun"
19046 msgstr "sun"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19049 msgid "leadsto"
19050 msgstr "leadsto"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19053 msgid "Leftcircle"
19054 msgstr "Leftcircle"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19057 msgid "Rightcircle"
19058 msgstr "Rightcircle"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19061 msgid "CIRCLE"
19062 msgstr "CIRCLE"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19065 msgid "LEFTCIRCLE"
19066 msgstr "LEFTCIRCLE"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19069 msgid "RIGHTCIRCLE"
19070 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19073 msgid "LEFTcircle"
19074 msgstr "LEFTcircle"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19077 msgid "RIGHTcircle"
19078 msgstr "RIGHTcircle"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19081 msgid "leftturn"
19082 msgstr "leftturn"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19085 msgid "rightturn"
19086 msgstr "rightturn"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19089 msgid "AC"
19090 msgstr "AC"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19093 msgid "HF"
19094 msgstr "HF"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19097 msgid "VHF"
19098 msgstr "VHF"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19101 msgid "photon"
19102 msgstr "photon"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19105 msgid "gluon"
19106 msgstr "gluon"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19109 msgid "permil"
19110 msgstr "permil"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19113 msgid "cent"
19114 msgstr "cent"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19117 msgid "yen"
19118 msgstr "yen"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19121 msgid "hexstar"
19122 msgstr "hexstar"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19125 msgid "varhexstar"
19126 msgstr "varhexstar"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19129 msgid "davidsstar"
19130 msgstr "davidsstar"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19133 msgid "maltese"
19134 msgstr "maltese"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19137 msgid "kreuz"
19138 msgstr "kreuz"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19141 msgid "ataribox"
19142 msgstr "ataribox"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19145 msgid "checked"
19146 msgstr "checked"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19149 msgid "checkmark"
19150 msgstr "checkmark"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19153 msgid "eighthnote"
19154 msgstr "eighthnote"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19157 msgid "quarternote"
19158 msgstr "quarternote"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19161 msgid "halfnote"
19162 msgstr "halfnote"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19165 msgid "fullnote"
19166 msgstr "fullnote"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19169 msgid "twonotes"
19170 msgstr "twonotes"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19173 msgid "female"
19174 msgstr "female"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19177 msgid "male"
19178 msgstr "male"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19181 msgid "vernal"
19182 msgstr "vernal"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19185 msgid "ascnode"
19186 msgstr "ascnode"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19189 msgid "descnode"
19190 msgstr "descnode"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19193 msgid "fullmoon"
19194 msgstr "fullmoon"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19197 msgid "newmoon"
19198 msgstr "newmoon"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19201 msgid "leftmoon"
19202 msgstr "leftmoon"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19205 msgid "rightmoon"
19206 msgstr "rightmoon"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19209 msgid "astrosun"
19210 msgstr "astrosun"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19213 msgid "mercury"
19214 msgstr "mercury"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19217 msgid "venus"
19218 msgstr "venus"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19221 msgid "earth"
19222 msgstr "earth"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19225 msgid "mars"
19226 msgstr "mars"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19229 msgid "jupiter"
19230 msgstr "jupiter"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19233 msgid "saturn"
19234 msgstr "saturn"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19237 msgid "uranus"
19238 msgstr "uranus"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19241 msgid "neptune"
19242 msgstr "neptune"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19245 msgid "pluto"
19246 msgstr "pluto"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19249 msgid "aries"
19250 msgstr "aries"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19253 msgid "taurus"
19254 msgstr "taurus"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19257 msgid "gemini"
19258 msgstr "gemini"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19261 msgid "cancer"
19262 msgstr "cancer"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19265 msgid "leo"
19266 msgstr "leo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19269 msgid "virgo"
19270 msgstr "virgo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19273 msgid "libra"
19274 msgstr "libra"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19277 msgid "scorpio"
19278 msgstr "scorpio"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19281 msgid "sagittarius"
19282 msgstr "sagittarius"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19285 msgid "capricornus"
19286 msgstr "capricornus"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19289 msgid "aquarius"
19290 msgstr "aquarius"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19293 msgid "pisces"
19294 msgstr "pisces"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19297 msgid "APLbox"
19298 msgstr "APLbox"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19301 msgid "APLcomment"
19302 msgstr "APLcomment"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19305 msgid "APLdown"
19306 msgstr "APLdown"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19309 msgid "APLdownarrowbox"
19310 msgstr "APLdownarrowbox"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19313 msgid "APLinput"
19314 msgstr "APLinput"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19317 msgid "APLinv"
19318 msgstr "APLinv"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19321 msgid "APLleftarrowbox"
19322 msgstr "APLleftarrowbox"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19325 msgid "APLlog"
19326 msgstr "APLlog"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19329 msgid "APLrightarrowbox"
19330 msgstr "APLrightarrowbox"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19333 msgid "APLstar"
19334 msgstr "APLstar"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19337 msgid "APLup"
19338 msgstr "APLup"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19341 msgid "APLuparrowbox"
19342 msgstr "APLuparrowbox"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19345 msgid "dashleftarrow"
19346 msgstr "dashleftarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19349 msgid "dashrightarrow"
19350 msgstr "dashrightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19353 msgid "leftleftarrows"
19354 msgstr "leftleftarrows"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19357 msgid "leftrightarrows"
19358 msgstr "leftrightarrows"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19361 msgid "rightrightarrows"
19362 msgstr "rightrightarrows"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19365 msgid "rightleftarrows"
19366 msgstr "rightleftarrows"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19369 msgid "Lleftarrow"
19370 msgstr "Lleftarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19373 msgid "Rrightarrow"
19374 msgstr "Rrightarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19377 msgid "twoheadleftarrow"
19378 msgstr "twoheadleftarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19381 msgid "twoheadrightarrow"
19382 msgstr "twoheadrightarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19385 msgid "leftarrowtail"
19386 msgstr "leftarrowtail"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19389 msgid "rightarrowtail"
19390 msgstr "rightarrowtail"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19393 msgid "looparrowleft"
19394 msgstr "looparrowleft"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19397 msgid "looparrowright"
19398 msgstr "looparrowright"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19401 msgid "curvearrowleft"
19402 msgstr "curvearrowleft"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19405 msgid "curvearrowright"
19406 msgstr "curvearrowright"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19409 msgid "circlearrowleft"
19410 msgstr "circlearrowleft"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19413 msgid "circlearrowright"
19414 msgstr "circlearrowright"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19417 msgid "Lsh"
19418 msgstr "Lsh"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19421 msgid "Rsh"
19422 msgstr "Rsh"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19425 msgid "upuparrows"
19426 msgstr "upuparrows"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19429 msgid "downdownarrows"
19430 msgstr "downdownarrows"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19433 msgid "upharpoonleft"
19434 msgstr "upharpoonleft"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19437 msgid "upharpoonright"
19438 msgstr "upharpoonright"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19441 msgid "downharpoonleft"
19442 msgstr "downharpoonleft"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19445 msgid "downharpoonright"
19446 msgstr "downharpoonright"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19449 msgid "leftrightharpoons"
19450 msgstr "leftrightharpoons"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19453 msgid "rightsquigarrow"
19454 msgstr "rightsquigarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19457 msgid "leftrightsquigarrow"
19458 msgstr "leftrightsquigarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19461 msgid "nleftarrow"
19462 msgstr "nleftarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19465 msgid "nrightarrow"
19466 msgstr "nrightarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19469 msgid "nleftrightarrow"
19470 msgstr "nleftrightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19473 msgid "nLeftarrow"
19474 msgstr "nLeftarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19477 msgid "nRightarrow"
19478 msgstr "nRightarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19481 msgid "nLeftrightarrow"
19482 msgstr "nLeftrightarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19485 msgid "multimap"
19486 msgstr "multimap"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19489 msgid "shortleftarrow"
19490 msgstr "shortleftarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19493 msgid "shortrightarrow"
19494 msgstr "shortrightarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19497 msgid "shortuparrow"
19498 msgstr "shortuparrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19501 msgid "shortdownarrow"
19502 msgstr "shortdownarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19505 msgid "leftrightarroweq"
19506 msgstr "leftrightarroweq"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19509 msgid "curlyveedownarrow"
19510 msgstr "curlyveedownarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19513 msgid "curlyveeuparrow"
19514 msgstr "curlyveeuparrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19517 msgid "nnwarrow"
19518 msgstr "nnwarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19521 msgid "nnearrow"
19522 msgstr "nnearrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19525 msgid "sswarrow"
19526 msgstr "sswarrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19529 msgid "ssearrow"
19530 msgstr "ssearrow"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19533 msgid "curlywedgeuparrow"
19534 msgstr "curlywedgeuparrow"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19537 msgid "curlywedgedownarrow"
19538 msgstr "curlywedgedownarrow"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19541 msgid "leftrightarrowtriangle"
19542 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19545 msgid "leftarrowtriangle"
19546 msgstr "leftarrowtriangle"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19549 msgid "rightarrowtriangle"
19550 msgstr "rightarrowtriangle"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19553 msgid "Mapsto"
19554 msgstr "Mapsto"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19557 msgid "mapsfrom"
19558 msgstr "mapsfrom"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19561 msgid "Mapsfrom"
19562 msgstr "Mapsfrom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19565 msgid "Longmapsto"
19566 msgstr "Longmapsto"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19569 msgid "longmapsfrom"
19570 msgstr "longmapsfrom"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19573 msgid "Longmapsfrom"
19574 msgstr "Longmapsfrom"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19577 msgid "xleftarrow"
19578 msgstr "xleftarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19581 msgid "xrightarrow"
19582 msgstr "xrightarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19585 msgid "leqq"
19586 msgstr "leqq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19589 msgid "geqq"
19590 msgstr "geqq"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19593 msgid "leqslant"
19594 msgstr "leqslant"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19597 msgid "geqslant"
19598 msgstr "geqslant"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19601 msgid "eqslantless"
19602 msgstr "eqslantless"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19605 msgid "eqslantgtr"
19606 msgstr "eqslantgtr"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19609 msgid "eqsim"
19610 msgstr "eqsim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19613 msgid "lesssim"
19614 msgstr "lesssim"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19617 msgid "gtrsim"
19618 msgstr "gtrsim"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19621 msgid "apprge"
19622 msgstr "apprge"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19625 msgid "apprle"
19626 msgstr "apprle"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19629 msgid "lessapprox"
19630 msgstr "lessapprox"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19633 msgid "gtrapprox"
19634 msgstr "gtrapprox"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19637 msgid "approxeq"
19638 msgstr "approxeq"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19641 msgid "triangleq"
19642 msgstr "triangleq"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19645 msgid "lessdot"
19646 msgstr "lessdot"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19649 msgid "gtrdot"
19650 msgstr "gtrdot"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19653 msgid "lll"
19654 msgstr "lll"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19657 msgid "ggg"
19658 msgstr "ggg"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19661 msgid "lessgtr"
19662 msgstr "lessgtr"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19665 msgid "gtrless"
19666 msgstr "gtrless"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19669 msgid "lesseqgtr"
19670 msgstr "lesseqgtr"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19673 msgid "gtreqless"
19674 msgstr "gtreqless"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19677 msgid "lesseqqgtr"
19678 msgstr "lesseqqgtr"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19681 msgid "gtreqqless"
19682 msgstr "gtreqqless"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19685 msgid "eqcirc"
19686 msgstr "eqcirc"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19689 msgid "circeq"
19690 msgstr "circeq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19693 msgid "thicksim"
19694 msgstr "thicksim"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19697 msgid "thickapprox"
19698 msgstr "thickapprox"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19701 msgid "backsim"
19702 msgstr "backsim"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19705 msgid "backsimeq"
19706 msgstr "backsimeq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19709 msgid "subseteqq"
19710 msgstr "subseteqq"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19713 msgid "supseteqq"
19714 msgstr "supseteqq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19717 msgid "Subset"
19718 msgstr "Subset"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19721 msgid "Supset"
19722 msgstr "Supset"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19725 msgid "sqsubset"
19726 msgstr "sqsubset"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19729 msgid "sqsupset"
19730 msgstr "sqsupset"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19733 msgid "preccurlyeq"
19734 msgstr "preccurlyeq"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19737 msgid "succcurlyeq"
19738 msgstr "succcurlyeq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19741 msgid "curlyeqprec"
19742 msgstr "curlyeqprec"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19745 msgid "curlyeqsucc"
19746 msgstr "curlyeqsucc"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19749 msgid "precsim"
19750 msgstr "precsim"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19753 msgid "succsim"
19754 msgstr "succsim"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19757 msgid "precapprox"
19758 msgstr "precapprox"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19761 msgid "succapprox"
19762 msgstr "succapprox"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19765 msgid "vartriangleleft"
19766 msgstr "vartriangleleft"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19769 msgid "vartriangleright"
19770 msgstr "vartriangleright"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19773 msgid "trianglelefteq"
19774 msgstr "trianglelefteq"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19777 msgid "trianglerighteq"
19778 msgstr "trianglerighteq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19781 msgid "bumpeq"
19782 msgstr "bumpeq"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19785 msgid "Bumpeq"
19786 msgstr "Bumpeq"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19789 msgid "doteqdot"
19790 msgstr "doteqdot"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19793 msgid "risingdotseq"
19794 msgstr "risingdotseq"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19797 msgid "fallingdotseq"
19798 msgstr "fallingdotseq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19801 msgid "vDash"
19802 msgstr "vDash"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19805 msgid "Vvdash"
19806 msgstr "Vvdash"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19809 msgid "Vdash"
19810 msgstr "Vdash"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19813 msgid "shortmid"
19814 msgstr "shortmid"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19817 msgid "shortparallel"
19818 msgstr "shortparallel"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19821 msgid "smallsmile"
19822 msgstr "smallsmile"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19825 msgid "smallfrown"
19826 msgstr "smallfrown"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19829 msgid "blacktriangleleft"
19830 msgstr "blacktriangleleft"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19833 msgid "blacktriangleright"
19834 msgstr "blacktriangleright"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19837 msgid "because"
19838 msgstr "because"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19841 msgid "therefore"
19842 msgstr "therefore"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19845 msgid "wasytherefore"
19846 msgstr "wasytherefore"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19849 msgid "backepsilon"
19850 msgstr "backepsilon"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19853 msgid "varpropto"
19854 msgstr "varpropto"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19857 msgid "between"
19858 msgstr "between"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19861 msgid "pitchfork"
19862 msgstr "pitchfork"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19865 msgid "trianglelefteqslant"
19866 msgstr "trianglelefteqslant"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19869 msgid "trianglerighteqslant"
19870 msgstr "trianglerighteqslant"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19873 msgid "inplus"
19874 msgstr "inplus"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19877 msgid "niplus"
19878 msgstr "niplus"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19881 msgid "subsetplus"
19882 msgstr "subsetplus"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19885 msgid "supsetplus"
19886 msgstr "supsetplus"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19889 msgid "subsetpluseq"
19890 msgstr "subsetpluseq"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19893 msgid "supsetpluseq"
19894 msgstr "supsetpluseq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19897 msgid "minuso"
19898 msgstr "minuso"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19901 msgid "baro"
19902 msgstr "baro"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19905 msgid "sslash"
19906 msgstr "sslash"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19909 msgid "bbslash"
19910 msgstr "bbslash"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19913 msgid "moo"
19914 msgstr "moo"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19917 msgid "merge"
19918 msgstr "merge"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19921 msgid "invneg"
19922 msgstr "invneg"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19925 msgid "lbag"
19926 msgstr "lbag"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19929 msgid "rbag"
19930 msgstr "rbag"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19933 msgid "interleave"
19934 msgstr "interleave"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19937 msgid "leftslice"
19938 msgstr "leftslice"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19941 msgid "rightslice"
19942 msgstr "rightslice"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19945 msgid "oblong"
19946 msgstr "oblong"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19949 msgid "talloblong"
19950 msgstr "talloblong"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19953 msgid "fatsemi"
19954 msgstr "fatsemi"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19957 msgid "fatslash"
19958 msgstr "fatslash"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19961 msgid "fatbslash"
19962 msgstr "fatbslash"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19965 msgid "ldotp"
19966 msgstr "ldotp"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19969 msgid "cdotp"
19970 msgstr "cdotp"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19973 msgid "colon"
19974 msgstr "colon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19977 msgid "dblcolon"
19978 msgstr "dblcolon"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19981 msgid "vcentcolon"
19982 msgstr "vcentcolon"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19985 msgid "colonapprox"
19986 msgstr "colonapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19989 msgid "Colonapprox"
19990 msgstr "Colonapprox"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19993 msgid "coloneq"
19994 msgstr "coloneq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19997 msgid "Coloneq"
19998 msgstr "Coloneq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20001 msgid "coloneqq"
20002 msgstr "coloneqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20005 msgid "Coloneqq"
20006 msgstr "Coloneqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20009 msgid "colonsim"
20010 msgstr "colonsim"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20013 msgid "Colonsim"
20014 msgstr "Colonsim"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20017 msgid "eqcolon"
20018 msgstr "eqcolon"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20021 msgid "Eqcolon"
20022 msgstr "Eqcolon"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20025 msgid "eqqcolon"
20026 msgstr "eqqcolon"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20029 msgid "Eqqcolon"
20030 msgstr "Eqqcolon"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20033 msgid "wasypropto"
20034 msgstr "wasypropto"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20037 msgid "logof"
20038 msgstr "logof"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20041 msgid "Join"
20042 msgstr "Join"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20045 msgid "Negative Relations (extended)"
20046 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20049 msgid "nless"
20050 msgstr "nless"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20053 msgid "ngtr"
20054 msgstr "ngtr"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20057 msgid "nleq"
20058 msgstr "nleq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20061 msgid "ngeq"
20062 msgstr "ngeq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20065 msgid "nleqslant"
20066 msgstr "nleqslant"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20069 msgid "ngeqslant"
20070 msgstr "ngeqslant"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20073 msgid "nleqq"
20074 msgstr "nleqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20077 msgid "ngeqq"
20078 msgstr "ngeqq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20081 msgid "lneq"
20082 msgstr "lneq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20085 msgid "gneq"
20086 msgstr "gneq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20089 msgid "lneqq"
20090 msgstr "lneqq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20093 msgid "gneqq"
20094 msgstr "gneqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20097 msgid "lvertneqq"
20098 msgstr "lvertneqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20101 msgid "gvertneqq"
20102 msgstr "gvertneqq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20105 msgid "lnsim"
20106 msgstr "lnsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20109 msgid "gnsim"
20110 msgstr "gnsim"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20113 msgid "lnapprox"
20114 msgstr "lnapprox"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20117 msgid "gnapprox"
20118 msgstr "gnapprox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20121 msgid "nprec"
20122 msgstr "nprec"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20125 msgid "nsucc"
20126 msgstr "nsucc"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20129 msgid "npreceq"
20130 msgstr "npreceq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20133 msgid "nsucceq"
20134 msgstr "nsucceq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20137 msgid "precneqq"
20138 msgstr "precneqq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20141 msgid "succneqq"
20142 msgstr "succneqq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20145 msgid "precnsim"
20146 msgstr "precnsim"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20149 msgid "succnsim"
20150 msgstr "succnsim"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20153 msgid "precnapprox"
20154 msgstr "precnapprox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20157 msgid "succnapprox"
20158 msgstr "succnapprox"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20161 msgid "subsetneq"
20162 msgstr "subsetneq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20165 msgid "supsetneq"
20166 msgstr "supsetneq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20169 msgid "subsetneqq"
20170 msgstr "subsetneqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20173 msgid "supsetneqq"
20174 msgstr "supsetneqq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20177 msgid "nsubseteq"
20178 msgstr "nsubseteq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20181 msgid "nsubseteqq"
20182 msgstr "nsubseteqq"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20185 msgid "nsupseteq"
20186 msgstr "nsupseteq"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20189 msgid "nsupseteqq"
20190 msgstr "nsupseteqq"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20193 msgid "nvdash"
20194 msgstr "nvdash"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20197 msgid "nvDash"
20198 msgstr "nvDash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20201 msgid "nVDash"
20202 msgstr "nVDash"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20205 msgid "nVdash"
20206 msgstr "nVdash"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20209 msgid "varsubsetneq"
20210 msgstr "varsubsetneq"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20213 msgid "varsupsetneq"
20214 msgstr "varsupsetneq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20217 msgid "varsubsetneqq"
20218 msgstr "varsubsetneqq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20221 msgid "varsupsetneqq"
20222 msgstr "varsupsetneqq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20225 msgid "ntriangleleft"
20226 msgstr "ntriangleleft"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20229 msgid "ntriangleright"
20230 msgstr "ntriangleright"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20233 msgid "ntrianglelefteq"
20234 msgstr "ntrianglelefteq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20237 msgid "ntrianglerighteq"
20238 msgstr "ntrianglerighteq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20241 msgid "ncong"
20242 msgstr "ncong"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20245 msgid "nsim"
20246 msgstr "nsim"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20249 msgid "nmid"
20250 msgstr "nmid"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20253 msgid "nshortmid"
20254 msgstr "nshortmid"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20257 msgid "nparallel"
20258 msgstr "nparallel"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20261 msgid "nshortparallel"
20262 msgstr "nshortparallel"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20265 msgid "ntrianglelefteqslant"
20266 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20269 msgid "ntrianglerighteqslant"
20270 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20273 msgid "dotplus"
20274 msgstr "dotplus"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20277 msgid "smallsetminus"
20278 msgstr "smallsetminus"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20281 msgid "Cap"
20282 msgstr "Cap"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20285 msgid "Cup"
20286 msgstr "Cup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20289 msgid "barwedge"
20290 msgstr "barwedge"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20293 msgid "veebar"
20294 msgstr "veebar"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20297 msgid "doublebarwedge"
20298 msgstr "doublebarwedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20301 msgid "boxminus"
20302 msgstr "boxminus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20305 msgid "boxtimes"
20306 msgstr "boxtimes"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20309 msgid "boxdot"
20310 msgstr "boxdot"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20313 msgid "boxplus"
20314 msgstr "boxplus"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20317 msgid "boxast"
20318 msgstr "boxast"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20321 msgid "boxbar"
20322 msgstr "boxbar"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20325 msgid "boxslash"
20326 msgstr "boxslash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20329 msgid "boxbslash"
20330 msgstr "boxbslash"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20333 msgid "boxcircle"
20334 msgstr "boxcircle"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20337 msgid "boxbox"
20338 msgstr "boxbox"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20341 msgid "boxempty"
20342 msgstr "boxempty"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20345 msgid "divideontimes"
20346 msgstr "divideontimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20349 msgid "ltimes"
20350 msgstr "ltimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20353 msgid "rtimes"
20354 msgstr "rtimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20357 msgid "leftthreetimes"
20358 msgstr "leftthreetimes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20361 msgid "rightthreetimes"
20362 msgstr "rightthreetimes"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20365 msgid "curlywedge"
20366 msgstr "curlywedge"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20369 msgid "curlyvee"
20370 msgstr "curlyvee"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20373 msgid "circleddash"
20374 msgstr "circleddash"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20377 msgid "circledast"
20378 msgstr "circledast"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20381 msgid "circledcirc"
20382 msgstr "circledcirc"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20385 msgid "centerdot"
20386 msgstr "centerdot"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20389 msgid "intercal"
20390 msgstr "intercal"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20393 msgid "implies"
20394 msgstr "implies"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20397 msgid "impliedby"
20398 msgstr "impliedby"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20401 msgid "bigcurlyvee"
20402 msgstr "bigcurlyvee"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20405 msgid "bigcurlywedge"
20406 msgstr "bigcurlywedge"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20409 msgid "bigsqcap"
20410 msgstr "bigsqcap"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20413 msgid "bigbox"
20414 msgstr "bigbox"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20417 msgid "bigparallel"
20418 msgstr "bigparallel"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20421 msgid "biginterleave"
20422 msgstr "biginterleave"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20425 msgid "bignplus"
20426 msgstr "bignplus"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20429 msgid "nplus"
20430 msgstr "nplus"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20433 msgid "Yup"
20434 msgstr "Yup"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20437 msgid "Ydown"
20438 msgstr "Ydown"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20441 msgid "Yleft"
20442 msgstr "Yleft"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20445 msgid "Yright"
20446 msgstr "Yright"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20449 msgid "obar"
20450 msgstr "obar"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20453 msgid "obslash"
20454 msgstr "obslash"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20457 msgid "ocircle"
20458 msgstr "ocircle"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20461 msgid "olessthan"
20462 msgstr "olessthan"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20465 msgid "ogreaterthan"
20466 msgstr "ogreaterthan"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20469 msgid "ovee"
20470 msgstr "ovee"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20473 msgid "owedge"
20474 msgstr "owedge"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20477 msgid "varcurlyvee"
20478 msgstr "varcurlyvee"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20481 msgid "varcurlywedge"
20482 msgstr "varcurlywedge"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20485 msgid "vartimes"
20486 msgstr "vartimes"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20489 msgid "varotimes"
20490 msgstr "varotimes"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20493 msgid "varoast"
20494 msgstr "varoast"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20497 msgid "varobar"
20498 msgstr "varobar"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20501 msgid "varodot"
20502 msgstr "varodot"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20505 msgid "varoslash"
20506 msgstr "varoslash"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20509 msgid "varobslash"
20510 msgstr "varobslash"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20513 msgid "varocircle"
20514 msgstr "varocircle"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20517 msgid "varoplus"
20518 msgstr "varoplus"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20521 msgid "varominus"
20522 msgstr "varominus"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20525 msgid "varovee"
20526 msgstr "varovee"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20529 msgid "varowedge"
20530 msgstr "varowedge"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20533 msgid "varolessthan"
20534 msgstr "varolessthan"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20537 msgid "varogreaterthan"
20538 msgstr "varogreaterthan"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20541 msgid "varbigcirc"
20542 msgstr "varbigcirc"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20545 msgid "brokenvert"
20546 msgstr "brokenvert"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20549 msgid "lfloor"
20550 msgstr "lfloor"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20553 msgid "rfloor"
20554 msgstr "rfloor"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20557 msgid "lceil"
20558 msgstr "lceil"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20561 msgid "rceil"
20562 msgstr "rceil"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20565 msgid "llbracket"
20566 msgstr "llbracket"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20569 msgid "rrbracket"
20570 msgstr "rrbracket"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20573 msgid "llfloor"
20574 msgstr "llfloor"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20577 msgid "rrfloor"
20578 msgstr "rrfloor"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20581 msgid "llceil"
20582 msgstr "llceil"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20585 msgid "rrceil"
20586 msgstr "rrceil"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20589 msgid "Lbag"
20590 msgstr "Lbag"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20593 msgid "Rbag"
20594 msgstr "Rbag"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20597 msgid "llparenthesis"
20598 msgstr "llparenthesis"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20601 msgid "rrparenthesis"
20602 msgstr "rrparenthesis"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20605 msgid "binampersand"
20606 msgstr "binampersand"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20609 msgid "bindnasrepma"
20610 msgstr "bindnasrepma"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20613 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20614 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20617 msgid "Voiced bilabial plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20621 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20622 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20625 msgid "Voiced alveolar plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20629 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20630 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20633 msgid "Voiced retroflex plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20637 msgid "Voiceless palatal plosive"
20638 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20641 msgid "Voiced palatal plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20645 msgid "Voiceless velar plosive"
20646 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20649 msgid "Voiced velar plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20653 msgid "Voiceless uvular plosive"
20654 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20657 msgid "Voiced uvular plosive"
20658 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20661 msgid "Glottal plosive"
20662 msgstr "Glottaler Plosiv"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20665 msgid "Voiced bilabial nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20669 msgid "Voiced labiodental nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20673 msgid "Voiced alveolar nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20677 msgid "Voiced retroflex nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20681 msgid "Voiced palatal nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20685 msgid "Voiced velar nasal"
20686 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20689 msgid "Voiced uvular nasal"
20690 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20693 msgid "Voiced bilabial trill"
20694 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20697 msgid "Voiced alveolar trill"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20701 msgid "Voiced uvular trill"
20702 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20705 msgid "Voiced alveolar tap"
20706 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20709 msgid "Voiced retroflex flap"
20710 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20713 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20714 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20717 msgid "Voiced bilabial fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20721 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20725 msgid "Voiced labiodental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20729 msgid "Voiceless dental fricative"
20730 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20733 msgid "Voiced dental fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20737 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20741 msgid "Voiced alveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20745 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20746 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20749 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20753 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20754 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20757 msgid "Voiced retroflex fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20761 msgid "Voiceless palatal fricative"
20762 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20765 msgid "Voiced palatal fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20769 msgid "Voiceless velar fricative"
20770 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20773 msgid "Voiced velar fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20777 msgid "Voiceless uvular fricative"
20778 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20781 msgid "Voiced uvular fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20785 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20789 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20793 msgid "Voiceless glottal fricative"
