1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:18+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-12-21 15:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1378
693 #: src/Buffer.cpp:4397 src/Buffer.cpp:4461 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
728 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Vorherige Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgstr "&Nächste Änderung"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgstr "A&kzeptieren"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgstr "Schriftfamilie"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgstr "Schriftschnitt"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgstr "Strichstärke"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
872 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
874 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgstr "Schriftfarbe"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgstr "&Strichstärke:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
901 msgid "Never Toggled"
902 msgstr "Niemals Umschalten"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
911 msgid "Other font settings"
912 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
915 msgid "Always Toggled"
916 msgstr "Immer Umschalten"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
923 msgid "toggle font on all of the above"
924 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
928 msgstr "Alle &umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
931 msgid "Apply each change automatically"
932 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
935 msgid "Apply changes &immediately"
936 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3640
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
967 msgid "Select the fields on which the filter applies"
968 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
975 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
977 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
980 msgid "All entry types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
984 msgid "Click for more filter options"
985 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
992 msgid "A&vailable Citations:"
993 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
996 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1007 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1011 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1020 msgstr "Formatierung"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Zitier&stil:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1027 msgid "Text &before:"
1028 msgstr "Text &davor:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1036 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "&Text danach:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1043 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1044 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1047 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1049 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1053 msgid "Force upcas&ing"
1054 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1059 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Alle A&utoren"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1072 msgstr "&Zurücksetzen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1076 msgstr "&Übernehmen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Schriftfarben"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1093 msgstr "Standard..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1103 msgstr "&Zurücksetzen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1106 msgid "Greyed-out notes:"
1107 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1698
1113 msgstr "&Änderung..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Hintergrundfarben"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Schattierte Boxen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1132 msgid "&Revisions back"
1133 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1148 msgid "&New Document:"
1149 msgstr "&Neues Dokument:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "&Altes Dokument:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "Du&rchsuchen..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 msgid "Copy Document Settings from:"
1161 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1164 msgid "N&ew Document"
1165 msgstr "N&euem Dokument"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1168 msgid "Ol&d Document"
1169 msgstr "A<em Dokument"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1173 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1174 "resulting document"
1176 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1177 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1180 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1181 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1189 msgid "Match delimiter types"
1190 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1193 msgid "&Keep matched"
1194 msgstr "&Zusammenpassend"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1219 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1220 "Dokumente speichern"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgstr "&Geschlossen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Beschreibung:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1267 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1268 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1271 msgid "Show Output &Anyway"
1272 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1276 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1277 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1279 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1280 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "LaTeX-Optionen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1334 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1337 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1340 msgid "&Show in LyX"
1341 msgstr "In LyX &anzeigen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1347 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1348 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1355 msgid "Si&ze and Rotation"
1356 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1366 msgid "Angle to rotate image by"
1367 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1373 msgid "The origin of the rotation"
1374 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1378 msgstr "&Drehpunkt:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1390 msgid "Height of image in output"
1391 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1395 msgid "Width of image in output"
1396 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1399 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1400 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1404 msgid "&Maintain aspect ratio"
1405 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1409 msgstr "Zuschneiden"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1418 msgid "Clip to &bounding box"
1419 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1423 msgid "&Left bottom:"
1424 msgstr "&Links unten:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1433 msgstr "&Rechts oben:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1438 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1442 msgid "&Get from File"
1443 msgstr "L&ese aus Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Ersetzen &durch:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1482 msgstr "&Nächstes suchen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "Gan&ze Wörter"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "Hau&ptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1557 msgid "&All manuals"
1558 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1569 msgid "I&gnore format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1589 msgid "Restrict search to math environments only"
1590 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1603 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1606 msgid "Use &default placement"
1607 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1610 msgid "Advanced Placement Options"
1611 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1614 msgid "&Top of page"
1615 msgstr "&Anfang der Seite"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1618 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1619 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1622 msgid "Here de&finitely"
1623 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1626 msgid "&Here if possible"
1627 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1630 msgid "&Page of floats"
1631 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1634 msgid "&Bottom of page"
1635 msgstr "&Ende der Seite"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1638 msgid "&Span columns"
1639 msgstr "&Spalten überspannen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1642 msgid "&Rotate sideways"
1643 msgstr "Seitwärts &drehen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1655 msgstr "&Grundgröße:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1658 msgid "LaTe&X font encoding:"
1659 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1662 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1663 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1667 msgstr "Se&rifenschrift:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1671 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1674 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1675 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1682 msgid "&Default family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1702 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1703 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1718 msgid "Select the math typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1724 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1728 msgstr "&Mathematik:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1739 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1742 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1743 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Use true s&mall caps"
1747 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "Use old style instead of lining figures"
1751 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1754 msgid "Use &old style figures"
1755 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1759 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1762 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1763 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1766 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1767 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1785 "automatisch bestimmt."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1788 msgid "Set &height:"
1789 msgstr "&Höhe festlegen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1792 msgid "&Scale graphics (%):"
1793 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1798 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1799 "automatisch bestimmt."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1803 msgstr "&Breite festlegen:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1806 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1808 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1812 msgid "Rotate Graphics"
1813 msgstr "Grafik drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1816 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1818 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1821 msgid "Ro&tate after scaling"
1822 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1826 msgstr "Dreh&punkt:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1829 msgid "A&ngle (degrees):"
1830 msgstr "&Winkel (Grad):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1834 msgid "File name of image"
1835 msgstr "Dateiname des Bilds"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1839 msgstr "&Ausschnitt"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1862 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1863 "at application level (see Preferences dialog)."
1865 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1866 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 msgid "Sho&w in LyX"
1870 msgstr "In L&yX anzeigen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1873 msgid "Sca&le on screen (%):"
1874 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1878 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1881 msgid "Graphics Group"
1882 msgstr "Grafikgruppe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1885 msgid "A&ssigned to group:"
1886 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1902 msgstr "Entwurfsmodus"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1906 msgstr "&Entwurfsmodus"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&Füllmuster:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1966 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/layouts/stdinsets.inc:477
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "Name für die URL"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Das Linkziel angeben"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Link zu einer Datei"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Listing-Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2026 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2032 msgid "&Bypass validation"
2033 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2044 msgid "Mo&re parameters"
2045 msgstr "&Weitere Parameter"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2048 msgid "Underline spaces in generated output"
2049 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2052 msgid "&Mark spaces in output"
2053 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2056 msgid "Show LaTeX preview"
2057 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2060 msgid "&Show preview"
2061 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2064 msgid "File name to include"
2065 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2068 msgid "&Include Type:"
2069 msgstr "&Art der Einbindung:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2081 msgstr "Unformatiert"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2085 msgid "Program Listing"
2086 msgstr "Programmlisting"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2089 msgid "Edit the file"
2090 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2094 msgstr "&Bearbeiten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 msgid "A&vailable Indexes:"
2098 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2101 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2102 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2111 msgid "Index Generation"
2112 msgstr "Indexerzeugung"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2115 msgid "Define program options of the selected processor."
2116 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2119 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2121 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2130 msgstr "&Neuer Index:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2136 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2137 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2140 msgid "Add a new index to the list"
2141 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2179 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2183 msgid "S&ynchronize Dialog"
2184 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2187 msgid "Apply settings immediately"
2188 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2192 msgid "I&mmediate Apply"
2193 msgstr "&Direkt übernehmen"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2196 msgid "Restore initial values in dialog"
2197 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2200 msgid "Push new inset into the document"
2201 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2205 msgstr "Neue Einfügung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2208 msgid "Document &Class"
2209 msgstr "Dokumentklasse"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokales Format..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Klassenoptionen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2237 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2241 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Grafiktreiber:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2258 msgstr "&Hauptdokument:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2281 msgid "Language &default"
2282 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2289 msgid "Language pac&kage:"
2290 msgstr "Sprach&paket:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2294 msgid "Select which language package LyX should use"
2295 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2300 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2302 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2303 "\\usepackage{babel})"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2310 msgid "Value of the vertical line offset."
2311 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2314 msgid "Value of the line width."
2315 msgstr "Wert der Linienbreite."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2322 msgid "Value of the line thickness."
2323 msgstr "Wert der Liniendicke."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Feedback-Fenster"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Haupteinstellungen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 msgstr "Platzierung"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2362 msgstr "Gleitob&jekt"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2366 msgstr "&Platzierung:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Zeilennummerierung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2394 msgstr "Schrift&größe:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2407 msgstr "S&chriftgröße:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "Schrift&familie:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2440 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "E&rste Zeile:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2488 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2499 msgid "More Parameters"
2500 msgstr "Weitere Parameter"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2503 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2505 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2509 msgid "Document-specific layout information"
2510 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2514 msgstr "&Validieren"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2523 msgstr "Konvertieren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2526 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2527 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2531 msgstr "Protokollt&yp:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2534 msgid "Update the display"
2535 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2540 msgstr "A&ktualisieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2543 msgid "&Open Containing Directory"
2544 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Nächste &Warnung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2564 msgstr "Nächster &Fehler"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2571 msgid "&Default margins"
2572 msgstr "&Standard-Ränder"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2592 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2595 msgid "Head &height:"
2596 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2600 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2603 msgid "&Column sep:"
2604 msgstr "&Spaltenabstand:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2607 msgid "Master Document Output"
2608 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2611 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2612 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2615 msgid "Include only &selected children"
2616 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2620 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2623 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2624 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2627 msgid "&Maintain counters and references"
2628 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2631 msgid "Include all subdocuments in the output"
2632 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2635 msgid "&Include all children"
2636 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2642 msgid "Number of rows"
2643 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Anzahl der Spalten"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2664 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2665 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2668 msgid "Vertical alignment"
2669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2676 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2677 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2680 msgid "&Horizontal:"
2681 msgstr "&Horizontal:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2688 msgid "decoration type / matrix border"
2689 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2692 msgid "All packages:"
2693 msgstr "Alle Pakete:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2696 msgid "Load A&utomatically"
2697 msgstr "&Automatisch laden"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2700 msgid "Load Alwa&ys"
2701 msgstr "&Immer laden"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2704 msgid "Do &Not Load"
2705 msgstr "&Nicht laden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 msgstr "&Verfügbar:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2715 msgstr "&Hinzufügen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2723 msgstr "Ausg&ewählt:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178
2726 msgid "Nomenclature"
2727 msgstr "Nomenklatur"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2731 msgstr "&Einsortieren als:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2734 msgid "&Description:"
2735 msgstr "&Beschreibung:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Nur LyX-intern"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Als grauen Text drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2767 msgstr "&Grauschrift"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 msgstr "&Nummerierung"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Ausgabeformat"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2782 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2783 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2786 msgid "De&fault output format:"
2787 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2795 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2796 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2797 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2798 "in collaborative settings and with version control systems."
2800 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2801 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2802 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2803 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2804 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2807 msgid "Save &transient properties"
2808 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2811 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2813 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2817 msgid "S&ynchronize with output"
2818 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2821 msgid "C&ustom macro:"
2822 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2825 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2826 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2829 msgid "XHTML Output Options"
2830 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2833 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2834 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2837 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2838 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2841 msgid "&Math output:"
2842 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2845 msgid "Format to use for math output."
2846 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2861 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:99
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2868 msgid "Math &image scaling:"
2869 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2872 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2873 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2876 msgid "Write CSS to File"
2877 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2880 msgid "&Use hyperref support"
2881 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Dokument-Informationen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2905 msgstr "&Schlagwörter:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2909 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2912 "Dokument zu erhalten"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 msgstr "H&yperlinks"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Links einfärben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "Rück&verweise:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 msgstr "&Lesezeichen"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2960 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2963 msgid "&Numbered bookmarks"
2964 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2967 msgid "&Open bookmark tree"
2968 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional O&ptions"
2976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2983 msgid "Paper Format"
2984 msgstr "Papierformat"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2992 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2994 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2995 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientierung:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3003 msgstr "Ho&chformat"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3007 msgstr "&Querformat"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
3012 msgstr "Seitenlayout"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3015 msgid "Page &style:"
3016 msgstr "&Seiten-Stil:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3032 msgstr "Markenbreite"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Längste &Marke"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "Zeilen&abstand"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3066 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3074 msgstr "Benutzerdefiniert"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3077 msgid "&Indent Paragraph"
3078 msgstr "Absatz &einrücken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3107 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3115 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3116 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "&Horizontales Phantom"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vertical Phantom"
3128 msgstr "&Vertikales Phantom"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3140 msgstr "Im Mathemodus"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3159 msgid "Automatic p&opup"
3160 msgstr "Automatisches P&opup"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3163 msgid "Autoco&rrection"
3164 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3168 msgstr "Im Textmodus"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3172 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3175 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3179 msgid "Automatic &inline completion"
3180 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3183 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3184 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3187 msgid "Automatic &popup"
3188 msgstr "Automatisches &Popup"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3192 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3195 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3196 "im Textmodus verfügbar ist."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3199 msgid "Cursor i&ndicator"
3200 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3203 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3210 "if it is available."
3212 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3213 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3224 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3225 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3228 msgid "s popup d&elay"
3229 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3233 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3236 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3240 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3241 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3246 "It will be shown right away."
3248 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3249 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3252 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3253 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3256 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3258 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3261 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3262 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3265 msgid "Converter Defi&nitions"
3266 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3270 msgstr "&Konverter:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3273 msgid "E&xtra flag:"
3274 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3277 msgid "&From format:"
3278 msgstr "&Von Format:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3282 msgstr "&In Format:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3296 msgid "Converter File Cache"
3297 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3304 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3305 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3312 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3313 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3317 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3319 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3320 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3323 msgid "Use need&auth option"
3324 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3328 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3329 "'needauth' option."
3331 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3332 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3335 msgid "Display &graphics"
3336 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3339 msgid "Instant &preview:"
3340 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3356 msgid "Preview si&ze:"
3357 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3360 msgid "Factor for the preview size"
3361 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3364 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3365 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3368 msgid "&Mark end of paragraphs"
3369 msgstr "Absatzenden &markieren"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3372 msgid "Session Handling"
3373 msgstr "Sitzungshandhabung"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3376 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3377 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3380 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3381 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3384 msgid "Restore cursor &positions"
3385 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3388 msgid "&Load opened files from last session"
3389 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3392 msgid "&Clear all session information"
3393 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3396 msgid "Backup && Saving"
3397 msgstr "Sichern und Speichern"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3400 msgid "Backup &original documents when saving"
3401 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3404 msgid "&Backup documents, every"
3405 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3413 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3414 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3415 "state (compressed or uncompressed)."
3417 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3418 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3419 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3423 msgid "&Save new documents compressed by default"
3424 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3428 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3429 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3432 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3433 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3434 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3437 msgid "Save the &document directory path"
3438 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3441 msgid "Windows && Work Area"
3442 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3445 msgid "Open documents in &tabs"
3446 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3450 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3451 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3453 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3454 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3455 "definieren und LyX neu starten.)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3458 msgid "Use s&ingle instance"
3459 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3462 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3464 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3465 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3468 msgid "Displa&y single close-tab button"
3469 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3472 msgid "Closing last &view:"
3473 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3476 msgid "Closes document"
3477 msgstr "Dokument schließen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3480 msgid "Hides document"
3481 msgstr "Dokument verbergen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3484 msgid "Ask the user"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3492 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3493 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2974
3497 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3498 "width used when set to 0."