20794 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20797 msgid "Voiced glottal fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20801 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20802 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20805 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20809 msgid "Voiced labiodental approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20813 msgid "Voiced alveolar approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20817 msgid "Voiced retroflex approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20821 msgid "Voiced palatal approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20825 msgid "Voiced velar approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20829 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20833 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20837 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20838 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20841 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20842 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20845 msgid "Bilabial click"
20846 msgstr "Bilabialer Klick"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20849 msgid "Dental click"
20850 msgstr "Dentaler Klick"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20853 msgid "(Post)alveolar click"
20854 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20857 msgid "Palatoalveolar click"
20858 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20861 msgid "Alveolar lateral click"
20862 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20865 msgid "Voiced bilabial implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20869 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20873 msgid "Voiced palatal implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20877 msgid "Voiced velar implosive"
20878 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20881 msgid "Voiced uvular implosive"
20882 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20885 msgid "Ejective mark"
20886 msgstr "Ejektivmarker"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20889 msgid "Close front unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20893 msgid "Close front rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20897 msgid "Close central unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20901 msgid "Close central rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20905 msgid "Close back unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20909 msgid "Close back rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20913 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20917 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20921 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20925 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20929 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20933 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20937 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20941 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20945 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20949 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20950 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20953 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20957 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20961 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20965 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20969 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20973 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20974 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20977 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20981 msgid "Near-open vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20985 msgid "Open front unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20989 msgid "Open front rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20993 msgid "Open back unrounded vowel"
20994 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20997 msgid "Open back rounded vowel"
20998 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21001 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21002 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21005 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21006 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21009 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21010 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21013 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21014 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21017 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21018 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21021 msgid "Epiglottal plosive"
21022 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21025 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21026 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21029 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21030 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21033 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21034 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21037 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21038 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21041 msgid "Top tie bar"
21042 msgstr "Bindebogen oben"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21045 msgid "Bottom tie bar"
21046 msgstr "Bindebogen unten"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21049 msgid "Long"
21050 msgstr "Längung"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21053 msgid "Half-long"
21054 msgstr "Halbe Längung"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21057 msgid "Extra short"
21058 msgstr "Extrakurz"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21061 msgid "Primary stress"
21062 msgstr "Hauptbetonung"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21065 msgid "Secondary stress"
21066 msgstr "Nebenbetonung"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21069 msgid "Minor (foot) group"
21070 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21073 msgid "Major (intonation) group"
21074 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21077 msgid "Syllable break"
21078 msgstr "Silbengrenze"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21081 msgid "Linking (absence of a break)"
21082 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21085 msgid "Voiceless"
21086 msgstr "Stimmlos"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21089 msgid "Voiceless (above)"
21090 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21093 msgid "Voiced"
21094 msgstr "Stimmhaft"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21097 msgid "Breathy voiced"
21098 msgstr "Gehauchte Stimme"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21101 msgid "Creaky voiced"
21102 msgstr "Knarrstimme"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21105 msgid "Linguolabial"
21106 msgstr "Lingolabial"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21109 msgid "Dental"
21110 msgstr "Dental"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21113 msgid "Apical"
21114 msgstr "Apikal"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21117 msgid "Laminal"
21118 msgstr "Laminal"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21121 msgid "Aspirated"
21122 msgstr "Aspiriert"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21125 msgid "More rounded"
21126 msgstr "Mehr gerundet"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21129 msgid "Less rounded"
21130 msgstr "Weniger gerundet"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21133 msgid "Advanced"
21134 msgstr "Vorgelagert"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21137 msgid "Retracted"
21138 msgstr "Zurückgelagert"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21141 msgid "Centralized"
21142 msgstr "Zentralisiert"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21145 msgid "Mid-centralized"
21146 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21149 msgid "Syllabic"
21150 msgstr "Silbisch"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21153 msgid "Non-syllabic"
21154 msgstr "Nicht-silbisch"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21157 msgid "Rhoticity"
21158 msgstr "Rhotisch"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21161 msgid "Labialized"
21162 msgstr "Labialisiert"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21165 msgid "Palatized"
21166 msgstr "Palatalisiert"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21169 msgid "Velarized"
21170 msgstr "Velarisiert"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21173 msgid "Pharyngialized"
21174 msgstr "Pharyngalisiert"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21177 msgid "Velarized or pharyngialized"
21178 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21181 msgid "Raised"
21182 msgstr "Angehoben"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21185 msgid "Lowered"
21186 msgstr "Abgesenkt"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21189 msgid "Advanced tongue root"
21190 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21193 msgid "Retracted tongue root"
21194 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21197 msgid "Nasalized"
21198 msgstr "Nasalisiert"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21201 msgid "Nasal release"
21202 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21205 msgid "Lateral release"
21206 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21209 msgid "No audible release"
21210 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21213 msgid "Extra high (accent)"
21214 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21217 msgid "Extra high (tone letter)"
21218 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21221 msgid "High (accent)"
21222 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21225 msgid "High (tone letter)"
21226 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21229 msgid "Mid (accent)"
21230 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21233 msgid "Mid (tone letter)"
21234 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21237 msgid "Low (accent)"
21238 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21241 msgid "Low (tone letter)"
21242 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21245 msgid "Extra low (accent)"
21246 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21249 msgid "Extra low (tone letter)"
21250 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21253 msgid "Downstep"
21254 msgstr "Absteigend"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21257 msgid "Upstep"
21258 msgstr "Ansteigend"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21261 msgid "Rising (accent)"
21262 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21265 msgid "Rising (tone letter)"
21266 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21269 msgid "Falling (accent)"
21270 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21273 msgid "Falling (tone letter)"
21274 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21277 msgid "High rising (accent)"
21278 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21281 msgid "High rising (tone letter)"
21282 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21285 msgid "Low rising (accent)"
21286 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21289 msgid "Low rising (tone letter)"
21290 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21293 msgid "Rising-falling (accent)"
21294 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21297 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21298 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21301 msgid "Global rise"
21302 msgstr "Global Anstieg"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21305 msgid "Global fall"
21306 msgstr "Global Abfall"
21307
21308 #: lib/external_templates:36
21309 msgid "GnumericSpreadsheet"
21310 msgstr "GnumericTabelle"
21311
21312 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21313 msgid "Spreadsheet"
21314 msgstr "Tabelle"
21315
21316 #: lib/external_templates:39
21317 msgid ""
21318 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21319 "It imports as a long table, so any length\n"
21320 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21321 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21322 "both for gnumeric and excel files.\n"
21323 msgstr ""
21324 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21325 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21326 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21327 "zu Problemen führen.\n"
21328 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21329 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21330
21331 #: lib/external_templates:76
21332 msgid "RasterImage"
21333 msgstr "Rastergrafik"
21334
21335 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21336 msgid "Raster image"
21337 msgstr "Rastergrafik"
21338
21339 #: lib/external_templates:84
21340 msgid "A bitmap file.\n"
21341 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21342
21343 #: lib/external_templates:148
21344 msgid "XFig"
21345 msgstr "XFig"
21346
21347 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21348 msgid "Xfig figure"
21349 msgstr "Xfig-Abbildung"
21350
21351 #: lib/external_templates:151
21352 msgid "An Xfig figure.\n"
21353 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21354
21355 #: lib/external_templates:201
21356 msgid "ChessDiagram"
21357 msgstr "Schachdiagramm"
21358
21359 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21360 msgid "Chess diagram"
21361 msgstr "Schachdiagramm"
21362
21363 #: lib/external_templates:204
21364 msgid ""
21365 "A chess position diagram.\n"
21366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21368 "the position that you want to display.\n"
21369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21370 "and remember to type in a relative path\n"
21371 "to the LyX document location.\n"
21372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21373 "to enable general editing of the board.\n"
21374 "You might also check out the\n"
21375 "'Options->Test legality' option, and\n"
21376 "remember to middle and right click to\n"
21377 "insert new material in the board.\n"
21378 "In order for this to work, you have to\n"
21379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21380 "that TeX will find it, and you will need\n"
21381 "to install the skak package from CTAN.\n"
21382 msgstr ""
21383 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21384 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21385 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21386 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21387 " Position\n"
21388 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21389 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21390 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21391 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21392 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21393 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21394 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21395 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21396 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21397 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21398 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21399 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21400 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21401 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21402
21403 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21404 msgid "Lilypond typeset music"
21405 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21406
21407 #: lib/external_templates:254
21408 msgid ""
21409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21413 msgstr ""
21414 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21415 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21416 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21417 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21418
21419 #: lib/external_templates:300
21420 msgid "PDFPages"
21421 msgstr "PDF-Seiten"
21422
21423 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21424 msgid "PDF pages"
21425 msgstr "PDF-Seiten"
21426
21427 #: lib/external_templates:303
21428 msgid ""
21429 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21430 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21431 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21432 "Examples:\n"
21433 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21434 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21435 "* pages=- (to include all pages)\n"
21436 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21437 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21438 "inserted in their original size.\n"
21439 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21440 "for further options and details.\n"
21441 msgstr ""
21442 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21443 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21444 "nach folgendem Schema:\n"
21445 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21446 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21447 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21448 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21449 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21450 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21451 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21452 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21453
21454 #: lib/external_templates:346
21455 msgid ""
21456 "Today's date.\n"
21457 "Read 'info date' for more information.\n"
21458 msgstr ""
21459 "Das heutige Datum.\n"
21460 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21461
21462 #: lib/external_templates:375
21463 msgid "Dia"
21464 msgstr "Dia"
21465
21466 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21467 msgid "Dia diagram"
21468 msgstr "Dia-Diagramm"
21469
21470 #: lib/external_templates:378
21471 msgid "Dia diagram.\n"
21472 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21473
21474 #: lib/configure.py:567
21475 msgid "tgo"
21476 msgstr "tgo"
21477
21478 #: lib/configure.py:567
21479 msgid "tgo|Tgif"
21480 msgstr "tgo|Tgif"
21481
21482 #: lib/configure.py:570
21483 msgid "FIG"
21484 msgstr "FIG"
21485
21486 #: lib/configure.py:573
21487 msgid "DIA"
21488 msgstr "DIA"
21489
21490 #: lib/configure.py:576
21491 msgid "sxd"
21492 msgstr "sxd"
21493
21494 #: lib/configure.py:576
21495 msgid "sxd|OpenOffice"
21496 msgstr "sxd|OpenOffice"
21497
21498 #: lib/configure.py:579
21499 msgid "Grace"
21500 msgstr "Grace"
21501
21502 #: lib/configure.py:582
21503 msgid "FEN"
21504 msgstr "FEN"
21505
21506 #: lib/configure.py:585
21507 msgid "SVG"
21508 msgstr "SVG"
21509
21510 #: lib/configure.py:587
21511 msgid "BMP"
21512 msgstr "BMP"
21513
21514 #: lib/configure.py:588
21515 msgid "GIF"
21516 msgstr "GIF"
21517
21518 #: lib/configure.py:589
21519 msgid "jpeg"
21520 msgstr "jpeg"
21521
21522 #: lib/configure.py:589
21523 msgid "jpeg|JPEG"
21524 msgstr "jpeg|JPEG"
21525
21526 #: lib/configure.py:590
21527 msgid "PBM"
21528 msgstr "PBM"
21529
21530 #: lib/configure.py:591
21531 msgid "PGM"
21532 msgstr "PGM"
21533
21534 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21535 msgid "PNG"
21536 msgstr "PNG"
21537
21538 #: lib/configure.py:593
21539 msgid "PPM"
21540 msgstr "PPM"
21541
21542 #: lib/configure.py:594
21543 msgid "TIFF"
21544 msgstr "TIFF"
21545
21546 #: lib/configure.py:595
21547 msgid "XBM"
21548 msgstr "XBM"
21549
21550 #: lib/configure.py:596
21551 msgid "XPM"
21552 msgstr "XPM"
21553
21554 #: lib/configure.py:604
21555 msgid "Plain text (chess output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21557
21558 #: lib/configure.py:605
21559 msgid "Plain text (image)"
21560 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21561
21562 #: lib/configure.py:606
21563 msgid "Plain text (Xfig output)"
21564 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21565
21566 #: lib/configure.py:607
21567 msgid "date (output)"
21568 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21569
21570 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21572 msgid "DocBook"
21573 msgstr "DocBook"
21574
21575 #: lib/configure.py:608
21576 msgid "DocBook|B"
21577 msgstr "DocBook|B"
21578
21579 #: lib/configure.py:609
21580 msgid "DocBook (XML)"
21581 msgstr "DocBook (XML)"
21582
21583 #: lib/configure.py:610
21584 msgid "Graphviz Dot"
21585 msgstr "Graphviz Dot"
21586
21587 #: lib/configure.py:611
21588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21590
21591 #: lib/configure.py:612
21592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21594
21595 #: lib/configure.py:613
21596 msgid "NoWeb"
21597 msgstr "NoWeb"
21598
21599 #: lib/configure.py:613
21600 msgid "NoWeb|N"
21601 msgstr "NoWeb|N"
21602
21603 #: lib/configure.py:615
21604 msgid "R/S code"
21605 msgstr "R/S-Code"
21606
21607 #: lib/configure.py:617
21608 msgid "LilyPond music"
21609 msgstr "LilyPond-Musik"
21610
21611 #: lib/configure.py:618
21612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21613 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:619
21616 msgid "LaTeX (plain)"
21617 msgstr "LaTeX (normal)"
21618
21619 #: lib/configure.py:619
21620 msgid "LaTeX (plain)|L"
21621 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21622
21623 #: lib/configure.py:620
21624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21626
21627 #: lib/configure.py:621
21628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21630
21631 #: lib/configure.py:622
21632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21634
21635 #: lib/configure.py:623
21636 msgid "LaTeX (clipboard)"
21637 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21638
21639 #: lib/configure.py:624
21640 msgid "Plain text"
21641 msgstr "Einfacher Text"
21642
21643 #: lib/configure.py:624
21644 msgid "Plain text|a"
21645 msgstr "Einfacher Text|E"
21646
21647 #: lib/configure.py:625
21648 msgid "Plain text (pstotext)"
21649 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21650
21651 #: lib/configure.py:626
21652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21653 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21654
21655 #: lib/configure.py:627
21656 msgid "Plain text (catdvi)"
21657 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21658
21659 #: lib/configure.py:628
21660 msgid "Plain Text, Join Lines"
21661 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21662
21663 #: lib/configure.py:629
21664 msgid "Info (Beamer)"
21665 msgstr "Info (Beamer)"
21666
21667 #: lib/configure.py:632
21668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21669 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21670
21671 #: lib/configure.py:633
21672 msgid "Excel spreadsheet"
21673 msgstr "Excel-Tabelle"
21674
21675 #: lib/configure.py:634
21676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21677 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21678
21679 #: lib/configure.py:637
21680 msgid "LyXHTML"
21681 msgstr "LyX-HTML"
21682
21683 #: lib/configure.py:637
21684 msgid "LyXHTML|y"
21685 msgstr "LyXHTML|y"
21686
21687 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21688 msgid "BibTeX"
21689 msgstr "BibTeX"
21690
21691 #: lib/configure.py:650
21692 msgid "EPS"
21693 msgstr "EPS"
21694
21695 #: lib/configure.py:651
21696 msgid "EPS (uncropped)"
21697 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21698
21699 #: lib/configure.py:652
21700 msgid "EPS (cropped)"
21701 msgstr "EPS (beschnitten)"
21702
21703 #: lib/configure.py:653
21704 msgid "Postscript"
21705 msgstr "Postscript"
21706
21707 #: lib/configure.py:653
21708 msgid "Postscript|t"
21709 msgstr "Postscript|t"
21710
21711 #: lib/configure.py:658
21712 msgid "PDF (ps2pdf)"
21713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21714
21715 #: lib/configure.py:658
21716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21718
21719 #: lib/configure.py:659
21720 msgid "PDF (pdflatex)"
21721 msgstr "PDF (pdflatex)"
21722
21723 #: lib/configure.py:659
21724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21726
21727 #: lib/configure.py:660
21728 msgid "PDF (dvipdfm)"
21729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21730
21731 #: lib/configure.py:660
21732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21734
21735 #: lib/configure.py:661
21736 msgid "PDF (XeTeX)"
21737 msgstr "PDF (XeTeX)"
21738
21739 #: lib/configure.py:661
21740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21742
21743 #: lib/configure.py:662
21744 msgid "PDF (LuaTeX)"
21745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21746
21747 #: lib/configure.py:662
21748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21750
21751 #: lib/configure.py:663
21752 msgid "PDF (graphics)"
21753 msgstr "PDF (Grafik)"
21754
21755 #: lib/configure.py:664
21756 msgid "PDF (cropped)"
21757 msgstr "PDF (beschnitten)"
21758
21759 #: lib/configure.py:667
21760 msgid "DVI"
21761 msgstr "DVI"
21762
21763 #: lib/configure.py:667
21764 msgid "DVI|D"
21765 msgstr "DVI|D"
21766
21767 #: lib/configure.py:668
21768 msgid "DVI (LuaTeX)"
21769 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21770
21771 #: lib/configure.py:668
21772 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21773 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21774
21775 #: lib/configure.py:671
21776 msgid "DraftDVI"
21777 msgstr "DraftDVI"
21778
21779 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21780 msgid "htm"
21781 msgstr "htm"
21782
21783 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21784 msgid "htm|HTML"
21785 msgstr "htm|HTML"
21786
21787 #: lib/configure.py:677
21788 msgid "Noteedit"
21789 msgstr "Noteedit"
21790
21791 #: lib/configure.py:680
21792 msgid "OpenDocument"
21793 msgstr "OpenDocument"
21794
21795 #: lib/configure.py:681
21796 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21797 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21798
21799 #: lib/configure.py:684
21800 msgid "Rich Text Format"
21801 msgstr "Rich-Text-Format"
21802
21803 #: lib/configure.py:685
21804 msgid "MS Word"
21805 msgstr "MS Word"
21806
21807 #: lib/configure.py:685
21808 msgid "MS Word|W"
21809 msgstr "MS Word|W"
21810
21811 #: lib/configure.py:688
21812 msgid "date command"
21813 msgstr "date-Befehl"
21814
21815 #: lib/configure.py:689
21816 msgid "Table (CSV)"
21817 msgstr "Tabelle (CSV)"
21818
21819 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21821 msgid "LyX"
21822 msgstr "LyX"
21823
21824 #: lib/configure.py:692
21825 msgid "LyX 1.3.x"
21826 msgstr "LyX 1.3.x"
21827
21828 #: lib/configure.py:693
21829 msgid "LyX 1.4.x"
21830 msgstr "LyX 1.4.x"
21831
21832 #: lib/configure.py:694
21833 msgid "LyX 1.5.x"
21834 msgstr "LyX 1.5.x"
21835
21836 #: lib/configure.py:695
21837 msgid "LyX 1.6.x"
21838 msgstr "LyX 1.6.x"
21839
21840 #: lib/configure.py:696
21841 msgid "LyX 2.0.x"
21842 msgstr "LyX 2.0.x"
21843
21844 #: lib/configure.py:697
21845 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21847
21848 #: lib/configure.py:698
21849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21850 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21851
21852 #: lib/configure.py:699
21853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21854 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21855
21856 #: lib/configure.py:700
21857 msgid "LyX Preview"
21858 msgstr "LyX-Vorschau"
21859
21860 #: lib/configure.py:701
21861 msgid "PDFTEX"
21862 msgstr "PDFTEX"
21863
21864 #: lib/configure.py:702
21865 msgid "Program"
21866 msgstr "Programm"
21867
21868 #: lib/configure.py:703
21869 msgid "PSTEX"
21870 msgstr "PSTEX"
21871
21872 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21873 msgid "Windows Metafile"
21874 msgstr "Windows Metafile"
21875
21876 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21877 msgid "Enhanced Metafile"
21878 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21879
21880 #: lib/configure.py:810
21881 msgid "LyXBlogger"
21882 msgstr "LyXBlogger"
21883
21884 #: lib/configure.py:1014
21885 msgid "LyX Archive (zip)"
21886 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21887
21888 #: lib/configure.py:1017
21889 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21890 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21891
21892 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21893 #, c-format
21894 msgid "%1$s and %2$s"
21895 msgstr "%1$s und %2$s"
21896
21897 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21898 #, c-format
21899 msgid "%1$s et al."
21900 msgstr "%1$s et al."
21901
21902 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21903 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21904 msgid "ERROR!"
21905 msgstr "FEHLER!"
21906
21907 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21908 msgid "No year"
21909 msgstr "Kein Jahr"
21910
21911 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21912 msgid "Bibliography entry not found!"
21913 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:138
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Could not print the document %1$s.\n"
21919 "Check that your printer is set up correctly."
21920 msgstr ""
21921 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21922 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:141
21925 msgid "Print document failed"
21926 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:365
21929 msgid "Disk Error: "
21930 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:366
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21936 msgstr ""
21937 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21938 "vielleicht voll?)"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:483
21941 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21942 msgstr ""
21943 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:485
21946 msgid "Attempting to close changed document!"
21947 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:494
21950 msgid "Could not remove temporary directory"
21951 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:495
21954 #, c-format
21955 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21956 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:886
21959 msgid "Unknown document class"
21960 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:887
21963 #, c-format
21964 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21965 msgstr ""
21966 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21969 #, c-format
21970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21971 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21974 msgid "Document header error"
21975 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:901
21978 msgid "\\begin_header is missing"
21979 msgstr "\\begin_header fehlt"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:924
21982 msgid "\\begin_document is missing"
21983 msgstr "\\begin_document fehlt"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21986 #: src/BufferView.cpp:1444
21987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21988 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21991 msgid ""
21992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21993 "xcolor/ulem are installed.\n"
21994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21995 "LaTeX preamble."
21996 msgstr ""
21997 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21998 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21999 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22000 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22003 msgid ""
22004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22007 "LaTeX preamble."
22008 msgstr ""
22009 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22010 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22011 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22012 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22016 msgid "Index"
22017 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:1081
22020 msgid "File Not Found"
22021 msgstr "Datei nicht gefunden"
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:1082
22024 #, c-format
22025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22026 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22029 msgid "Document format failure"
22030 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1106
22033 #, c-format
22034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22035 msgstr ""
22036 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1169
22039 #, c-format
22040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22041 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1194
22044 msgid "Conversion failed"
22045 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1195
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22051 "it could not be created."
22052 msgstr ""
22053 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22054 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1205
22057 msgid "Conversion script not found"
22058 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:1206
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22064 "could not be found."
22065 msgstr ""
22066 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22067 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22070 msgid "Conversion script failed"
22071 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:1230
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22077 "convert it."
22078 msgstr ""
22079 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22080 "das Dokument nicht konvertieren."
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1237
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22086 "it."
22087 msgstr ""
22088 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22089 "das Dokument nicht konvertieren."
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22092 msgid "File is read-only"
22093 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:1259
22096 #, c-format
22097 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22098 msgstr ""
22099 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:1268
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22105 "overwrite this file?"
22106 msgstr ""
22107 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22108 "überschrieben werden soll?"
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:1270
22111 msgid "Overwrite modified file?"
22112 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22117 msgid "&Overwrite"
22118 msgstr "&Überschreiben"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1300
22121 msgid "Backup failure"
22122 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:1301
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22128 "Please check whether the directory exists and is writable."
22129 msgstr ""
22130 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22131 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1327
22134 #, c-format
22135 msgid "Saving document %1$s..."
22136 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1342
22139 msgid " could not write file!"
22140 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1350
22143 msgid " done."
22144 msgstr " fertig."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:1365
22147 #, c-format
22148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22149 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22152 #, c-format
22153 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22154 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:1378
22157 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22158 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:1392
22161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22162 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:1406
22165 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22166 msgstr ""
22167 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:1495
22170 msgid "Iconv software exception Detected"
22171 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:1495
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22177 "installed"
22178 msgstr ""
22179 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22180 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:1525
22183 #, c-format
22184 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22185 msgstr ""
22186 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:1528
22189 msgid ""
22190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22191 "chosen encoding.\n"
22192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22193 msgstr ""
22194 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22195 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22196 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:1535
22199 msgid "iconv conversion failed"
22200 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:1540
22203 msgid "conversion failed"
22204 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:1643
22207 msgid "Uncodable character in file path"
22208 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:1645
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The path of your document\n"
22214 "(%1$s)\n"
22215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22219 "\n"
22220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22221 "(such as utf8) or change the file path name."
22222 msgstr ""
22223 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22224 "(%1$s)\n"
22225 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22226 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22227 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22228 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22229 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22230 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22231 "\n"
22232 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22233 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1998
22236 msgid "Running chktex..."
22237 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:2012
22240 msgid "chktex failure"
22241 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:2013
22244 msgid "Could not run chktex successfully."
22245 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:2305
22248 #, c-format
22249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22250 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:2385
22253 #, c-format
22254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22255 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:2394
22258 msgid "Error generating literate programming code."
22259 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:2473
22262 #, c-format
22263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22264 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:2508
22267 #, c-format
22268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22269 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:2574
22272 #, c-format
22273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22274 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:2581
22277 #, c-format
22278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22279 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:2588
22282 msgid "Error exporting to DVI."
22283 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The file %1$s already exists.\n"
22289 "\n"
22290 "Do you want to overwrite that file?"
22291 msgstr ""
22292 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22293 "\n"
22294 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22297 msgid "Overwrite file?"
22298 msgstr "Datei überschreiben?"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:2673
22301 msgid "Error running external commands."
22302 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:3495
22305 #, c-format
22306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22307 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:3499
22310 #, c-format
22311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22312 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:3553
22315 msgid "Preview source code"
22316 msgstr "Quellcode vorschauen"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:3555
22319 msgid "Preview preamble"
22320 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:3557
22323 msgid "Preview body"
22324 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:3572
22327 msgid "Plain text does not have a preamble."
22328 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:3675
22331 #, c-format
22332 msgid "Auto-saving %1$s"
22333 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:3729
22336 msgid "Autosave failed!"
22337 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:3790
22340 msgid "Autosaving current document..."
22341 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:3911
22344 msgid "Couldn't export file"
22345 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:3912
22348 #, c-format
22349 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:3973
22353 msgid "File name error"
22354 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:3974
22357 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22358 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22361 msgid "Document export cancelled."
22362 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:4093
22365 #, c-format
22366 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22367 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:4100
22370 #, c-format
22371 msgid "Document exported as %1$s"
22372 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:4155
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22378 "\n"
22379 "Recover emergency save?"
22380 msgstr ""
22381 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22382 "\n"
22383 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4158
22386 msgid "Load emergency save?"
22387 msgstr "Notspeicherung laden?"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:4159
22390 msgid "&Recover"
22391 msgstr "&Wiederherstellen"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:4159
22394 msgid "&Load Original"
22395 msgstr "&Original laden"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:4170
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22401 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22402 msgstr ""
22403 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22404 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22405 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:4177
22408 msgid "Document was successfully recovered."
22409 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:4179
22412 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22413 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:4180
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "Remove emergency file now?\n"
22419 "(%1$s)"
22420 msgstr ""
22421 "Notspeicherungsdatei\n"
22422 "%1$s\n"
22423 "jetzt löschen?"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22426 msgid "Delete emergency file?"