3500 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3501 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3505 msgid "Cursor width (&pixels):"
3506 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3509 msgid "Scroll &below end of document"
3510 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3513 msgid "Skip trailing non-word characters"
3515 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3518 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3519 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3522 msgid "Sort &environments alphabetically"
3523 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3526 msgid "&Group environments by their category"
3527 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3530 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3531 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3534 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3535 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3538 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3540 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3547 msgid "&Hide toolbars"
3548 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3551 msgid "Hide scr&ollbar"
3552 msgstr "S&crollbar verstecken"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3555 msgid "Hide &tabbar"
3556 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3559 msgid "Hide &menubar"
3560 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3563 msgid "Hide sta&tusbar"
3564 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3567 msgid "&Limit text width"
3568 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3571 msgid "Screen used (&pixels):"
3572 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3583 msgid "&Document format"
3584 msgstr "&Dokumentformat"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3587 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3589 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3593 msgid "Sho&w in export menu"
3594 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3597 msgid "Vector &graphics format"
3598 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3601 msgid "S&hort name:"
3602 msgstr "Kur&ztitel:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3605 msgid "E&xtensions:"
3606 msgstr "Datei&endungen:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3614 msgstr "&Tastenkürzel:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3618 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3622 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3629 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3631 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3634 msgid "Default Output Formats"
3635 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3638 msgid "With &TeX fonts:"
3639 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3642 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3644 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3645 "Schriften verwenden)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3648 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3649 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3652 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3654 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3666 msgid "Your E-mail address"
3667 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3674 msgid "Use &keyboard map"
3675 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3684 msgstr "&Durchsuchen..."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3688 msgstr "S&ekundäre:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3692 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3693 "time LyX is launched."
3695 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3696 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3699 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3700 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3707 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3708 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3712 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3713 "speed it up, low values slow it down."
3715 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3716 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3720 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3722 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3725 msgid "&Middle mouse button pasting"
3726 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3729 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3730 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3742 msgstr "Umschalttaste"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3749 msgid "User &interface language:"
3750 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3753 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3755 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3758 msgid "Language &package:"
3759 msgstr "Sprach&paket:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
3765 msgstr "Automatisch"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3769 msgid "Always Babel"
3770 msgstr "Immer Babel"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3774 msgid "None[[language package]]"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3778 msgid "Command s&tart:"
3779 msgstr "Befehl &Anfang:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3782 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3783 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3786 msgid "Command e&nd:"
3787 msgstr "Befehl &Ende:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3790 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3791 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3794 msgid "Default decimal &separator:"
3795 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3798 msgid "Default length &unit:"
3799 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3803 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3804 "the language package)"
3806 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3807 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3810 msgid "Set languages &globally"
3811 msgstr "Sprachen &global definieren"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3815 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3818 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3819 "Sprachbefehl gesetzt"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3823 msgstr "A&uto-Beginn"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3827 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3830 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3831 "Sprachbefehl geschlossen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3838 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3840 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3843 msgid "Mark &foreign languages"
3844 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3847 msgid "Right-to-Left Language Support"
3848 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3851 msgid "Cursor movement:"
3852 msgstr "Cursorbewegung:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3864 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3866 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3867 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3870 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3871 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3874 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3875 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3878 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3879 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3882 msgid "BibTeX command and options"
3883 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3887 msgid "Processor for &Japanese:"
3888 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3891 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3892 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3896 msgstr "Pr&ozessor:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3905 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3908 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3909 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3912 msgid "&Nomenclature command:"
3913 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3916 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3917 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3920 msgid "Chec&kTeX command:"
3921 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3924 msgid "CheckTeX start options and flags"
3925 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3929 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3930 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3931 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3933 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3934 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3936 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3940 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3941 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3944 msgid "Set class options to default on class change"
3946 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3950 msgid "R&eset class options when document class changes"
3951 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3954 msgid "Forward Search"
3955 msgstr "Vorwärtssuche"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3958 msgid "DV&I command:"
3959 msgstr "DV&I Befehl:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3962 msgid "&PDF command:"
3963 msgstr "&PDF-Befehl:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3966 msgid "Dvips Options"
3967 msgstr "Dvips Optionen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "Papier&art:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "&Papiergröße:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3979 msgstr "&Querformat:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3982 msgid "Other Options"
3983 msgstr "Weitere Optionen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3986 msgid "Output &line length:"
3987 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2913
3991 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3992 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3993 "paragraphs are separated by a blank line."
3995 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3996 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3997 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3998 "voneinander getrennt."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4001 msgid "&Date format:"
4002 msgstr "&Datumsformat:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4005 msgid "Date format for strftime output"
4006 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4009 msgid "&Overwrite on export:"
4010 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4013 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4014 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4017 msgid "Ask permission"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4021 msgid "Main file only"
4022 msgstr "Nur Hauptdokument"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4026 msgstr "Alle Dateien"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4030 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4031 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4032 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4033 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4034 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4035 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4037 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4038 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4039 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4040 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4041 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4042 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4043 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4044 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4045 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4046 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4047 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4048 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4049 "of a relative path and refers to the WD."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4052 msgid "&PATH prefix:"
4053 msgstr "&PATH-Präfix:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4058 "variable. Use the OS native format."
4060 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4061 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4065 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4066 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4070 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4071 "environment variable. Use the OS native format."
4073 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4074 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4086 msgstr "Durchsuchen..."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4089 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4090 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4093 msgid "&Temporary directory:"
4094 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4097 msgid "Ly&XServer pipe:"
4098 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4101 msgid "&Backup directory:"
4102 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4105 msgid "&Example files:"
4106 msgstr "&Beispieldateien:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4109 msgid "&Document templates:"
4110 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4113 msgid "&Working directory:"
4114 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4117 msgid "H&unspell dictionaries:"
4118 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4121 msgid "Sans Seri&f:"
4122 msgstr "S&erifenlose:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4125 msgid "T&ypewriter:"
4126 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4130 msgstr "Seri&fenschrift:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4135 msgstr "&Vergrößerung %:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4139 msgstr "Schriftgrößen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4151 msgstr "Noch grö&ßer:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4159 msgstr "Giga&ntisch:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4163 msgstr "Se&hr klein:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4183 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4186 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4187 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4190 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4192 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4201 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4205 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4208 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4210 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4214 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4215 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4218 msgid "&Spellchecker engine:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4223 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4226 msgid "Accept compound &words"
4227 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4230 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4231 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4234 msgid "S&pellcheck continuously"
4235 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4238 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4240 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4243 msgid "&Escape characters:"
4244 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4248 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4251 msgid "Al&ternative language:"
4252 msgstr "&Alternative Sprache:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4255 msgid "General Look && Feel"
4256 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4259 msgid "&User interface file:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4264 msgstr "&Symboldesign:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4268 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4269 "save the preferences and restart LyX."
4271 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4272 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4275 msgid "Use icons from system's &theme"
4276 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4279 msgid "Context Help"
4280 msgstr "Kontexthilfe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4284 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4285 "the main work area of an edited document"
4287 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4288 "bearbeiteten Dokuments"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4291 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4292 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 msgid "Nomenclature settings"
4309 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4313 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4314 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 msgid "Custom &Width:"
4322 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4327 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4333 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4334 "vorherigen eingebettet werden soll."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 msgstr "&Unterindex"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4341 msgid "A&vailable indexes:"
4342 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4354 msgstr "Einstellungen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4363 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4366 msgid "&Clear automatically"
4367 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4370 msgid "Debug messages"
4371 msgstr "Testmeldungen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4382 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 msgstr "Ausgew&ählte"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4398 msgid "Display statusbar messages?"
4399 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4402 msgid "&Statusbar messages"
4403 msgstr "&Statusmeldungen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4406 msgid "&In[[buffer]]:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4410 msgid "Filter case-sensitively"
4411 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4414 msgid "Case Sensiti&ve"
4415 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4418 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4419 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4422 msgid "Available &Labels:"
4423 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4427 msgstr "&Sortierung:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4430 msgid "Sorting of the list of available labels"
4431 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4434 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4439 msgstr "Gru&ppieren"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4442 msgid "Sele&cted Label:"
4443 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4448 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4451 msgid "Jump to the selected label"
4452 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4455 msgid "&Go to Label"
4456 msgstr "&Gehe zur Marke"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4459 msgid "Reference For&mat:"
4460 msgstr "&Querverweisstil:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4463 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4464 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4468 msgstr "<Querverweis>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<Querverweis>)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "auf Seite <Seite>"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "Formatierter Querverweis"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4491 msgid "Textual reference"
4492 msgstr "Textverweis"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4495 msgid "Update the label list"
4496 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 msgid "Match w&hole words only"
4504 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4507 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Exportformate:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 msgid "&Send exported file to command:"
4517 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 msgid "Edit shortcut"
4521 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4525 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4529 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgstr "&Lösche Kürzel"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4536 msgid "Clear current shortcut"
4537 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgstr "&Tastenkürzel:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4555 "the 'Clear' button"
4557 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4558 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4575 msgid "Unknown word:"
4576 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4579 msgid "Current word"
4580 msgstr "Aktuelles Wort"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4584 msgstr "&Nächstes suchen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "E&rsetzung:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "&Vorschläge:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 msgstr "&Ignorieren"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgstr "&Alle ignorieren"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4628 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "Ka&tegorie:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Alle Anzeigen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4655 msgid "&Table Settings"
4656 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4660 msgstr "Zeileneinstellung"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4668 msgstr "M&ehrfachzeile"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4671 msgid "&Vertical Offset:"
4672 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Zelleneinstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4687 msgid "rotation angle"
4688 msgstr "Rotationswinkel"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4703 msgid "Verti&cal alignment:"
4704 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4719 msgid "Column settings"
4720 msgstr "Spalteneinstellungen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4723 msgid "&Horizontal alignment:"
4724 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4727 msgid "Horizontal alignment in column"
4728 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4731 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4736 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4737 msgid "At Decimal Separator"
4738 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4741 msgid "&Decimal separator:"
4742 msgstr "De&zimaltrenner:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4745 msgid "Fixed width of the column"
4746 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4749 msgid "&Vertical alignment in row:"
4750 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4754 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4757 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4761 msgid "Merge cells of different columns"
4762 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4765 msgid "Mu<icolumn"
4766 msgstr "Mehrfachspa<e"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4778 msgstr "&Rahmenlinien"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4782 msgstr "Rahmenlinien ein"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4790 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4814 msgid "Use default (grid-like) border style"
4815 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4822 msgid "Additional Space"
4823 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4826 msgid "T&op of row:"
4827 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 msgid "Botto&m of row:"
4831 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4834 msgid "Bet&ween rows:"
4835 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4838 msgid "&Multi-page table"
4839 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4842 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4843 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4846 msgid "&Use multi-page table"
4847 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4850 msgid "Row settings"
4851 msgstr "Zeileneinstellungen"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4858 msgid "Border above"
4859 msgstr "Rahmen oben"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4862 msgid "Border below"
4863 msgstr "Rahmen unten"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4876 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4900 msgid "First header:"
4901 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4904 msgid "This row is the header of the first page"
4905 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4908 msgid "Don't output the first header"
4909 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4922 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4925 msgid "Last footer:"
4926 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4929 msgid "This row is the footer of the last page"
4930 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4933 msgid "Don't output the last footer"
4934 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4941 msgid "Set a page break on the current row"
4942 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4945 msgid "Page &break on current row"
4946 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4949 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4950 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4953 msgid "Multi-page table alignment"
4954 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4957 msgid "Close this dialog"
4958 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4961 msgid "Rebuild the file lists"
4962 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4966 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4968 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4969 "Pfad angezeigt werden."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4976 msgid "Selected classes or styles"
4977 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4980 msgid "LaTeX classes"
4981 msgstr "LaTeX-Klassen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4984 msgid "LaTeX styles"
4985 msgstr "LaTeX-Stile"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4988 msgid "BibTeX styles"
4989 msgstr "BibTeX-Stile"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4992 msgid "BibTeX databases"
4993 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5001 msgstr "&Pfad anzeigen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5004 msgid "Paragraph Separation"
5005 msgstr "Absatztrennung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5012 msgid "&Indentation:"
5013 msgstr "&Einrückung:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5016 msgid "Size of the indentation"
5017 msgstr "Länge der Einrückung"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5020 msgid "&Vertical space:"
5021 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5024 msgid "Size of the vertical space"
5025 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5032 msgid "&Line spacing:"
5033 msgstr "&Zeilenabstand:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5036 msgid "Spacing type"
5037 msgstr "Größe des Abstands"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5040 msgid "Number of lines"
5041 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5044 msgid "Format text into two columns"
5045 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5048 msgid "Two-&column document"
5049 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5053 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5054 "justified in the output)"
5056 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5057 "Satz in der Ausgabe)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5060 msgid "Use &justification in LyX work area"
5061 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5073 msgstr "&Schlagwort:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5081 msgstr "&Nachschlagen"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5115 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5116 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Text eingeben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5171 msgid "&Do not show this warning again!"
5172 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5203 msgid "Select the output format"
5204 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5207 msgid "Show the source as the master document gets it"
5208 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5211 msgid "Master's perspective"
5212 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5215 msgid "Automatic update"
5216 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5219 msgid "Current Paragraph"
5220 msgstr "Aktueller Absatz"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5223 msgid "Complete Source"
5224 msgstr "Vollständige Quelle"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5227 msgid "Preamble Only"
5228 msgstr "Nur Vorspann"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5232 msgstr "Nur Haupttext"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Außen (Standard)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr "Überhang benutzen"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr "Überhangwert"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "&Gleiten erlauben"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5283 msgid "American Economic Association (AEA)"
5284 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5288 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5294 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5295 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5296 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5298 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5305 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5306 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5307 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5310 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5315 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5317 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5319 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5333 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5334 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5335 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5336 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5351 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5352 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5353 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5354 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5355 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5365 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5369 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5370 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5376 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5387 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5388 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5389 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5390 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5391 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5417 msgid "Publication Month"
5418 msgstr "Monat der Publikation"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5421 msgid "Publication Month:"
5422 msgstr "Monat der Publikation:"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5425 msgid "Publication Year"
5426 msgstr "Jahr der Publikation"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5429 msgid "Publication Year:"
5430 msgstr "Jahr der Publikation:"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5433 msgid "Publication Volume"
5434 msgstr "Band der Publikation"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5437 msgid "Publication Volume:"
5438 msgstr "Band der Publikation:"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5441 msgid "Publication Issue"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5445 msgid "Publication Issue:"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5458 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5470 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5472 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5474 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5475 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5477 msgstr "Schlagwörter"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5480 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5485 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5486 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5488 #: lib/layouts/spie.layout:49
5490 msgstr "Schlagwörter:"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5494 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5500 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5502 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5511 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5514 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5518 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5531 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 msgid "Acknowledgement"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5555 msgid "Acknowledgement."
5556 msgstr "Danksagung."
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5559 msgid "Figure Notes"
5560 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5576 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5581 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5582 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5586 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5587 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5591 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5595 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5606 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5609 msgid "Text of a note in a figure"
5610 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5619 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5623 msgstr "Tabellenanmerkung"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5626 msgid "Text of a note in a table"
5627 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5644 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5675 msgstr "Algorithmus"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5707 msgid "Case \\thecase."
5708 msgstr "Fall \\thecase."
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5751 msgstr "Schlussfolgerung"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5909 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5973 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6021 msgid "Remark \\theremark."
6022 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6047 msgid "Solution \\thesolution."
6048 msgstr "Lösung \\thesolution."