22427 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22430 msgid "&Keep"
22431 msgstr "&Behalten"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:4189
22434 msgid "Emergency file deleted"
22435 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:4190
22438 msgid "Do not forget to save your file now!"
22439 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4197
22442 msgid "Remove emergency file now?"
22443 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:4220
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22449 "\n"
22450 "Load the backup instead?"
22451 msgstr ""
22452 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22453 "\n"
22454 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:4222
22457 msgid "Load backup?"
22458 msgstr "Sicherung laden?"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:4223
22461 msgid "&Load backup"
22462 msgstr "&Sicherung laden"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:4223
22465 msgid "Load &original"
22466 msgstr "&Original laden"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:4233
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22473 msgstr ""
22474 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22475 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22476 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22479 msgid "Senseless!!! "
22480 msgstr "Sinnlos!!! "
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:4793
22483 #, c-format
22484 msgid "Document %1$s reloaded."
22485 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:4796
22488 #, c-format
22489 msgid "Could not reload document %1$s."
22490 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:4863
22493 msgid "Included File Invalid"
22494 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:4864
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22500 "  %1$s\n"
22501 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22502 msgstr ""
22503 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22504 "  %1$s\n"
22505 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22506
22507 #: src/BufferParams.cpp:452
22508 msgid ""
22509 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22510 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22511 msgstr ""
22512 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22513 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22514
22515 #: src/BufferParams.cpp:454
22516 msgid ""
22517 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22518 "are inserted into formulas"
22519 msgstr ""
22520 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22521 "in Formeln eingefügt werden"
22522
22523 #: src/BufferParams.cpp:456
22524 msgid ""
22525 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22526 "formulas"
22527 msgstr ""
22528 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22529 "Formeln eingefügt wird"
22530
22531 #: src/BufferParams.cpp:458
22532 msgid ""
22533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22534 "inserted into formulas"
22535 msgstr ""
22536 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22537 "in Formeln eingefügt werden"
22538
22539 #: src/BufferParams.cpp:460
22540 msgid ""
22541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22542 "into formulas"
22543 msgstr ""
22544 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22545 "Formeln eingefügt wird"
22546
22547 #: src/BufferParams.cpp:462
22548 msgid ""
22549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22550 "inserted into formulas"
22551 msgstr ""
22552 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22553 "in Formeln eingefügt werden"
22554
22555 #: src/BufferParams.cpp:464
22556 msgid ""
22557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22558 "inserted into formulas"
22559 msgstr ""
22560 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22561 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22562
22563 #: src/BufferParams.cpp:466
22564 msgid ""
22565 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22566 "subscript is inserted into formulas"
22567 msgstr ""
22568 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22569 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22570
22571 #: src/BufferParams.cpp:468
22572 msgid ""
22573 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22574 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22575 msgstr ""
22576 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22577 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22578
22579 #: src/BufferParams.cpp:470
22580 msgid ""
22581 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22582 "decoration 'utilde'"
22583 msgstr ""
22584 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22585 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22586
22587 #: src/BufferParams.cpp:616
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The selected document class\n"
22591 "\t%1$s\n"
22592 "requires external files that are not available.\n"
22593 "The document class can still be used, but the\n"
22594 "document cannot be compiled until the following\n"
22595 "prerequisites are installed:\n"
22596 "\t%2$s\n"
22597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22598 "User's Guide for more information."
22599 msgstr ""
22600 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22601 "\t%1$s\n"
22602 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22603 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22604 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22605 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22606 "\t%2$s\n"
22607 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22608 "finden Sie weitere Hilfe."
22609
22610 #: src/BufferParams.cpp:625
22611 msgid "Document class not available"
22612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22613
22614 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22618
22619 #: src/BufferParams.cpp:1806
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22624 "%1$s."
22625 msgstr ""
22626 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22627 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22628 "%1$s."
22629
22630 #: src/BufferParams.cpp:2066
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The layout file:\n"
22634 "%1$s\n"
22635 "could not be found. A default textclass with default\n"
22636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22637 "correct output."
22638 msgstr ""
22639 "Die Formatdatei:\n"
22640 "%1$s\n"
22641 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22642 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22643 "Ausgabe zu erzeugen."
22644
22645 #: src/BufferParams.cpp:2072
22646 msgid "Document class not found"
22647 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22648
22649 #: src/BufferParams.cpp:2079
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22653 "%1$s\n"
22654 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22656 "correct output."
22657 msgstr ""
22658 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22659 "fehlerhaft ist.\n"
22660 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22661 "korrekte\n"
22662 "Ausgabe erzeugen können."
22663
22664 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22665 msgid "Could not load class"
22666 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22667
22668 #: src/BufferParams.cpp:2135
22669 msgid "Error reading internal layout information"
22670 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22671
22672 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22673 msgid "Read Error"
22674 msgstr "Lesefehler"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:188
22677 msgid "No more insets"
22678 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22679
22680 #: src/BufferView.cpp:731
22681 msgid "Save bookmark"
22682 msgstr "Lesezeichen speichern"
22683
22684 #: src/BufferView.cpp:956
22685 msgid "Converting document to new document class..."
22686 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:1000
22689 msgid "Document is read-only"
22690 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:1009
22693 msgid "This portion of the document is deleted."
22694 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22698 msgid "Absolute filename expected."
22699 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22700
22701 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22702 #, c-format
22703 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22704 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22705
22706 #: src/BufferView.cpp:1336
22707 msgid "No further undo information"
22708 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1346
22711 msgid "No further redo information"
22712 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1593
22715 msgid "Mark off"
22716 msgstr "Marke aus"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1599
22719 msgid "Mark on"
22720 msgstr "Marke ein"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:1606
22723 msgid "Mark removed"
22724 msgstr "Marke entfernt"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:1609
22727 msgid "Mark set"
22728 msgstr "Marke gesetzt"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1665
22731 msgid "Statistics for the selection:"
22732 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1667
22735 msgid "Statistics for the document:"
22736 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1670
22739 #, c-format
22740 msgid "%1$d words"
22741 msgstr "%1$d Wörter"
22742
22743 #: src/BufferView.cpp:1672
22744 msgid "One word"
22745 msgstr "Ein Wort"
22746
22747 #: src/BufferView.cpp:1675
22748 #, c-format
22749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22750 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22751
22752 #: src/BufferView.cpp:1678
22753 msgid "One character (including blanks)"
22754 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22755
22756 #: src/BufferView.cpp:1681
22757 #, c-format
22758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22759 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1684
22762 msgid "One character (excluding blanks)"
22763 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1686
22766 msgid "Statistics"
22767 msgstr "Statistik"
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1842
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22773 msgstr ""
22774 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:1844
22777 #, c-format
22778 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22779 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22780
22781 #: src/BufferView.cpp:1852
22782 msgid "Branch name"
22783 msgstr "Name des Zweigs"
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22786 msgid "Branch already exists"
22787 msgstr "Zweig existiert bereits."
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:2302
22790 msgid "Inverse Search Failed"
22791 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22792
22793 #: src/BufferView.cpp:2303
22794 msgid ""
22795 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22796 "You need to update the viewed document."
22797 msgstr ""
22798 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22799 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22800
22801 #: src/BufferView.cpp:2682
22802 #, c-format
22803 msgid "Inserting document %1$s..."
22804 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22805
22806 #: src/BufferView.cpp:2693
22807 #, c-format
22808 msgid "Document %1$s inserted."
22809 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22810
22811 #: src/BufferView.cpp:2695
22812 #, c-format
22813 msgid "Could not insert document %1$s"
22814 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:2961
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Could not read the specified document\n"
22820 "%1$s\n"
22821 "due to the error: %2$s"
22822 msgstr ""
22823 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22824 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22825 "nicht gelesen werden: %2$s"
22826
22827 #: src/BufferView.cpp:2963
22828 msgid "Could not read file"
22829 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22830
22831 #: src/BufferView.cpp:2970
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "%1$s\n"
22835 " is not readable."
22836 msgstr ""
22837 "%1$s\n"
22838 "ist nicht lesbar."
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22841 msgid "Could not open file"
22842 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22843
22844 #: src/BufferView.cpp:2978
22845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22846 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22847
22848 #: src/BufferView.cpp:2979
22849 msgid ""
22850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22852 "If this does not give the correct result\n"
22853 "then please change the encoding of the file\n"
22854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22855 msgstr ""
22856 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22857 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22858 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22859 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22860 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22861
22862 #: src/Changes.cpp:370
22863 msgid "Uncodable character in author name"
22864 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22865
22866 #: src/Changes.cpp:371
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The author name '%1$s',\n"
22870 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22873 "\n"
22874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22875 "or change the spelling of the author name."
22876 msgstr ""
22877 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22878 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22879 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22880 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22881 "\n"
22882 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22883 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22884
22885 #: src/Chktex.cpp:62
22886 #, c-format
22887 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22888 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22889
22890 #: src/Chktex.cpp:64
22891 msgid "ChkTeX warning id # "
22892 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22893
22894 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22896 msgid "none"
22897 msgstr "keine"
22898
22899 #: src/Color.cpp:204
22900 msgid "black"
22901 msgstr "Schwarz"
22902
22903 #: src/Color.cpp:205
22904 msgid "white"
22905 msgstr "Weiß"
22906
22907 #: src/Color.cpp:206
22908 msgid "red"
22909 msgstr "Rot"
22910
22911 #: src/Color.cpp:207
22912 msgid "green"
22913 msgstr "Grün"
22914
22915 #: src/Color.cpp:208
22916 msgid "blue"
22917 msgstr "Blau"
22918
22919 #: src/Color.cpp:209
22920 msgid "cyan"
22921 msgstr "Cyan"
22922
22923 #: src/Color.cpp:210
22924 msgid "magenta"
22925 msgstr "Magenta"
22926
22927 #: src/Color.cpp:211
22928 msgid "yellow"
22929 msgstr "Gelb"
22930
22931 #: src/Color.cpp:212
22932 msgid "cursor"
22933 msgstr "Cursor"
22934
22935 #: src/Color.cpp:213
22936 msgid "background"
22937 msgstr "Hintergrund"
22938
22939 #: src/Color.cpp:214
22940 msgid "text"
22941 msgstr "Text"
22942
22943 #: src/Color.cpp:215
22944 msgid "selection"
22945 msgstr "Auswahl"
22946
22947 #: src/Color.cpp:216
22948 msgid "selected text"
22949 msgstr "Ausgewählter Text"
22950
22951 #: src/Color.cpp:218
22952 msgid "LaTeX text"
22953 msgstr "LaTeX-Text"
22954
22955 #: src/Color.cpp:219
22956 msgid "inline completion"
22957 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22958
22959 #: src/Color.cpp:221
22960 msgid "non-unique inline completion"
22961 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22962
22963 #: src/Color.cpp:223
22964 msgid "previewed snippet"
22965 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22966
22967 #: src/Color.cpp:224
22968 msgid "note label"
22969 msgstr "Notiz (Marke)"
22970
22971 #: src/Color.cpp:225
22972 msgid "note background"
22973 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22974
22975 #: src/Color.cpp:226
22976 msgid "comment label"
22977 msgstr "Kommentar (Marke)"
22978
22979 #: src/Color.cpp:227
22980 msgid "comment background"
22981 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:228
22984 msgid "greyedout inset label"
22985 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22986
22987 #: src/Color.cpp:229
22988 msgid "greyedout inset text"
22989 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22990
22991 #: src/Color.cpp:230
22992 msgid "greyedout inset background"
22993 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:231
22996 msgid "phantom inset text"
22997 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22998
22999 #: src/Color.cpp:232
23000 msgid "shaded box"
23001 msgstr "Schattierte Box"
23002
23003 #: src/Color.cpp:233
23004 msgid "listings background"
23005 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:234
23008 msgid "branch label"
23009 msgstr "Zweig (Marke)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:235
23012 msgid "footnote label"
23013 msgstr "Fußnote (Marke)"
23014
23015 #: src/Color.cpp:236
23016 msgid "index label"
23017 msgstr "Stichwortmarke"
23018
23019 #: src/Color.cpp:237
23020 msgid "margin note label"
23021 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23022
23023 #: src/Color.cpp:238
23024 msgid "URL label"
23025 msgstr "URL (Marke)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:239
23028 msgid "URL text"
23029 msgstr "URL (Text)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:240
23032 msgid "depth bar"
23033 msgstr "Balken für Tiefe"
23034
23035 #: src/Color.cpp:241
23036 msgid "language"
23037 msgstr "Sprache"
23038
23039 #: src/Color.cpp:242
23040 msgid "command inset"
23041 msgstr "Befehlseinfügung"
23042
23043 #: src/Color.cpp:243
23044 msgid "command inset background"
23045 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23046
23047 #: src/Color.cpp:244
23048 msgid "command inset frame"
23049 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23050
23051 #: src/Color.cpp:245
23052 msgid "special character"
23053 msgstr "Sonderzeichen"
23054
23055 #: src/Color.cpp:246
23056 msgid "math"
23057 msgstr "Mathe"
23058
23059 #: src/Color.cpp:247
23060 msgid "math background"
23061 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23062
23063 #: src/Color.cpp:248
23064 msgid "graphics background"
23065 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23068 msgid "math macro background"
23069 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:250
23072 msgid "math frame"
23073 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:251
23076 msgid "math corners"
23077 msgstr "Mathe (Ecken)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:252
23080 msgid "math line"
23081 msgstr "Mathe (Linie)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:254
23084 msgid "math macro hovered background"
23085 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:255
23088 msgid "math macro label"
23089 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23090
23091 #: src/Color.cpp:256
23092 msgid "math macro frame"
23093 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23094
23095 #: src/Color.cpp:257
23096 msgid "math macro blended out"
23097 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23098
23099 #: src/Color.cpp:258
23100 msgid "math macro old parameter"
23101 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23102
23103 #: src/Color.cpp:259
23104 msgid "math macro new parameter"
23105 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23106
23107 #: src/Color.cpp:260
23108 msgid "collapsable inset text"
23109 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23110
23111 #: src/Color.cpp:261
23112 msgid "collapsable inset frame"
23113 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23114
23115 #: src/Color.cpp:262
23116 msgid "inset background"
23117 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23118
23119 #: src/Color.cpp:263
23120 msgid "inset frame"
23121 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23122
23123 #: src/Color.cpp:264
23124 msgid "LaTeX error"
23125 msgstr "LaTeX-Fehler"
23126
23127 #: src/Color.cpp:265
23128 msgid "end-of-line marker"
23129 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23130
23131 #: src/Color.cpp:266
23132 msgid "appendix marker"
23133 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23134
23135 #: src/Color.cpp:267
23136 msgid "change bar"
23137 msgstr "Balken für Änderung"
23138
23139 #: src/Color.cpp:268
23140 msgid "deleted text"
23141 msgstr "Gelöschter Text"
23142
23143 #: src/Color.cpp:269
23144 msgid "added text"
23145 msgstr "Hinzugefügter Text"
23146
23147 #: src/Color.cpp:270
23148 msgid "changed text 1st author"
23149 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23150
23151 #: src/Color.cpp:271
23152 msgid "changed text 2nd author"
23153 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23154
23155 #: src/Color.cpp:272
23156 msgid "changed text 3rd author"
23157 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23158
23159 #: src/Color.cpp:273
23160 msgid "changed text 4th author"
23161 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23162
23163 #: src/Color.cpp:274
23164 msgid "changed text 5th author"
23165 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23166
23167 #: src/Color.cpp:275
23168 msgid "deleted text modifier"
23169 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23170
23171 #: src/Color.cpp:276
23172 msgid "added space markers"
23173 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23174
23175 #: src/Color.cpp:277
23176 msgid "table line"
23177 msgstr "Tabelle (Linie)"
23178
23179 #: src/Color.cpp:278
23180 msgid "table on/off line"
23181 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23182
23183 #: src/Color.cpp:280
23184 msgid "bottom area"
23185 msgstr "Unterer Bereich"
23186
23187 #: src/Color.cpp:281
23188 msgid "new page"
23189 msgstr "Neue Seite"
23190
23191 #: src/Color.cpp:282
23192 msgid "page break / line break"
23193 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23194
23195 #: src/Color.cpp:283
23196 msgid "frame of button"
23197 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23198
23199 #: src/Color.cpp:284
23200 msgid "button background"
23201 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23202
23203 #: src/Color.cpp:285
23204 msgid "button background under focus"
23205 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23206
23207 #: src/Color.cpp:286
23208 msgid "paragraph marker"
23209 msgstr "Absatzmarkierung"
23210
23211 #: src/Color.cpp:287
23212 msgid "preview frame"
23213 msgstr "Vorschaurahmen"
23214
23215 #: src/Color.cpp:288
23216 msgid "inherit"
23217 msgstr "übernehmen"
23218
23219 #: src/Color.cpp:289
23220 msgid "regexp frame"
23221 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23222
23223 #: src/Color.cpp:290
23224 msgid "ignore"
23225 msgstr "ignorieren"
23226
23227 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23228 #: src/Converter.cpp:583
23229 msgid "Cannot convert file"
23230 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23231
23232 #: src/Converter.cpp:327
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23236 "Define a converter in the preferences."
23237 msgstr ""
23238 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23239 "konvertieren.\n"
23240 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23241
23242 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23243 msgid "Executing command: "
23244 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23245
23246 #: src/Converter.cpp:512
23247 msgid "Build errors"
23248 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23249
23250 #: src/Converter.cpp:513
23251 msgid "There were errors during the build process."
23252 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23253
23254 #: src/Converter.cpp:518
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "An error occurred while running:\n"
23258 "%1$s"
23259 msgstr ""
23260 "Bei der Ausführung von\n"
23261 "%1$s\n"
23262 "ist ein Fehler aufgetreten"
23263
23264 #: src/Converter.cpp:541
23265 #, c-format
23266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23267 msgstr ""
23268 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23269
23270 #: src/Converter.cpp:585
23271 #, c-format
23272 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23273 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23274
23275 #: src/Converter.cpp:586
23276 #, c-format
23277 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23278 msgstr ""
23279 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23280
23281 #: src/Converter.cpp:642
23282 msgid "Running LaTeX..."
23283 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23284
23285 #: src/Converter.cpp:661
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23289 "log %1$s."
23290 msgstr ""
23291 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23292 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23293
23294 #: src/Converter.cpp:664
23295 msgid "LaTeX failed"
23296 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23297
23298 #: src/Converter.cpp:666
23299 msgid "Output is empty"
23300 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23301
23302 #: src/Converter.cpp:667
23303 msgid "An empty output file was generated."
23304 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23305
23306 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23310 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23311 msgstr ""
23312 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23313 "\n"
23314 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23315
23316 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23317 msgid "Unknown branch"
23318 msgstr "Unbekannter Zweig"
23319
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23321 msgid "&Don't Add"
23322 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23323
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23325 #, c-format
23326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23327 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23328
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23330 msgid "Layout Not Found"
23331 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23332
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23334 #, c-format
23335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23336 msgstr ""
23337 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23338 "`%2$s' undefiniert."
23339
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23344 "%3$s'."
23345 msgstr ""
23346 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23347 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23348
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23350 msgid "Undefined flex inset"
23351 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23352
23353 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23354 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23356 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23357 msgid "LyX Warning: "
23358 msgstr "LyX-Warnung: "
23359
23360 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23363 msgid "uncodable character"
23364 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23365
23366 #: src/Exporter.cpp:50
23367 msgid "&Keep file"
23368 msgstr "&Nicht überschreiben"
23369
23370 #: src/Exporter.cpp:51
23371 msgid "Overwrite &all"
23372 msgstr "&Alle überschreiben"
23373
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "&Cancel export"
23376 msgstr "Export &abbrechen"
23377
23378 #: src/Exporter.cpp:97
23379 msgid "Couldn't copy file"
23380 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23381
23382 #: src/Exporter.cpp:98
23383 #, c-format
23384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23385 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23386
23387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23390 msgid "Roman"
23391 msgstr "Serifenschrift"
23392
23393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23396 msgid "Sans Serif"
23397 msgstr "Serifenlos"
23398
23399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23402 msgid "Typewriter"
23403 msgstr "Schreibmaschine"
23404
23405 #: src/Font.cpp:59
23406 msgid "Symbol"
23407 msgstr "Symbole"
23408
23409 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23410 #: src/Font.cpp:76
23411 msgid "Inherit"
23412 msgstr "Übernehmen"
23413
23414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23415 msgid "Medium"
23416 msgstr "Mittel"
23417
23418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23419 msgid "Upright"
23420 msgstr "Normal"
23421
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23423 msgid "Italic"
23424 msgstr "Kursiv"
23425
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23427 msgid "Slanted"
23428 msgstr "Geneigt"
23429
23430 #: src/Font.cpp:67
23431 msgid "Smallcaps"
23432 msgstr "Kapitälchen"
23433
23434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23435 msgid "Increase"
23436 msgstr "Vergrößern"
23437
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23439 msgid "Decrease"
23440 msgstr "Verkleinern"
23441
23442 #: src/Font.cpp:76
23443 msgid "Toggle"
23444 msgstr "An/Aus"
23445
23446 #: src/Font.cpp:162
23447 #, c-format
23448 msgid "Emphasis %1$s, "
23449 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23450
23451 #: src/Font.cpp:165
23452 #, c-format
23453 msgid "Underline %1$s, "
23454 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23455
23456 #: src/Font.cpp:168
23457 #, c-format
23458 msgid "Strikeout %1$s, "
23459 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23460
23461 #: src/Font.cpp:171
23462 #, c-format
23463 msgid "Double underline %1$s, "
23464 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23465
23466 #: src/Font.cpp:174
23467 #, c-format
23468 msgid "Wavy underline %1$s, "
23469 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23470
23471 #: src/Font.cpp:177
23472 #, c-format
23473 msgid "Noun %1$s, "
23474 msgstr "Eigenname %1$s, "
23475
23476 #: src/Font.cpp:191
23477 #, c-format
23478 msgid "Language: %1$s, "
23479 msgstr "Sprache: %1$s, "
23480
23481 #: src/Font.cpp:194
23482 #, c-format
23483 msgid "Number %1$s"
23484 msgstr "Nummer %1$s"
23485
23486 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23487 msgid "Cannot view file"
23488 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23489
23490 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23491 #, c-format
23492 msgid "File does not exist: %1$s"
23493 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23494
23495 #: src/Format.cpp:632
23496 #, c-format
23497 msgid "No information for viewing %1$s"
23498 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23499
23500 #: src/Format.cpp:642
23501 #, c-format
23502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23503 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23504
23505 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23506 msgid "Cannot edit file"
23507 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23508
23509 #: src/Format.cpp:698
23510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23511 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23512
23513 #: src/Format.cpp:711
23514 #, c-format
23515 msgid "No information for editing %1$s"
23516 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23517
23518 #: src/Format.cpp:722
23519 #, c-format
23520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23521 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23522
23523 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23524 msgid "Could not find bind file"
23525 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23526
23527 #: src/KeyMap.cpp:227
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Unable to find the bind file\n"
23531 "%1$s.\n"
23532 "Please check your installation."
23533 msgstr ""
23534 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23535 "%1$s.\n"
23536 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23537
23538 #: src/KeyMap.cpp:234
23539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23540 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23541
23542 #: src/KeyMap.cpp:235
23543 msgid ""
23544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23545 "Please check your installation."
23546 msgstr ""
23547 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23548 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23549
23550 #: src/KeyMap.cpp:242
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Unable to find the bind file\n"
23554 "%1$s.\n"
23555 "Falling back to default."
23556 msgstr ""
23557 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23558 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23559
23560 #: src/KeySequence.cpp:181
23561 msgid "   options: "
23562 msgstr "   Optionen: "
23563
23564 #: src/LaTeX.cpp:57
23565 #, c-format
23566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23567 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23568
23569 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23570 msgid "Running Index Processor."
23571 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23572
23573 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23574 msgid "Running BibTeX."
23575 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23576
23577 #: src/LaTeX.cpp:472
23578 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23579 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23582 msgid "BibTeX error: "
23583 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23584
23585 #: src/LaTeX.cpp:1308
23586 msgid "Biber error: "
23587 msgstr "Biber-Fehler: "
23588
23589 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23590 msgid "Font not available"
23591 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23592
23593 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23597 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23598 msgstr ""
23599 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23600 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23601 "Standardschrift zurückgreifen."
23602
23603 #: src/LyX.cpp:120
23604 msgid "Could not read configuration file"
23605 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:121
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Error while reading the configuration file\n"
23611 "%1$s.\n"
23612 "Please check your installation."
23613 msgstr ""
23614 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23615 "%1$s.\n"
23616 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23617
23618 #: src/LyX.cpp:130
23619 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23620 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:134
23623 msgid "Done!"
23624 msgstr "Fertig!"
23625
23626 #: src/LyX.cpp:378
23627 msgid "The following files could not be loaded:"
23628 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23629
23630 #: src/LyX.cpp:415
23631 #, c-format
23632 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23633 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23634
23635 #: src/LyX.cpp:417
23636 msgid "Cannot remove temporary directory"
23637 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:423
23640 #, c-format
23641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23642 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:425
23645 msgid "Unable to remove temporary directory"
23646 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:453
23649 #, c-format
23650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23651 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23652
23653 #: src/LyX.cpp:471
23654 msgid "Missing filename for this operation."
23655 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23656
23657 #: src/LyX.cpp:510
23658 #, c-format
23659 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23660 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:536
23663 msgid "No textclass is found"
23664 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:537
23667 msgid ""
23668 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23669 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23670 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23671 msgstr ""
23672 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23673 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23674 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23675 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23676
23677 #: src/LyX.cpp:541
23678 msgid "&Reconfigure"
23679 msgstr "Neu &konfigurieren"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:542
23682 msgid "&Without LaTeX"
23683 msgstr "&Ohne LaTeX"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23686 msgid "&Continue"
23687 msgstr "&Fortfahren"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:646
23690 msgid ""
23691 "SIGHUP signal caught!\n"
23692 "Bye."
23693 msgstr ""
23694 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23695 "Tschüs."
23696
23697 #: src/LyX.cpp:650
23698 msgid ""
23699 "SIGFPE signal caught!\n"
23700 "Bye."
23701 msgstr ""
23702 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23703 "Tschüs."
23704
23705 #: src/LyX.cpp:653
23706 msgid ""
23707 "SIGSEGV signal caught!\n"
23708 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23709 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23710 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23711 "Bye."
23712 msgstr ""
23713 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23714 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23715 "Sie keine Daten verloren.\n"
23716 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23717 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23718 "Tschüs."
23719
23720 #: src/LyX.cpp:669
23721 msgid "LyX crashed!"
23722 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23723
23724 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23725 msgid "LyX: "
23726 msgstr "LyX: "
23727
23728 #: src/LyX.cpp:857
23729 msgid "Could not create temporary directory"
23730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23731
23732 #: src/LyX.cpp:858
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "Could not create a temporary directory in\n"
23736 "\"%1$s\"\n"
23737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23738 msgstr ""
23739 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23740 "\"%1$s\"\n"
23741 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23742 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23743
23744 #: src/LyX.cpp:941
23745 msgid "Missing user LyX directory"
23746 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23747
23748 #: src/LyX.cpp:942
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23752 "It is needed to keep your own configuration."
23753 msgstr ""
23754 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23755 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23756
23757 #: src/LyX.cpp:947
23758 msgid "&Create directory"
23759 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:948
23762 msgid "&Exit LyX"
23763 msgstr "LyX &beenden"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:949
23766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23767 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23768
23769 #: src/LyX.cpp:953
23770 #, c-format
23771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23772 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23773
23774 #: src/LyX.cpp:958
23775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23776 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23777
23778 #: src/LyX.cpp:1031
23779 msgid "List of supported debug flags:"
23780 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23781
23782 #: src/LyX.cpp:1035
23783 #, c-format
23784 msgid "Setting debug level to %1$s"
23785 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23786
23787 #: src/LyX.cpp:1046
23788 msgid ""
23789 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23790 "Command line switches (case sensitive):\n"
23791 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23792 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23793 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23794 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23795 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23796 "                  select the features to debug.\n"
23797 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23798 "\t-x [--execute] command\n"
23799 "                  where command is a lyx command.\n"
23800 "\t-e [--export] fmt\n"
23801 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23802 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23803 "Name\n"
23804 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23805 "name\n"
23806 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23807 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23808 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23809 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23810 "                  and filename is the destination filename.\n"
23811 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23812 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23813 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23814 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23815 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23816 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23817 "files,\n"
23818 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23819 "export.\n"
23820 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23821 "consumed.\n"
23822 "\t-n [--no-remote]\n"
23823 "                  open documents in a new instance\n"
23824 "\t-r [--remote]\n"
23825 "                  open documents in an already running instance\n"
23826 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23827 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23828 "\t-version  summarize version and build info\n"
23829 "Check the LyX man page for more details."