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6051 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6053 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6072 msgstr "Zusammenfassung"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
6075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6085 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6091 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6096 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6097 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6101 msgid "Standard in Title"
6102 msgstr "Standard im Titel"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6105 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6106 msgid "Author Footnote"
6107 msgstr "Autorfußnote"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6111 msgstr "Autorfußnote"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6115 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6116 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6120 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6121 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6124 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6125 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6128 msgid "IEEE Transactions"
6129 msgstr "IEEE Transactions"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6136 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6140 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6143 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6146 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6150 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6152 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6156 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6159 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6172 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6173 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6174 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6176 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6195 msgid "IEEE membership"
6196 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6200 msgstr "Kleinschreibung"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6204 msgstr "Kleinschreibung"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6211 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6216 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6218 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6233 msgid "Short Author|S"
6234 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6237 msgid "A short version of the author name"
6238 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6249 msgid "Author Affiliation"
6250 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6253 msgid "Author affiliation"
6254 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6258 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6262 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6265 msgid "Special Paper Notice"
6266 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6269 msgid "After Title Text"
6270 msgstr "Text nach Titel"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6273 msgid "Page headings"
6274 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6278 msgstr "Kopfzeile links"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6281 msgid "Left side of the header line"
6282 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6287 msgstr "Beides markieren"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6290 msgid "Publication ID"
6291 msgstr "Publikations-ID"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6295 msgstr "Abstract---"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6298 msgid "Index Terms---"
6299 msgstr "Indexterme---"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6302 msgid "Paragraph Start"
6303 msgstr "Absatzbeginn"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6307 msgstr "Erster Buchstabe"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6310 msgid "First character of first word"
6311 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6326 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6327 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6332 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6344 msgid "Peer Review Title"
6345 msgstr "Peer-Review-Titel"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6348 msgid "PeerReviewTitle"
6349 msgstr "Peer-Review-Titel"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6355 #: src/RowPainter.cpp:340
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6360 #: lib/layouts/jss.layout:119
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6365 msgid "Short title for the appendix"
6366 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6372 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6378 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6379 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6380 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6382 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6383 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6384 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
6390 msgid "Bibliography"
6391 msgstr "Literaturverzeichnis"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6407 msgstr "Literaturverzeichnis"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6418 msgid "Optional photo for biography"
6419 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6437 msgid "Name of the author"
6438 msgstr "Name des Autors"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6441 msgid "Biography without photo"
6442 msgstr "Biografie ohne Foto"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6445 msgid "BiographyNoPhoto"
6446 msgstr "Biographie ohne Foto"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6450 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6457 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6461 msgstr "Argumentation"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6465 msgid "Alternative Proof String"
6466 msgstr "Beweis (alternativ)"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6469 msgid "An alternative proof string"
6470 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6473 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6476 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6480 #: lib/layouts/InStar.module:2
6481 msgid "Title and Preamble Hacks"
6482 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6484 #: lib/layouts/InStar.module:12
6486 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6487 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6488 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6489 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6490 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6491 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6492 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6494 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6495 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6496 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6497 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6498 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6499 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6500 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6502 #: lib/layouts/InStar.module:16
6504 msgstr "Im Vorspann"
6506 #: lib/layouts/InStar.module:23
6510 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6512 msgstr "The R Journal"
6514 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6515 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6516 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6521 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6525 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6529 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6534 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6538 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6540 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6546 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6547 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6555 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6556 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6575 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6577 msgstr "Gigantischer"
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6580 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6581 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6585 msgstr "Noch gigantischer"
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6593 msgstr "Am gigantischsten"
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6597 msgid "Giant Snippet"
6598 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6600 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6601 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6602 msgid "More Giant Snippet"
6603 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6607 msgid "Most Giant Snippet"
6608 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6610 #: lib/layouts/aa.layout:3
6611 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6612 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6614 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6624 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6627 msgstr "Sonderdruck"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6630 msgid "Offprint Requests to:"
6631 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6634 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6638 #: lib/layouts/aa.layout:140
6639 msgid "Correspondence to:"
6640 msgstr "Schriftverkehr an:"
6642 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6643 msgid "Acknowledgements."
6644 msgstr "Danksagungen."
6646 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6649 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6650 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6652 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6663 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6668 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6672 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6674 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6682 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6685 msgstr "Unterabschnitt"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6690 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6691 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6693 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6701 msgid "Subsubsection"
6702 msgstr "Unterunterabschn."
6704 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6709 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6710 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6713 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6715 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6720 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6724 #: lib/layouts/aa.layout:239
6725 msgid "institutemark"
6726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6728 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6729 msgid "Institute Mark"
6730 msgstr "Institutsmarke"
6732 #: lib/layouts/aa.layout:262
6733 msgid "Abstract (unstructured)"
6734 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6740 #: lib/layouts/aa.layout:296
6741 msgid "Abstract (structured)"
6742 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6744 #: lib/layouts/aa.layout:300
6748 #: lib/layouts/aa.layout:301
6749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6750 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:305
6756 #: lib/layouts/aa.layout:306
6757 msgid "Aims of your work"
6758 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:310
6764 #: lib/layouts/aa.layout:311
6765 msgid "Methods used in your work"
6766 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6768 #: lib/layouts/aa.layout:315
6772 #: lib/layouts/aa.layout:316
6773 msgid "Results of your work"
6774 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6776 #: lib/layouts/aa.layout:337
6778 msgstr "Schlagwörter"
6780 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6787 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6797 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6802 msgid "Acknowledgements"
6803 msgstr "Danksagungen"
6805 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6812 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6815 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6816 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6818 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6819 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6821 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6827 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6829 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6836 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6837 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6839 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6842 msgstr "Beschreibung"
6844 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6845 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6847 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6849 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6850 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6852 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6858 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6859 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6866 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6870 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6872 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6876 msgstr "Zugehörigkeit"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6879 msgid "Altaffilation"
6880 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6888 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6889 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6892 msgid "Alternative affiliation:"
6893 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
6900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
6901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6907 msgid "altaffilmark"
6908 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6911 msgid "altaffiliation mark"
6912 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6915 msgid "Subject headings:"
6916 msgstr "Schlagwörter:"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6919 msgid "[Acknowledgements]"
6920 msgstr "[Danksagungen]"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6924 msgstr "Abbildung platzieren"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6927 msgid "Place Figure here:"
6928 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6932 msgstr "Tabelle platzieren"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6935 msgid "Place Table here:"
6936 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6944 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6947 msgid "NoteToEditor"
6948 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6951 msgid "Note to Editor:"
6952 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6956 msgstr "Tabellen-Verweise"
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6959 msgid "References. ---"
6960 msgstr "Referenzen. ---"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6963 msgid "TableComments"
6964 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6972 msgstr "Tabellenfußnote"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6976 msgstr "Tabellenfußnote:"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6979 msgid "tablenotemark"
6980 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6983 msgid "tablenote mark"
6984 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6988 msgstr "Abbildungslegende"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6995 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6996 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7000 msgstr "Einrichtung"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7004 msgstr "Einrichtung:"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7015 msgid "Recognized Name"
7016 msgstr "Wahrgenommener Name"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7020 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7031 msgid "Separate the dataset ID from text"
7032 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7034 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7036 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7038 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7042 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7046 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7050 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7052 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7054 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7059 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7060 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7063 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7076 msgid "Short Title|S"
7077 msgstr "Kurztitel|z"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7080 msgid "Short title which will appear in the running header"
7081 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7085 msgstr "Name (Kurzform)"
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7088 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7089 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7092 msgid "Alt Affiliation"
7093 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7096 msgid "Also Affiliation"
7097 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7113 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7123 msgid "Abbreviations"
7124 msgstr "Abkürzungen"
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7127 msgid "Abbreviations:"
7128 msgstr "Abkürzungen:"
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7135 msgid "List of Schemes"
7136 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7143 msgid "List of Charts"
7144 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7147 msgid "Graph[[mathematical]]"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7151 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7152 msgstr "Graphenverzeichnis"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7155 msgid "SupplementalInfo"
7156 msgstr "Ergänzende Informationen"
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7159 msgid "Supporting Information Available"
7160 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7164 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7167 msgid "Graphical TOC Entry"
7168 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7187 #: lib/languages:777
7191 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7192 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7193 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7199 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7200 msgid "General terms:"
7201 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7204 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7205 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7208 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7209 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7212 msgid "TOG online ID"
7213 msgstr "TOG-Online-ID"
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7224 msgid "Volume number:"
7225 msgstr "Bandnummer:"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7232 msgid "Article number:"
7233 msgstr "Artikelnummer:"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7236 msgid "Set copyright"
7237 msgstr "Urheberrecht"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7240 msgid "Copyright type:"
7241 msgstr "Copyright-Typ:"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7244 msgid "Copyright year"
7245 msgstr "Jahr des Copyrights"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7248 msgid "Year of copyright:"
7249 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7252 msgid "Conference info"
7253 msgstr "Konferenz-Info"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7256 msgid "Conference info:"
7257 msgstr "Konferenz-Info:"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7260 msgid "Conference name"
7261 msgstr "Konferenzname"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7277 msgid "Article DOI:"
7278 msgstr "Artikel-DOI:"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7281 msgid "TOG article DOI"
7282 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7294 msgid "Keyword list"
7295 msgstr "Schlagwortliste"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7299 msgid "Concept list"
7300 msgstr "Konzeptliste"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7304 msgid "Print copyright"
7305 msgstr "Drucke Copyright"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7312 msgid "Teaser image:"
7313 msgstr "Teaser-Bild:"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7316 msgid "CR categories"
7317 msgstr "CR-Kategorien"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7320 msgid "CR Categories:"
7321 msgstr "CR-Kategorien:"
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7329 msgstr "CR-Kategorie"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7336 msgid "Number of the category"
7337 msgstr "Nummer der Kategorie"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7343 msgstr "Teilkategorie"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7347 msgstr "Dritte Ebene"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7350 msgid "Third-level of the category"
7351 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7368 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7375 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7381 msgid "Acknowledgments"
7382 msgstr "Danksagungen"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7385 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7386 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7389 msgid "TOG project URL"
7390 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7393 msgid "Project URL:"
7394 msgstr "Projekt-URL:"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7397 msgid "TOG video URL"
7398 msgstr "TOG-Video-URL"
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7405 msgid "TOG data URL"
7406 msgstr "TOG-Data-URL"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7413 msgid "TOG code URL"
7414 msgstr "TOG-Code-URL"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7422 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7425 msgid "Articles (DocBook)"
7426 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7454 msgstr "Hervorgehoben"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7462 msgid "Citation-number"
7463 msgstr "Zitat-Nummer"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7483 msgid "Issue-number"
7484 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7491 msgid "Issue-months"
7492 msgstr "Ausgabemonat"
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7497 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7500 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7506 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7514 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7515 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7517 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7528 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7530 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7532 msgid "Subparagraph"
7533 msgstr "Unterparagraph"
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7536 msgid "Subsubparagraph"
7537 msgstr "Unterunterparagraph"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7544 msgid "-- Header --"
7545 msgstr "-- Kopfzeile --"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7548 msgid "Special-section"
7549 msgstr "Spezialabschnitt"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7552 msgid "Special-section:"
7553 msgstr "Spezialabschnitt:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7557 msgstr "AGU-Journal"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7560 msgid "AGU-journal:"
7561 msgstr "AGU-Journal:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7564 msgid "Citation-number:"
7565 msgstr "Zitat-Nummer:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7577 msgstr "AGU-Ausgabe"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7581 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7585 msgstr "Urheberrecht:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7592 msgid "Index-terms..."
7593 msgstr "Indexterme..."
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7613 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7615 msgid "Affiliation:"
7616 msgstr "Zugehörigkeit:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7619 msgid "Supplementary"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7623 msgid "Supplementary..."
7624 msgstr "Ergänzend..."
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7631 msgid "Sup-mat-note:"
7632 msgstr "Erg. Notiz:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7636 msgstr "Zitat (andere)"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7640 msgstr "Zitat (andere):"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7649 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7656 #: lib/layouts/egs.layout:436
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7664 msgstr "Überarbeitet"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7668 msgstr "Überarbeitet:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7671 #: lib/layouts/egs.layout:445
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7676 #: lib/layouts/egs.layout:458
7678 msgstr "Akzeptiert:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7682 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7686 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7690 msgstr "Kolumnenkopf"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7694 msgstr "Kolumnenkopf:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7697 msgid "Published-online:"
7698 msgstr "Online veröffentlicht:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7702 msgstr "Literaturverweis"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7706 msgstr "Literaturverweis:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7709 msgid "Posting-order"
7710 msgstr "Eingabereihenfolge"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7713 msgid "Posting-order:"
7714 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7722 msgstr "AGU-Seiten:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7734 msgstr "Abbildungen"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7738 msgstr "Abbildungen:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7754 msgstr "Datensätze:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7778 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7788 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7820 msgstr "Postleitzahl"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7823 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7828 #: lib/layouts/agums.layout:3
7829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7833 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7835 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7841 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7843 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7846 msgstr "Unterabschnitt*"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7854 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7856 msgstr "Kopfzeile links"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7859 #: lib/layouts/foils.layout:195
7860 msgid "Left Header:"
7861 msgstr "Kopfzeile links:"
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7864 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7865 msgid "Right Header"
7866 msgstr "Kopfzeile rechts"
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7869 #: lib/layouts/foils.layout:203
7870 msgid "Right Header:"
7871 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7891 msgstr "Autoren-Adresse"
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7894 msgid "Author Address:"
7895 msgstr "Autoren-Adresse:"
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7899 msgstr "PreprintHinweis"
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7902 msgid "Slug Comment:"
7903 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7911 msgstr "Plano-Tabelle"
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7916 #: src/insets/Inset.cpp:100
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7926 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7933 msgid "Affiliation Mark"
7934 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7936 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7937 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7938 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7940 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7941 msgid "Author affiliation:"
7942 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7944 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7945 msgid "Acknowledgments."
7946 msgstr "Danksagungen."
7948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7950 msgstr "Algorithm2e"
7952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7954 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7955 "brewed algorithm floats."
7957 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7958 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7960 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7962 msgid "List of Algorithms"
7963 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7965 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7966 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7967 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7969 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7970 msgid "SpecialSection"
7971 msgstr "Spezialabschnitt"
7973 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7974 msgid "SpecialSection*"
7975 msgstr "Spezialabschnitt*"
7977 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593
7980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7985 msgstr "Unnummeriert"
7987 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7990 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7991 msgid "Subsubsection*"
7992 msgstr "Unterunterabschn.*"
7994 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7995 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7996 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7999 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8000 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8002 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8003 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8004 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8008 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8009 msgid "Chapter Exercises"
8010 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8013 msgid "Short title which appears in the running headers"
8014 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8021 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8027 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8037 msgid "Current Address"
8038 msgstr "Aktuelle Adresse"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8041 msgid "Current address:"
8042 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8045 msgid "E-mail address:"
8046 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8054 msgid "Key words and phrases:"
8055 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8066 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8076 msgstr "Übersetzer:"
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8079 msgid "Subjectclass"
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8083 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8084 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8086 #: lib/layouts/apa.layout:3
8087 msgid "American Psychological Association (APA)"
8088 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8090 #: lib/layouts/apa.layout:54
8092 msgstr "Kopfzeile rechts"
8094 #: lib/layouts/apa.layout:63
8095 msgid "Right header:"
8096 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8098 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8102 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8103 msgid "Short title:"
8106 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8108 msgstr "Zwei Autoren"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8111 msgid "ThreeAuthors"
8112 msgstr "Drei Autoren"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8116 msgstr "Vier Autoren"
8118 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8119 msgid "TwoAffiliations"
8120 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8122 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8123 msgid "ThreeAffiliations"
8124 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8127 msgid "FourAffiliations"
8128 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8131 msgid "Acknowledgements:"
8132 msgstr "Danksagungen:"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8136 msgstr "Dicke Linie"
8138 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8142 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8147 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
8150 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8151 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8153 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8155 msgstr "Abbildung einpassen"
8157 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8159 msgstr "Bitmap einpassen"
8161 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8165 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8168 msgid "Custom Item|s"
8169 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8171 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8175 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8178 msgid "A customized item string"
8179 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8181 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8183 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8185 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8188 msgid "(\\alph{enumii})"
8189 msgstr "(\\alph{enumii})"
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8197 msgstr "Fünf Autoren"
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8201 msgstr "Sechs Autoren"
8203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8205 msgstr "Kopfzeile links"
8207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8208 msgid "Left header:"
8209 msgstr "Kopfzeile links:"
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8212 msgid "FiveAffiliations"
8213 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8216 msgid "SixAffiliations"
8217 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8220 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8245 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8247 msgstr "Autorenhinweise"
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8250 msgid "Author Note:"
8251 msgstr "Autorenhinweise:"
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8255 msgstr "Zeitschrift"
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8258 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8262 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8264 msgstr "Laufende Nummer"
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8270 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8271 msgid "Arabic Article"
8272 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8274 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8275 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8276 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8278 #: lib/layouts/article.layout:3
8279 msgid "Article (Standard Class)"
8280 msgstr "Article (Standardklasse)"
8282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8288 #: lib/layouts/basic.module:2
8289 msgid "Default (basic)"
8290 msgstr "Standard (basic)"
8292 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8293 #: lib/layouts/natbib.module:9
8294 msgid "Citation engine"
8295 msgstr "Literatursystem"
8297 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8298 #: lib/layouts/natbib.module:44
8300 msgstr "nicht zitiert"
8302 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8303 #: lib/layouts/natbib.module:45
8304 msgid "Add to bibliography only."
8305 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8313 #: lib/layouts/slides.layout:4
8314 msgid "Presentations"
8315 msgstr "Präsentationen"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8324 msgid "Overlay Specifications|v"
8325 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8329 msgid "Overlay specifications for this list"
8330 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8335 msgid "Item Overlay Specifications"
8336 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8351 msgid "Overlay specifications for this item"
8352 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8355 msgid "Mini Template"
8356 msgstr "Mini-Vorlage"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8359 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8360 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8363 msgid "Longest label|s"
8364 msgstr "Längste Marke"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8367 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8368 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8372 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8373 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8374 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8380 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8381 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8398 msgid "Mode Specification|S"
8399 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8405 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8407 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8408 "Überschrift erscheinen soll"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8413 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8414 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8417 msgid "Section \\arabic{section}"
8418 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8421 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8423 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8425 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8429 msgid "\\Alph{section}"
8430 msgstr "\\Alph{section}"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8433 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8434 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8437 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8439 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8448 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8450 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8451 "\\arabic{subsubsection}"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8455 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8457 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8484 msgid "Overlay specifications for this frame"
8485 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8488 msgid "Default Overlay Specifications"
8489 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8492 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8493 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8497 msgid "Frame Options"
8498 msgstr "Rahmen-Optionen"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8503 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8504 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8505 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8506 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8507 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8513 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8514 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8518 msgstr "Rahmentitel"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8521 msgid "Enter the frame title here"
8522 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8526 msgstr "Schlichter Rahmen"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8529 msgid "Frame (plain)"
8530 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8533 msgid "FragileFrame"
8534 msgstr "Fragiler Rahmen"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8537 msgid "Frame (fragile)"
8538 msgstr "Rahmen (fragil)"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8542 msgstr "RahmenNochmal"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8551 msgid "Repeat frame with label"
8552 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8556 msgstr "Rahmentitel"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8568 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8570 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8573 msgid "Short Frame Title|S"
8574 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8577 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8578 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8581 msgid "FrameSubtitle"
8582 msgstr "RahmenUntertitel"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8585 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8597 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8600 msgid "Column Options"
8601 msgstr "Spaltenoptionen"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8604 msgid "Column options (see beamer manual)"
8605 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8608 msgid "Column Placement Options"
8609 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8612 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8613 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8616 msgid "ColumnsCenterAligned"
8617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8620 msgid "Columns (center aligned)"
8621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8624 msgid "ColumnsTopAligned"
8625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8628 msgid "Columns (top aligned)"
8629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8642 msgid "Pause number"
8643 msgstr "Pausennummer"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8646 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8648 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8659 msgid "Overprint Area Width"
8660 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8664 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8669 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8670 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8674 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8678 msgstr "Überlagerungsbereich"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8681 msgid "Overlay Area Width"
8682 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8685 msgid "The width of the overlay area"
8686 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8689 msgid "Overlay Area Height"
8690 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8698 msgid "The height of the overlay area"
8699 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8707 msgid "Uncovered on slides"
8708 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8716 msgid "Only on slides"
8717 msgstr "Nur auf Folien"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8732 msgid "Action Specification|S"
8733 msgstr "Aktionsspezifikation"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8740 msgid "Enter the block title here"
8741 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8744 msgid "ExampleBlock"
8745 msgstr "BeispielBlock"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8748 msgid "Example Block:"
8749 msgstr "Beispiel-Block:"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8756 msgid "Alert Block:"
8757 msgstr "Alarm-Block:"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8767 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8770 msgid "Title (Plain Frame)"
8771 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8774 msgid "Short Subtitle|S"
8775 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8779 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8783 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8786 msgid "Short Institute|S"
8787 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8791 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8794 msgid "InstituteMark"
8795 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8798 msgid "Short Date|S"
8799 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8802 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8806 msgid "TitleGraphic"
8807 msgstr "Titelgrafik"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8810 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8813 msgstr "Zitat (lang)"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8819 msgstr "Zitat (kurz)"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8837 msgid "Action Specifications|S"
8838 msgstr "Aktionsspezifikation"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8844 msgid "Additional Theorem Text"
8845 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8851 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8852 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8857 msgstr "Definition."
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8861 msgstr "Definitionen"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8864 msgid "Definitions."
8865 msgstr "Definitionen."
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8908 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8913 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8919 msgstr "NotizStichpunkt"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8922 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8928 msgstr "Hervorhebung"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8939 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8940 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8958 msgid "Default Text"
8959 msgstr "Standardtext"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8962 msgid "Enter the default text here"
8963 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8967 msgstr "Beamer-Notiz"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8970 msgid "Note Options"
8971 msgstr "Notiz-Optionen"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8974 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8975 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8979 msgstr "Artikelmodus"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8986 msgid "PresentationMode"
8987 msgstr "Präsentationsmodus"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8990 msgid "Presentation"
8991 msgstr "Präsentation"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8994 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8996 msgid "List of Tables"
8997 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9000 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9005 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9007 msgid "List of Figures"
9008 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9011 msgid "Beamerposter"
9012 msgstr "Beamerposter"
9014 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9015 msgid "Multilingual Captions"
9016 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9018 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9020 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9021 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9023 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9024 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9025 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9028 msgid "Caption setup"
9029 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9031 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9033 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9035 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9036 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9038 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9039 msgid "Caption setup:"
9040 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9042 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9044 msgstr "Zweisprachig"
9046 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9048 msgstr "zweisprachig"
9050 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9051 msgid "Main Language Short Title"
9052 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9054 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9055 msgid "Short title for the main(document) language"
9056 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9058 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9059 msgid "Main Language Text"
9060 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9062 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9063 msgid "Text in the main(document) language"
9064 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9066 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9067 msgid "Second Language Short Title"
9068 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9071 msgid "Short title for the second language"
9072 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9074 #: lib/layouts/book.layout:3
9075 msgid "Book (Standard Class)"
9076 msgstr "Book (Standardklasse)"
9078 #: lib/layouts/braille.module:2
9082 #: lib/layouts/braille.module:6
9084 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9087 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9088 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9090 #: lib/layouts/braille.module:22
9091 msgid "Braille (default)"
9092 msgstr "Braille (Standard)"
9094 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9098 #: lib/layouts/braille.module:45
9099 msgid "Braille (textsize)"
9100 msgstr "Braille (Textgröße)"
9102 #: lib/layouts/braille.module:68
9103 msgid "Braille (dots on)"
9104 msgstr "Braille (Punkte an)"
9106 #: lib/layouts/braille.module:83
9107 msgid "Braille_dots_on"
9108 msgstr "Braille_dots_on"
9110 #: lib/layouts/braille.module:92
9111 msgid "Braille (dots off)"
9112 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9114 #: lib/layouts/braille.module:107
9115 msgid "Braille_dots_off"
9116 msgstr "Braille_dots_off"
9118 #: lib/layouts/braille.module:116
9119 msgid "Braille (mirror on)"
9120 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9122 #: lib/layouts/braille.module:131
9123 msgid "Braille_mirror_on"
9124 msgstr "Braille_mirror_on"
9126 #: lib/layouts/braille.module:140
9127 msgid "Braille (mirror off)"
9128 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9130 #: lib/layouts/braille.module:155
9131 msgid "Braille_mirror_off"
9132 msgstr "Braille_mirror_off"
9134 #: lib/layouts/braille.module:163
9138 #: lib/layouts/braille.module:167
9140 msgstr "Braille-Box"
9142 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9146 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9150 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9163 msgid "ACT \\arabic{act}"
9164 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9166 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9171 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9172 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9174 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9180 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9182 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9186 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9187 msgid "Parenthetical"
9190 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9194 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9198 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9202 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9203 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9205 msgid "Right Address"
9206 msgstr "Adresse rechts"
9208 #: lib/layouts/changebars.module:2
9210 msgstr "Balken für Änderung"
9212 #: lib/layouts/changebars.module:7
9214 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9215 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9217 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9218 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9220 #: lib/layouts/chess.layout:3
9224 #: lib/layouts/chess.layout:36
9226 msgstr "Hauptvariante"
9228 #: lib/layouts/chess.layout:43
9230 msgstr "Hauptvariante:"
9232 #: lib/layouts/chess.layout:62
9236 #: lib/layouts/chess.layout:66
9240 #: lib/layouts/chess.layout:72
9241 msgid "SubVariation"
9242 msgstr "Untervariante"
9244 #: lib/layouts/chess.layout:75
9245 msgid "Subvariation:"
9246 msgstr "Untervariante:"
9248 #: lib/layouts/chess.layout:81
9249 msgid "SubVariation2"
9250 msgstr "Untervariante2"
9252 #: lib/layouts/chess.layout:84
9253 msgid "Subvariation(2):"
9254 msgstr "Untervariante(2):"
9256 #: lib/layouts/chess.layout:90
9257 msgid "SubVariation3"
9258 msgstr "Untervariante3"
9260 #: lib/layouts/chess.layout:93
9261 msgid "Subvariation(3):"
9262 msgstr "Untervariante(3):"
9264 #: lib/layouts/chess.layout:99
9265 msgid "SubVariation4"
9266 msgstr "Untervariante4"
9268 #: lib/layouts/chess.layout:102
9269 msgid "Subvariation(4):"
9270 msgstr "Untervariante(4):"
9272 #: lib/layouts/chess.layout:108
9273 msgid "SubVariation5"
9274 msgstr "Untervariante5"
9276 #: lib/layouts/chess.layout:111
9277 msgid "Subvariation(5):"
9278 msgstr "Untervariante(5):"
9280 #: lib/layouts/chess.layout:118
9282 msgstr "Züge verbergen"
9284 #: lib/layouts/chess.layout:123
9286 msgstr "Züge verbergen:"
9288 #: lib/layouts/chess.layout:128
9290 msgstr "Schachbrett"
9292 #: lib/layouts/chess.layout:132
9293 msgid "[chessboard]"
9294 msgstr "[Schachbrett]"
9296 #: lib/layouts/chess.layout:141
9297 msgid "BoardCentered"
9298 msgstr "Brett zentriert"
9300 #: lib/layouts/chess.layout:146
9301 msgid "[centered board]"
9302 msgstr "[zentriertes Brett]"
9304 #: lib/layouts/chess.layout:156
9306 msgstr "Hervorheben"
9308 #: lib/layouts/chess.layout:161
9310 msgstr "Höhepunkte:"
9312 #: lib/layouts/chess.layout:176
9316 #: lib/layouts/chess.layout:181
9320 #: lib/layouts/chess.layout:187
9322 msgstr "Springerzug"
9324 #: lib/layouts/chess.layout:192
9326 msgstr "Springerzug:"
9328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9329 msgid "Springer cl2emult"
9330 msgstr "Springer cl2emult"
9332 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9333 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9334 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9336 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9337 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9338 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9340 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9341 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9342 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9345 msgid "Custom Header/Footerlines"
9346 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9352 "Page Layout to 'fancy'!"
9354 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9355 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9356 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9359 msgid "Header/Footer"
9360 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9364 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9367 msgid "Alternative text for the even header"
9368 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9371 msgid "Center Header"
9372 msgstr "Kopfzeile mitte"
9374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9375 msgid "Center Header:"
9376 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9380 msgstr "Fußzeile links"
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9383 msgid "Left Footer:"
9384 msgstr "Fußzeile links:"
9386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9387 msgid "Center Footer"
9388 msgstr "Fußzeile mitte"
9390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9391 msgid "Center Footer:"
9392 msgstr "Fußzeile mitte:"
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9395 msgid "Right Footer"
9396 msgstr "Fußzeile rechts"
9398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9399 msgid "Right Footer:"
9400 msgstr "Fußzeile rechts:"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9404 msgstr "Verzeichnis"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9420 msgstr "GuiMenuItem"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9428 msgstr "MenüAuswahl"
9430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9440 msgid "Subparagraph*"
9441 msgstr "Unterparagraph*"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9445 msgstr "Autorengruppe"
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9448 msgid "RevisionHistory"
9449 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9452 msgid "Revision History"
9453 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9457 msgstr "Überarbeitung"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9460 msgid "RevisionRemark"
9461 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9472 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9474 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9484 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9502 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9509 msgid "Send To Address"
9510 msgstr "Empfänger-Adresse"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9516 msgstr "Absender-Adresse"
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9519 msgid "Sender Address:"
9520 msgstr "Absenderadresse:"
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9523 msgid "Return address"
9524 msgstr "Rücksende-Adresse"
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9528 msgid "Backaddress:"
9529 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9532 msgid "Postal comment"
9533 msgstr "Postvermerk"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9536 msgid "Postal Remark:"
9537 msgstr "Postvermerk:"
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9549 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9551 msgstr "Ihr Zeichen"
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9556 msgstr "Ihr Zeichen:"
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9560 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9562 msgstr "Mein Zeichen"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9567 msgstr "Unser Zeichen:"
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9571 msgstr "Sachbearbeiter"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9575 msgstr "Sachbearbeiter:"
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9581 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9583 msgstr "Unterschrift"
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9590 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9592 msgstr "Schlussteil"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9597 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9599 msgstr "Unterschrift:"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9606 msgid "Bottom text:"
9607 msgstr "Fusszeile(n):"
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9626 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9634 msgstr "Adresszusatz"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9639 msgstr "Adresszusatz:"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9655 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9657 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9672 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9680 msgstr "Grußformel:"
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9684 msgstr "Unterschrift"
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9687 msgid "Here you can insert a signature scan"
9688 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9720 msgid "Post Scriptum:"
9721 msgstr "Postscriptum:"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9724 msgid "SenderAddress"
9725 msgstr "Absender-Adresse"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9730 msgstr "Rücksende-Adresse"
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9733 msgid "RetourAdresse"
9734 msgstr "Rücksende-Adresse"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9742 msgstr "Postvermerk"
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9750 msgstr "Ihr Zeichen"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9758 msgid "IhrSchreiben"
9759 msgstr "Ihr Schreiben"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9763 msgstr "Mein Zeichen"
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9766 msgid "Unterschrift"
9767 msgstr "Unterschrift"
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9797 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9840 msgid "DocBook Book (SGML)"
9841 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9845 msgid "Books (DocBook)"
9846 msgstr "Bücher (DocBook)"
9848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9849 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9850 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9853 msgid "DocBook Section (SGML)"
9854 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9856 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9857 msgid "DocBook Article (SGML)"
9858 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9860 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9861 msgid "Inderscience A4 Journals"
9862 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9864 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9865 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9866 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9869 msgid "Econometrica"
9870 msgstr "Econometrica"
9872 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9874 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9877 msgid "Running Title:"
9878 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9882 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9884 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9885 msgid "Running Author:"
9886 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9888 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9889 msgid "Address Option"
9890 msgstr "Adress-Option"
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9893 msgid "Optional argument for the address"
9894 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9896 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9897 msgid "E-Mail Option"
9898 msgstr "E-Mail-Option"
9900 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9901 msgid "Optional argument for the e-mail"
9902 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9905 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9911 msgstr "Web-Adresse"
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9914 msgid "Web address:"
9915 msgstr "Web-Adresse:"
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9918 msgid "Authors Block"
9919 msgstr "Autorenblock"
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9922 msgid "Authors Block:"
9923 msgstr "Autorenblock:"