23830 msgstr ""
23831 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23832 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23833 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23834 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23835 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23836 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23837 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23838 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23839 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23840 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23841 "                     möglichen Bereiche.\n"
23842 "\t-x [--execute] command\n"
23843 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23844 "\t-e [--export] fmt\n"
23845 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23846 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23847 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23848 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23849 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23850 "x\n"
23851 "                     nicht beliebig ist!\n"
23852 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23853 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23854 "export),\n"
23855 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23857 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23858 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23859 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23860 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23861 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23862 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23863 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23864 "\t-n [--no-remote]\n"
23865 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23866 "\t-r [--remote]\n"
23867 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23868 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23869 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23870 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23871 "zusammen.\n"
23872 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23873
23874 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23875 #, c-format
23876 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23877 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23880 msgid "No system directory"
23881 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23882
23883 #: src/LyX.cpp:1104
23884 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23885 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23886
23887 #: src/LyX.cpp:1115
23888 msgid "No user directory"
23889 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23890
23891 #: src/LyX.cpp:1116
23892 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23893 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:1127
23896 msgid "Incomplete command"
23897 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23898
23899 #: src/LyX.cpp:1128
23900 msgid "Missing command string after --execute switch"
23901 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23902
23903 #: src/LyX.cpp:1139
23904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23905 msgstr ""
23906 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23907 "ps...]"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1144
23910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23911 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1157
23914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23915 msgstr ""
23916 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23917
23918 #: src/LyX.cpp:1170
23919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23920 msgstr ""
23921 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23922
23923 #: src/LyX.cpp:1175
23924 msgid "Missing filename for --import"
23925 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3106
23928 msgid ""
23929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23930 "legal words?"
23931 msgstr ""
23932 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23933 "angesehen werden?"
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3110
23936 msgid ""
23937 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23938 "document."
23939 msgstr ""
23940 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23941 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23942 "Dokuments."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3118
23945 msgid ""
23946 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23947 "automatically by what you type."
23948 msgstr ""
23949 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23950 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3122
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23955 "class change."
23956 msgstr ""
23957 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23958 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23959 "werden."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3126
23962 msgid ""
23963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23964 msgstr ""
23965 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23966 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3133
23969 msgid ""
23970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23971 "the backup file in the same directory as the original file."
23972 msgstr ""
23973 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23974 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3137
23977 msgid ""
23978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23980 msgstr ""
23981 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23982 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3141
23985 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23986 msgstr ""
23987 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3145
23990 msgid ""
23991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23992 "its global and local bind/ directories."
23993 msgstr ""
23994 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23995 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23996 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3149
23999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24000 msgstr ""
24001 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24002 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3153
24005 msgid ""
24006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24008 msgstr ""
24009 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24010 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24011 "Dokumentation von ChkTeX."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3163
24014 msgid ""
24015 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24016 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24017 msgstr ""
24018 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24019 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24020 "`mitgenommen'."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3171
24023 msgid ""
24024 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24025 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24026 "the top of the screen"
24027 msgstr ""
24028 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24029 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3175
24032 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24033 msgstr ""
24034 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24035 "die Control-Taste wie Ctlr."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3179
24038 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24039 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3183
24042 msgid ""
24043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24044 "inside."
24045 msgstr ""
24046 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24047 "innerhalb des Makros ist."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3188
24050 #, no-c-format
24051 msgid ""
24052 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24053 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24054 msgstr ""
24055 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24056 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3192
24059 msgid ""
24060 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24061 "look in its global and local commands/ directories."
24062 msgstr ""
24063 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24064 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24065 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3196
24068 msgid ""
24069 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24070 msgstr ""
24071 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24072 "Schriften verwendet wird."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3200
24075 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24076 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3204
24079 msgid ""
24080 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24081 "shown after the change has been made.)"
24082 msgstr ""
24083 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24084 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3208
24087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24088 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3212
24091 msgid ""
24092 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24093 "LyX was started from."
24094 msgstr ""
24095 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24096 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24097
24098 #: src/LyXRC.cpp:3216
24099 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24100 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3220
24103 msgid ""
24104 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24105 "value selects the directory LyX was started from."
24106 msgstr ""
24107 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24108 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3224
24111 msgid ""
24112 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24113 "recommended for non-English languages."
24114 msgstr ""
24115 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24116 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3228
24119 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24120 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3235
24123 msgid ""
24124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24127 msgstr ""
24128 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24129 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24130 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3239
24133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24134 msgstr ""
24135 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3243
24138 msgid ""
24139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24140 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24141 msgstr ""
24142 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24143 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24144 "Indexprozessors abweichen."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3252
24147 msgid ""
24148 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24149 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24150 msgstr ""
24151 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24152 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24153 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3256
24156 msgid ""
24157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24158 "document."
24159 msgstr ""
24160 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24161 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3260
24164 msgid ""
24165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24166 msgstr ""
24167 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24168 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3264
24171 msgid ""
24172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24174 "name of the second language."
24175 msgstr ""
24176 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24177 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24178 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3268
24181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24182 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3272
24185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24186 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3276
24189 msgid ""
24190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24191 "\\documentclass."
24192 msgstr ""
24193 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24194 "\\documentclass verwendet werden soll."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3280
24197 msgid ""
24198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24200 msgstr ""
24201 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3284
24205 msgid ""
24206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24207 "document is the default language."
24208 msgstr ""
24209 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24210 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3288
24213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24214 msgstr ""
24215 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24216 "springen soll."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3292
24219 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24220 msgstr ""
24221 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24222 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3296
24225 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24226 msgstr ""
24227 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24228 "soll."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3300
24231 msgid ""
24232 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24233 "of the document."
24234 msgstr ""
24235 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24236 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3304
24239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24240 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3309
24243 msgid "The completion popup delay."
24244 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3313
24247 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24248 msgstr ""
24249 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3317
24252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24253 msgstr ""
24254 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3321
24257 msgid ""
24258 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24259 msgstr ""
24260 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24261 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3325
24264 msgid ""
24265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24266 "available."
24267 msgstr ""
24268 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24269 "anzudeuten"
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3329
24272 msgid "The inline completion delay."
24273 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3333
24276 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24277 msgstr ""
24278 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3337
24281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24282 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3341
24285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24286 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3345
24289 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24290 msgstr ""
24291 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3349
24294 #, c-format
24295 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24296 msgstr ""
24297 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24298 "'Datei'-Menü erscheinen."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3360
24301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24302 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3364
24305 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24306 msgstr ""
24307 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24308 "haben"
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3368
24311 msgid "Scale the preview size to suit."
24312 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3372
24315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24316 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3376
24319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24320 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3380
24323 msgid ""
24324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24325 "environment variable PRINTER."
24326 msgstr ""
24327 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24328 "Umgebungsvariable PRINTER."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3384
24331 msgid "The option to print only even pages."
24332 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3388
24335 msgid ""
24336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24337 "the filename of the DVI file to be printed."
24338 msgstr ""
24339 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24340 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24341 "DVI-Datei."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3392
24344 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24345 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3396
24348 msgid "The option to print out in landscape."
24349 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3400
24352 msgid "The option to print only odd pages."
24353 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3404
24356 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24357 msgstr ""
24358 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3408
24361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24362 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3412
24365 msgid "The option to specify paper type."
24366 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3416
24369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24370 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3420
24373 msgid ""
24374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24376 "arguments."
24377 msgstr ""
24378 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24379 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24380 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3424
24383 msgid ""
24384 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24385 "prepended along with the printer name after the spool command."
24386 msgstr ""
24387 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24388 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3428
24391 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24392 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3432
24395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24396 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3436
24399 msgid ""
24400 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24401 "command."
24402 msgstr ""
24403 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24404 "explizit angeben soll."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3440
24407 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24408 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3448
24411 msgid ""
24412 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24413 msgstr ""
24414 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24415 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3452
24418 msgid ""
24419 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24420 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24421 msgstr ""
24422 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24423 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24424 "soll (ask)."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3456
24427 msgid ""
24428 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24429 "wrong, override the setting here."
24430 msgstr ""
24431 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24432 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24433 "vorgeben."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3462
24436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24437 msgstr ""
24438 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24439 "Bearbeitung verwendet werden."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3471
24442 msgid ""
24443 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24444 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24445 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24446 msgstr ""
24447 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24448 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24449 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24450 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3475
24453 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24454 msgstr ""
24455 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24456 "werden."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3480
24459 #, no-c-format
24460 msgid ""
24461 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24462 "roughly the same size as on paper."
24463 msgstr ""
24464 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24465 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3484
24468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24469 msgstr ""
24470 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24471 "herzustellen."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3488
24474 msgid ""
24475 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24476 "\".out\". Only for advanced users."
24477 msgstr ""
24478 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24479 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24480 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3495
24483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24484 msgstr ""
24485 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24486 "soll."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3499
24489 msgid ""
24490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24491 "when you quit LyX."
24492 msgstr ""
24493 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24494 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3503
24497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24498 msgstr ""
24499 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3507
24502 msgid ""
24503 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24504 "value selects the directory LyX was started from."
24505 msgstr ""
24506 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24507 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3524
24510 msgid ""
24511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24512 "will look in its global and local ui/ directories."
24513 msgstr ""
24514 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24515 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24516 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3534
24519 msgid ""
24520 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24521 "selection."
24522 msgstr ""
24523 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24524 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3538
24527 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24528 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3542
24531 msgid ""
24532 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24533 msgstr ""
24534 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24535 "Mac erhöhen kann."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3546
24538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24539 msgstr ""
24540 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24541 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24542
24543 #: src/LyXVC.cpp:104
24544 #, c-format
24545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24546 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:106
24549 msgid "Retrieve from version control?"
24550 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:107
24553 msgid "&Retrieve"
24554 msgstr "&Abrufen"
24555
24556 #: src/LyXVC.cpp:141
24557 msgid "Document not saved"
24558 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24559
24560 #: src/LyXVC.cpp:142
24561 msgid "You must save the document before it can be registered."
24562 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24563
24564 #: src/LyXVC.cpp:178
24565 msgid "LyX VC: Initial description"
24566 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24567
24568 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24569 msgid "(no initial description)"
24570 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24571
24572 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24573 msgid "LyX VC: Log message"
24574 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24575
24576 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24577 #: src/LyXVC.cpp:235
24578 msgid "(no log message)"
24579 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24580
24581 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24582 msgid "LyX VC: Log Message"
24583 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24584
24585 #: src/LyXVC.cpp:291
24586 #, c-format
24587 msgid ""
24588 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24589 "changes.\n"
24590 "\n"
24591 "Do you want to revert to the older version?"
24592 msgstr ""
24593 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24594 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24595 "\n"
24596 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24597
24598 #: src/LyXVC.cpp:296
24599 msgid "Revert to stored version of document?"
24600 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24601
24602 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24603 msgid "&Revert"
24604 msgstr "&Wiederherstellen"
24605
24606 #: src/Paragraph.cpp:2049
24607 msgid "Senseless with this layout!"
24608 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24609
24610 #: src/Paragraph.cpp:2110
24611 msgid "Alignment not permitted"
24612 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24613
24614 #: src/Paragraph.cpp:2111
24615 msgid ""
24616 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24617 "Setting to default."
24618 msgstr ""
24619 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24620 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24621
24622 #: src/Text.cpp:430
24623 msgid "Unknown Inset"
24624 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24625
24626 #: src/Text.cpp:517
24627 msgid "Change tracking error"
24628 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24629
24630 #: src/Text.cpp:518
24631 #, c-format
24632 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24633 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24634
24635 #: src/Text.cpp:529
24636 msgid "Unknown token"
24637 msgstr "Unbekanntes Token"
24638
24639 #: src/Text.cpp:993
24640 msgid ""
24641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24642 "Tutorial."
24643 msgstr ""
24644 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24645 "Sie das Tutorium."
24646
24647 #: src/Text.cpp:1002
24648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24649 msgstr ""
24650 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24651 "das Tutorium."
24652
24653 #: src/Text.cpp:1013
24654 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24655 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
24656
24657 #: src/Text.cpp:1850
24658 msgid "[Change Tracking] "
24659 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24660
24661 #: src/Text.cpp:1856
24662 msgid "Change: "
24663 msgstr "Änderung: "
24664
24665 #: src/Text.cpp:1860
24666 msgid " at "
24667 msgstr " am "
24668
24669 #: src/Text.cpp:1870
24670 #, c-format
24671 msgid "Font: %1$s"
24672 msgstr "Schrift: %1$s"
24673
24674 #: src/Text.cpp:1875
24675 #, c-format
24676 msgid ", Depth: %1$d"
24677 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24678
24679 #: src/Text.cpp:1881
24680 msgid ", Spacing: "
24681 msgstr ", Abstand: "
24682
24683 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24684 msgid "OneHalf"
24685 msgstr "Eineinhalb"
24686
24687 #: src/Text.cpp:1893
24688 msgid "Other ("
24689 msgstr "Andere ("
24690
24691 #: src/Text.cpp:1902
24692 msgid ", Inset: "
24693 msgstr ", Einfügung: "
24694
24695 #: src/Text.cpp:1903
24696 msgid ", Paragraph: "
24697 msgstr ", Absatz: "
24698
24699 #: src/Text.cpp:1904
24700 msgid ", Id: "
24701 msgstr ", Id: "
24702
24703 #: src/Text.cpp:1905
24704 msgid ", Position: "
24705 msgstr ", Position: "
24706
24707 #: src/Text.cpp:1911
24708 msgid ", Char: 0x"
24709 msgstr ", Zeichen: 0x"
24710
24711 #: src/Text.cpp:1913
24712 msgid ", Boundary: "
24713 msgstr ", Grenze: "
24714
24715 #: src/Text2.cpp:404
24716 msgid "No font change defined."
24717 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24718
24719 #: src/Text2.cpp:444
24720 msgid "Nothing to index!"
24721 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24722
24723 #: src/Text2.cpp:446
24724 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24725 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:197
24728 msgid "Math editor mode"
24729 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24730
24731 #: src/Text3.cpp:199
24732 msgid "No valid math formula"
24733 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24734
24735 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24736 msgid "Already in regular expression mode"
24737 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24738
24739 #: src/Text3.cpp:220
24740 msgid "Regexp editor mode"
24741 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24742
24743 #: src/Text3.cpp:1342
24744 msgid "Layout "
24745 msgstr "Format "
24746
24747 #: src/Text3.cpp:1343
24748 msgid " not known"
24749 msgstr " unbekannt"
24750
24751 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24752 msgid "Missing argument"
24753 msgstr "Fehlendes Argument"
24754
24755 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24756 msgid "Character set"
24757 msgstr "Zeichensatz"
24758
24759 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24760 msgid "Paragraph layout set"
24761 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:158
24764 msgid "Plain Layout"
24765 msgstr "Schlichtes Format"
24766
24767 #: src/TextClass.cpp:828
24768 msgid "Missing File"
24769 msgstr "Fehlende Datei"
24770
24771 #: src/TextClass.cpp:829
24772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24773 msgstr ""
24774 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24775
24776 #: src/TextClass.cpp:832
24777 msgid "Corrupt File"
24778 msgstr "Beschädigte Datei"
24779
24780 #: src/TextClass.cpp:833
24781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24782 msgstr ""
24783 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24784
24785 #: src/TextClass.cpp:1504
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "The module %1$s has been requested by\n"
24789 "this document but has not been found in the list of\n"
24790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24792 msgstr ""
24793 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24794 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24795 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24796 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24797 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24798
24799 #: src/TextClass.cpp:1509
24800 msgid "Module not available"
24801 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24802
24803 #: src/TextClass.cpp:1515
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24809 "Missing prerequisites:\n"
24810 "\t%2$s\n"
24811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24812 msgstr ""
24813 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24814 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24815 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24816 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24817 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24818 "\t%2$s\n"
24819 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24820 "weitere Informationen."
24821
24822 #: src/TextClass.cpp:1522
24823 msgid "Package not available"
24824 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24825
24826 #: src/TextClass.cpp:1527
24827 #, c-format
24828 msgid "Error reading module %1$s\n"
24829 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24830
24831 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24832 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24833 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24834 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24836 msgid "Revision control error."
24837 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:60
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "Some problem occured while running the command:\n"
24843 "'%1$s'."
24844 msgstr ""
24845 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24846 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:623
24849 msgid "Up-to-date"
24850 msgstr "Aktuell"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:625
24853 msgid "Locally Modified"
24854 msgstr "Lokal modifiziert"
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:627
24857 msgid "Locally Added"
24858 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24859
24860 #: src/VCBackend.cpp:629
24861 msgid "Needs Merge"
24862 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24863
24864 #: src/VCBackend.cpp:631
24865 msgid "Needs Checkout"
24866 msgstr "Auschecken erforderlich"
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:633
24869 msgid "No CVS file"
24870 msgstr "Keine CVS-Datei"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:635
24873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24874 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:863
24877 msgid ""
24878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24879 "You have to update from repository first or revert your changes."
24880 msgstr ""
24881 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24882 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24883 "rückgängig machen."
24884
24885 #: src/VCBackend.cpp:868
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "Bad status when checking in changes.\n"
24889 "\n"
24890 "'%1$s'\n"
24891 "\n"
24892 msgstr ""
24893 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24894 "\n"
24895 "'%1$s'\n"
24896 "\n"
24897
24898 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "Error when updating from repository.\n"
24902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24903 "'%1$s'.\n"
24904 "\n"
24905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24906 msgstr ""
24907 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24908 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24909 "'%1$s'.\n"
24910 "\n"
24911 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24912 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:950
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "There were detected changes in the working directory:\n"
24918 "%1$s\n"
24919 "\n"
24920 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24921 "revert back to the repository version."
24922 msgstr ""
24923 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24924 "%1$s\n"
24925 "\n"
24926 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24927 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24928
24929 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24930 #: src/VCBackend.cpp:1517
24931 msgid "Changes detected"
24932 msgstr "Änderungen gefunden"
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24935 msgid "&Abort"
24936 msgstr "&Abbrechen"
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24939 msgid "View &Log ..."
24940 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24941
24942 #: src/VCBackend.cpp:977
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24947 "'%2$s'.\n"
24948 "\n"
24949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24950 msgstr ""
24951 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24952 "%1$s\n"
24953 "vom Repositorium.\n"
24954 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24955 "'%2$s'.\n"
24956 "\n"
24957 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24958 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24959
24960 #: src/VCBackend.cpp:1038
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "The document %1$s is not in repository.\n"
24964 "You have to check in the first revision before you can revert."
24965 msgstr ""
24966 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24967 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24968 "rückgängig machen können."
24969
24970 #: src/VCBackend.cpp:1046
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24974 "The status '%2$s' is unexpected."
24975 msgstr ""
24976 "Kann das Dokument %1$s\n"
24977 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24978 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24979
24980 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24981 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24982 msgid "Error: Could not generate logfile."
24983 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24984
24985 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24986 msgid ""
24987 "Error when committing to repository.\n"
24988 "You have to manually resolve the problem.\n"
24989 "LyX will reopen the document after you press OK."
24990 msgstr ""
24991 "Fehler beim Einchecken.\n"
24992 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24993 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24994 "Sie OK gedrückt haben."
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:1444
24997 msgid ""
24998 "Error while acquiring write lock.\n"
24999 "Another user is most probably editing\n"
25000 "the current document now!\n"
25001 "Also check the access to the repository."
25002 msgstr ""
25003 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25004 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25005 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25006 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:1450
25009 msgid ""
25010 "Error while releasing write lock.\n"
25011 "Check the access to the repository."
25012 msgstr ""
25013 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25014 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:1508
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "There were detected changes in the working directory:\n"
25020 "%1$s\n"
25021 "\n"
25022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25023 "preferred.\n"
25024 "\n"
25025 "Continue?"
25026 msgstr ""
25027 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25028 "%1$s\n"
25029 "\n"
25030 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25031 "\n"
25032 "Fortfahren?"
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25037 msgid "&Yes"
25038 msgstr "&Ja"
25039
25040 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25043 msgid "&No"
25044 msgstr "&Nein"
25045
25046 #: src/VCBackend.cpp:1580
25047 msgid "SVN File Locking"
25048 msgstr "SVN Dateisperrung"
25049
25050 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25051 msgid "Locking property unset."
25052 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25055 msgid "Locking property set."
25056 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:1582
25059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25060 msgstr ""
25061 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25062 "werden."
25063
25064 #: src/VSpace.cpp:162
25065 msgid "Default skip"
25066 msgstr "Standard"
25067
25068 #: src/VSpace.cpp:165
25069 msgid "Small skip"
25070 msgstr "Klein"
25071
25072 #: src/VSpace.cpp:168
25073 msgid "Medium skip"
25074 msgstr "Mittel"
25075
25076 #: src/VSpace.cpp:171
25077 msgid "Big skip"
25078 msgstr "Groß"
25079
25080 #: src/VSpace.cpp:174
25081 msgid "Vertical fill"
25082 msgstr "Variabel"
25083
25084 #: src/VSpace.cpp:181
25085 msgid "protected"
25086 msgstr "geschützt"
25087
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25092 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25093 msgstr ""
25094 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25095 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25096 "zurückkehren?"
25097
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25099 msgid "Reload saved document?"
25100 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25101
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25103 msgid "Yes, &Reload"
25104 msgstr "Ja, ne&u laden"
25105
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25107 msgid "No, &Keep Changes"
25108 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25109
25110 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25111 #, c-format
25112 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25113 msgstr ""
25114 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25115
25116 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25117 msgid "File not readable!"
25118 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25119
25120 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25124 "\n"
25125 "Do you want to create a new document?"
25126 msgstr ""
25127 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25128 "\n"
25129 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25130
25131 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25132 msgid "Create new document?"
25133 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25134
25135 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25136 msgid "&Create"
25137 msgstr "&Erstellen"
25138
25139 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "The specified document template\n"
25143 "%1$s\n"
25144 "could not be read."
25145 msgstr ""
25146 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25147 "%1$s\n"
25148 "konnte nicht gelesen werden."
25149
25150 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25151 msgid "Could not read template"
25152 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25155 msgid "Standard[[Bullets]]"
25156 msgstr "Standard"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25159 msgid "Maths"
25160 msgstr "Mathe"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25163 msgid "Dings 1"
25164 msgstr "Dings 1"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25167 msgid "Dings 2"
25168 msgstr "Dings 2"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25171 msgid "Dings 3"
25172 msgstr "Dings 3"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25175 msgid "Dings 4"
25176 msgstr "Dings 4"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25179 msgid "Unavailable:"
25180 msgstr "Nicht verfügbar:"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25183 #, c-format
25184 msgid "Unavailable: %1$s"
25185 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25190 msgid "Uncategorized"
25191 msgstr "Nicht kategorisiert"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25194 msgid "Directories"
25195 msgstr "Verzeichnisse"
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25198 msgid "File"
25199 msgstr "Datei"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25202 msgid "Master document"
25203 msgstr "Hauptdokument"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25206 msgid "Open files"
25207 msgstr "Geöffnete Dateien"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25210 msgid "Manuals"
25211 msgstr "Hilfedateien"
25212
25213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25217 "Continue searching from the beginning?"
25218 msgstr ""
25219 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25220 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25226 "Continue searching from the end?"
25227 msgstr ""
25228 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25229 "Suche am Ende fortsetzen?"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25232 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25233 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25234
25235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25236 msgid "Advanced search cancelled by user"
25237 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25241 msgid "Wrap search?"
25242 msgstr "Von vorne suchen?"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25245 msgid "Nothing to search"
25246 msgstr "Nichts zum suchen"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25249 msgid "No open document(s) in which to search"
25250 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25253 msgid "Advanced Find and Replace"
25254 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25258 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25262 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25266 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25272 "1995--%1$s LyX Team"
25273 msgstr ""
25274 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25275 "1995--%1$s LyX-Team"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25278 msgid ""
25279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25282 "any later version."
25283 msgstr ""
25284 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25285 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25286 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25287 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25290 msgid ""
25291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25298 msgstr ""
25299 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25300 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25301 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25302 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25303 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25304 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25305 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25306 "USA."
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25309 msgid "not released yet"
25310 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "LyX Version %1$s\n"
25316 "(%2$s)"
25317 msgstr ""
25318 "LyX Version %1$s\n"
25319 "(%2$s)"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25322 msgid "Library directory: "
25323 msgstr "Systemverzeichnis: "
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25326 msgid "User directory: "
25327 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25330 #, c-format
25331 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25332 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25335 #, c-format
25336 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25337 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25340 msgid "About LyX"
25341 msgstr "Über LyX"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25346 #, c-format
25347 msgid "LyX: %1$s"
25348 msgstr "LyX: %1$s"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25351 msgid "About %1"
25352 msgstr "Über %1"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25356 msgid "Preferences"
25357 msgstr "Einstellungen"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25360 msgid "Reconfigure"
25361 msgstr "Neu konfigurieren"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25364 msgid "Quit %1"
25365 msgstr "%1 beenden"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25368 msgid "Nothing to do"
25369 msgstr "Nichts zu tun"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25372 msgid "Unknown action"
25373 msgstr "Unbekannte Aktion"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25376 msgid "Command not handled"
25377 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25380 msgid "Command disabled"
25381 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25384 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25388 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25389 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25392 msgid "Running configure..."
25393 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25396 msgid "Reloading configuration..."
25397 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25400 msgid "System reconfiguration failed"
25401 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25404 msgid ""
25405 "The system reconfiguration has failed.\n"
25406 "Default textclass is used but LyX may\n"
25407 "not be able to work properly.\n"
25408 "Please reconfigure again if needed."
25409 msgstr ""
25410 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25411 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25412 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25413 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25416 msgid "System reconfigured"
25417 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25420 msgid ""
25421 "The system has been reconfigured.\n"
25422 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25423 "updated document class specifications."
25424 msgstr ""
25425 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25426 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25427 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25430 msgid "Exiting."
25431 msgstr "LyX wird beendet."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25434 #, c-format
25435 msgid "Opening help file %1$s..."
25436 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25440 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25443 #, c-format
25444 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25445 msgstr ""
25446 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25447 "darf nicht umdefiniert werden."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25450 #, c-format
25451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25452 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25455 #, c-format
25456 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25457 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25460 msgid "Unable to save document defaults"
25461 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25464 msgid "Unknown function."
25465 msgstr "Unbekannte Funktion."
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25468 msgid "The current document was closed."
25469 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25472 msgid ""
25473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25474 "documents and exit.\n"
25475 "\n"
25476 "Exception: "
25477 msgstr ""
25478 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25479 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25480 "\n"
25481 "Exception: "
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25485 msgid "Software exception Detected"
25486 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25489 msgid ""
25490 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25491 "unsaved documents and exit."
25492 msgstr ""
25493 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25494 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25498 msgid "Could not find UI definition file"
25499 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "Error while reading the included file\n"
25505 "%1$s\n"
25506 "Please check your installation."
25507 msgstr ""
25508 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25509 "%1$s.\n"
25510 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25513 msgid "Could not find default UI file"
25514 msgstr ""
25515 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25516 "werden"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25519 msgid ""
25520 "LyX could not find the default UI file!\n"
25521 "Please check your installation."
25522 msgstr ""
25523 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25524 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25525 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "Error while reading the configuration file\n"
25531 "%1$s\n"
25532 "Falling back to default.\n"
25533 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25534 "check which User Interface file you are using."