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9929 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9930 msgid "Thanks \\theThanks:"
9931 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9934 msgid "Thanks Reference"
9935 msgstr "Danksagungsverweis"
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9939 msgstr "Danksagungsverweis"
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9942 msgid "Internet Address Reference"
9943 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9946 msgid "Internet Addess Ref"
9947 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9949 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9950 msgid "Corresponding Author"
9951 msgstr "Korrespondierender Autor"
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9954 msgid "Name (First Name)"
9955 msgstr "Name (Vorname)"
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9962 msgid "Name (Surname)"
9963 msgstr "Name (Nachname)"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9966 msgid "By Same Author (bib)"
9967 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9971 msgstr "Vom selben Autor"
9973 #: lib/layouts/egs.layout:3
9974 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9975 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9977 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9981 #: lib/layouts/egs.layout:289
9983 msgstr "LaTeX-Titel"
9985 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9989 #: lib/layouts/egs.layout:333
9991 msgstr "Zugehörigkeit"
9993 #: lib/layouts/egs.layout:368
9995 msgstr "Zeitschrift:"
9997 #: lib/layouts/egs.layout:377
9999 msgstr "Manuskript-Nummer"
10001 #: lib/layouts/egs.layout:391
10003 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10005 #: lib/layouts/egs.layout:401
10006 msgid "FirstAuthor"
10007 msgstr "Erster Autor"
10009 #: lib/layouts/egs.layout:414
10010 msgid "1st_author_surname:"
10011 msgstr "1. Autor Nachname:"
10013 #: lib/layouts/egs.layout:467
10017 #: lib/layouts/egs.layout:480
10018 msgid "reprint_reqs_to:"
10019 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10021 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10022 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10023 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10026 msgid "Author Option"
10027 msgstr "Autor-Option"
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10030 msgid "Optional argument for the author"
10031 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10034 msgid "Author Address"
10035 msgstr "Autoren-Adresse"
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10038 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10039 msgid "Author Email"
10040 msgstr "Autoren-E-Mail"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10048 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10050 msgstr "Autoren-URL"
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10053 msgid "Thanks Option"
10054 msgstr "Thanks-Option"
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10058 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10062 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10070 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10074 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10078 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10118 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10121 msgid "Case \\arabic{case}"
10122 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10129 msgid "BeginFrontmatter"
10130 msgstr "Beginn Vorspann"
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10133 msgid "Begin frontmatter"
10134 msgstr "Beginn Vorspann"
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10137 msgid "EndFrontmatter"
10138 msgstr "Ende Vorspann"
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10141 msgid "End frontmatter"
10142 msgstr "Ende Vorspann"
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10145 msgid "Titlenotemark"
10146 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10149 msgid "Titlenote mark"
10150 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10153 msgid "Title footnote"
10154 msgstr "Titelfußnotentext"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10157 msgid "Footnote Label"
10158 msgstr "Fußnotenmarke"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10161 msgid "Label you refer to in the title"
10162 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10165 msgid "Title footnote:"
10166 msgstr "Titelfußnote:"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10169 msgid "Author Label"
10170 msgstr "Autorenmarke"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10173 msgid "Label you will reference in the address"
10174 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10178 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10181 msgid "Author footnote"
10182 msgstr "Autorfußnotentext"
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10185 msgid "Author footnote:"
10186 msgstr "Autorfußnotentext:"
10188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10189 msgid "Author Footnote Label"
10190 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10193 msgid "Label you refer to for an author"
10194 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10197 msgid "CorAuthormark"
10198 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10201 msgid "CorAuthor mark"
10202 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10205 msgid "Corresponding author"
10206 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10209 msgid "Corresponding author text:"
10210 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10213 msgid "Address Label"
10214 msgstr "Adressmarke"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10217 msgid "Label of the author you refer to"
10218 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10225 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10227 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10236 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10238 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10239 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10243 msgstr "Endnote ##"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10249 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10250 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10251 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10253 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10255 msgstr "Schlagwörter:"
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10258 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10259 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10261 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10263 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10264 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10266 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10267 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10268 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10270 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10271 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10272 msgid "Itemize Options"
10273 msgstr "Auflistungsoptionen"
10275 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10277 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10278 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10279 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10281 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10282 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10283 msgid "Enumerate Options"
10284 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10286 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10287 msgid "Description Options"
10288 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10292 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10296 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10297 msgid "Enumerate-Resume"
10298 msgstr "Aufzählung fortführen"
10300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10301 msgid "Number Equations by Section"
10302 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10306 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10307 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10309 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10310 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10313 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10314 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10317 msgid "Europass CV (2013)"
10318 msgstr "Europass (2013)"
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10322 msgid "Curricula Vitae"
10323 msgstr "Lebensläufe"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10327 msgstr "Name in Fußzeile"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10330 msgid "Name (footer):"
10331 msgstr "Name (Fußzeile):"
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10338 msgid "Mobile phone number"
10339 msgstr "Mobilnummer"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10350 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10351 msgid "InstantMessaging"
10352 msgstr "Instant Messaging"
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10355 msgid "Instant Messaging:"
10356 msgstr "Instant Messaging:"
10358 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10363 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10364 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10368 msgstr "Geburtsdatum"
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10371 msgid "Date of birth:"
10372 msgstr "Geburtsdatum:"
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10375 msgid "Nationality"
10376 msgstr "Nationalität"
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10379 msgid "Nationality:"
10380 msgstr "Nationalität:"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10384 msgstr "Geschlecht"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10388 msgstr "Geschlecht:"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10391 msgid "BeforePicture"
10392 msgstr "Text vor Bild"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10395 msgid "Space before picture:"
10396 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10407 msgid "Resize photo to this width"
10408 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10411 msgid "AfterPicture"
10412 msgstr "Text nach Bild"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10415 msgid "Space after picture:"
10416 msgstr "Abstand nach Bild:"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10420 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115
10421 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10422 msgid "Vertical Space"
10423 msgstr "Vertikaler Abstand"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10428 msgid "Additional vertical space"
10429 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10432 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10434 msgstr "Stichpunkt"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10437 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10438 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10443 msgstr "Stichpunkt:"
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10447 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10451 msgstr "Unterstichpunkte"
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10455 msgstr "Titelstichpunkt"
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10458 msgid "Title item:"
10459 msgstr "Titelstichpunkt:"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10466 msgid "Title level:"
10467 msgstr "Titelgrad:"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10470 msgid "Text (right side)"
10471 msgstr "Text (rechte Seite)"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10475 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10479 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10482 msgid "BlueItemInset"
10483 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10486 msgid "Blue subitems"
10487 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10491 msgstr "Großer Stichpunkt"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10495 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10497 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10499 msgstr "ECV-Auflistung"
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10502 msgid "MotherTongue"
10503 msgstr "Muttersprache"
10505 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10506 msgid "Mother Tongue:"
10507 msgstr "Muttersprache:"
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10511 msgstr "SprachKopf"
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10514 msgid "Language Header:"
10515 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10522 msgid "Name of the language"
10523 msgstr "Name der Sprache"
10525 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10527 msgstr "Hörverstehen"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10530 msgid "Level how good you think you can listen"
10531 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10535 msgstr "Leseverstehen"
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10538 msgid "Level how good you think you can read"
10539 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10542 msgid "Interaction"
10543 msgstr "Interaktion"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10546 msgid "Level how good you think you can conversate"
10547 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10551 msgstr "Produktion"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10554 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10555 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10558 msgid "LastLanguage"
10559 msgstr "Letzte Sprache"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10562 msgid "Last Language:"
10563 msgstr "Letzte Sprache:"
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10570 msgid "Language Footer:"
10571 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10573 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10579 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10583 msgstr "Hervorheben"
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10589 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10590 msgid "Footer name:"
10591 msgstr "Name in Fußzeile:"
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10602 msgid "Size the photo is resized to"
10603 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10610 msgid "The title as it appears in the header"
10611 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10614 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10615 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10618 msgid "BulletedItem"
10619 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10622 msgid "Bulleted Item:"
10623 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10630 msgid "Begin of CV"
10631 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10634 msgid "PersonalInfo"
10635 msgstr "PersönlicheInfo"
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10638 msgid "Personal Info"
10639 msgstr "Persönliche Info"
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10642 msgid "VerticalSpace"
10643 msgstr "Vertikaler Abstand"
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10646 msgid "Vertical space"
10647 msgstr "Vertikaler Abstand"
10649 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10650 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10651 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10653 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10654 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10655 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10657 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10658 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10659 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10661 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10662 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10663 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10665 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10666 msgid "Number Figures by Section"
10667 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10671 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10672 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10674 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10675 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10677 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10681 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10683 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10684 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10685 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10687 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10688 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10689 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10690 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10692 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10694 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10696 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10698 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10699 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10700 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10701 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10702 "may provide more bugfixes in future versions."
10704 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10705 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10706 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10707 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10708 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10711 #: lib/layouts/fixme.module:2
10715 #: lib/layouts/fixme.module:11
10717 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10718 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10719 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10720 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10721 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10722 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10723 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10724 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10727 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10728 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10729 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10730 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10731 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10732 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10733 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10734 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10735 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10736 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10738 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10742 #: lib/layouts/fixme.module:23
10743 msgid "List of FIXMEs"
10744 msgstr "Liste der FIXMEs"
10746 #: lib/layouts/fixme.module:37
10747 msgid "[List of FIXMEs]"
10748 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10750 #: lib/layouts/fixme.module:53
10752 msgstr "Fixme-Notiz"
10754 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10755 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10756 msgid "Fixme Note Options|s"
10757 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10760 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10761 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10762 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10764 #: lib/layouts/fixme.module:74
10765 msgid "Fixme Warning"
10766 msgstr "Fixme-Warnung"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:76
10772 #: lib/layouts/fixme.module:80
10773 msgid "Fixme Error"
10774 msgstr "Fixme-Fehler"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
10778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
10779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
10783 #: lib/layouts/fixme.module:86
10784 msgid "Fixme Fatal"
10785 msgstr "Fixme: Fatal!"
10787 #: lib/layouts/fixme.module:88
10791 #: lib/layouts/fixme.module:97
10792 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10793 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10795 #: lib/layouts/fixme.module:99
10796 msgid "Fixme (Targeted)"
10797 msgstr "Fixme (markiert)"
10799 #: lib/layouts/fixme.module:109
10800 msgid "Fixme Note|x"
10801 msgstr "Fixme-Notiz"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:111
10804 msgid "Insert the FIXME note here"
10805 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10807 #: lib/layouts/fixme.module:116
10808 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10809 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:118
10812 msgid "Warning (Targeted)"
10813 msgstr "Warnung (markiert)"
10815 #: lib/layouts/fixme.module:122
10816 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10817 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:124
10820 msgid "Error (Targeted)"
10821 msgstr "Fehler (markiert)"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:128
10824 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10825 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:130
10828 msgid "Fatal (Targeted)"
10829 msgstr "Fatal (markiert)"
10831 #: lib/layouts/fixme.module:139
10832 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10833 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10835 #: lib/layouts/fixme.module:141
10836 msgid "Fixme (Multipar)"
10837 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10839 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10840 msgid "Fixme Summary"
10841 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10843 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10844 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10845 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10847 #: lib/layouts/fixme.module:159
10848 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10849 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10851 #: lib/layouts/fixme.module:161
10852 msgid "Warning (Multipar)"
10853 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10855 #: lib/layouts/fixme.module:165
10856 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10857 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10859 #: lib/layouts/fixme.module:167
10860 msgid "Error (Multipar)"
10861 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10863 #: lib/layouts/fixme.module:171
10864 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10865 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:173
10868 msgid "Fatal (Multipar)"
10869 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10871 #: lib/layouts/fixme.module:182
10872 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10873 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10875 #: lib/layouts/fixme.module:184
10876 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10877 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10879 #: lib/layouts/fixme.module:200
10880 msgid "Annotated Text"
10881 msgstr "Annotierter Text"
10883 #: lib/layouts/fixme.module:202
10884 msgid "Annotated Text|x"
10885 msgstr "Annotierter Text|x"
10887 #: lib/layouts/fixme.module:203
10888 msgid "Insert the text to annotate here"
10889 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10891 #: lib/layouts/fixme.module:208
10892 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10893 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:210
10896 msgid "Warning (MP Targ.)"
10897 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10899 #: lib/layouts/fixme.module:214
10900 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10901 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:216
10904 msgid "Error (MP Targ.)"
10905 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10907 #: lib/layouts/fixme.module:220
10908 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10909 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10911 #: lib/layouts/fixme.module:222
10912 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10913 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10915 #: lib/layouts/fixme.module:232
10919 #: lib/layouts/fixme.module:236
10923 #: lib/layouts/fixme.module:240
10927 #: lib/layouts/fixme.module:244
10929 msgstr "FxWarning*"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:248
10935 #: lib/layouts/fixme.module:252
10939 #: lib/layouts/fixme.module:256
10943 #: lib/layouts/fixme.module:260
10947 #: lib/layouts/foils.layout:3
10951 #: lib/layouts/foils.layout:44
10953 msgstr "Folienkopf"
10955 #: lib/layouts/foils.layout:64
10956 msgid "ShortFoilhead"
10957 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10959 #: lib/layouts/foils.layout:70
10960 msgid "Rotatefoilhead"
10961 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10963 #: lib/layouts/foils.layout:76
10964 msgid "ShortRotatefoilhead"
10965 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10967 #: lib/layouts/foils.layout:85
10969 msgstr "Häkchenliste"
10971 #: lib/layouts/foils.layout:101
10975 #: lib/layouts/foils.layout:105
10977 msgstr "Kreuzliste"
10979 #: lib/layouts/foils.layout:121
10983 #: lib/layouts/foils.layout:165
10987 #: lib/layouts/foils.layout:174
10989 msgstr "Mein Logo:"
10991 #: lib/layouts/foils.layout:183
10992 msgid "Restriction"
10993 msgstr "Einschränkung"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:187
10996 msgid "Restriction:"
10997 msgstr "Einschränkung:"
10999 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11002 msgstr "Theorem #."
11004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11011 msgid "Corollary #."
11012 msgstr "Korollar #."
11014 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11015 msgid "Proposition #."
11018 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11020 msgid "Definition #."
11021 msgstr "Definition #."
11023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11038 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11040 msgid "Proposition*"
11043 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11044 msgid "Proposition."
11047 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11049 msgid "Definition*"
11050 msgstr "Definition*"
11052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11053 msgid "Foot to End"
11054 msgstr "Fußnote als Endnote"
11056 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11058 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11059 "code where you want the endnotes to appear."
11061 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11062 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11064 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11065 msgid "French Letter (frletter)"
11066 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11069 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11070 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11074 msgstr "Brieftext:"
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11097 msgid "ReturnAddress"
11098 msgstr "Rücksende-Adresse"
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11101 msgid "ReturnAddress:"
11102 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11107 msgstr "Mein Zeichen:"
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11112 msgstr "Ihr Zeichen:"
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11116 msgstr "Ihr Brief:"
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11160 msgstr "Bankleitzahl"
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11164 msgstr "Bankleitzahl:"
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11167 msgid "BankAccount"
11168 msgstr "Kontonummer"
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11171 msgid "BankAccount:"
11172 msgstr "Kontonummer:"
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11176 msgid "PostalComment"
11177 msgstr "Postvermerk"
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11180 msgid "PostalComment:"
11181 msgstr "Postvermerk:"
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11192 msgid "G-Brief (V. 2)"
11193 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11197 msgstr "Name Zeile A"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11201 msgstr "Name Zeile A:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11205 msgstr "Name Zeile B"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11209 msgstr "Name Zeile B:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11213 msgstr "Name Zeile C"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11217 msgstr "Name Zeile C:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11221 msgstr "Name Zeile D"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11225 msgstr "Name Zeile D:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11229 msgstr "Name Zeile E"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11233 msgstr "Name Zeile E:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11237 msgstr "Name Zeile F"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11241 msgstr "Name Zeile F:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11245 msgstr "Name Zeile G"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11249 msgstr "Name Zeile G:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11252 msgid "AddressRowA"
11253 msgstr "Adresse Zeile A"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11256 msgid "AddressRowA:"
11257 msgstr "Adresse Zeile A:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11260 msgid "AddressRowB"
11261 msgstr "Adresse Zeile B"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11264 msgid "AddressRowB:"
11265 msgstr "Adresse Zeile B:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11268 msgid "AddressRowC"
11269 msgstr "Adresse Zeile C"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11272 msgid "AddressRowC:"
11273 msgstr "Adresse Zeile C:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11276 msgid "AddressRowD"
11277 msgstr "Adresse Zeile D"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11280 msgid "AddressRowD:"
11281 msgstr "Adresse Zeile D:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11284 msgid "AddressRowE"
11285 msgstr "Adresse Zeile E"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11288 msgid "AddressRowE:"
11289 msgstr "Adresse Zeile E:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11292 msgid "AddressRowF"
11293 msgstr "Adresse Zeile F"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11296 msgid "AddressRowF:"
11297 msgstr "Adresse Zeile F:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11300 msgid "TelephoneRowA"
11301 msgstr "Telefon Zeile A"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11304 msgid "TelephoneRowA:"
11305 msgstr "Telefon Zeile A:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11308 msgid "TelephoneRowB"
11309 msgstr "Telefon Zeile B"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11312 msgid "TelephoneRowB:"
11313 msgstr "Telefon Zeile B:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11316 msgid "TelephoneRowC"
11317 msgstr "Telefon Zeile C"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11320 msgid "TelephoneRowC:"
11321 msgstr "Telefon Zeile C:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11324 msgid "TelephoneRowD"
11325 msgstr "Telefon Zeile D"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11328 msgid "TelephoneRowD:"
11329 msgstr "Telefon Zeile D:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11332 msgid "TelephoneRowE"
11333 msgstr "Telefon Zeile E"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11336 msgid "TelephoneRowE:"
11337 msgstr "Telefon Zeile E:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11340 msgid "TelephoneRowF"
11341 msgstr "Telefon Zeile F"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11344 msgid "TelephoneRowF:"
11345 msgstr "Telefon Zeile F:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11348 msgid "InternetRowA"
11349 msgstr "Internet Zeile A"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11352 msgid "InternetRowA:"
11353 msgstr "Internet Zeile A:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11356 msgid "InternetRowB"
11357 msgstr "Internet Zeile B"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11360 msgid "InternetRowB:"
11361 msgstr "Internet Zeile B:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11364 msgid "InternetRowC"
11365 msgstr "Internet Zeile C"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11368 msgid "InternetRowC:"
11369 msgstr "Internet Zeile C:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11372 msgid "InternetRowD"
11373 msgstr "Internet Zeile D"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11376 msgid "InternetRowD:"
11377 msgstr "Internet Zeile D:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11380 msgid "InternetRowE"
11381 msgstr "Internet Zeile E"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11384 msgid "InternetRowE:"
11385 msgstr "Internet Zeile E:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11388 msgid "InternetRowF"
11389 msgstr "Internet Zeile F"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11392 msgid "InternetRowF:"
11393 msgstr "Internet Zeile F:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11397 msgstr "Bank Zeile A"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11401 msgstr "Bank Zeile A:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11405 msgstr "Bank Zeile B"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11409 msgstr "Bank Zeile B:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11413 msgstr "Bank Zeile C"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11417 msgstr "Bank Zeile C:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11421 msgstr "Bank Zeile D"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11425 msgstr "Bank Zeile D:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11429 msgstr "Bank Zeile E"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11433 msgstr "Bank Zeile E:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11437 msgstr "Bank Zeile F"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11441 msgstr "Bank Zeile F:"
11443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11444 msgid "GraphicBoxes"
11445 msgstr "Grafik-Boxen"
11447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11448 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11449 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11453 msgstr "Spiegelbox"
11455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11457 msgstr "Skalierende Box"
11459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11464 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11465 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11472 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11473 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11477 msgstr "Neugrößenbox"
11479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11480 msgid "Width of the box"
11481 msgstr "Breite der Box"
11483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11484 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11485 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11489 msgstr "Rotationsbox"
11491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11496 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11497 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11504 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11505 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11511 #: lib/layouts/hanging.module:6
11513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11517 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11518 "außer der ersten werden eingerückt)."
11520 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11521 msgid "Hebrew Article"
11522 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11524 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11526 msgstr "Behauptung #."
11528 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11530 msgstr "Bemerkungen"
11532 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11534 msgstr "Bemerkungen #."
11536 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11541 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11542 msgid "Hebrew Letter"
11543 msgstr "Hebräischer Brief"
11545 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11553 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11557 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11559 msgstr "EINBLENDEN:"
11561 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11565 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11569 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11571 msgstr "Fortfahrend"
11573 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11574 msgid "(continuing)"
11575 msgstr "(fortfahrend)"
11577 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11581 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11582 msgid "TITLE OVER:"
11583 msgstr "TITEL ÜBER:"
11585 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11587 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11589 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11590 msgid "INTERCUT WITH:"
11591 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11593 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11595 msgstr "AUSBLENDEN"
11597 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11601 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11602 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11603 msgstr "H- und P-Sätze"
11605 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11607 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11608 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11609 "in LyX's examples folder."
11611 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11612 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11613 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11615 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11617 msgstr "H-P-Nummer"
11619 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11620 msgid "H-P statement"
11623 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11624 msgid "Statement Text"
11625 msgstr "Text des Satzes"
11627 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11628 msgid "Text for statements that require some information"
11630 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11634 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11635 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11638 msgid "Author Names"
11639 msgstr "Autorennamen"
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11642 msgid "Author names that will appear in the header line"
11643 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11656 msgid "Classification Codes"
11657 msgstr "Klassifikationscodes"
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11660 msgid "TableCaption"
11661 msgstr "Tabellenlegende"
11663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11664 msgid "Table caption"
11665 msgstr "Tabellenlegende"
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11669 msgstr "ZitatReferenz"
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11672 msgid "Cite reference"
11673 msgstr "Zitierte Literatur"
11675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11677 msgstr "Auflistung"
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11681 msgstr "Nummerierte Liste"
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11684 msgid "Numbering Scheme"
11685 msgstr "Nummerierungsschema"
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11689 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11692 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11693 "römisch nummerierten Einträgen."
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11699 msgid "Theorem \\thetheorem."
11700 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11705 msgid "Corollary \\thecorollary."
11706 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11711 msgid "Lemma \\thelemma."
11712 msgstr "Lemma \\thelemma."
11714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11717 msgid "Proposition \\theproposition."
11718 msgstr "Satz \\theproposition."
11720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11746 msgid "Question \\thequestion."
11747 msgstr "Frage \\thequestion."
11749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11751 msgid "Claim \\theclaim."
11752 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11758 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11762 msgstr "Eigenschaft"
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11766 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11769 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11770 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11776 #: lib/layouts/initials.module:2
11780 #: lib/layouts/initials.module:6
11782 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11783 "manual for a detailed description."
11785 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11786 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11788 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11789 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11790 #: lib/layouts/initials.module:39
11794 #: lib/layouts/initials.module:35
11795 msgid "Option(s) for the initial"
11796 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11798 #: lib/layouts/initials.module:40
11799 msgid "Initial letter(s)"
11800 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11802 #: lib/layouts/initials.module:44
11803 msgid "Rest of Initial"
11804 msgstr "Rest der Initiale"
11806 #: lib/layouts/initials.module:45
11807 msgid "Rest of initial word or text"
11808 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11810 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11811 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11812 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11814 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11815 msgid "Short title that will appear in header line"
11816 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11818 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11820 msgstr "Überarbeitung"
11822 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11824 msgstr "Thematisch"
11826 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11831 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11849 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11850 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11851 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11858 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11859 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11863 msgstr "EinreichenNach"
11865 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11866 msgid "submit to paper:"
11867 msgstr "Einreichen für Journal:"
11869 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11870 msgid "Bibliography (plain)"
11871 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11873 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11874 msgid "Bibliography heading"
11875 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11877 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11878 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11879 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11881 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11885 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11887 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11889 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11891 msgstr "Kommission"
11893 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11895 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11898 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11899 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11902 msgid "\\thesection."
11903 msgstr "\\thesection."
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11906 msgid "\\thesection"
11907 msgstr "\\thesection"
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11910 msgid "\\thesubsection."
11911 msgstr "\\thesubsection."
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11914 msgid "\\thesubsubsection."
11915 msgstr "\\thesubsubsection."
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11918 msgid "Main Author"
11919 msgstr "Hauptautor"
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11922 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11923 msgid "Affiliation Key"
11924 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11926 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11927 msgid "Affiliation key of the author"
11928 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11930 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11935 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11944 msgid "Affiliation key of the co-author"
11945 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11947 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11948 msgid "Short Author"
11949 msgstr "Autor (Kurzform)"
11951 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11952 msgid "Short author:"
11953 msgstr "Autor (Kurzform):"
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11956 msgid "Affiliation key"
11957 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11961 msgstr "Schlagwort:"
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11972 msgid "PDB reference"
11973 msgstr "PDB-Referenz"
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11976 msgid "PDB reference:"
11977 msgstr "PDB-Referenz:"
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11980 msgid "Optional name"
11981 msgstr "Optionaler Name"
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11984 msgid "NDB reference"
11985 msgstr "NDB-Referenz"
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11988 msgid "NDB reference:"
11989 msgstr "NDB-Referenz:"
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11995 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11996 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11997 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11999 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12000 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12001 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12003 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12004 msgid "Alternative Affiliation"
12005 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12007 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12008 msgid "Affiliation Prefix"
12009 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12011 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12012 msgid "A prefix like 'Also at '"
12013 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12015 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12016 msgid "PACS numbers:"
12017 msgstr "PACS-Nummern:"
12019 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12020 msgid "Preprint number"
12021 msgstr "Preprint-Nummer"
12023 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12024 msgid "Preprint number:"
12025 msgstr "Preprint-Nummer:"
12027 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12028 msgid "Online citation"
12029 msgstr "Online-Zitat"
12031 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12032 msgid "Japanese Book (jbook)"
12033 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12035 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12036 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12037 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12039 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12040 msgid "Japanese Report (jreport)"
12041 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12043 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12044 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12045 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12047 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12048 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12049 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12051 #: lib/layouts/jss.layout:3
12052 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12053 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12055 #: lib/layouts/jss.layout:107
12056 msgid "Plain Keywords"
12057 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12059 #: lib/layouts/jss.layout:110
12060 msgid "Plain Keywords:"
12061 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12063 #: lib/layouts/jss.layout:113
12064 msgid "Plain Title"
12065 msgstr "Titel (einfach)"
12067 #: lib/layouts/jss.layout:116
12068 msgid "Plain Title:"
12069 msgstr "Titel (einfach):"
12071 #: lib/layouts/jss.layout:122
12072 msgid "Short Title:"
12073 msgstr "Kurztitel:"
12075 #: lib/layouts/jss.layout:125
12076 msgid "Plain Author"
12077 msgstr "Autor (einfach)"
12079 #: lib/layouts/jss.layout:128
12080 msgid "Plain Author:"
12081 msgstr "Autor (einfach):"
12083 #: lib/layouts/jss.layout:131
12087 #: lib/layouts/jss.layout:133
12091 #: lib/layouts/jss.layout:156
12093 msgstr "Prog.-Sprache"
12095 #: lib/layouts/jss.layout:158
12097 msgstr "Prog.-Sprache"
12099 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12103 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12105 msgstr "Code-Stück"
12107 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12109 msgstr "Code-Eingabe"
12111 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12112 msgid "Code Output"
12113 msgstr "Code-Ausgabe"
12115 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12119 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12120 msgid "bibliography entry"
12121 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12123 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12124 msgid "Bibliography entry."
12125 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12127 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12131 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12132 msgid "short title"
12135 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12139 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12140 msgid "AddressForOffprints"
12141 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12143 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12144 msgid "Address for Offprints:"
12145 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12147 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12148 msgid "RunningTitle"
12149 msgstr "Kolumnentitel"
12151 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12152 msgid "Running title:"
12153 msgstr "Kolumnentitel:"
12155 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12156 msgid "RunningAuthor"
12157 msgstr "Kolumne Autor"
12159 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12160 msgid "Running author:"
12161 msgstr "Kolumne Autor:"
12163 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12164 msgid "Rnw (knitr)"
12165 msgstr "Rnw (knitr)"
12167 #: lib/layouts/knitr.module:6
12169 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12170 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12171 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12173 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12174 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12175 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12176 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12178 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12179 #: lib/layouts/sweave.module:6
12181 msgstr "literarisch"
12183 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12184 msgid "Sweave Options"
12185 msgstr "Sweave Optionen"
12187 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12188 msgid "Sweave opts"
12189 msgstr "Sweave Opts"
12191 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12192 msgid "S/R expression"
12193 msgstr "S/R-Ausdruck"
12195 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12197 msgstr "S/R-Ausdr."
12199 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12200 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12201 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12203 #: lib/layouts/letter.layout:3
12204 msgid "Letter (Standard Class)"
12205 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12208 msgid "French Letter (lettre)"
12209 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12212 msgid "NoTelephone"
12213 msgstr "Kein Telefon"
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12228 msgstr "Kein Datum"
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12231 msgid "Post Scriptum"
12232 msgstr "Postscriptum"
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12235 msgid "EndOfMessage"
12236 msgstr "Ende der Nachricht"
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12240 msgstr "Ende des Dokuments"
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12264 msgstr "Kein Telefon"
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12267 msgid "EndOfMessage."
12268 msgstr "Ende der Nachricht."
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12272 msgstr "Ende des Dokuments."
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12278 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12279 msgid "LilyPond Book"
12280 msgstr "LilyPond-Buch"
12282 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12284 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12285 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12287 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12288 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12289 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12291 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12292 #: lib/external_templates:393
12296 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12297 msgid "LilyPond Options"
12298 msgstr "LilyPond-Optionen"
12300 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12302 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12305 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12306 "mögliche Optionen)."
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12309 msgid "Linguistics"
12310 msgstr "Linguistik"
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12318 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12319 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12320 "für OT-Tableaus)."
12322 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12323 msgid "(\\arabic{example})"
12324 msgstr "(\\arabic{example})"
12326 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12327 msgid "(\\arabic{examplei})"
12328 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12330 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12332 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12334 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12335 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12336 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12338 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12339 msgid "Numbered Example (multiline)"
12340 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12342 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12344 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12347 msgid "Custom Numbering|s"
12348 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12350 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12351 msgid "Customize the numeration"
12352 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12354 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12356 msgstr "Unterbeispiel"
12358 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12362 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12363 msgid "Translation"
12364 msgstr "Übersetzung"
12366 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12367 msgid "Glosse Translation|s"
12368 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12370 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12371 msgid "Add a translation for the glosse"
12372 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12374 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12376 msgstr "Tri-Glosse"
12378 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12379 msgid "Structure Tree"
12380 msgstr "Strukturbaum"
12382 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12386 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12390 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12394 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12398 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12402 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12411 msgid "GroupGlossedWords"
12412 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12422 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12423 msgid "List of Tableaux"
12424 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12426 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12430 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12431 msgid "Literate programming"
12432 msgstr "Literarische Programmierung"
12434 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12439 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12440 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12443 msgid "Running LaTeX Title"
12444 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12448 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12452 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12455 msgid "Author Running"
12456 msgstr "Kolumne Autor"
12458 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12459 msgid "Author Running:"
12460 msgstr "Kolumne Autor:"
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12464 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12467 msgid "TOC Author:"
12468 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12477 msgstr "Behauptung."
12479 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12480 msgid "Conjecture #."
12481 msgstr "Vermutung #."
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12485 msgstr "Beispiel #."
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12488 msgid "Exercise #."
12489 msgstr "Aufgabe #."
12491 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12497 msgstr "Problem #."
12499 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12503 msgstr "Eigenschaft"
12505 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12506 msgid "Property #."
12507 msgstr "Eigenschaft #."
12509 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12510 msgid "Question #."
12513 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12515 msgstr "Bemerkung #."
12517 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12518 msgid "Solution #."
12521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12522 msgid "Logical Markup"
12523 msgstr "Logisches Markup"
12525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12527 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12530 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12531 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12568 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12570 msgid "Short Title (TOC)|S"
12571 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12574 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12575 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12580 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12581 msgid "Short Title (Header)"
12582 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12584 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12585 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12586 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12588 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12589 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12590 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12592 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12593 msgid "The section as it appears in the running headers"
12594 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12596 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12597 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12598 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12600 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12601 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12602 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12605 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12606 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12608 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12609 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12610 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12612 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12613 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12614 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12617 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12618 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12620 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12621 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12622 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12624 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12625 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12626 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12628 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12629 msgid "Chapterprecis"
12630 msgstr "Kapitelsynopse"
12632 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12636 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12637 msgid "Epigraph Source|S"
12638 msgstr "Epigraph-Quelle"
12640 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12644 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12645 msgid "The source/author of this epigraph"
12646 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12648 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12650 msgstr "Gedichttitel"
12652 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12653 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12654 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12656 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12657 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12658 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12660 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12662 msgstr "Gedichttitel*"
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12669 msgid "Minimalistic"
12670 msgstr "Minimalistisch"
12672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12675 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12676 "'minimalistischen' Stil dar."