25535 msgstr ""
25536 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25537 "%1$s.\n"
25538 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25539 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25540 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25543 msgid "BibTeX Bibliography"
25544 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25554 msgid "Documents|#o#O"
25555 msgstr "Dokumente|#k"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25558 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25559 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25562 msgid "Select a BibTeX database to add"
25563 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25566 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25567 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25570 msgid "Select a BibTeX style"
25571 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25574 msgid "No frame"
25575 msgstr "Kein Rahmen"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25578 msgid "Simple rectangular frame"
25579 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25582 msgid "Oval frame, thin"
25583 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25586 msgid "Oval frame, thick"
25587 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25590 msgid "Drop shadow"
25591 msgstr "Schlagschatten"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25594 msgid "Shaded background"
25595 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25598 msgid "Double rectangular frame"
25599 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25602 msgid "Depth"
25603 msgstr "Tiefe"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25606 msgid "Total Height"
25607 msgstr "Gesamthöhe"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25610 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25611 msgid "Makebox"
25612 msgstr "Makebox"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25615 msgid "Branch"
25616 msgstr "Zweig"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25619 msgid "Activated"
25620 msgstr "Aktiviert"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25623 msgid "Color"
25624 msgstr "Farbe"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25627 msgid "Filename Suffix"
25628 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25636 msgid "Yes"
25637 msgstr "Ja"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25645 msgid "No"
25646 msgstr "Nein"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25649 msgid "Enter new branch name"
25650 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25657 msgstr ""
25658 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25659 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25662 msgid "&Merge"
25663 msgstr "&Zusammenführen"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25666 msgid "Renaming failed"
25667 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25670 msgid "The branch could not be renamed."
25671 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25674 msgid "Merge Changes"
25675 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Change by %1$s\n"
25681 "\n"
25682 msgstr ""
25683 "Änderung durch %1$s\n"
25684 "\n"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25687 #, c-format
25688 msgid "Change made at %1$s\n"
25689 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25696 msgid "No change"
25697 msgstr "Keine Änderung"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25700 msgid "Small Caps"
25701 msgstr "Kapitälchen"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25709 msgid "Reset"
25710 msgstr "Zurücksetzen"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25713 msgid "Underbar"
25714 msgstr "Unterstrichen"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25717 msgid "Double underbar"
25718 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25721 msgid "Wavy underbar"
25722 msgstr "Wellig unterstrichen"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25725 msgid "Strikeout"
25726 msgstr "Durchgestrichen"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25729 msgid "No color"
25730 msgstr "Keine Farbe"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25733 msgid "Black"
25734 msgstr "Schwarz"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25737 msgid "White"
25738 msgstr "Weiß"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25741 msgid "Red"
25742 msgstr "Rot"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25745 msgid "Green"
25746 msgstr "Grün"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25749 msgid "Blue"
25750 msgstr "Blau"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25753 msgid "Cyan"
25754 msgstr "Cyan"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25757 msgid "Magenta"
25758 msgstr "Magenta"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25761 msgid "Yellow"
25762 msgstr "Gelb"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25765 msgid "Text Style"
25766 msgstr "Textstil"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25769 msgid "Keys"
25770 msgstr "Schlüssel"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25773 msgid "LinkBack PDF"
25774 msgstr "LinkBack-PDF"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25777 msgid "PDF"
25778 msgstr "PDF"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25781 msgid "JPEG"
25782 msgstr "JPEG"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25785 msgid "pasted"
25786 msgstr "eingefügt"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25789 #, c-format
25790 msgid "%1$s Files"
25791 msgstr "%1$s Dateien"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25795 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25801 msgid "Canceled."
25802 msgstr "Abgebrochen."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25805 msgid "Overwrite external file?"
25806 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25809 #, c-format
25810 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25811 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25814 msgid "List of previous commands"
25815 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25818 msgid "Next command"
25819 msgstr "Nächster Befehl"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25822 msgid "Compare LyX files"
25823 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25826 msgid "Select document"
25827 msgstr "Dokument wählen"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25838 msgid "Error"
25839 msgstr "Fehler"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25842 msgid "Error while comparing documents."
25843 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25846 msgid "Aborted"
25847 msgstr "Abgebrochen"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25850 msgid "Finished"
25851 msgstr "Beendet"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25854 msgid "Aborting process..."
25855 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25858 msgid "differences"
25859 msgstr "Unterschiede"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25862 msgid "Compare different revisions"
25863 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25866 msgid "big[[delimiter size]]"
25867 msgstr "big"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25870 msgid "Big[[delimiter size]]"
25871 msgstr "Big"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25875 msgstr "bigg"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25879 msgstr "Bigg"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25882 msgid "Math Delimiter"
25883 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25887 msgid "(None)"
25888 msgstr "(Kein)"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25891 msgid "Variable"
25892 msgstr "Variabel"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25895 msgid "Module not found!"
25896 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25899 msgid "Press button to check validity..."
25900 msgstr ""
25901 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25904 msgid "Conversion Failed!"
25905 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25908 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25909 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25912 msgid "Layout is valid!"
25913 msgstr "Format ist gültig!"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25916 msgid "Layout is invalid!"
25917 msgstr "Format ist ungültig!"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25920 msgid "Convert to current format"
25921 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25924 msgid "Document Settings"
25925 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25929 msgid "Child Document"
25930 msgstr "Unterdokument"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25933 msgid "Include to Output"
25934 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25937 msgid "10"
25938 msgstr "10"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25941 msgid "11"
25942 msgstr "11"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25945 msgid "12"
25946 msgstr "12"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25949 msgid "None (no fontenc)"
25950 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25953 msgid ""
25954 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25955 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25956 msgstr ""
25957 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25958 "LuaTeX)\n"
25959 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25962 msgid "empty"
25963 msgstr "leer"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25966 msgid "plain"
25967 msgstr "einfach"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25970 msgid "headings"
25971 msgstr "mit Überschriften"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25974 msgid "fancy"
25975 msgstr "ausgefallen"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25978 msgid "US letter"
25979 msgstr "US letter"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25982 msgid "US legal"
25983 msgstr "US legal"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25986 msgid "US executive"
25987 msgstr "US executive"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25990 msgid "A0"
25991 msgstr "A0"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25994 msgid "A1"
25995 msgstr "A1"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25998 msgid "A2"
25999 msgstr "A2"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26002 msgid "A3"
26003 msgstr "A3"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26006 msgid "A4"
26007 msgstr "A4"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26010 msgid "A5"
26011 msgstr "A5"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26014 msgid "A6"
26015 msgstr "A6"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26018 msgid "B0"
26019 msgstr "B0"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26022 msgid "B1"
26023 msgstr "B1"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26026 msgid "B2"
26027 msgstr "B2"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26030 msgid "B3"
26031 msgstr "B3"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26034 msgid "B4"
26035 msgstr "B4"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26038 msgid "B5"
26039 msgstr "B5"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26042 msgid "B6"
26043 msgstr "B6"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26046 msgid "C0"
26047 msgstr "C0"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26050 msgid "C1"
26051 msgstr "C1"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26054 msgid "C2"
26055 msgstr "C2"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26058 msgid "C3"
26059 msgstr "C3"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26062 msgid "C4"
26063 msgstr "C4"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26066 msgid "C5"
26067 msgstr "C5"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26070 msgid "C6"
26071 msgstr "C6"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26074 msgid "JIS B0"
26075 msgstr "JIS B0"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26078 msgid "JIS B1"
26079 msgstr "JIS B1"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26082 msgid "JIS B2"
26083 msgstr "JIS B2"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26086 msgid "JIS B3"
26087 msgstr "JIS B3"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26090 msgid "JIS B4"
26091 msgstr "JIS B4"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26094 msgid "JIS B5"
26095 msgstr "JIS B5"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26098 msgid "JIS B6"
26099 msgstr "JIS B6"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26102 msgid "Language Default (no inputenc)"
26103 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26106 msgid "``text''"
26107 msgstr "“Text”"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26110 msgid "''text''"
26111 msgstr "”Text”"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26114 msgid ",,text``"
26115 msgstr "„Text“"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26118 msgid ",,text''"
26119 msgstr "„Text”"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26122 msgid "<<text>>"
26123 msgstr "«Text»"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26126 msgid ">>text<<"
26127 msgstr "»Text«"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26130 msgid "Numbered"
26131 msgstr "Nummeriert"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26134 msgid "Appears in TOC"
26135 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26138 msgid "Author-year"
26139 msgstr "Autor-Jahr"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26142 msgid "Numerical"
26143 msgstr "Nummerisch"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26146 msgid "Package"
26147 msgstr "Paket"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26150 msgid "Load automatically"
26151 msgstr "Automatisch laden"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26154 msgid "Load always"
26155 msgstr "Immer laden"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26158 msgid "Do not load"
26159 msgstr "Nicht laden"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26162 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26163 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26166 #, c-format
26167 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26168 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26171 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26172 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26175 #, c-format
26176 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26177 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26181 #, c-format
26182 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26183 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26189 "all required packages (%2$s) installed."
26190 msgstr ""
26191 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26192 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26197 msgstr ""
26198 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26199 "Parameter ein."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26202 msgid "Document Class"
26203 msgstr "Dokumentklasse"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26206 msgid "Child Documents"
26207 msgstr "Unterdokumente"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26210 msgid "Modules"
26211 msgstr "Module"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26214 msgid "Local Layout"
26215 msgstr "Lokales Format"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26218 msgid "Text Layout"
26219 msgstr "Textformat"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26222 msgid "Page Margins"
26223 msgstr "Seitenränder"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26226 msgid "Colors"
26227 msgstr "Farben"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26230 msgid "Numbering & TOC"
26231 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26234 msgid "Indexes"
26235 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26238 msgid "PDF Properties"
26239 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26242 msgid "Math Options"
26243 msgstr "Mathe-Optionen"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26246 msgid "Float Placement"
26247 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26250 msgid "Bullets"
26251 msgstr "Auflistungszeichen"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26254 msgid "Branches"
26255 msgstr "Zweige"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26258 msgid "LaTeX Preamble"
26259 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26263 msgid "&Default..."
26264 msgstr "Stan&dard..."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26271 msgid " (not installed)"
26272 msgstr " (nicht installiert)"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26275 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26276 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26279 msgid " (not available)"
26280 msgstr " (nicht verfügbar)"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26283 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26284 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26288 msgid "Class Default"
26289 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26292 msgid "Layouts|#o#O"
26293 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26297 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26301 msgid "Local layout file"
26302 msgstr "Lokale Formatdatei"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26305 msgid ""
26306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26308 "document may not work with this layout if you do not\n"
26309 "keep the layout file in the document directory."
26310 msgstr ""
26311 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26312 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26313 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26314 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26315 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26318 msgid "&Set Layout"
26319 msgstr "&Layout übernehmen"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26322 msgid "Unable to read local layout file."
26323 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26326 msgid "This is a local layout file."
26327 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26330 msgid "Select master document"
26331 msgstr "Hauptdokument wählen"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26335 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26336
26337 # , c-format
26338 # , c-format
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26341 msgid "Unapplied changes"
26342 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26346 msgid ""
26347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26349 msgstr ""
26350 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26351 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26352 "Aktion verlorengehen."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26356 msgid "&Dismiss"
26357 msgstr "&Ablehnen"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26361 msgid "Unable to set document class."
26362 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26365 #, c-format
26366 msgid "%1$s, %2$s"
26367 msgstr "%1$s, %2$s"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26370 #, c-format
26371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26372 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26375 #, c-format
26376 msgid "%1$s (unavailable)"
26377 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26380 msgid "Module provided by document class."
26381 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26384 #, c-format
26385 msgid "Category: %1$s."
26386 msgstr "Kategorie: %1$s."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26389 #, c-format
26390 msgid "Package(s) required: %1$s."
26391 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26394 msgid "or"
26395 msgstr "oder"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26398 #, c-format
26399 msgid "Modules required: %1$s."
26400 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26403 #, c-format
26404 msgid "Modules excluded: %1$s."
26405 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26408 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26409 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26412 msgid "[No options predefined]"
26413 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26416 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26417 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26420 msgid "&Use Hyperref Support"
26421 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26424 msgid "Can't set layout!"
26425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26428 #, c-format
26429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26433 msgid "Not Found"
26434 msgstr "nicht gefunden"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26437 msgid "Assigned master does not include this file"
26438 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "You must include this file in the document\n"
26444 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26445 "feature."
26446 msgstr ""
26447 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26448 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26449 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26452 msgid "Could not load master"
26453 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "The master document '%1$s'\n"
26459 "could not be loaded."
26460 msgstr ""
26461 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26462 "konnte nicht geladen werden."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26465 msgid "Literate"
26466 msgstr "Literal"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26469 msgid "pLaTeX"
26470 msgstr "pLaTeX"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26473 msgid "Error List"
26474 msgstr "Fehlerliste"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26477 #, c-format
26478 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26479 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26482 msgid "Top left"
26483 msgstr "Oben links"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26486 msgid "Bottom left"
26487 msgstr "Unten links"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26490 msgid "Baseline left"
26491 msgstr "Grundlinie links"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26494 msgid "Top center"
26495 msgstr "Oben zentriert"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26498 msgid "Bottom center"
26499 msgstr "Unten zentriert"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26502 msgid "Baseline center"
26503 msgstr "Grundlinie zentriert"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26506 msgid "Top right"
26507 msgstr "Oben rechts"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26510 msgid "Bottom right"
26511 msgstr "Unten rechts"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26514 msgid "Baseline right"
26515 msgstr "Grundlinie rechts"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26518 msgid "External Material"
26519 msgstr "Externes Material"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26522 msgid "Scale%"
26523 msgstr "Größe%"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26526 msgid "Select external file"
26527 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26530 msgid "automatically"
26531 msgstr "automatisch"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26534 msgid "Graphics"
26535 msgstr "Grafik"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26538 msgid "Dissolve previous group?"
26539 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26545 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26546 "because this graphic was its only member.\n"
26547 "How do you want to proceed?"
26548 msgstr ""
26549 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26550 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26551 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26552 "Was möchten Sie tun?"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26555 #, c-format
26556 msgid "Stick with group '%1$s'"
26557 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26560 #, c-format
26561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26562 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26568 "the group will be dissolved,\n"
26569 "because this graphic was its only member.\n"
26570 "How do you want to proceed?"
26571 msgstr ""
26572 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26573 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26574 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26575 "Was möchten Sie tun?"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26578 #, c-format
26579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26580 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26583 msgid "Enter unique group name:"
26584 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26587 msgid "Group already defined!"
26588 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26591 #, c-format
26592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26593 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26596 msgid "bp"
26597 msgstr "bp"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26600 msgid "cm"
26601 msgstr "cm"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26604 msgid "mm"
26605 msgstr "mm"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26608 msgid "in[[unit of measure]]"
26609 msgstr "in"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26612 msgid "Select graphics file"
26613 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26616 msgid "Clipart|#C#c"
26617 msgstr "Clipart|#C#c"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26621 msgid "Interword Space"
26622 msgstr "Normales Leerzeichen"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26626 msgid "Thin Space"
26627 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26630 msgid "Medium Space"
26631 msgstr "Mittlerer Abstand"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26634 msgid "Thick Space"
26635 msgstr "Großer Abstand"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26639 msgid "Negative Thin Space"
26640 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26644 msgid "Negative Medium Space"
26645 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26649 msgid "Negative Thick Space"
26650 msgstr "Negativer großer Abstand"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26654 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26657 msgid "Quad (1 em)"
26658 msgstr "Geviert (1 em)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26661 msgid "Double Quad (2 em)"
26662 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26666 msgid "Horizontal Fill"
26667 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26670 msgid "Visible Space"
26671 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26674 msgid ""
26675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26678 msgstr ""
26679 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26680 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26681 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26686 msgid ""
26687 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26688 msgstr ""
26689 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26690 "gültiger Parameter ein."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26693 msgid "Select document to include"
26694 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26698 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26701 msgid "Index Entry Settings"
26702 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26705 msgid "Label Color"
26706 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26709 msgid "Cannot remove standard index"
26710 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26713 msgid "The default index cannot be removed."
26714 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26717 msgid "Enter new index name"
26718 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26721 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26722 msgstr ""
26723 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26724 "vergeben ist."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 msgid "unknown"
26728 msgstr "unbekannt"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26731 msgid "shortcut"
26732 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26735 msgid "shortcuts"
26736 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26739 msgid "lyxrc"
26740 msgstr "lyxrc"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26743 msgid "package"
26744 msgstr "Paket"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26747 msgid "textclass"
26748 msgstr "Textklasse"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26751 msgid "menu"
26752 msgstr "Menü"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26755 msgid "icon"
26756 msgstr "Piktogramm"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26759 msgid "buffer"
26760 msgstr "Speicher"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26763 msgid "lyxinfo"
26764 msgstr "lyxinfo"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26767 msgid "Shift-"
26768 msgstr "Shift-"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26771 msgid "Control-"
26772 msgstr "Kontroll-"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26775 msgid "Option-"
26776 msgstr "Option-"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26779 msgid "Command-"
26780 msgstr "Befehl-"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26783 msgid "No language"
26784 msgstr "Keine Sprache"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26787 msgid "Program Listing Settings"
26788 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26791 msgid "No dialect"
26792 msgstr "Kein Dialekt"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26795 msgid "LaTeX Log"
26796 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26799 msgid "LyX2LyX"
26800 msgstr "LyX2LyX"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26803 msgid "Literate Programming Build Log"
26804 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26807 msgid "lyx2lyx Error Log"
26808 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26811 msgid "Version Control Log"
26812 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26815 msgid "Log file not found."
26816 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26819 msgid "No literate programming build log file found."
26820 msgstr ""
26821 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26825 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26828 msgid "No version control log file found."
26829 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26832 msgid "[x]"
26833 msgstr "[x]"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26836 msgid "(x)"
26837 msgstr "(x)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26840 msgid "{x}"
26841 msgstr "{x}"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26844 msgid "|x|"
26845 msgstr "|x|"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26848 msgid "||x||"
26849 msgstr "||x||"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26852 msgid "bmatrix"
26853 msgstr "bmatrix"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26856 msgid "pmatrix"
26857 msgstr "pmatrix"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26860 msgid "Bmatrix"
26861 msgstr "Bmatrix"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26864 msgid "vmatrix"
26865 msgstr "vmatrix"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26868 msgid "Vmatrix"
26869 msgstr "Vmatrix"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26872 msgid "Math Matrix"
26873 msgstr "Mathe-Matrix"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26876 msgid "Note Settings"
26877 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26880 msgid "Paragraph Settings"
26881 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26884 msgid ""
26885 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26886 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26887 "\n"
26888 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26889 "the items is used."
26890 msgstr ""
26891 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26892 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26893 "Liste oder Beschreibung.\n"
26894 "\n"
26895 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26896 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26899 msgid "Phantom Settings"
26900 msgstr "Phantom Einstellungen"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26903 msgid "System files|#S#s"
26904 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26907 msgid "User files|#U#u"
26908 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26911 msgid "Look & Feel"
26912 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26915 msgid "Language Settings"
26916 msgstr "Spracheinstellungen"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26919 msgid "File Handling"
26920 msgstr "Datei-Handhabung"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26923 msgid "Keyboard/Mouse"
26924 msgstr "Tastatur/Maus"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26927 msgid "Input Completion"
26928 msgstr "Eingabevervollständigung"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26932 msgid "Co&mmand:"
26933 msgstr "&Befehl:"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26936 msgid "Screen Fonts"
26937 msgstr "Bildschirmschriften"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26940 msgid "Paths"
26941 msgstr "Pfade"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26944 msgid "Select directory for example files"
26945 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26948 msgid "Select a document templates directory"
26949 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26952 msgid "Select a temporary directory"
26953 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26956 msgid "Select a backups directory"
26957 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26960 msgid "Select a document directory"
26961 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26965 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26968 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26969 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26972 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26973 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26977 msgid "Spellchecker"
26978 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26981 msgid "Native"
26982 msgstr "Nativ"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26985 msgid "Aspell"
26986 msgstr "Aspell"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26989 msgid "Enchant"
26990 msgstr "Enchant"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26993 msgid "Hunspell"
26994 msgstr "Hunspell"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26997 msgid "Converters"
26998 msgstr "Konverter"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27001 msgid "File Formats"
27002 msgstr "Dateiformate"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27005 msgid "Format in use"
27006 msgstr "Format wird verwendet"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27009 msgid ""
27010 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27011 "converter. Please remove the converter first."
27012 msgstr ""
27013 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27014 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27017 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27018 msgstr ""
27019 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27020 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27023 msgid "LyX needs to be restarted!"
27024 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27027 msgid ""
27028 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27029 "restart."
27030 msgstr ""
27031 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27032 "Neustart von LyX wirksam."
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27035 msgid "Printer"
27036 msgstr "Drucker"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27039 msgid "User Interface"
27040 msgstr "Benutzeroberfläche"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27043 msgid "Classic"
27044 msgstr "Klassisch"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27047 msgid "Oxygen"
27048 msgstr "Oxygen"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27051 msgid "Document Handling"
27052 msgstr "Dokument-Handhabung"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27055 msgid "Control"
27056 msgstr "Kontrolle"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27059 msgid "Shortcuts"
27060 msgstr "Tastenkürzel"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27063 msgid "Function"
27064 msgstr "Funktion"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27067 msgid "Shortcut"
27068 msgstr "Tastenkürzel"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27071 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27072 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27075 msgid "Mathematical Symbols"
27076 msgstr "Mathematische Symbole"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27079 msgid "Document and Window"
27080 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27083 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27084 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27087 msgid "System and Miscellaneous"
27088 msgstr "System und Verschiedenes"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27091 msgid "Res&tore"
27092 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27096 msgid "Failed to create shortcut"
27097 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27100 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27101 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27104 msgid "Invalid or empty key sequence"
27105 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27111 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27112 msgstr ""
27113 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27114 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27115 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27118 msgid "Redefine shortcut?"
27119 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27122 msgid "&Redefine"
27123 msgstr "&Neu Definieren"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27126 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27127 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27130 msgid "Identity"
27131 msgstr "Identität"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27134 msgid "Choose bind file"
27135 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27138 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27139 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27142 msgid "Choose UI file"
27143 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27146 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27147 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27150 msgid "Choose keyboard map"
27151 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27154 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27155 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27158 msgid "Print Document"
27159 msgstr "Dokument drucken"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27162 msgid "Print to file"
27163 msgstr "Ausgabe in Datei"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27166 msgid "PostScript files (*.ps)"
27167 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27170 msgid "Longest label width"
27171 msgstr "Breite der längsten Marke"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27174 msgid "Index Settings"
27175 msgstr "Index-Einstellungen"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27178 msgid "<All indexes>"
27179 msgstr "<Alle Indexe>"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27182 msgid "Progress/Debug Messages"
27183 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27186 msgid "Debug Level"
27187 msgstr "Testebene"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27190 msgid "Set"
27191 msgstr "Aktiv"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27194 msgid "Cross-reference"
27195 msgstr "Querverweis"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27198 msgid "&Go Back"
27199 msgstr "&Gehe zurück"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27202 msgid "Jump back"
27203 msgstr "Springe zurück"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27206 msgid "Jump to label"
27207 msgstr "Springe zur Marke"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27210 msgid "<No prefix>"
27211 msgstr "<Ohne Präfix>"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27214 msgid "Find and Replace"
27215 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27218 msgid ""
27219 "End of file reached while searching forward.\n"
27220 "Continue searching from the beginning?"
27221 msgstr ""
27222 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27223 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27226 msgid ""
27227 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27228 "Continue searching from the end?"
27229 msgstr ""
27230 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27231 "Suche am Ende fortsetzen?"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27234 msgid "String not found."
27235 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27238 msgid "Export or Send Document"
27239 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27242 msgid "Show File"
27243 msgstr "Zeige Datei"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27246 msgid "Error -> Cannot load file!"
27247 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27250 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27251 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27254 msgid ""
27255 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27256 "beginning?"
27257 msgstr ""
27258 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27261 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27262 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27265 msgid "Basic Latin"
27266 msgstr "Basis-Lateinisch"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27269 msgid "Latin-1 Supplement"
27270 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27273 msgid "Latin Extended-A"
27274 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27277 msgid "Latin Extended-B"
27278 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27281 msgid "IPA Extensions"
27282 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27285 msgid "Spacing Modifier Letters"
27286 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27289 msgid "Combining Diacritical Marks"
27290 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27293 msgid "Cyrillic"
27294 msgstr "Kyrillisch"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27297 msgid "Arabic"
27298 msgstr "Arabisch"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27301 msgid "Devanagari"
27302 msgstr "Devanagari"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27305 msgid "Bengali"
27306 msgstr "Bengalisch"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27309 msgid "Gurmukhi"
27310 msgstr "Gurmukhi"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27313 msgid "Gujarati"
27314 msgstr "Gujarati"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27317 msgid "Oriya"
27318 msgstr "Oriya"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27321 msgid "Kannada"
27322 msgstr "Kannada"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27325 msgid "Malayalam"
27326 msgstr "Malayalam"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27329 msgid "Georgian"
27330 msgstr "Georgisch"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27333 msgid "Hangul Jamo"
27334 msgstr "Hangeul-Jamo"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27337 msgid "Phonetic Extensions"
27338 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27341 msgid "Latin Extended Additional"
27342 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27345 msgid "Greek Extended"
27346 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27349 msgid "General Punctuation"
27350 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27353 msgid "Superscripts and Subscripts"
27354 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27357 msgid "Currency Symbols"
27358 msgstr "Währungszeichen"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27361 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27362 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27365 msgid "Letterlike Symbols"
27366 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27369 msgid "Number Forms"
27370 msgstr "Zahlzeichen"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27373 msgid "Mathematical Operators"
27374 msgstr "Mathematische Operatoren"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27377 msgid "Miscellaneous Technical"
27378 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27381 msgid "Control Pictures"
27382 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27385 msgid "Optical Character Recognition"
27386 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27389 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27390 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27393 msgid "Box Drawing"
27394 msgstr "Rahmenzeichnung"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27397 msgid "Block Elements"
27398 msgstr "Blockelemente"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27401 msgid "Geometric Shapes"
27402 msgstr "Geometrische Formen"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27405 msgid "Miscellaneous Symbols"
27406 msgstr "Verschiedene Symbole"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27409 msgid "Dingbats"
27410 msgstr "Dingbats"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27413 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27414 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27417 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27418 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27421 msgid "Hiragana"
27422 msgstr "Hiragana"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27425 msgid "Katakana"
27426 msgstr "Katakana"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27429 msgid "Bopomofo"
27430 msgstr "Bopomofo"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27433 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27434 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27437 msgid "Kanbun"
27438 msgstr "Kanbun"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27441 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27442 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27445 msgid "CJK Compatibility"
27446 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27449 msgid "CJK Unified Ideographs"
27450 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27453 msgid "Hangul Syllables"
27454 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27457 msgid "High Surrogates"
27458 msgstr "High Surrogates"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27461 msgid "Private Use High Surrogates"
27462 msgstr "Private Use High Surrogates"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27465 msgid "Low Surrogates"
27466 msgstr "Low Surrogates"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27469 msgid "Private Use Area"
27470 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27473 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27474 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27478 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27481 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27482 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27485 msgid "Combining Half Marks"
27486 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27489 msgid "CJK Compatibility Forms"
27490 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27493 msgid "Small Form Variants"
27494 msgstr "Kleine Formvarianten"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27497 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27498 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27501 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27502 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27505 msgid "Linear B Syllabary"
27506 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27509 msgid "Linear B Ideograms"
27510 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27513 msgid "Aegean Numbers"
27514 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27517 msgid "Ancient Greek Numbers"
27518 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27521 msgid "Old Italic"
27522 msgstr "Altitalisch"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27525 msgid "Gothic"
27526 msgstr "Gotisch"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27529 msgid "Ugaritic"
27530 msgstr "Ugaritisch"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27533 msgid "Old Persian"
27534 msgstr "Altpersisch"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27537 msgid "Deseret"
27538 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27541 msgid "Shavian"
27542 msgstr "Shaw-Alphabet"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27545 msgid "Osmanya"
27546 msgstr "Osmanya"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27549 msgid "Cypriot Syllabary"
27550 msgstr "Kyprische Schrift"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27553 msgid "Kharoshthi"
27554 msgstr "Kharoshthi"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27557 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27558 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27561 msgid "Musical Symbols"
27562 msgstr "Notenschriftzeichen"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27565 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27566 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27569 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27570 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27573 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27574 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27577 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27578 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27581 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27582 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27585 msgid "Tags"
27586 msgstr "Tags"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27589 msgid "Variation Selectors Supplement"
27590 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27593 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27594 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27597 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27598 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27601 msgid "Character: "
27602 msgstr "Zeichen: "
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27605 msgid "Code Point: "
27606 msgstr "Code-Punkt: "
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27609 msgid "Symbols"
27610 msgstr "Symbole"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27613 msgid "Insert Table"
27614 msgstr "Tabelle einfügen"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27617 msgid "TeX Information"
27618 msgstr "TeX-Informationen"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27621 msgid "No thesaurus available for this language!"