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12684 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12688 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12691 msgid "Style Options"
12692 msgstr "Stil-Optionen"
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12695 msgid "Options for the CV style"
12696 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12700 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12703 msgid "CV Color Scheme:"
12704 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12708 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12711 msgid "CV Icon Set:"
12712 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12715 msgid "CVColumnWidth"
12716 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12719 msgid "Column Width:"
12720 msgstr "Spaltenbreite:"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12723 msgid "PDF Page Mode"
12724 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12727 msgid "PDF Page Mode:"
12728 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12739 msgid "Family Name:"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12747 msgid "Optional address line"
12748 msgstr "Optionale Adresszeile"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12756 msgstr "Telefontyp"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12759 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12761 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12766 msgstr "Soziales Netzwerk"
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12770 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12773 msgid "Name of the social network"
12774 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12778 msgstr "Extra-Info"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12781 msgid "Extra Info:"
12782 msgstr "Extra-Info:"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12789 msgid "Height the photo is resized to"
12790 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12797 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12798 msgstr "Dicke des Rahmens"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12801 msgid "EmptySection"
12802 msgstr "LeererAbschnitt"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12805 msgid "Empty Section"
12806 msgstr "Leerer Abschnitt"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12809 msgid "CloseSection"
12810 msgstr "SchließeAbschnitt"
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12817 msgid "Optional width"
12818 msgstr "Optionale Breite"
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12821 msgid "Header content"
12822 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12841 msgid "ItemWithComment"
12842 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12845 msgid "Item with Comment:"
12846 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12854 msgstr "Listeneintrag"
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12858 msgstr "Listeneintrag:"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12862 msgstr "DoppelterEintrag"
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12865 msgid "Double Item:"
12866 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12869 msgid "Left Summary"
12870 msgstr "Zusammenfassung links"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12873 msgid "Left summary"
12874 msgstr "Zusammenfassung links"
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12878 msgstr "Text links"
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12882 msgstr "Text links"
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12885 msgid "Right Summary"
12886 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12889 msgid "Right summary"
12890 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12893 msgid "DoubleListItem"
12894 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12897 msgid "Double List Item:"
12898 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12902 msgstr "Erster Listeneintrag"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12906 msgstr "Erster Listeneintrag"
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12913 msgid "MakeCVtitle"
12914 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12917 msgid "Make CV Title"
12918 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12921 msgid "MakeLetterTitle"
12922 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12925 msgid "Make Letter Title"
12926 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12929 msgid "MakeLetterClosing"
12930 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12933 msgid "Close Letter"
12934 msgstr "Briefschluss"
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12941 msgid "Company Name"
12942 msgstr "Firmenname"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12945 msgid "Company name"
12946 msgstr "Firmenname"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12953 msgid "Alternative Name"
12954 msgstr "Alternativer Name"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12957 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12958 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12964 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12965 msgid "Multiple Columns"
12966 msgstr "Mehrere Spalten"
12968 #: lib/layouts/multicol.module:7
12970 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12971 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12972 "detailed description of multiple columns."
12974 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12975 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12976 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12978 #: lib/layouts/multicol.module:19
12979 msgid "Number of Columns"
12980 msgstr "Anzahl der Spalten"
12982 #: lib/layouts/multicol.module:20
12983 msgid "Insert the number of columns here"
12984 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12986 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12991 #: lib/layouts/multicol.module:27
12992 msgid "An optional preface"
12993 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12995 #: lib/layouts/multicol.module:30
12996 msgid "Space Before Page Break"
12997 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12999 #: lib/layouts/multicol.module:31
13001 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13004 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13005 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13007 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13008 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13009 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13011 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13012 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13013 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13015 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13016 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13017 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13019 #: lib/layouts/natbib.module:2
13023 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13027 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13029 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13030 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13031 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13033 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13034 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13035 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13036 "ist, funktioniert."
13038 #: lib/layouts/noweb.module:2
13042 #: lib/layouts/noweb.module:5
13043 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13044 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13046 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13047 msgid "\\arabic{section}"
13048 msgstr "\\arabic{section}"
13050 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13051 msgid "\\arabic{chapter}"
13052 msgstr "\\arabic{chapter}"
13054 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13055 msgid "\\Alph{chapter}"
13056 msgstr "\\Alph{chapter}"
13058 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13059 msgid "\\arabic{footnote}"
13060 msgstr "\\arabic{footnote}"
13062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13063 msgid "\\Roman{section}."
13064 msgstr "\\Roman{section}."
13066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13068 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13071 msgid "\\Alph{subsection}."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13075 msgid "\\arabic{subsection}."
13076 msgstr "\\arabic{subsection}."
13078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13083 msgid "\\alph{subsubsection}."
13084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13087 msgid "\\alph{paragraph}."
13088 msgstr "\\alph{paragraph}."
13090 #: lib/layouts/paper.layout:3
13091 msgid "Paper (Standard Class)"
13092 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13094 #: lib/layouts/paper.layout:152
13096 msgstr "Untertitel"
13098 #: lib/layouts/paper.layout:164
13099 msgid "Institution"
13100 msgstr "Institution"
13102 #: lib/layouts/paralist.module:2
13103 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13104 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13106 #: lib/layouts/paralist.module:9
13108 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13109 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13110 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13111 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13112 "extended to use a similar optional argument."
13114 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13115 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13116 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13117 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13118 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13119 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13121 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13122 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13123 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13124 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13125 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13126 #: lib/layouts/paralist.module:133
13127 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13128 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13130 #: lib/layouts/paralist.module:47
13131 msgid "AsParagraphItem"
13132 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13134 #: lib/layouts/paralist.module:51
13135 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13136 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13138 #: lib/layouts/paralist.module:56
13139 msgid "InParagraphItem"
13140 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13142 #: lib/layouts/paralist.module:60
13143 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13144 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13146 #: lib/layouts/paralist.module:65
13147 msgid "CompactItem"
13148 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13150 #: lib/layouts/paralist.module:72
13151 msgid "Compact Itemize Options"
13152 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13154 #: lib/layouts/paralist.module:77
13155 msgid "AsParagraphEnum"
13156 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13158 #: lib/layouts/paralist.module:81
13159 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13160 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13162 #: lib/layouts/paralist.module:86
13163 msgid "InParagraphEnum"
13164 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13166 #: lib/layouts/paralist.module:90
13167 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13168 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13170 #: lib/layouts/paralist.module:95
13171 msgid "CompactEnum"
13172 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13174 #: lib/layouts/paralist.module:102
13175 msgid "Compact Enumerate Options"
13176 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13178 #: lib/layouts/paralist.module:107
13179 msgid "AsParagraphDescr"
13180 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13182 #: lib/layouts/paralist.module:111
13183 msgid "As Paragraph Description Options"
13184 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13186 #: lib/layouts/paralist.module:116
13187 msgid "InParagraphDescr"
13188 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13190 #: lib/layouts/paralist.module:120
13191 msgid "In Paragraph Description Options"
13192 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13194 #: lib/layouts/paralist.module:125
13195 msgid "CompactDescr"
13196 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13198 #: lib/layouts/paralist.module:132
13199 msgid "Compact Description Options"
13200 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13203 msgid "PDF Comments"
13204 msgstr "PDF-Kommentare"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13208 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13209 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13210 "and the package documentation for details."
13212 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13213 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13214 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13217 msgid "Define Avatar"
13218 msgstr "Avatar definieren"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13221 msgid "PDF-comment"
13222 msgstr "PDF-Kommentar"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13225 msgid "PDF-comment avatar:"
13226 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13229 msgid "Name of the Avatar"
13230 msgstr "Name des Avatars"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13233 msgid "Define PDF-Comment Style"
13234 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13237 msgid "PDF-comment style:"
13238 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13241 msgid "Name of the style"
13242 msgstr "Name des Stils"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13245 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13246 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13249 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13250 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13253 msgid "Name of the list style"
13254 msgstr "Name des Listenstils"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13258 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13261 msgid "PDF-comment list style:"
13262 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13265 msgid "PDF-Comment-Setup"
13266 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13269 msgid "PDF (Setup)"
13270 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13273 msgid "PDF-Comment setup options"
13274 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13283 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13286 msgid "PDF-Annotation"
13287 msgstr "PDF-Anmerkung"
13289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13294 msgid "PDFComment Options"
13295 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13298 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13299 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13303 msgstr "PDF-Randnotiz"
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13306 msgid "PDF (Margin)"
13307 msgstr "PDF (Rand)"
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13311 msgstr "PDF-Markierung"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13314 msgid "PDF (Markup)"
13315 msgstr "PDF (Markierung)"
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13318 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13319 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13322 msgid "PDF-Freetext"
13323 msgstr "PDF-Freitext"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13326 msgid "PDF (Freetext)"
13327 msgstr "PDF (Freitext)"
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13331 msgstr "PDF-Rechteck"
13333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13334 msgid "PDF (Square)"
13335 msgstr "PDF (Rechteck)"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13342 msgid "PDF (Circle)"
13343 msgstr "PDF (Kreis)"
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13351 msgstr "PDF (Linie)"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13354 msgid "PDF-Sideline"
13355 msgstr "PDF-Randlinie"
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13358 msgid "PDF (Sideline)"
13359 msgstr "PDF (Randlinie)"
13361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13362 msgid "Insert the comment here"
13363 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13367 msgstr "PDF-Antwort"
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13370 msgid "PDF (Reply)"
13371 msgstr "PDF (Antwort)"
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13374 msgid "PDF-Tooltip"
13375 msgstr "PDF-Tooltip"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13378 msgid "PDF (Tooltip)"
13379 msgstr "PDF (Tooltip)"
13381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13382 msgid "Tooltip Text"
13383 msgstr "Tooltip-Text"
13385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13390 msgid "Insert the tooltip text here"
13391 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13394 msgid "List of PDF Comments"
13395 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13398 msgid "[List of PDF Comments]"
13399 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13402 msgid "List Options|s"
13403 msgstr "Listen-Optionen"
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13406 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13407 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13411 msgstr "PDF-Formular"
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13415 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13416 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13417 "documentation of hyperref for details."
13419 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13420 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13421 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13423 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13424 msgid "Begin PDF Form"
13425 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13427 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13429 msgstr "PDF-Formular"
13431 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13432 msgid "PDF Form Parameters"
13433 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13435 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13439 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13440 msgid "Insert PDF form parameters here"
13441 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13443 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13444 msgid "End PDF Form"
13445 msgstr "Beende PDF-Formular"
13447 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13448 msgid "PDF Link Setup"
13449 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13451 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13452 msgid "PDF link setup"
13453 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13455 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13459 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13461 msgstr "Ankreuzfeld"
13463 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13465 msgstr "Auswahlmenü"
13467 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13471 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13472 msgid "Insert the label here"
13473 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13475 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13480 msgid "SubmitButton"
13481 msgstr "Sende-Knopf"
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13484 msgid "ResetButton"
13485 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13487 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13489 msgstr "PDF-Aktion"
13491 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13492 msgid "The name of the PDF action"
13493 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13496 msgid "Text Field Style"
13497 msgstr "Textfeld-Stil"
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13500 msgid "Default text field style"
13501 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13504 msgid "Submit Button Style"
13505 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13507 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13508 msgid "Default submit button style"
13509 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13511 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13512 msgid "Push Button Style"
13513 msgstr "Knopf-Stil"
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13516 msgid "Default push button style"
13517 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13520 msgid "Check Box Style"
13521 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13523 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13524 msgid "Default check box style"
13525 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13528 msgid "Reset Button Style"
13529 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13531 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13532 msgid "Default reset button style"
13533 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13535 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13536 msgid "List Box Style"
13537 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13539 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13540 msgid "Default list box style"
13541 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13543 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13544 msgid "Combo Box Style"
13545 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13548 msgid "Default combo box style"
13549 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13551 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13552 msgid "Popdown Box Style"
13553 msgstr "Popdownbox-Stil"
13555 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13556 msgid "Default popdown box style"
13557 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13559 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13560 msgid "Radio Box Style"
13561 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13564 msgid "Default radio box style"
13565 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13572 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13574 msgstr "Titelfolie"
13576 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13578 #: lib/layouts/slides.layout:3
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13587 msgid "Slide Option"
13588 msgstr "Slide-Option"
13590 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13591 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13592 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13594 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13604 msgstr "Breite Folie"
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13608 msgstr "Leere Folie"
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13611 msgid "Empty slide:"
13612 msgstr "Leere Folie:"
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13615 msgid "Section Option"
13616 msgstr "Abschnittsoption"
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13619 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13620 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13623 msgid "Itemize Type"
13624 msgstr "Auflistungstyp"
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13627 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13628 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13631 msgid "ItemizeType1"
13632 msgstr "AuflistungsTyp1"
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13635 msgid "Enumerate Type"
13636 msgstr "Nummerierungstyp"
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13639 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13640 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13642 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13643 msgid "EnumerateType1"
13644 msgstr "AufzählungsTyp1"
13646 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13648 msgstr "Zweispaltig"
13650 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13651 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13652 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13655 msgid "Left Column"
13656 msgstr "Linke Spalte"
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13659 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13661 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13664 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13666 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13668 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13670 msgstr "Auf Folien"
13672 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13673 msgid "Overlay Specification|S"
13674 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13677 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13679 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13681 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13683 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13687 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13689 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13690 msgid "Recipe Book"
13691 msgstr "Rezeptbuch"
13693 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13694 msgid "\\thechapter"
13695 msgstr "\\thechapter"
13697 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13701 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13705 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13706 msgid "Ingredients"
13709 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13710 msgid "Ingredients Header"
13711 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13713 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13714 msgid "Specify an optional ingredients header"
13715 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13717 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13718 msgid "Ingredients:"
13721 #: lib/layouts/report.layout:3
13722 msgid "Report (Standard Class)"
13723 msgstr "Report (Standardklasse)"
13725 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13726 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13727 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13730 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13731 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13734 msgid "Affiliation (alternate)"
13735 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13738 msgid "Affiliation (alternate):"
13739 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13742 msgid "Alternate Affiliation Option"
13743 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13746 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13747 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13750 msgid "Affiliation (none)"
13751 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13754 msgid "No affiliation"
13755 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13758 msgid "Electronic Address:"
13759 msgstr "Elektronische Adresse:"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13762 msgid "Electronic Address Option|s"
13763 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13766 msgid "Optional argument to the email command"
13767 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13770 msgid "Author URL Option"
13771 msgstr "Autoren-URL-Option"
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13774 msgid "Optional argument to the homepage command"
13775 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13778 msgid "Collaboration"
13779 msgstr "Kollaboration"
13781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13782 msgid "Collaboration:"
13783 msgstr "Kollaboration:"
13785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13790 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13791 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13794 msgid "acknowledgments"
13795 msgstr "Danksagungen"
13797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13798 msgid "Ruled Table"
13799 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13804 msgstr "Spezielles"
13806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13812 msgstr "Breiter Text"
13814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13819 msgid "List of Videos"
13820 msgstr "Videoverzeichnis"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13824 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13828 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13831 msgid "lowercase text"
13832 msgstr "Kleinschreibung"
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13835 msgid "Online cite"
13836 msgstr "Online-Zitat"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13839 msgid "online cite"
13840 msgstr "Online-Zitat"
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13843 msgid "Text behind"
13844 msgstr "Text danach"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13847 msgid "text behind the cite"
13848 msgstr "Text hinter der Referenz"
13850 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13851 msgid "REVTeX (V. 4)"
13852 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13854 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13855 msgid "AltAffiliation"
13856 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13858 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13859 msgid "PACS number:"
13860 msgstr "PACS-Nummer:"
13862 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13863 msgid "Risk and Safety Statements"
13864 msgstr "R- und S-Sätze"
13866 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13868 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13869 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13870 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13872 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13873 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13874 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13878 msgstr "R-S-Nummer"
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13884 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13885 msgid "Safety phrase"
13886 msgstr "Sicherheitssatz"
13888 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13889 msgid "Phrase Text"
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13893 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13895 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13898 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13902 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13906 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13910 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13912 msgstr "Logo links"
13914 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13916 msgstr "Logo links:"
13918 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13920 msgstr "Logo-Größe"
13922 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13923 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13924 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13928 msgstr "Logo rechts"
13930 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13931 msgid "Right logo:"
13932 msgstr "Logo rechts:"
13934 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13935 msgid "Caption Width"
13936 msgstr "Legendenbreite"
13938 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13939 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13940 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13943 msgid "KOMA-Script Article"