27622 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27625 msgid "Outline"
27626 msgstr "Gliederung"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27629 msgid "auto"
27630 msgstr "automatisch"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27633 msgid "off"
27634 msgstr "aus"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27637 #, c-format
27638 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27639 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27642 msgid "version "
27643 msgstr "Version "
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27646 msgid "unknown version"
27647 msgstr "unbekannte Version"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27650 msgid "Small-sized icons"
27651 msgstr "Kleine Symbole"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27654 msgid "Normal-sized icons"
27655 msgstr "Normale Symbole"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27658 msgid "Big-sized icons"
27659 msgstr "Große Symbole"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27662 #, c-format
27663 msgid "Successful export to format: %1$s"
27664 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27667 #, c-format
27668 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27669 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27672 #, c-format
27673 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27674 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27677 #, c-format
27678 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27679 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27682 msgid "Exit LyX"
27683 msgstr "LyX beenden"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27686 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27687 msgstr ""
27688 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27689 "werden."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27692 msgid "Welcome to LyX!"
27693 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27696 msgid "Automatic save done."
27697 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27700 msgid "Automatic save failed!"
27701 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27704 msgid "Command not allowed without any document open"
27705 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27708 #, c-format
27709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27710 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27713 msgid "Select template file"
27714 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27717 msgid "Templates|#T#t"
27718 msgstr "Vorlagen|#V"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27721 msgid "Document not loaded."
27722 msgstr "Dokument nicht geladen."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27725 msgid "Select document to open"
27726 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27730 msgid "Examples|#E#e"
27731 msgstr "Beispiele|#B"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27735 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27739 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27743 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27746 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27747 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27752 msgid "Invalid filename"
27753 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The directory in the given path\n"
27759 "%1$s\n"
27760 "does not exist."
27761 msgstr ""
27762 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27763 "%1$s\n"
27764 "existiert nicht."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27767 #, c-format
27768 msgid "Opening document %1$s..."
27769 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27772 #, c-format
27773 msgid "Document %1$s opened."
27774 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27777 msgid "Version control detected."
27778 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27781 #, c-format
27782 msgid "Could not open document %1$s"
27783 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27786 msgid "Couldn't import file"
27787 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27790 #, c-format
27791 msgid "No information for importing the format %1$s."
27792 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27795 #, c-format
27796 msgid "Select %1$s file to import"
27797 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "The document %1$s already exists.\n"
27804 "\n"
27805 "Do you want to overwrite that document?"
27806 msgstr ""
27807 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27808 "\n"
27809 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27813 msgid "Overwrite document?"
27814 msgstr "Dokument überschreiben?"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27817 #, c-format
27818 msgid "Importing %1$s..."
27819 msgstr "Importiere %1$s..."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27822 msgid "imported."
27823 msgstr "wurde eingefügt."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27826 msgid "file not imported!"
27827 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27830 msgid "newfile"
27831 msgstr "Neues_Dokument"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27834 msgid "Select LyX document to insert"
27835 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27838 msgid "Choose a filename to save document as"
27839 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "The file\n"
27845 "%1$s\n"
27846 "is already open in your current session.\n"
27847 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27848 "Do you want to choose a new filename?"
27849 msgstr ""
27850 "Die Datei\n"
27851 "%1$s\n"
27852 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27853 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27854 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27857 msgid "Chosen File Already Open"
27858 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27863 msgid "&Rename"
27864 msgstr "&Umbenennen"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The document %1$s is already registered.\n"
27870 "\n"
27871 "Do you want to choose a new name?"
27872 msgstr ""
27873 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27874 "\n"
27875 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27878 msgid "Rename document?"
27879 msgstr "Dokument umbenennen?"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27882 msgid "Copy document?"
27883 msgstr "Dokument kopieren?"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27886 msgid "&Copy"
27887 msgstr "&Kopieren"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27890 msgid "Choose a filename to export the document as"
27891 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27894 msgid "Guess from extension (*.*)"
27895 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "The document %1$s could not be saved.\n"
27901 "\n"
27902 "Do you want to rename the document and try again?"
27903 msgstr ""
27904 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27905 "\n"
27906 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27909 msgid "Rename and save?"
27910 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27913 msgid "&Retry"
27914 msgstr "&Wiederholen"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27920 "Would you like to close or hide the document?\n"
27921 "\n"
27922 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27923 "the menu: View->Hidden->...\n"
27924 "\n"
27925 "To remove this question, set your preference in:\n"
27926 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27927 msgstr ""
27928 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27929 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27930 "\n"
27931 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27932 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27933 "\n"
27934 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27935 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27936 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27939 msgid "Close or hide document?"
27940 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27943 msgid "&Hide"
27944 msgstr "&Verbergen"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27947 msgid "Close document"
27948 msgstr "Dokument schließen"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27952 msgstr ""
27953 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27954 "wird."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27960 "\n"
27961 "Do you want to save the document?"
27962 msgstr ""
27963 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27964 "\n"
27965 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27968 msgid "Save new document?"
27969 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27975 "\n"
27976 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27977 msgstr ""
27978 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27979 "sind nicht gespeichert.\n"
27980 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27983 msgid "Save changed document?"
27984 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27987 msgid "&Discard"
27988 msgstr "&Verwerfen"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27994 "\n"
27995 "Do you want to save the document?"
27996 msgstr ""
27997 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27998 "\n"
27999 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "Document \n"
28005 "%1$s\n"
28006 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28007 msgstr ""
28008 "Das Dokument\n"
28009 "%1$s\n"
28010 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28011 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28014 msgid "Reload externally changed document?"
28015 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28018 msgid "&Reload"
28019 msgstr "Ne&u laden"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28022 msgid "Document could not be checked in."
28023 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28026 msgid "Error when setting the locking property."
28027 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28030 msgid "Directory is not accessible."
28031 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28034 #, c-format
28035 msgid "Opening child document %1$s..."
28036 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28039 #, c-format
28040 msgid "No buffer for file: %1$s."
28041 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28044 msgid "Export Error"
28045 msgstr "Exportfehler"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28048 msgid "Error cloning the Buffer."
28049 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28052 msgid "Exporting ..."
28053 msgstr "Exportiere ..."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28056 msgid "Previewing ..."
28057 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28060 msgid "Document not loaded"
28061 msgstr "Dokument nicht geladen."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28064 msgid "Select file to insert"
28065 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28068 msgid "All Files (*)"
28069 msgstr "Alle Dateien (*)"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28075 "version of the document %1$s?"
28076 msgstr ""
28077 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28078 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28081 msgid "Revert to saved document?"
28082 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28085 msgid "Saving all documents..."
28086 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28089 msgid "All documents saved."
28090 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28093 #, c-format
28094 msgid "%1$s unknown command!"
28095 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28098 msgid "Please, preview the document first."
28099 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28102 msgid "Couldn't proceed."
28103 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28107 msgid "LaTeX Source"
28108 msgstr "LaTeX-Quelle"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28111 msgid "DocBook Source"
28112 msgstr "DocBook-Quelle"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28115 msgid "Literate Source"
28116 msgstr "Literarische Quelle"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28119 msgid " (version control, locking)"
28120 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28123 msgid " (version control)"
28124 msgstr " (Versionskontrolle)"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28127 msgid " (changed)"
28128 msgstr " (geändert)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28131 msgid " (read only)"
28132 msgstr " (schreibgeschützt)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28135 msgid "Close File"
28136 msgstr "Datei schließen"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28139 msgid "Hide tab"
28140 msgstr "Unterfenster verstecken"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28143 msgid "Close tab"
28144 msgstr "Unterfenster schließen"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28147 msgid "Wrap Float Settings"
28148 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28151 msgid "Click to detach"
28152 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28155 #, c-format
28156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28157 msgstr ""
28158 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28161 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28162 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28165 #, c-format
28166 msgid "%1$s (unknown)"
28167 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28170 msgid "More...|M"
28171 msgstr "Mehr...|M"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28174 msgid "No Group"
28175 msgstr "Keine Gruppe"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28178 msgid "More Spelling Suggestions"
28179 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28182 msgid "Add to personal dictionary|n"
28183 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28186 msgid "Ignore all|I"
28187 msgstr "Alle ignorieren|i"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28191 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28194 msgid "Language|L"
28195 msgstr "Sprache|p"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28198 msgid "More Languages ...|M"
28199 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28202 msgid "Hidden|H"
28203 msgstr "Versteckt|V"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28206 msgid "<No Documents Open>"
28207 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28210 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28211 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28214 msgid "View (Other Formats)|F"
28215 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28218 msgid "Update (Other Formats)|p"
28219 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28222 #, c-format
28223 msgid "View [%1$s]|V"
28224 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28227 #, c-format
28228 msgid "Update [%1$s]|U"
28229 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28232 msgid "No Custom Insets Defined!"
28233 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28236 msgid "<No Document Open>"
28237 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28240 msgid "Master Document"
28241 msgstr "Hauptdokument"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28244 msgid "Open Navigator..."
28245 msgstr "Navigator öffnen..."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28248 msgid "Other Lists"
28249 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28252 msgid "<Empty Table of Contents>"
28253 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28256 msgid "Other Toolbars"
28257 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28260 msgid "No Branches Set for Document!"
28261 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28264 msgid "Index List|I"
28265 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28268 msgid "Index Entry|d"
28269 msgstr "Stichwort|h"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28272 #, c-format
28273 msgid "Index: %1$s"
28274 msgstr "Index: %1$s"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28277 #, c-format
28278 msgid "Index Entry (%1$s)"
28279 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28282 msgid "No Citation in Scope!"
28283 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28287 msgid "No citations selected!"
28288 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28291 #, c-format
28292 msgid "Caption (%1$s)"
28293 msgstr "Legende (%1$s)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28296 #, c-format
28297 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28298 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28301 #, c-format
28302 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28303 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28306 msgid "No Action Defined!"
28307 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28310 msgid "Search"
28311 msgstr "Suchen"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28314 msgid "Clear text"
28315 msgstr "Eingabe löschen"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28318 #, c-format
28319 msgid "Export %1$s"
28320 msgstr "%1$s exportieren"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28323 #, c-format
28324 msgid "Import %1$s"
28325 msgstr "%1$s importieren"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28328 #, c-format
28329 msgid "Update %1$s"
28330 msgstr "%1$s aktualisieren"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28333 #, c-format
28334 msgid "View %1$s"
28335 msgstr "%1$s ansehen"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28338 msgid "space"
28339 msgstr "Leerzeichen"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28342 msgid ""
28343 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28344 "characters:\n"
28345 msgstr ""
28346 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28347 "Zeichen enthalten:\n"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28350 msgid "Could not update TeX information"
28351 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28354 #, c-format
28355 msgid "The script `%1$s' failed."
28356 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28359 msgid "All Files "
28360 msgstr "Alle Dateien "
28361
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28363 msgid "Table of Contents"
28364 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28367 msgid "Equations"
28368 msgstr "Gleichungen"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28371 msgid "Footnotes"
28372 msgstr "Fußnoten"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28375 msgid "Listings"
28376 msgstr "Listing"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28379 msgid "Index Entries"
28380 msgstr "Stichworte"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28383 msgid "Marginal notes"
28384 msgstr "Randnotizen"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28387 msgid "Nomenclature Entries"
28388 msgstr "Nomenklatureinträge"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28391 msgid "Notes"
28392 msgstr "Notizen"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28395 msgid "Citations"
28396 msgstr "Literaturverweise"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28399 msgid "Labels and References"
28400 msgstr "Marken und Querverweise"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28403 msgid "Changes"
28404 msgstr "Änderungen"
28405
28406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28408 msgid ""
28409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28410 "through LaTeX: "
28411 msgstr ""
28412 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28413 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28414
28415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28417 msgid "Problematic filename for DVI"
28418 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28419
28420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28422 msgid ""
28423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28425 msgstr ""
28426 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28427 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28428
28429 #: src/insets/Inset.cpp:88
28430 msgid "Bibliography Entry"
28431 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28432
28433 #: src/insets/Inset.cpp:91
28434 msgid "TeX Code"
28435 msgstr "TeX-Code"
28436
28437 #: src/insets/Inset.cpp:94
28438 msgid "Float"
28439 msgstr "Gleitobjekt"
28440
28441 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28442 msgid "Box"
28443 msgstr "Box"
28444
28445 #: src/insets/Inset.cpp:114
28446 msgid "Horizontal Space"
28447 msgstr "Horizontaler Abstand"
28448
28449 #: src/insets/Inset.cpp:118
28450 msgid "Info"
28451 msgstr "Info"
28452
28453 #: src/insets/Inset.cpp:163
28454 msgid "Horizontal Math Space"
28455 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28456
28457 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28458 msgid "Unknown Argument"
28459 msgstr "Unbekanntes Argument"
28460
28461 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28462 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28463 msgstr ""
28464 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28465 "Ausgabe unterdrückt."
28466
28467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28468 msgid "Keys must be unique!"
28469 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28470
28471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The key %1$s already exists,\n"
28475 "it will be changed to %2$s."
28476 msgstr ""
28477 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28478 "er wird zu %2$s geändert."
28479
28480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28484 "If you proceed, all of them will be opened."
28485 msgstr ""
28486 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28487 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28488
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28490 msgid "Open Databases?"
28491 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28492
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28494 msgid "&Proceed"
28495 msgstr "&Fortfahren"
28496
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28499 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28500
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28502 msgid "Databases:"
28503 msgstr "Datenbanken:"
28504
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28506 msgid "Style File:"
28507 msgstr "Stildatei:"
28508
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28510 msgid "Lists:"
28511 msgstr "Enthält:"
28512
28513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28514 msgid "included in TOC"
28515 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28516
28517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28518 msgid "Export Warning!"
28519 msgstr "Export-Warnung!"
28520
28521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28522 msgid ""
28523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28524 "BibTeX will be unable to find them."
28525 msgstr ""
28526 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28527 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28528
28529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28530 msgid ""
28531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28532 "BibTeX will be unable to find it."
28533 msgstr ""
28534 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28535 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28536
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28538 msgid "simple frame"
28539 msgstr "einfacher Rahmen"
28540
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28542 msgid "frameless"
28543 msgstr "rahmenlos"
28544
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28546 msgid "simple frame, page breaks"
28547 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28548
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28550 msgid "oval, thin"
28551 msgstr "oval, dünn"
28552
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28554 msgid "oval, thick"
28555 msgstr "oval, dick"
28556
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28558 msgid "drop shadow"
28559 msgstr "Schlagschatten"
28560
28561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28562 msgid "shaded background"
28563 msgstr "schattierter Hintergrund"
28564
28565 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28566 msgid "double frame"
28567 msgstr "doppelter Rahmen"
28568
28569 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28570 #, c-format
28571 msgid "%1$s (%2$s)"
28572 msgstr "%1$s (%2$s)"
28573
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28575 #, c-format
28576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28578
28579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28580 msgid "active"
28581 msgstr "aktiv"
28582
28583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28585 msgid "non-active"
28586 msgstr "inaktiv"
28587
28588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28589 #, c-format
28590 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28591 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28592
28593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28594 #, c-format
28595 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28596 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28597
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28599 msgid "Branch: "
28600 msgstr "Zweig: "
28601
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28603 msgid "Branch (child only): "
28604 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28605
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28607 msgid "Branch (master only): "
28608 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28609
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28611 msgid "Branch (undefined): "
28612 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28613
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28615 msgid "Undef: "
28616 msgstr "Undef.: "
28617
28618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28619 msgid "Branch state changes in master document"
28620 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28621
28622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28626 "sure to save the master."
28627 msgstr ""
28628 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28629 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28630
28631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28632 #, c-format
28633 msgid "Sub-%1$s"
28634 msgstr "Unter-%1$s"
28635
28636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28637 msgid "No bibliography defined!"
28638 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28639
28640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28641 msgid "LaTeX Command: "
28642 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28643
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28645 msgid "InsetCommand Error: "
28646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28647
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28649 msgid "Incompatible command name."
28650 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28651
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28653 msgid "InsetCommandParams Error: "
28654 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28655
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28657 msgid "InsetCommandParams: "
28658 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28659
28660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28661 msgid "Unknown parameter name: "
28662 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28663
28664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28665 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28666 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28667
28668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28672 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28673 "%2$s."
28674 msgstr ""
28675 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28676 "der\n"
28677 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28678 "%2$s."
28679
28680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28681 #, c-format
28682 msgid "External template %1$s is not installed"
28683 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28684
28685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28686 msgid "float: "
28687 msgstr "Gleitobjekt: "
28688
28689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28690 #, c-format
28691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28692 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28693
28694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28695 msgid "float"
28696 msgstr "Gleitobjekt"
28697
28698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28699 msgid "subfloat: "
28700 msgstr "Untergleitobjekt: "
28701
28702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28703 msgid " (sideways)"
28704 msgstr " (seitwärts)"
28705
28706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28708 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28709
28710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28711 #, c-format
28712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28713 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28714
28715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28716 msgid "footnote"
28717 msgstr "Fußnote"
28718
28719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "Could not copy the file\n"
28723 "%1$s\n"
28724 "into the temporary directory."
28725 msgstr ""
28726 "Die Datei\n"
28727 "%1$s\n"
28728 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28729
28730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28731 #, c-format
28732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28733 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28734
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28736 #, c-format
28737 msgid "Graphics file: %1$s"
28738 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28739
28740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28744 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28745 "%1$s."
28746 msgstr ""
28747 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28748 "in der\n"
28749 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28750 "%1$s."
28751
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28753 msgid "www"
28754 msgstr "www"
28755
28756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28757 msgid "email"
28758 msgstr "E-Mail"
28759
28760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28761 msgid "file"
28762 msgstr "Datei"
28763
28764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28765 #, c-format
28766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28767 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28770 msgid "Verbatim Input"
28771 msgstr "Unformatiert"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28774 msgid "Verbatim Input*"
28775 msgstr "Unformatiert*"
28776
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28778 msgid "Include (excluded)"
28779 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28780
28781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28782 msgid "Unknown"
28783 msgstr "Unbekannt"
28784
28785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28787 msgid "Recursive input"
28788 msgstr "Rekursive Eingabe"
28789
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28792 #, c-format
28793 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28794 msgstr ""
28795 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28796 "Einbettung wird ignoriert."
28797
28798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28799 #, c-format
28800 msgid ""
28801 "Could not load included file\n"
28802 "`%1$s'\n"
28803 "Please, check whether it actually exists."
28804 msgstr ""
28805 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28806 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28807
28808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28809 msgid "Missing included file"
28810 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28811
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28813 #, c-format
28814 msgid ""
28815 "Included file `%1$s'\n"
28816 "has textclass `%2$s'\n"
28817 "while parent file has textclass `%3$s'."
28818 msgstr ""
28819 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28820 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28821 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28822
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28824 msgid "Different textclasses"
28825 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28826
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "Included file `%1$s'\n"
28831 "uses module `%2$s'\n"
28832 "which is not used in parent file."
28833 msgstr ""
28834 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28835 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28836 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28837
28838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28839 msgid "Module not found"
28840 msgstr "Modul nicht gefunden"
28841
28842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28846 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28847 msgstr ""
28848 "Die eingebundene Datei\n"
28849 "`%1$s'\n"
28850 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28851 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28852
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28854 msgid "Export failure"
28855 msgstr "Exportfehler"
28856
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28858 msgid "Unsupported Inclusion"
28859 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28860
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28865 "Offending file:\n"
28866 "%1$s"
28867 msgstr ""
28868 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28869 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28870 "%1$s"
28871
28872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28873 msgid "Index sorting failed"
28874 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28875
28876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28880 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28881 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28882 "explained in the User Guide."
28883 msgstr ""
28884 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28885 "automatisch sortiert werden.\n"
28886 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28887 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28888
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28890 msgid "Index Entry"
28891 msgstr "Stichwort"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28894 msgid "unknown type!"
28895 msgstr "unbekannter Typ!"
28896
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28898 msgid "Unknown index type!"
28899 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28900
28901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28902 msgid "All indexes"
28903 msgstr "Alle Indexe"
28904
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28906 msgid "subindex"
28907 msgstr "Unterindex"
28908
28909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28910 #, c-format
28911 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28912 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28913
28914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28916 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28917
28918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28920 msgid "undefined"
28921 msgstr "undefiniert"
28922
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28924 msgid "yes"
28925 msgstr "ja"
28926
28927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28928 msgid "no"
28929 msgstr "nein"
28930
28931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28932 msgid "No version control"
28933 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28934
28935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28936 msgid "Label names must be unique!"
28937 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28938
28939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "The label %1$s already exists,\n"
28943 "it will be changed to %2$s."
28944 msgstr ""
28945 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28946 "sie wird zu %2$s geändert."
28947
28948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28949 msgid "DUPLICATE: "
28950 msgstr "DUPLIKAT: "
28951
28952 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28953 msgid "Horizontal line"
28954 msgstr "Horizontale Linie"
28955
28956 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28957 msgid "no more lstline delimiters available"
28958 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28959
28960 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28961 msgid "Running out of delimiters"
28962 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28963
28964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28965 msgid ""
28966 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28967 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28968 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28969 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28970 "must investigate!"
28971 msgstr ""
28972 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28973 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28974 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
28975 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
28976 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
28977
28978 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28979 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28980 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28981
28982 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28983 #, c-format
28984 msgid ""
28985 "The following characters in one of the program listings are\n"
28986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28987 "%1$s."
28988 msgstr ""
28989 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28990 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28991 "%1$s."
28992
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28994 msgid "A value is expected."
28995 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28996
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29003 msgid "Unbalanced braces!"
29004 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29007 msgid "Please specify true or false."
29008 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29011 msgid "Only true or false is allowed."
29012 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29015 msgid "Please specify an integer value."
29016 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29019 msgid "An integer is expected."
29020 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29024 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29028 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29029
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29031 #, c-format
29032 msgid "Please specify one of %1$s."
29033 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29034
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29036 #, c-format
29037 msgid "Try one of %1$s."
29038 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29039
29040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29041 #, c-format
29042 msgid "I guess you mean %1$s."
29043 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29044
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29046 #, c-format
29047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29048 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29049
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29051 #, c-format
29052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29053 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29054
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29056 msgid ""
29057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29058 msgstr ""
29059 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29060 "Ähnliches"
29061
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29063 msgid ""
29064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29065 "trblTRBL"
29066 msgstr ""
29067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29068 "Teilmenge von trblTRBL"
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29071 msgid ""
29072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29073 "right, bottom left and top left corner."
29074 msgstr ""
29075 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29076 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29079 msgid "Enter something like \\color{white}"
29080 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29084 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29085
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29087 msgid "auto, last or a number"
29088 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29089
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29091 msgid ""
29092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29094 "defining a listing inset)"
29095 msgstr ""
29096 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29097 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29098 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29099
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29101 msgid ""
29102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29104 "a listing inset)"
29105 msgstr ""
29106 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29107 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29108 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29109
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29112 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29113
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29115 #, c-format
29116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29117 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29118
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29120 #, c-format
29121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29122 msgstr ""
29123 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29124 "%2$s"
29125
29126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29127 #, c-format
29128 msgid "Parameter %1$s: "
29129 msgstr "Parameter: %1$s: "
29130
29131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29132 #, c-format
29133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29134 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29135
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29137 #, c-format
29138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29139 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29140
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29142 msgid "New Page"
29143 msgstr "neue Seite"
29144
29145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29146 msgid "Page Break"
29147 msgstr "Seitenumbruch"
29148
29149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29150 msgid "Clear Page"
29151 msgstr "Seite leeren"
29152
29153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29154 msgid "Clear Double Page"
29155 msgstr "Doppelseite leeren"
29156
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29158 msgid "Nom: "
29159 msgstr "Nom: "
29160
29161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29162 msgid "Nomenclature Symbol: "
29163 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29164
29165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29166 msgid "Description: "
29167 msgstr "Beschreibung: "
29168
29169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29170 msgid "Sorting: "
29171 msgstr "Sortierung: "
29172
29173 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29174 msgid "note"
29175 msgstr "Notiz"
29176
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29178 msgid "Phantom"
29179 msgstr "Phantom"
29180
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29182 msgid "HPhantom"
29183 msgstr "HPhantom"
29184
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29186 msgid "VPhantom"
29187 msgstr "VPhantom"
29188
29189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29190 msgid "phantom"
29191 msgstr "phantom"
29192
29193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29194 msgid "hphantom"
29195 msgstr "hphantom"
29196
29197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29198 msgid "vphantom"
29199 msgstr "vphantom"
29200
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29202 msgid "BROKEN: "
29203 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29204
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29206 msgid "Ref: "
29207 msgstr "Querverweis: "
29208
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29210 msgid "Equation"
29211 msgstr "Gleichung"
29212
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29214 msgid "EqRef: "
29215 msgstr "(Querverweis): "
29216
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29218 msgid "Page Number"
29219 msgstr "Seitennummer"
29220
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29222 msgid "Page: "
29223 msgstr "Seite: "
29224
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29226 msgid "Textual Page Number"
29227 msgstr "Seitennummer in Textform"
29228
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29230 msgid "TextPage: "
29231 msgstr "TextSeite: "
29232
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29234 msgid "Standard+Textual Page"
29235 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29236
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29238 msgid "Ref+Text: "
29239 msgstr "Querverweis+Text: "
29240
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29242 msgid "Formatted"
29243 msgstr "Formatiert"
29244
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29246 msgid "Format: "
29247 msgstr "Format: "
29248
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29250 msgid "Reference to Name"
29251 msgstr "Referenz auf Namen"
29252
29253 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29254 msgid "NameRef:"
29255 msgstr "NameRef:"
29256
29257 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29258 msgid "subscript"
29259 msgstr "Tiefgestellt"
29260
29261 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29262 msgid "superscript"
29263 msgstr "Hochgestellt"
29264
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29266 msgid "Protected Space"
29267 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29268
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29270 msgid "Quad Space"
29271 msgstr "Geviert-Abstand"
29272
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29274 msgid "Double Quad Space"
29275 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29276
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29278 msgid "Enspace"
29279 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29280
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29282 msgid "Enskip"
29283 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29284
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29286 msgid "Protected Horizontal Fill"
29287 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29288
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29290 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29292
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29296
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29300
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29304
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29308
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29312
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29314 #, c-format
29315 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29316 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29317
29318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29319 #, c-format
29320 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29321 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29322
29323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29324 msgid "List of Listings"
29325 msgstr "Programm-Listings"
29326
29327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29328 msgid "Unknown TOC type"
29329 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29330
29331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29332 msgid "Selections not supported."
29333 msgstr ""
29334 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29335
29336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29337 msgid "Multi-column in current or destination column."
29338 msgstr ""
29339 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29340
29341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29342 msgid "Multi-row in current or destination row."
29343 msgstr ""
29344 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29345
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29347 msgid "Selection size should match clipboard content."
29348 msgstr ""
29349 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29350 "Zwischenablage überein."
29351
29352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29353 msgid "wrap: "
29354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29355
29356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29357 msgid "wrap"
29358 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29359
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29361 msgid "Not shown."
29362 msgstr "Nicht angezeigt."
29363
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29365 msgid "Loading..."
29366 msgstr "Lade..."
29367
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29369 msgid "Converting to loadable format..."
29370 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29371
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29374 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29375
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29377 msgid "Scaling etc..."
29378 msgstr "Skaliere etc..."
29379
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29381 msgid "Ready to display"
29382 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29383
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29385 msgid "No file found!"
29386 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29387
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29389 msgid "Error converting to loadable format"
29390 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29391
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29393 msgid "Error loading file into memory"
29394 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29395
29396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29397 msgid "Error generating the pixmap"
29398 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29399
29400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29401 msgid "No image"
29402 msgstr "Kein Bild"
29403
29404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29405 msgid "Preview loading"
29406 msgstr "Laden der Vorschau"
29407
29408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29409 msgid "Preview ready"
29410 msgstr "Vorschau bereit"
29411
29412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29413 msgid "Preview failed"
29414 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29415
29416 #: src/lengthcommon.cpp:44
29417 msgid "cc[[unit of measure]]"
29418 msgstr "cc"
29419
29420 #: src/lengthcommon.cpp:44
29421 msgid "dd"
29422 msgstr "dd"
29423
29424 #: src/lengthcommon.cpp:44
29425 msgid "em"
29426 msgstr "em"
29427
29428 #: src/lengthcommon.cpp:45
29429 msgid "ex"
29430 msgstr "ex"
29431
29432 #: src/lengthcommon.cpp:45
29433 msgid "mu[[unit of measure]]"
29434 msgstr "mu"
29435
29436 #: src/lengthcommon.cpp:45
29437 msgid "pc"
29438 msgstr "pc"
29439
29440 #: src/lengthcommon.cpp:46
29441 msgid "pt"
29442 msgstr "pt"
29443
29444 #: src/lengthcommon.cpp:46
29445 msgid "sp"
29446 msgstr "sp"
29447
29448 #: src/lengthcommon.cpp:46
29449 msgid "Text Width %"
29450 msgstr "Textbreite %"
29451
29452 #: src/lengthcommon.cpp:47
29453 msgid "Column Width %"
29454 msgstr "Spaltenbreite %"
29455
29456 #: src/lengthcommon.cpp:47
29457 msgid "Page Width %"
29458 msgstr "Seitenbreite %"
29459
29460 #: src/lengthcommon.cpp:47
29461 msgid "Line Width %"
29462 msgstr "Zeilenbreite %"
29463
29464 #: src/lengthcommon.cpp:48
29465 msgid "Text Height %"
29466 msgstr "Texthöhe %"
29467
29468 #: src/lengthcommon.cpp:48
29469 msgid "Page Height %"
29470 msgstr "Seitenhöhe %"
29471
29472 #: src/lyxfind.cpp:128
29473 msgid "Search error"
29474 msgstr "Fehler beim Suchen"
29475
29476 #: src/lyxfind.cpp:128
29477 msgid "Search string is empty"
29478 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29479
29480 #: src/lyxfind.cpp:372
29481 msgid "String found."
29482 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29483
29484 #: src/lyxfind.cpp:374
29485 msgid "String has been replaced."
29486 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29487
29488 #: src/lyxfind.cpp:377
29489 #, c-format
29490 msgid "%1$d strings have been replaced."
29491 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29492
29493 #: src/lyxfind.cpp:1475
29494 msgid "Invalid regular expression!"
29495 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29496
29497 #: src/lyxfind.cpp:1480
29498 msgid "Match not found!"
29499 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29500
29501 #: src/lyxfind.cpp:1484
29502 msgid "Match found!"
29503 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29504
29505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29507 #, c-format
29508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29509 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29510
29511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29512 #, c-format
29513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29514 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29515
29516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29517 #, c-format
29518 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29519 msgstr ""
29520 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29521 "'%1$s'"
29522
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29524 msgid "Cursor not in table"
29525 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29528 msgid "Only one row"
29529 msgstr "Nur eine Zeile"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29532 msgid "Only one column"
29533 msgstr "Nur eine Spalte"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29536 msgid "No hline to delete"
29537 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29540 msgid "No vline to delete"
29541 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29542
29543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29544 #, c-format
29545 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29546 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29547
29548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29549 msgid "Bad math environment"
29550 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29551
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29553 msgid ""
29554 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29555 "Change the math formula type and try again."
29556 msgstr ""
29557 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29558 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29559
29560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29561 msgid "No number"
29562 msgstr "Keine Nummer"
29563
29564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29565 #, c-format
29566 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29567 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29568
29569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29570 #, c-format
29571 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29572 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29573
29574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29575 #, c-format
29576 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29577 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29578
29579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29581 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29582 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29583
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29585 msgid "create new math text environment ($...$)"
29586 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29589 msgid "entered math text mode (textrm)"
29590 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29593 msgid "Regular expression editor mode"
29594 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29597 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29598 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29601 msgid "Standard[[mathref]]"
29602 msgstr "Standard"
29603
29604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29605 msgid "PrettyRef"
29606 msgstr "Prettyref"
29607
29608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29609 msgid "FormatRef: "
29610 msgstr "Formatiert: "
29611
29612 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29613 #, c-format
29614 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29615 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29616
29617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29618 msgid "optional"
29619 msgstr "optional"
29620
29621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29622 msgid "math macro"
29623 msgstr "Mathe-Makro"
29624
29625 #: src/output.cpp:37
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "Could not open the specified document\n"
29629 "%1$s."
29630 msgstr ""
29631 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29632 "konnte nicht geöffnet werden."
29633
29634 #: src/output_plaintext.cpp:144
29635 msgid "Abstract: "
29636 msgstr "Abstract: "
29637
29638 #: src/output_plaintext.cpp:156
29639 msgid "References: "
29640 msgstr "Referenzen: "
29641
29642 #: src/support/Package.cpp:502
29643 msgid "LyX binary not found"
29644 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29645
29646 #: src/support/Package.cpp:503
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29650 msgstr ""
29651 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29652 "werden."
29653
29654 #: src/support/Package.cpp:622
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29658 "\t%1$s\n"
29659 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29660 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29661 msgstr ""
29662 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29663 "\t%1$s\n"
29664 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29665 "Umgebungsvariable\n"
29666 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29667 "enthält."
29668
29669 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29670 msgid "File not found"
29671 msgstr "Datei nicht gefunden"
29672
29673 #: src/support/Package.cpp:692
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "Invalid %1$s switch.\n"
29677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29678 msgstr ""
29679 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29680 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29681
29682 #: src/support/Package.cpp:719
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29687 msgstr ""
29688 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29689 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29690
29691 #: src/support/Package.cpp:743
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29695 "%2$s is not a directory."
29696 msgstr ""
29697 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29698 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29699
29700 #: src/support/Package.cpp:745
29701 msgid "Directory not found"
29702 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29703
29704 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29705 #, c-format
29706 msgid ""
29707 "The command\n"
29708 "%1$s\n"
29709 "has not yet completed.\n"
29710 "\n"
29711 "Do you want to stop it?"
29712 msgstr ""
29713 "Der Befehl\n"
29714 "%1$s\n"
29715 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29716 "\n"
29717 "Möchten Sie ihn beenden?"
29718
29719 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29720 msgid "Stop command?"
29721 msgstr "Befehl stoppen?"
29722
29723 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29724 msgid "&Stop it"
29725 msgstr "&Beenden"
29726
29727 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29728 msgid "Let it &run"
29729 msgstr "&Fortfahren"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:42
29732 msgid "No debugging messages"
29733 msgstr "Keine Testmeldungen"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:43
29736 msgid "General information"
29737 msgstr "Allgemeine Informationen"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:44
29740 msgid "Program initialisation"
29741 msgstr "Initialisierung des Programms"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:45
29744 msgid "Keyboard events handling"
29745 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:46
29748 msgid "GUI handling"
29749 msgstr "GUI-Aufbau"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:47
29752 msgid "Lyxlex grammar parser"
29753 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:48
29756 msgid "Configuration files reading"
29757 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:49
29760 msgid "Custom keyboard definition"
29761 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:50
29764 msgid "LaTeX generation/execution"
29765 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:51
29768 msgid "Math editor"
29769 msgstr "Mathe-Editor"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:52
29772 msgid "Font handling"
29773 msgstr "Schrift-Handhabung"
29774
29775 #: src/support/debug.cpp:53
29776 msgid "Textclass files reading"
29777 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29778
29779 #: src/support/debug.cpp:54
29780 msgid "Version control"
29781 msgstr "Versionskontrolle"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:55
29784 msgid "External control interface"
29785 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:56
29788 msgid "Undo/Redo mechanism"
29789 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:57
29792 msgid "User commands"
29793 msgstr "Benutzerbefehle"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:58
29796 msgid "The LyX Lexer"
29797 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29798
29799 #: src/support/debug.cpp:59
29800 msgid "Dependency information"
29801 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29802
29803 #: src/support/debug.cpp:60
29804 msgid "LyX Insets"
29805 msgstr "LyX-Einfügungen"
29806
29807 #: src/support/debug.cpp:61
29808 msgid "Files used by LyX"
29809 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29810
29811 #: src/support/debug.cpp:62
29812 msgid "Workarea events"
29813 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29814
29815 #: src/support/debug.cpp:63
29816 msgid "Insettext/tabular messages"
29817 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29818
29819 #: src/support/debug.cpp:64
29820 msgid "Graphics conversion and loading"
29821 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29822
29823 #: src/support/debug.cpp:65
29824 msgid "Change tracking"
29825 msgstr "Änderungsverfolgung"
29826
29827 #: src/support/debug.cpp:66
29828 msgid "External template/inset messages"
29829 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29830
29831 #: src/support/debug.cpp:67
29832 msgid "RowPainter profiling"
29833 msgstr "RowPainter-Profiling"
29834
29835 #: src/support/debug.cpp:68
29836 msgid "Scrolling debugging"
29837 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29838
29839 #: src/support/debug.cpp:69
29840 msgid "Math macros"
29841 msgstr "Mathe-Makros"
29842
29843 #: src/support/debug.cpp:70
29844 msgid "RTL/Bidi"
29845 msgstr "RTL/Bidi"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:71
29848 msgid "Locale/Internationalisation"
29849 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:72
29852 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29853 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:73
29856 msgid "Find and replace mechanism"
29857 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29858
29859 #: src/support/debug.cpp:74
29860 msgid "Developers' general debug messages"
29861 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29862
29863 #: src/support/debug.cpp:75
29864 msgid "All debugging messages"
29865 msgstr "Alle Testmeldungen"
29866
29867 #: src/support/debug.cpp:154
29868 #, c-format
29869 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29870 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29871
29872 #: src/support/lassert.cpp:52
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Assertion %1$s violated in\n"
29876 "file: %2$s, line: %3$s"
29877 msgstr ""
29878 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29879 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29880
29881 #: src/support/lassert.cpp:62
29882 msgid ""
29883 "It should be safe to continue, but you\n"
29884 "may wish to save your work and restart LyX."
29885 msgstr ""
29886 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29887 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29888
29889 #: src/support/lassert.cpp:65
29890 msgid "Warning!"
29891 msgstr "Warnung!"
29892
29893 #: src/support/lassert.cpp:72
29894 msgid ""
29895 "There has been an error with this document.\n"
29896 "LyX will attempt to close it safely."
29897 msgstr ""
29898 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29899 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29900
29901 #: src/support/lassert.cpp:75
29902 msgid "Buffer Error!"
29903 msgstr "Speicherfehler!"
29904
29905 #: src/support/lassert.cpp:82
29906 msgid ""
29907 "LyX has encountered an application error\n"
29908 "and will now shut down."
29909 msgstr ""
29910 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29911 "und wird nun beendet."
29912
29913 #: src/support/lassert.cpp:85
29914 msgid "Fatal Exception!"
29915 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29916
29917 #: src/support/os_win32.cpp:482
29918 msgid "System file not found"
29919 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29920
29921 #: src/support/os_win32.cpp:483
29922 msgid ""
29923 "Unable to load shfolder.dll\n"
29924 "Please install."
29925 msgstr ""
29926 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29927 "Bitte installieren."
29928
29929 #: src/support/os_win32.cpp:488
29930 msgid "System function not found"
29931 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29932
29933 #: src/support/os_win32.cpp:489
29934 msgid ""
29935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29936 "Don't know how to proceed. Sorry."
29937 msgstr ""
29938 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29939 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29940
29941 #: src/support/userinfo.cpp:45
29942 msgid "Unknown user"
29943 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29944
29945 #~ msgid "Sco&pe"
29946 #~ msgstr "&Bereich"
29947
29948 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29949 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29950
29951 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29952 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29953
29954 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29955 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29956
29957 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29958 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29959
29960 #~ msgid "Split Environment|l"
29961 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29962
29963 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29964 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29965
29966 #~ msgid "&Down"
29967 #~ msgstr "A&b"
29968
29969 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29970 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29971
29972 #~ msgid "report (R Journal)"
29973 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29974
29975 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29976 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29977
29978 #~ msgid "Alternative theorem string"
29979 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29980
29981 #~ msgid "Default Format"
29982 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29983
29984 #~ msgid "Key Words."
29985 #~ msgstr "Schlagwörter."
29986
29987 #~ msgid "Multilingual captions"
29988 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29989
29990 #~ msgid "Scrap"
29991 #~ msgstr "Ausschuss"
29992
29993 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29994 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29995
29996 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29997 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29998
29999 #~ msgid "End Multiple Columns"
30000 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30001
30002 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30003 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30004
30005 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30006 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30007
30008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30009 #~ msgstr "de"
30010
30011 #~ msgid "&First:"
30012 #~ msgstr "&Primäre:"
30013
30014 #~ msgid "Memory problem"
30015 #~ msgstr "Speicherproblem"
30016
30017 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30018 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30019
30020 #~ msgid "List of Graphics"
30021 #~ msgstr "Grafiken"
30022
30023 #~ msgid "List of Equations"
30024 #~ msgstr "Gleichungen"
30025
30026 #~ msgid "List of Footnotes"
30027 #~ msgstr "Fußnoten"
30028
30029 #~ msgid "List of Index Entries"
30030 #~ msgstr "Stichwörter"
30031
30032 #~ msgid "List of Marginal notes"
30033 #~ msgstr "Randnotizen"
30034
30035 #~ msgid "List of Notes"
30036 #~ msgstr "Notizen"
30037
30038 #~ msgid "List of Citations"
30039 #~ msgstr "Literaturverweise"
30040
30041 #~ msgid "List of Branches"
30042 #~ msgstr "Zweige"
30043
30044 #~ msgid "List of Changes"
30045 #~ msgstr "Änderungen"
30046
30047 #~ msgid "elsewhere"
30048 #~ msgstr "woanders"
30049
30050 #~ msgid "BeginFrame"
30051 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30052
30053 #~ msgid "Deprecated Styles"
30054 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30055
30056 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30057 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30058
30059 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30060 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30061
30062 #~ msgid "EndFrame"
30063 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30064
30065 #~ msgid "________________________________"
30066 #~ msgstr "________________________________"
30067
30068 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30069 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30070
30071 #~ msgid "Automatic help"
30072 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30073
30074 #~ msgid "Session"
30075 #~ msgstr "Sitzung"
30076
30077 #~ msgid "Documents"
30078 #~ msgstr "Dokumente"
30079
30080 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30081 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30082
30083 #~ msgid "Use ams&math package"
30084 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30085
30086 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30087 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30088
30089 #~ msgid "Use amssymb package"
30090 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30091
30092 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30093 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30094
30095 #~ msgid "Use &esint package"
30096 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30097
30098 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30099 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30100
30101 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30102 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30103
30104 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30105 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30106
30107 #~ msgid "Use mathtools package"
30108 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30109
30110 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30111 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30112
30113 #~ msgid "Use mh&chem package"
30114 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30115
30116 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30117 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30118
30119 #~ msgid "Use stackrel package"
30120 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30121
30122 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30123 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30124
30125 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30126 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30127
30128 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30129 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30130
30131 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30132 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30133
30134 #~ msgid "Close Section"
30135 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30136
30137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30138 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30139
30140 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30141 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30142
30143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30144 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30145
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30148 #~ "actually to print."
30149 #~ msgstr ""
30150 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30151 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30152
30153 #~ msgid "Maintext"
30154 #~ msgstr "Haupttext"
30155
30156 #~ msgid "institute mark"
30157 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30158
30159 #~ msgid "Make letter title"
30160 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30161
30162 #~ msgid "Initial Option"
30163 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30164
30165 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30166 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30167
30168 #~ msgid "Settings...|g"
30169 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30170
30171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30172 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30173
30174 #~ msgid "AMS arrows"
30175 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30176
30177 #~ msgid "AMS relations"
30178 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30179
30180 #~ msgid "AMS operators"
30181 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30182
30183 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30184 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30185
30186 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30187 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30188
30189 #~ msgid "AMS Arrows"
30190 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30191
30192 #~ msgid "AMS Relations"
30193 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30194
30195 #~ msgid "AMS Operators"
30196 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30197
30198 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30199 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30200
30201 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30202 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30203
30204 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30205 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30206
30207 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30208 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30209
30210 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30213 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30214
30215 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30218 #~ "Zweitsprache"
30219
30220 #~ msgid "CenteredCaption"
30221 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30222
30223 #~ msgid "Senseless!"
30224 #~ msgstr "Sinnlos!"
30225
30226 #~ msgid "Fig. ---"
30227 #~ msgstr "Abb. ---"
30228
30229 #~ msgid "Captionabove"
30230 #~ msgstr "Legende oben"
30231
30232 #~ msgid "Captionbelow"
30233 #~ msgstr "Legende unten"
30234
30235 #~ msgid "Table Caption"
30236 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30237
30238 #~ msgid "Multilingual caption:"
30239 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30240
30241 #~ msgid "Ligature Break"
30242 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30243
30244 #~ msgid "End of Sentence"
30245 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30246
30247 #~ msgid "Ellipsis"
30248 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30249
30250 #~ msgid "Menu Separator"
30251 #~ msgstr "Menütrenner"
30252
30253 #~ msgid "Hyphenation Point"
30254 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30255
30256 #~ msgid "Breakable Slash"
30257 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30258
30259 #~ msgid "Protected Hyphen"
30260 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30261
30262 #~ msgid "Noweb Report"
30263 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30264
30265 #~ msgid "Noweb Article"
30266 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30267
30268 #~ msgid "Noweb Book"
30269 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30270
30271 #~ msgid "Computing Review Categories"
30272 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30273
30274 #~ msgid "Institute mark"
30275 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30276
30277 #~ msgid "Space"
30278 #~ msgstr "Leerraum"
30279
30280 #~ msgid "Space:"
30281 #~ msgstr "Leerraum:"
30282
30283 #~ msgid "Computer:"
30284 #~ msgstr "Computer:"
30285
30286 #~ msgid "opt"
30287 #~ msgstr "Opt"
30288
30289 #~ msgid "Braille Manual|B"
30290 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30291
30292 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30293 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30294
30295 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30296 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30297
30298 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30299 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30300
30301 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30302 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30303
30304 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30305 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30306
30307 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30308 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30309
30310 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30311 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30312
30313 #~ msgid "View Outline|u"
30314 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30315
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30318 #~ msgstr ""
30319 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30320 #~ "sichtbar ist"
30321
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30324 #~ "window: "
30325 #~ msgstr ""
30326 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30327 #~ "Fenster angewandt: "
30328
30329 #~ msgid ""
30330 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30331 #~ "active window: "
30332 #~ msgstr ""
30333 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30334 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30335
30336 #~ msgid ""
30337 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30340 #~ "Fenster angewandt: "
30341
30342 #~ msgid "%1$s%2$s"
30343 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30344
30345 #~ msgid " (unknown)"
30346 #~ msgstr " (unbekannt)"
30347
30348 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30349 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30350
30351 #~ msgid "LatinOn"
30352 #~ msgstr "Latein an"
30353
30354 #~ msgid "Latin on"
30355 #~ msgstr "Latein an"
30356
30357 #~ msgid "LatinOff"
30358 #~ msgstr "Latein aus"
30359
30360 #~ msgid "Latin off"
30361 #~ msgstr "Latein aus"
30362
30363 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30364 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30365
30366 #~ msgid "Utopia"
30367 #~ msgstr "Utopia"
30368
30369 #~ msgid "Table w&idth:"
30370 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30371
30372 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30373 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30374
30375 #~ msgid "Rotate table"
30376 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30377
30378 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30379 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30380
30381 #~ msgid "Rotate cell"
30382 #~ msgstr "Zelle drehen"
30383
30384 #~ msgid "&New:"
30385 #~ msgstr "&Neu:"
30386
30387 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30388 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30389
30390 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30391 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30392
30393 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30394 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30395
30396 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30397 #~ msgstr ""
30398 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30399
30400 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30401 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30402
30403 #~ msgid "&Output Format:"
30404 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30405
30406 #~ msgid "MM"
30407 #~ msgstr "MM"
30408
30409 #~ msgid "MMMMM"
30410 #~ msgstr "MMMMM"
30411
30412 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30413 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30414
30415 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30416 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30417
30418 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30419 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30420
30421 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30422 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30423
30424 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30425 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30426
30427 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30428 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30429
30430 #~ msgid "Example \\theexample"
30431 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30432
30433 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30434 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30435
30436 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30437 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30438
30439 #~ msgid "Remark \\theremark"
30440 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30441
30442 #~ msgid "Case \\thecase"
30443 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30444
30445 #~ msgid "Question \\thequestion"
30446 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30447
30448 #~ msgid "Note \\thenote"
30449 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30450
30451 #~ msgid "Specify the default paper size."
30452 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30453
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30456 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30457 #~ msgstr ""
30458 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30459 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30460
30461 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30462 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30463
30464 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30465 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30466
30467 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30468 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30469
30470 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30471 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30472
30473 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30474 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30475
30476 #~ msgid "HTML|H"
30477 #~ msgstr "HTML|H"
30478
30479 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30480 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30481
30482 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30483 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30484
30485 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30486 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30487
30488 #~ msgid "branch"
30489 #~ msgstr "Zweig"
30490
30491 #~ msgid "\\thesol"
30492 #~ msgstr "\\thesol"
30493
30494 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30495 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30496
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30499 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30500 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30503 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30504 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30505
30506 #~ msgid "Step"
30507 #~ msgstr "Schritt"
30508
30509 #~ msgid "Step \\thestep."
30510 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30511
30512 #~ msgid "Appendices Section"
30513 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30514
30515 #~ msgid "--- Appendices ---"
30516 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30517
30518 #~ msgid "Preface:"
30519 #~ msgstr "Vorwort:"
30520
30521 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30522 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30523
30524 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30525 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30526
30527 #~ msgid "MiniTOC"
30528 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30529
30530 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30531 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30532
30533 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30534 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Itemizef"
30538 #~ msgstr "Auflistung"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Itemizedd"
30542 #~ msgstr "Auflistung"
30543
30544 #~ msgid "List of %1$s"
30545 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30546
30547 #~ msgid "Layout|L"
30548 #~ msgstr "Format|F"
30549
30550 #~ msgid "Documents|D"
30551 #~ msgstr "Dokumente|k"
30552
30553 #~ msgid "New from Template...|T"
30554 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30555
30556 #~ msgid "Revert|R"
30557 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30558
30559 #~ msgid "Custom...|C"
30560 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30561
30562 #~ msgid "Redo|d"
30563 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30564
30565 #~ msgid "Cut|C"
30566 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30567
30568 #~ msgid "Paste|a"
30569 #~ msgstr "Einfügen|E"
30570
30571 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30572 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30573
30574 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30575 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30576
30577 #~ msgid "Tabular|T"
30578 #~ msgstr "Tabelle|T"
30579
30580 #~ msgid "Thesaurus..."
30581 #~ msgstr "Thesaurus..."
30582
30583 #~ msgid "Statistics...|i"
30584 #~ msgstr "Statistik...|i"
30585
30586 #~ msgid "Change Tracking|g"
30587 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30588
30589 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30590 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30591
30592 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30593 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30594
30595 #~ msgid "Line Bottom|B"
30596 #~ msgstr "Linie unten|e"
30597
30598 #~ msgid "Line Left|L"
30599 #~ msgstr "Linie links|i"
30600
30601 #~ msgid "Line Right|R"
30602 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30603
30604 #~ msgid "Alignment|i"
30605 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30606
30607 #~ msgid "Delete Row|w"
30608 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30609
30610 #~ msgid "Copy Row"
30611 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30612
30613 #~ msgid "Swap Rows"
30614 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30615
30616 #~ msgid "Delete Column|D"
30617 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30618
30619 #~ msgid "Copy Column"
30620 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30621
30622 #~ msgid "Swap Columns"
30623 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30624
30625 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30626 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30627
30628 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30629 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30630
30631 #~ msgid "Alignment|A"
30632 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30633
30634 #~ msgid "Add Row|R"
30635 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30636
30637 #~ msgid "Add Column|C"
30638 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30639
30640 #~ msgid "Octave"
30641 #~ msgstr "Octave"
30642
30643 #~ msgid "Maxima"
30644 #~ msgstr "Maxima"
30645
30646 #~ msgid "Mathematica"
30647 #~ msgstr "Mathematica"
30648
30649 #~ msgid "Maple, simplify"
30650 #~ msgstr "Maple, simplify"
30651
30652 #~ msgid "Maple, factor"
30653 #~ msgstr "Maple, factor"
30654
30655 #~ msgid "Maple, evalm"
30656 #~ msgstr "Maple, evalm"
30657
30658 #~ msgid "Maple, evalf"
30659 #~ msgstr "Maple, evalf"
30660
30661 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30662 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30663
30664 #~ msgid "Align Environment|A"
30665 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30666
30667 #~ msgid "AlignAt Environment"
30668 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30669
30670 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30671 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30672
30673 #~ msgid "Multline Environment"
30674 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30675
30676 #~ msgid "Special Character|S"
30677 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30678
30679 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30680 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30681
30682 #~ msgid "Index Entry|I"
30683 #~ msgstr "Stichwort|S"
30684
30685 #~ msgid "URL...|U"
30686 #~ msgstr "URL...|U"
30687
30688 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30689 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30690
30691 #~ msgid "TeX Code|T"
30692 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30693
30694 #~ msgid "Minipage|p"
30695 #~ msgstr "Minipage|p"
30696
30697 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30698 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30699
30700 #~ msgid "Floats|a"
30701 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30702
30703 #~ msgid "Include File...|d"
30704 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30705
30706 #~ msgid "Insert File|e"
30707 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30708
30709 #~ msgid "External Material...|x"
30710 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30711
30712 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30713 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30714
30715 #~ msgid "Protected Space|r"
30716 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30717
30718 #~ msgid "Vertical Space..."
30719 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30720
30721 #~ msgid "Line Break|L"
30722 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30723
30724 #~ msgid "Protected Dash|D"
30725 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30726
30727 #~ msgid "Single Quote|Q"
30728 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30729
30730 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30731 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30732
30733 #~ msgid "Horizontal Line"
30734 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30735
30736 #~ msgid "Font Change|o"
30737 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30738
30739 #~ msgid "Math Normal Font"
30740 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30741
30742 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30743 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30744
30745 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30746 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30747
30748 #~ msgid "Math Roman Family"
30749 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30750
30751 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30752 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30753
30754 #~ msgid "Math Bold Series"
30755 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30756
30757 #~ msgid "Text Normal Font"
30758 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30759
30760 #~ msgid "Floatflt Figure"
30761 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30762
30763 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30764 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30765
30766 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30767 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30768
30769 #~ msgid "Character...|C"
30770 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30771
30772 #~ msgid "Paragraph...|P"
30773 #~ msgstr "Absatz...|A"
30774
30775 #~ msgid "Document...|D"
30776 #~ msgstr "Dokument...|D"
30777
30778 #~ msgid "Tabular...|T"
30779 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30780
30781 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30782 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30783
30784 #~ msgid "Noun Style|N"
30785 #~ msgstr "Eigenname|E"
30786
30787 #~ msgid "Bold Style|B"
30788 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30789
30790 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30791 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30792
30793 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30794 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30795
30796 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30797 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30798
30799 #~ msgid "Update|U"
30800 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30801
30802 #~ msgid "TeX Information|X"
30803 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30804
30805 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30806 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30807
30808 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30809 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30810
30811 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30812 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30813
30814 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30815 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30816
30817 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30818 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30819
30820 #~ msgid "Extended Features|E"
30821 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30822
30823 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30824 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30825
30826 #~ msgid "Preferences..."
30827 #~ msgstr "Einstellungen..."
30828
30829 #~ msgid "Quit LyX"
30830 #~ msgstr "LyX beenden"
30831
30832 #~ msgid "%1$d words checked."
30833 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30834
30835 #~ msgid "One word checked."
30836 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30837
30838 #~ msgid "Spelling check completed"
30839 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30840
30841 #~ msgid "Basi&c"
30842 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30843
30844 #~ msgid "&Command:"
30845 #~ msgstr "&Befehl:"
30846
30847 #~ msgid "Search text is empty!"
30848 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30856 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30857 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30858 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30859
30860 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30861 #~ msgstr ""
30862 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30863 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30864
30865 #~ msgid "Affilation:"
30866 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30867
30868 #~ msgid "DockWidget"
30869 #~ msgstr "DockWidget"
30870
30871 #~ msgid "greyedout"
30872 #~ msgstr "Grauschrift"
30873
30874 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30875 #~ msgstr "Notiz"
30876
30877 #~ msgid "&Use Defaults"
30878 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30879
30880 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30881 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30882
30883 #~ msgid "X; "
30884 #~ msgstr "X; "
30885
30886 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30887 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30888
30889 #~ msgid "Open Target...|O"
30890 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30891
30892 #~ msgid "misspelled marking"
30893 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30894
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30897 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30898 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30899 #~ "%[[, %pages%]]}."
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30902 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30903 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30904 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30905
30906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30907 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30908
30909 #~ msgid "Use &XeTeX"
30910 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30911
30912 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30913 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30914
30915 #~ msgid "&Use babel"
30916 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30917
30918 #~ msgid "Flex:Institute"
30919 #~ msgstr "Flex:Institut"
30920
30921 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30922 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30923
30924 #~ msgid "scheme"
30925 #~ msgstr "Schema"
30926
30927 #~ msgid "chart"
30928 #~ msgstr "Zeichnung"
30929
30930 #~ msgid "graph"
30931 #~ msgstr "Graph"
30932
30933 #~ msgid "Flex:Alert"
30934 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30935
30936 #~ msgid "Flex:Structure"
30937 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30938
30939 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30940 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30941
30942 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30943 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30944
30945 #~ msgid "Flex:Firstname"
30946 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30947
30948 #~ msgid "Flex:Fname"
30949 #~ msgstr "Flex:FName"
30950
30951 #~ msgid "Flex:Surname"
30952 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30953
30954 #~ msgid "Flex:Filename"
30955 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30956
30957 #~ msgid "Flex:Literal"
30958 #~ msgstr "Flex:Literal"
30959
30960 #~ msgid "Flex:Emph"
30961 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30962
30963 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30964 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30965
30966 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30967 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30968
30969 #~ msgid "Flex:Volume"
30970 #~ msgstr "Flex:Band"
30971
30972 #~ msgid "Flex:Day"
30973 #~ msgstr "Flex:Tag"
30974
30975 #~ msgid "Flex:Month"
30976 #~ msgstr "Flex:Monat"
30977
30978 #~ msgid "Flex:Year"
30979 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30982 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30985 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30986
30987 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30988 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30989
30990 #~ msgid "Flex:ISSN"
30991 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30992
30993 #~ msgid "Flex:CODEN"
30994 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30995
30996 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30997 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30998
30999 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31000 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31001
31002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31003 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31004
31005 #~ msgid "Flex:Code"
31006 #~ msgstr "Flex:Code"
31007
31008 #~ msgid "Flex:Dscr"
31009 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31010
31011 #~ msgid "Flex:Keyword"
31012 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31013
31014 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31015 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Orgname"
31018 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31019
31020 #~ msgid "Flex:Street"
31021 #~ msgstr "Flex:Straße"
31022
31023 #~ msgid "Flex:City"
31024 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31025
31026 #~ msgid "Flex:State"
31027 #~ msgstr "Flex:Staat"
31028
31029 #~ msgid "Flex:Postcode"
31030 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Country"
31033 #~ msgstr "Flex:Land"
31034
31035 #~ msgid "Flex:Directory"
31036 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31037
31038 #~ msgid "Flex:Email"
31039 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31040
31041 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31042 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31043
31044 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31045 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31046
31047 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31048 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31049
31050 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31051 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31052
31053 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31054 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31055
31056 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31057 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31058
31059 #~ msgid "Flex"
31060 #~ msgstr "Flex"
31061
31062 #~ msgid "Foot"
31063 #~ msgstr "Fußnote"
31064
31065 #~ msgid "Note:Note"
31066 #~ msgstr "Element:Notiz"
31067
31068 #~ msgid "Note:Greyedout"
31069 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31070
31071 #~ msgid "Box:Shaded"
31072 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31073
31074 #~ msgid "Wrap"
31075 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31076
31077 #~ msgid "Info:menu"
31078 #~ msgstr "Info:Menü"
31079
31080 #~ msgid "Info:shortcut"
31081 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31082
31083 #~ msgid "Info:shortcuts"
31084 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31085
31086 #~ msgid "Flex:Endnote"
31087 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31088
31089 #~ msgid "Flex:Initial"
31090 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31091
31092 #~ msgid "Flex:Glosse"
31093 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31094
31095 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31096 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31097
31098 #~ msgid "Flex:Expression"
31099 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31100
31101 #~ msgid "Flex:Concepts"
31102 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31103
31104 #~ msgid "Flex:Meaning"
31105 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31106
31107 #~ msgid "Flex:Noun"
31108 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31109
31110 #~ msgid "Flex:Strong"
31111 #~ msgstr "Flex:Stark"
31112
31113 #~ msgid "Norsk"
31114 #~ msgstr "Norwegisch"
31115
31116 #~ msgid "Nynorsk"
31117 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31118
31119 #~ msgid "file[[scope]]"
31120 #~ msgstr "der Datei"
31121
31122 #~ msgid "master document[[scope]]"
31123 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31124
31125 #~ msgid "open files[[scope]]"
31126 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31127
31128 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31129 #~ msgstr "der Handbücher"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Keywordsr"
31133 #~ msgstr "Schlagwörter"
31134
31135 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31136 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31137
31138 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31139 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "<Gui Name>"
31143 #~ msgstr "Vorname"
31144
31145 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31146 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31147
31148 #~ msgid "Vert. Phantom"
31149 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31150
31151 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31152 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31153
31154 #~ msgid "Successful "
31155 #~ msgstr "Erfolgreich "
31156
31157 #~ msgid "Error "
31158 #~ msgstr "Fehler "
31159
31160 #~ msgid "Current &paragraph"
31161 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31162
31163 #~ msgid "A&vailable indices:"
31164 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31165
31166 #~ msgid "All indices"
31167 #~ msgstr "Alle Indexe"
31168
31169 #~ msgid "&Ok"
31170 #~ msgstr "&Ok"
31171
31172 #~ msgid "Cust&om:"
31173 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31174
31175 #~ msgid ""
31176 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31177 #~ "lyx2lyx script."
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31180 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "The specified document\n"
31184 #~ "%1$s\n"
31185 #~ "could not be read."
31186 #~ msgstr ""
31187 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31188 #~ "%1$s\n"
31189 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31190
31191 #~ msgid "Could not read document"
31192 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31193
31194 #~ msgid "Cannot view URL"
31195 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31196
31197 #~ msgid "Hyperlink"
31198 #~ msgstr "Hyperlink"
31199
31200 #~ msgid "Label"
31201 #~ msgstr "Marke"
31202
31203 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31204 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31205
31206 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31207 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31208
31209 #~ msgid "Height:"
31210 #~ msgstr "Höhe:"
31211
31212 #~ msgid "Value of the line height."
31213 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31214
31215 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31216 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31217
31218 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31219 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31220
31221 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31222 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31223
31224 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31225 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31226
31227 #~ msgid "Element:Firstname"
31228 #~ msgstr "Element: Vorname"
31229
31230 #~ msgid "Element:Fname"
31231 #~ msgstr "Element: FName"
31232
31233 #~ msgid "Element:Filename"
31234 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31235
31236 #~ msgid "Element:Citation-number"
31237 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31238
31239 #~ msgid "Element:Issue-number"
31240 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31241
31242 #~ msgid "Element:Issue-day"
31243 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31244
31245 #~ msgid "Element:Issue-months"
31246 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31247
31248 #~ msgid "Element:SS-Title"
31249 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31250
31251 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31252 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31253
31254 #~ msgid "Element:Postcode"
31255 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31256
31257 #~ msgid "Element:Directory"
31258 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31259
31260 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31261 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31262
31263 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31264 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31265
31266 #~ msgid "Element:GuiButton"
31267 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31268
31269 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31270 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31271
31272 #~ msgid "CharStyle"
31273 #~ msgstr "Textstil"
31274
31275 #~ msgid "Custom:Endnote"
31276 #~ msgstr "Endnote"
31277
31278 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31279 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31280
31281 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31282 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31283
31284 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31285 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31286
31287 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31288 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31289
31290 #~ msgid "CharStyle:Code"
31291 #~ msgstr "Textstil: Code"
31292
31293 #~ msgid "FrmtRef: "
31294 #~ msgstr "FrmtRef: "
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Glossary term"
31298 #~ msgstr "Glosse"
31299
31300 #~ msgid "Middle|d"
31301 #~ msgstr "Mitte|M"
31302
31303 #~ msgid "caption frame"
31304 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31305
31306 #~ msgid "top/bottom line"
31307 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31308
31309 #~ msgid "Decimal point:"
31310 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31311
31312 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31313 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31314
31315 #~ msgid "Screen &DPI:"
31316 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31320 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31321
31322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31323 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31324
31325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31326 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31327
31328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31329 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31330
31331 #~ msgid "Publisher ID"
31332 #~ msgstr "Publikations-ID"
31333
31334 #~ msgid "OptArg"
31335 #~ msgstr "OptArg"
31336
31337 #~ msgid "TheoremTemplate"
31338 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31339
31340 #~ msgid "Theorem #:"
31341 #~ msgstr "Theorem #:"
31342
31343 #~ msgid "Lemma #:"
31344 #~ msgstr "Lemma #:"
31345
31346 #~ msgid "Corollary #:"
31347 #~ msgstr "Korollar #:"
31348
31349 #~ msgid "Proposition #:"
31350 #~ msgstr "Satz #:"
31351
31352 #~ msgid "Conjecture #:"
31353 #~ msgstr "Vermutung #:"
31354
31355 #~ msgid "Criterion #:"
31356 #~ msgstr "Kriterium #:"
31357
31358 #~ msgid "Fact #:"
31359 #~ msgstr "Fakt #:"
31360
31361 #~ msgid "Axiom #:"
31362 #~ msgstr "Axiom #:"
31363
31364 #~ msgid "Definition #:"
31365 #~ msgstr "Definition #:"
31366
31367 #~ msgid "Example #:"
31368 #~ msgstr "Beispiel #:"
31369
31370 #~ msgid "Condition #:"
31371 #~ msgstr "Bedingung #:"
31372
31373 #~ msgid "Problem #:"
31374 #~ msgstr "Problem #:"
31375
31376 #~ msgid "Exercise #:"
31377 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31378
31379 #~ msgid "Remark #:"
31380 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31381
31382 #~ msgid "Claim #:"
31383 #~ msgstr "Behauptung #:"
31384
31385 #~ msgid "Note #:"
31386 #~ msgstr "Notiz #:"
31387
31388 #~ msgid "Notation #:"
31389 #~ msgstr "Notation #:"
31390
31391 #~ msgid "Case #:"
31392 #~ msgstr "Fall #:"
31393
31394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31395 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Overwrite all files?"
31399 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Continue &asking"
31403 #~ msgstr "Fortfahrend"
31404
31405 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31406 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31407
31408 #~ msgid "Thin space"
31409 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31410
31411 #~ msgid "Medium space"
31412 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31413
31414 #~ msgid "Thick space"
31415 #~ msgstr "Großer Abstand"
31416
31417 #~ msgid "Negative thin space"
31418 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31419
31420 #~ msgid "Negative medium space"
31421 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31422
31423 #~ msgid "Negative thick space"
31424 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31425
31426 #~ msgid "Inter-word space"
31427 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31428
31429 #~ msgid "Date format"
31430 #~ msgstr "Datumsformat"
31431
31432 #~ msgid "Unknown buffer info"
31433 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31434
31435 #~ msgid "QQuad Space"
31436 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31437
31438 #~ msgid "Preview\t"
31439 #~ msgstr "Vorschau\t"
31440
31441 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31442 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31443
31444 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31445 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31446
31447 #~ msgid "&Replace with..."
31448 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31449
31450 #~ msgid "Ne&xt"
31451 #~ msgstr "N&ächstes"
31452
31453 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31454 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31455
31456 #~ msgid "Pre&vious"
31457 #~ msgstr "Vor&heriges"
31458
31459 #~ msgid "&Keep case"
31460 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31461
31462 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31463 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31464
31465 #~ msgid "&Find..."
31466 #~ msgstr "S&uchen..."
31467
31468 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31469 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31470
31471 #~ msgid "&Next"
31472 #~ msgstr "&Nächstes"
31473
31474 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31475 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31476
31477 #~ msgid "&Previous"
31478 #~ msgstr "&Vorheriges"
31479
31480 #~ msgid "Ch. "
31481 #~ msgstr "Kap. "
31482
31483 #~ msgid ""
31484 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31485 #~ "%1$s.layout,\n"
31486 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31487 #~ "class or style file required by it is not\n"
31488 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31489 #~ "for more information.\n"
31490 #~ msgstr ""
31491 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31492 #~ "%1$s.layout\n"
31493 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31494 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31495 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31496 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31497
31498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31499 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31500
31501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31502 #~ msgstr ""
31503 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31504 #~ "neue Marke."
31505
31506 #~ msgid "Any &word"
31507 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31508
31509 #~ msgid ""
31510 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31511 #~ "%2$s"
31512 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31513
31514 #~ msgid "TextLabel"
31515 #~ msgstr "TextLabel"
31516
31517 #~ msgid "Merge cells"
31518 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31519
31520 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31521 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31522
31523 #~ msgid "Branch Settings"
31524 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31525
31526 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31527 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31528
31529 #~ msgid "Table Settings"
31530 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31531
31532 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31533 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31534
31535 #~ msgid "Language ...|L"
31536 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31537
31538 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31539 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31540
31541 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31542 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31543
31544 #~ msgid "&Debug messages"
31545 #~ msgstr "Testmeldungen"
31546
31547 #~ msgid "Clear &automatically"
31548 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31549
31550 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31551 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31552
31553 #~ msgid "Box Settings"
31554 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31555
31556 #~ msgid "TeX Code Settings"
31557 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31558
31559 #~ msgid "Match found and replaced !"
31560 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31561
31562 #~ msgid "Close this panel"
31563 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31564
31565 #~ msgid "The Enter key works, too"
31566 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31567
31568 #~ msgid "The delete key works, too"
31569 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31570
31571 #~ msgid "D&elete"
31572 #~ msgstr "&Löschen"
31573
31574 #~ msgid "F&ind:"
31575 #~ msgstr "&Suchen:"
31576
31577 #~ msgid "Prev"
31578 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31579
31580 #~ msgid "Match..."
31581 #~ msgstr "Finde..."
31582
31583 #~ msgid "Document in current file"
31584 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "diamond2"
31588 #~ msgstr "diamond"
31589
31590 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31591 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "begin"
31595 #~ msgstr "Beginn"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "end"
31599 #~ msgstr "Und"
31600
31601 #~ msgid "forward"
31602 #~ msgstr "vorwärts"
31603
31604 #~ msgid "backwards"
31605 #~ msgstr "rückwärts"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid " of "
31609 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Continue searching from "
31613 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31614
31615 #~ msgid "&Dummy"
31616 #~ msgstr "&Dummy"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "&Automatic clear"
31620 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31621
31622 #~ msgid "Show progress messages"
31623 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31624
31625 #~ msgid "(cancelling)"
31626 #~ msgstr "(breche ab)"
31627
31628 #~ msgid "Anschrift:"
31629 #~ msgstr "Anschrift:"
31630
31631 #~ msgid "Briefkopf:"
31632 #~ msgstr "Briefkopf:"
31633
31634 #~ msgid "Zusatz:"
31635 #~ msgstr "Zusatz:"
31636
31637 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31638 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31639
31640 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31641 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31642
31643 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31644 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31645
31646 #~ msgid "Unterschrift:"
31647 #~ msgstr "Unterschrift:"
31648
31649 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31650 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31651
31652 #~ msgid "Vorwahl:"
31653 #~ msgstr "Vorwahl:"
31654
31655 #~ msgid "Telefon:"
31656 #~ msgstr "Telefon:"
31657
31658 #~ msgid "Ort:"
31659 #~ msgstr "Ort:"
31660
31661 #~ msgid "Datum:"
31662 #~ msgstr "Datum:"
31663
31664 #~ msgid "Betreff:"
31665 #~ msgstr "Betreff:"
31666
31667 #~ msgid "Anrede:"
31668 #~ msgstr "Anrede:"
31669
31670 #~ msgid "Gruss:"
31671 #~ msgstr "Gruß:"
31672
31673 #~ msgid "Anlage(n):"
31674 #~ msgstr "Anlage(n):"
31675
31676 #~ msgid "Verteiler:"
31677 #~ msgstr "Verteiler:"
31678
31679 #~ msgid "Strasse"
31680 #~ msgstr "Straße"
31681
31682 #~ msgid "Strasse:"
31683 #~ msgstr "Straße:"
31684
31685 #~ msgid "Land"
31686 #~ msgstr "Land"
31687
31688 #~ msgid "Land:"
31689 #~ msgstr "Land:"
31690
31691 #~ msgid "RetourAdresse:"
31692 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31693
31694 #~ msgid "MeinZeichen:"
31695 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31696
31697 #~ msgid "IhrZeichen:"
31698 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31699
31700 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31701 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31702
31703 #~ msgid "BLZ"
31704 #~ msgstr "BLZ"
31705
31706 #~ msgid "BLZ:"
31707 #~ msgstr "BLZ:"
31708
31709 #~ msgid "Konto"
31710 #~ msgstr "Konto"
31711
31712 #~ msgid "Konto:"
31713 #~ msgstr "Konto:"
31714
31715 #~ msgid "Adresse:"
31716 #~ msgstr "Adresse:"
31717
31718 #~ msgid "Anlagen:"
31719 #~ msgstr "Anlagen:"
31720
31721 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31722 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31723
31724 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31725 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31726
31727 #~ msgid "Latex"
31728 #~ msgstr "Latex"
31729
31730 #~ msgid "View Output|V"
31731 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31732
31733 #~ msgid "Update Output|U"
31734 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31735
31736 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31737 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31738
31739 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31740 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31741
31742 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31743 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31744
31745 #~ msgid "Find &Prev"
31746 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31747
31748 #~ msgid "Replace P&rev"
31749 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31750
31751 #~ msgid "Search for..."
31752 #~ msgstr "Suchen nach..."
31753
31754 #~ msgid "Current buffer only"
31755 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31756
31757 #~ msgid "Current file and all included files"
31758 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31759
31760 #~ msgid "Document"
31761 #~ msgstr "Dokument"
31762
31763 #~ msgid "All open buffers"
31764 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31765
31766 #~ msgid "Find LyX...|X"
31767 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31768
31769 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31770 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31771
31772 #~ msgid "Regexp"
31773 #~ msgstr "Regexp"
31774
31775 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31776 #~ msgstr "Indexeintrag"
31777
31778 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31779 #~ msgstr "Indexeintrag"
31780
31781 #~ msgid "Dropped Capitals"
31782 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31786 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31787
31788 #~ msgid "No file open!"
31789 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31790
31791 #~ msgid "Jump to the label"
31792 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31793
31794 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31795 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31799 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Master Settings"
31803 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31804
31805 #~ msgid "Column Width"
31806 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31807
31808 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31809 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31810
31811 #~ msgid "Insert|n"
31812 #~ msgstr "Einfügen|E"
31813
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31818 #~ "gültiger Parameter ein."
31819
31820 #~ msgid "Length"
31821 #~ msgstr "Länge"
31822
31823 #~ msgid "Opened inset"
31824 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31825
31826 #~ msgid "Opened Box Inset"
31827 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31828
31829 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31830 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31831
31832 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31833 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31834
31835 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31836 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31837
31838 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31839 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31840
31841 #~ msgid "Opened Float Inset"
31842 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31843
31844 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31845 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31846
31847 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31848 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31849
31850 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31851 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31852
31853 #~ msgid "Opened Note Inset"
31854 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31855
31856 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31857 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31858
31859 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31860 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31861
31862 #~ msgid "Opened table"
31863 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31864
31865 #~ msgid "Opened Text Inset"
31866 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31867
31868 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31869 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31870
31871 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31872 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31873
31874 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31875 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31876
31877 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31878 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31879
31880 #~ msgid "Use input encod&ing"
31881 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31882
31883 #~ msgid "Toggle Label|L"
31884 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31885
31886 #~ msgid ""
31887 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31888 #~ msgstr ""
31889 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31890 #~ "aspell_deutsch\"."
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31895 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31896 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31899 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31900 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31901 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31902
31903 #~ msgid "*.pws"
31904 #~ msgstr "*.pws"
31905
31906 #~ msgid "Accept Change|C"
31907 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "C&ommand:"
31911 #~ msgstr "&Befehl:"
31912
31913 #~ msgid "&BibTeX command:"
31914 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31915
31916 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31917 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31918
31919 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31920 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31921
31922 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31923 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31924
31925 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31926 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "View|V[[show]]"
31930 #~ msgstr "Ansicht|i"
31931
31932 #~ msgid "View DVI"
31933 #~ msgstr "DVI ansehen"
31934
31935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31936 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31937
31938 #~ msgid "View PostScript"
31939 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31940
31941 #~ msgid "Update DVI"
31942 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31943
31944 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31945 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31946
31947 #~ msgid "Update PostScript"
31948 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31949
31950 #~ msgid "Thesaurus failure"
31951 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31952
31953 #~ msgid ""
31954 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31955 #~ "\n"
31956 #~ "%1$s."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31959 #~ "\n"
31960 #~ "%1$s."
31961
31962 #~ msgid "Indices"
31963 #~ msgstr "Indexe"
31964
31965 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31966 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31967
31968 #~ msgid "B&rowse..."
31969 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31970
31971 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31972 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31973
31974 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31975 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31976
31977 #~ msgid "Ne&w"
31978 #~ msgstr "Ne&u"
31979
31980 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31981 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31982
31983 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31984 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31985
31986 #~ msgid "Spellchecker error"
31987 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31988
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31991 #~ "Maybe it has been killed."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31994 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31995
31996 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31997 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31998
31999 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32000 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32001
32002 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32003 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32004
32005 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32006 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32007
32008 #~ msgid "Phantom Text"
32009 #~ msgstr "Phantom-Text"
32010
32011 #~ msgid "RegExp"
32012 #~ msgstr "RegExp"
32013
32014 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32015 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32016
32017 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32020
32021 #~ msgid "&Postscript driver:"
32022 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32023
32024 #~ msgid "Append Parameter"
32025 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32026
32027 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32028 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32029
32030 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32031 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32032
32033 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32034 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32035
32036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32037 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32038
32039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32040 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32041
32042 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32043 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32044
32045 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32046 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32047
32048 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32049 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32050
32051 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32052 #~ msgstr ""
32053 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32054 #~ "einfacher Text"
32055
32056 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32057 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32058
32059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32062
32063 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32066
32067 #~ msgid ""
32068 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32069 #~ "You may not have the right languages installed."
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32072 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32076 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32079 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32080
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32083 #~ "`%2$s'."
32084 #~ msgstr ""
32085 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32086 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32087
32088 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32089 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32090
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32093 #~ "encoding `%2$s'."
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32096 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32097
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32100 #~ "encoding `%2$s'."
32101 #~ msgstr ""
32102 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32103 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32104
32105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32106 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32107
32108 #~ msgid "ispell"
32109 #~ msgstr "ispell"
32110
32111 #~ msgid "pspell (library)"
32112 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32113
32114 #~ msgid "aspell (library)"
32115 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32116
32117 #~ msgid "*.ispell"
32118 #~ msgstr "*.ispell"
32119
32120 #~ msgid "figure"
32121 #~ msgstr "Abbildung"
32122
32123 #~ msgid "algorithm"
32124 #~ msgstr "Algorithmus"
32125
32126 #~ msgid "tableau"
32127 #~ msgstr "tableau"
32128
32129 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32130 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32131
32132 #~ msgid "keywords"
32133 #~ msgstr "Schlagwörter"
32134
32135 #~ msgid "Table of Contents|a"
32136 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32137
32138 #~ msgid "FAQ|F"
32139 #~ msgstr "FAQ|F"
32140
32141 #~ msgid "LinuxDoc"
32142 #~ msgstr "LinuxDoc"
32143
32144 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32145 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32146
32147 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32150
32151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32152 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32153
32154 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32155 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32156
32157 #~ msgid "Austrian"
32158 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32159
32160 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32161 #~ msgstr "Malaiisch"
32162
32163 #~ msgid "British"
32164 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32165
32166 #~ msgid "Canadian"
32167 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32168
32169 #~ msgid "Gruß:"
32170 #~ msgstr "Gruß:"
32171
32172 #~ msgid "Reference\t"
32173 #~ msgstr "Referenz"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32177 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32181 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32185 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32189 #~ msgstr "Postvermerk"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32193 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32197 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32201 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32205 #~ msgstr "Unterschrift"
32206
32207 #~ msgid "Stadt:"
32208 #~ msgstr "Stadt:"
32209
32210 #~ msgid "Braille mirror off"
32211 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32212
32213 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32214 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32215
32216 #~ msgid "LaTeX default"
32217 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32218
32219 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32220 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32221
32222 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32223 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32224
32225 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32226 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32227
32228 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32229 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32233 #~ "'%1$s'."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32236 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32237
32238 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32239 #~ msgstr ""
32240 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32241
32242 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32243 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32244
32245 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32246 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32247
32248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32249 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32250
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "Layout had to be changed from\n"
32253 #~ "%1$s to %2$s\n"
32254 #~ "because of class conversion from\n"
32255 #~ "%3$s to %4$s"
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32258 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32259 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32260 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32261
32262 #~ msgid "Changed Layout"
32263 #~ msgstr "Format geändert"
32264
32265 #~ msgid "Unknown layout"
32266 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32267
32268 #~ msgid ""
32269 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32270 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32271 #~ msgstr ""
32272 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32273 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32274
32275 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32276 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32277
32278 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32279 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32280
32281 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32282 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32283
32284 #~ msgid "Display image in LyX"
32285 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32286
32287 #~ msgid "Screen display"
32288 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32289
32290 #~ msgid "Grayscale"
32291 #~ msgstr "Graustufen"
32292
32293 #~ msgid "%"
32294 #~ msgstr "%"
32295
32296 #~ msgid "&Display:"
32297 #~ msgstr "&Anzeige:"
32298
32299 #~ msgid "Sca&le:"
32300 #~ msgstr "&Größe:"
32301
32302 #~ msgid "Scr&een Display:"
32303 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32304
32305 #~ msgid "Do not display"
32306 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32307
32308 #~ msgid "Unknown Info: "
32309 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32310
32311 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32312 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32313
32314 #~ msgid "Comma-separated values"
32315 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Clear group"
32319 #~ msgstr "Seite leeren"
32320
32321 #~ msgid " (auto)"
32322 #~ msgstr " (automatisch)"