13944 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13946 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13947 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13948 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13950 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13951 msgid "KOMA-Script Book"
13952 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13954 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13955 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13956 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13958 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13959 msgid "\\alph{enumii})"
13960 msgstr "\\alph{enumii})"
13962 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13964 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13966 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13968 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13970 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13972 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13973 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13975 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13977 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13979 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13981 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13983 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13985 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13987 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13989 msgstr "Miniabschnitt"
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13996 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13997 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14001 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14006 msgid "Uppertitleback"
14007 msgstr "Innenseite oben"
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14010 msgid "Lowertitleback"
14011 msgstr "Innenseite unten"
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14015 msgstr "Zusatztitel"
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14038 msgid "Dictum Author"
14039 msgstr "Diktum-Autor"
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14042 msgid "The author of this dictum"
14043 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14046 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14047 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14066 msgid "Specialmail"
14067 msgstr "Versandart"
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14070 msgid "Specialmail:"
14071 msgstr "Versandart:"
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14079 msgstr "Ihr Zeichen"
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14086 msgid "Your letter of:"
14087 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14091 msgstr "Mein Zeichen"
14093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14098 msgid "Customer no.:"
14099 msgstr "Kundennummer:"
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14106 msgid "Invoice no.:"
14107 msgstr "Rechnungsnummer:"
14109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14110 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14111 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14114 msgid "NextAddress"
14115 msgstr "Nächste Adresse"
14117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14118 msgid "Next Address:"
14119 msgstr "Nächste Adresse:"
14121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14122 msgid "Sender Name:"
14123 msgstr "Absendername:"
14125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14126 msgid "Sender Phone:"
14127 msgstr "Absender Telefon:"
14129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14130 msgid "Sender Fax:"
14131 msgstr "Absender-Fax:"
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14134 msgid "Sender E-Mail:"
14135 msgstr "Absender-E-Mail:"
14137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14138 msgid "Sender URL:"
14139 msgstr "Absender-URL:"
14141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14154 msgid "End of letter"
14155 msgstr "Ende des Briefs"
14157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14158 msgid "KOMA-Script Report"
14159 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14161 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14162 msgid "Section Boxes"
14163 msgstr "Abschnittsboxen"
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14167 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14169 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14170 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14172 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14174 msgstr "Abschnittsbox"
14176 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14177 msgid "Section Box"
14178 msgstr "Abschnittsbox"
14180 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14181 msgid "Section Box Width|S"
14182 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14184 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14185 msgid "Width of the section Box"
14186 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14188 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14190 msgstr "Überschrift"
14192 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14193 msgid "Section Box Heading"
14194 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14196 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14197 msgid "Insert the section box header here"
14198 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14201 msgid "SubsectionBox"
14202 msgstr "Unterabschnittsbox"
14204 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14205 msgid "Subsection Box"
14206 msgstr "Unterabschnittsbox"
14208 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14209 msgid "SubsubsectionBox"
14210 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14212 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14213 msgid "Subsubsection Box"
14214 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14216 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14220 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14221 msgid "LandscapeSlide"
14222 msgstr "Folie (Querformat)"
14224 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14225 msgid "Landscape Slide"
14226 msgstr "Folie (Querformat)"
14228 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14229 msgid "PortraitSlide"
14230 msgstr "Folie (Hochformat)"
14232 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14233 msgid "Portrait Slide"
14234 msgstr "Folie (Hochformat)"
14236 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14237 msgid "SlideHeading"
14238 msgstr "Folien-Überschrift"
14240 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14241 msgid "SlideSubHeading"
14242 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14245 msgid "ListOfSlides"
14246 msgstr "Folienverzeichnis"
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14249 msgid "List of Slides"
14250 msgstr "Folienverzeichnis"
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14253 msgid "SlideContents"
14254 msgstr "Folieninhalte"
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14257 msgid "Slide Contents"
14258 msgstr "Folieninhalte"
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14261 msgid "ProgressContents"
14262 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14265 msgid "Progress Contents"
14266 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14269 msgid "Landscape Slide:"
14270 msgstr "Folie (Querformat):"
14272 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14273 msgid "Portrait Slide:"
14274 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14276 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14282 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14284 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14285 msgid "[List Of Slides]"
14286 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14288 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14289 msgid "[Slide Contents]"
14290 msgstr "[Folieninhalte]"
14292 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14293 msgid "[Progress Contents]"
14294 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14297 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14298 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14302 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14303 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14304 "standard Paragraph Shapes'."
14306 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14307 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14308 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14312 msgstr "CD-Etikett"
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14315 msgid "ShapedParagraphs"
14316 msgstr "Geformte Absätze"
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14336 msgstr "Schraubenmutter"
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14352 msgstr "Tropfen abwärts"
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14356 msgstr "Tropfen aufwärts"
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14363 msgid "Triangle up"
14364 msgstr "Dreieck aufwärts"
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14367 msgid "Triangle down"
14368 msgstr "Dreieck abwärts"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14371 msgid "Triangle left"
14372 msgstr "Dreieck links"
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14375 msgid "Triangle right"
14376 msgstr "Dreieck rechts"
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14380 msgstr "Geformter Absatz"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14383 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14384 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14387 msgid "Shape specification"
14388 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14391 msgid "Specification of the shape"
14392 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14396 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14398 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14399 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14400 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14402 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14404 msgid "Conjecture*"
14405 msgstr "Vermutung*"
14407 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14412 msgstr "Algorithmus*"
14414 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14418 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14419 msgid "The title as it appears in the running headers"
14420 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14422 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14423 msgid "AMS subject classifications:"
14424 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14427 msgid "ACM SIGPLAN"
14428 msgstr "ACM SIGPLAN"
14430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14431 msgid "Name of the conference"
14432 msgstr "Name der Konferenz"
14434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14435 msgid "Conference:"
14436 msgstr "Konferenz:"
14438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14439 msgid "CopyrightYear"
14440 msgstr "UrheberrechtJahr"
14442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14443 msgid "Copyright year:"
14444 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14447 msgid "Copyrightdata"
14448 msgstr "UrheberrechtDaten"
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14451 msgid "Copyright data:"
14452 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14455 msgid "TitleBanner"
14456 msgstr "TitelBanner"
14458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14459 msgid "Title banner:"
14460 msgstr "Banner über dem Titel:"
14462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14463 msgid "PreprintFooter"
14464 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14467 msgid "Preprint footer:"
14468 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14471 msgid "Digital Object Identifier:"
14472 msgstr "Digital Object Identifier:"
14474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14475 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14476 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14482 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14486 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14490 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14491 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14492 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14494 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14495 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14496 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14498 #: lib/layouts/slides.layout:107
14500 msgstr "Neue Folie:"
14502 #: lib/layouts/slides.layout:129
14506 #: lib/layouts/slides.layout:144
14507 msgid "New Overlay:"
14508 msgstr "Neues Overlay:"
14510 #: lib/layouts/slides.layout:184
14512 msgstr "Neue Notiz:"
14514 #: lib/layouts/slides.layout:209
14515 msgid "InvisibleText"
14516 msgstr "Unsichtbarer Text"
14518 #: lib/layouts/slides.layout:216
14519 msgid "<Invisible Text Follows>"
14520 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14522 #: lib/layouts/slides.layout:233
14523 msgid "VisibleText"
14524 msgstr "Sichtbarer Text"
14526 #: lib/layouts/slides.layout:240
14527 msgid "<Visible Text Follows>"
14528 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14530 #: lib/layouts/spie.layout:3
14531 msgid "SPIE Proceedings"
14532 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14534 #: lib/layouts/spie.layout:56
14536 msgstr "Autoren-Info"
14538 #: lib/layouts/spie.layout:68
14539 msgid "Authorinfo:"
14540 msgstr "Autoren-Info:"
14542 #: lib/layouts/spie.layout:96
14543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14544 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14548 msgstr "UNDEFINIERT"
14550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14571 msgid "\\Roman{part}"
14572 msgstr "\\Roman{part}"
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14575 msgid "Part \\Roman{part}"
14576 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14580 msgstr "Kapitel ##"
14582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14585 msgstr "Abschnitt ##"
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14588 msgid "Paragraph ##"
14589 msgstr "Paragraph ##"
14591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14592 msgid "\\arabic{enumi}."
14593 msgstr "\\arabic{enumi}."
14595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14596 msgid "\\roman{enumiii}."
14597 msgstr "\\roman{enumiii}."
14599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14600 msgid "\\Alph{enumiv}."
14601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14604 msgid "Equation ##"
14605 msgstr "Gleichung ##"
14607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14608 msgid "Footnote ##"
14609 msgstr "Fußnote ##"
14611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14612 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14613 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14625 msgstr "Grauschrift"
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14628 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14633 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14634 msgstr "Programm-Listings"
14636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
14637 msgid "Listings[[inset]]"
14638 msgstr "Programm-Listings"
14640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:501
14648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:595
14650 msgstr "ohne Marke"
14652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:602
14656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14658 msgstr "Unformatiert*"
14660 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14661 msgid "Part \\thepart"
14662 msgstr "Teil \\thepart"
14664 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14665 msgid "Chapter \\thechapter"
14666 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14668 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14669 msgid "Appendix \\thechapter"
14670 msgstr "Anhang \\thechapter"
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14673 msgid "Front Matter"
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14677 msgid "--- Front Matter ---"
14678 msgstr "--- Vorspann ---"
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14681 msgid "Main Matter"
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14685 msgid "--- Main Matter ---"
14686 msgstr "--- Hauptteil ---"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14689 msgid "Back Matter"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14693 msgid "--- Back Matter ---"
14694 msgstr "--- Nachspann ---"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14697 msgid "PartBacktext"
14698 msgstr "Teilrückseite"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14702 msgstr "Teil-Titel"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14705 msgid "Title of this part"
14706 msgstr "Titel dieses Teils"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14709 msgid "ChapSubtitle"
14710 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14714 msgstr "Kapitelautor"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14718 msgstr "Kapitelmotto"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14721 msgid "Run-in headings"
14722 msgstr "Spitzkolumne"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14725 msgid "Sub-run-in headings"
14726 msgstr "Unterspitzkolumne"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14730 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14734 msgstr "Extrakapitel"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14737 msgid "Author data:"
14738 msgstr "Autorangaben:"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14742 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14745 msgid "TOC author:"
14746 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14749 msgid "Running Title"
14750 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14753 msgid "Running Author"
14754 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14757 msgid "Running Chapter"
14758 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14761 msgid "Running chapter:"
14762 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14765 msgid "Running Section"
14766 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14769 msgid "Running section:"
14770 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14777 msgid "Abstract* (not printed)"
14778 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14785 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14786 msgid "Alternative name"
14787 msgstr "Alternativer Name"
14789 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14790 msgid "Longest Description Label"
14791 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14793 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14794 msgid "Longest description label"
14795 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14797 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14801 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14803 msgstr "SV-Graubox"
14805 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14807 msgstr "Beweis (QED)"
14809 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14810 msgid "Proof(smartQED)"
14811 msgstr "Beweis (smartQED)"
14813 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14814 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14815 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14817 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14818 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14822 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14823 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14824 msgid "Headnote (optional):"
14825 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14828 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14829 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14838 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14839 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14840 msgid "Institute #"
14841 msgstr "Institut #"
14843 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14844 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14845 msgid "Corr Author:"
14846 msgstr "Verantw. Autor:"
14848 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14849 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14851 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14853 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14854 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14856 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14859 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14860 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14864 msgstr "Unterklasse"
14866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14867 msgid "Mathematics Subject Classification"
14868 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14875 msgid "CR Subject Classification"
14876 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14879 msgid "Solution \\thesolution"
14880 msgstr "Lösung \\thesolution"
14882 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14883 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14884 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14886 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14887 msgid "Springer SV Mono"
14888 msgstr "Springer SV Mono"
14890 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14891 msgid "Springer SV Mult"
14892 msgstr "Springer SV Mult"
14894 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14902 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14903 msgid "Contributors"
14904 msgstr "Mitwirkende"
14906 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14907 msgid "List of Contributors"
14908 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14911 msgid "Contributor List"
14912 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14914 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14915 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14916 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14920 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14921 msgid "For editors"
14922 msgstr "Für Herausgeber"
14924 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14925 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14926 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14928 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14932 #: lib/layouts/sweave.module:6
14934 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14935 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14937 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14938 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14939 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14941 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14942 msgid "Sweave Input File"
14943 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14946 msgid "Number Tables by Section"
14947 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14949 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14951 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14952 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14954 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14955 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14957 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14958 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14959 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14961 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14962 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14963 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14966 msgid "Fancy Colored Boxes"
14967 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14971 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14972 "the tcolorbox documentation for details."
14974 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14975 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14976 "Dokumentation des Pakets für Details."
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14980 msgstr "Farbige Box"
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14983 msgid "Color Box Options"
14984 msgstr "Optionen für farbige Box"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14987 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14988 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14991 msgid "Dynamic Color Box"
14992 msgstr "Dynamische farbige Box"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14995 msgid "Color Box (Dynamic)"
14996 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14999 msgid "Fit Color Box"
15000 msgstr "Passende farbige Box"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15003 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15004 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15007 msgid "Raster Color Box"
15008 msgstr "Farbbox-Raster"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15011 msgid "Subtitle Options"
15012 msgstr "Untertitel-Optionen"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15015 msgid "Insert the options here"
15016 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15019 msgid "Color Box Separator"
15020 msgstr "Farbbox-Trenner"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15023 msgid "Color Boxes"
15024 msgstr "Farbige Boxen"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15031 msgid "Color Box Line"
15032 msgstr "Farbbox-Linie"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15035 msgid "Color Box Setup"
15036 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15039 msgid "New Color Box Type"
15040 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15043 msgid "New Box Options"
15044 msgstr "Optionen für neue Box"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15047 msgid "Options for the new box type (optional)"
15048 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15051 msgid "Name of the new box type"
15052 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15059 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15060 msgstr "Zahl der Argumente"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15063 msgid "Default Value"
15064 msgstr "Standardwert"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15067 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15068 msgstr "Standardwert für das Argument"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15071 msgid "Custom Color Box 1"
15072 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15075 msgid "More Color Box Options"
15076 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15079 msgid "Insert more color box options here"
15081 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15084 msgid "Custom Color Box 2"
15085 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15088 msgid "Custom Color Box 3"
15089 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15092 msgid "Custom Color Box 4"
15093 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15096 msgid "Custom Color Box 5"
15097 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15103 msgid "Definitions & Theorems"
15104 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15108 msgid "Fact \\thefact."
15109 msgstr "Fakt \\thefact."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15113 msgid "Definition \\thedefinition."
15114 msgstr "Definition \\thedefinition."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15118 msgid "Example \\theexample."
15119 msgstr "Beispiel \\theexample."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15123 msgid "Problem \\theproblem."
15124 msgstr "Problem \\theproblem."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15128 msgid "Exercise \\theexercise."
15129 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15133 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15146 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15147 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15148 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15149 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15150 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15151 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15152 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15153 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15156 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15157 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15160 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15161 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15164 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15165 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15168 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15169 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15172 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15173 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15176 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15177 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15180 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15181 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15184 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15185 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15188 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15189 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15192 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15193 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15196 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15197 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15200 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15201 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15204 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15205 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15209 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15216 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15217 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15218 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15219 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15221 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15222 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15223 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15224 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15225 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15226 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15227 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15230 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15231 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15238 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15239 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15240 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15241 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15243 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15244 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15245 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15246 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15247 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15248 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15249 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15252 msgid "Criterion \\thecriterion."
15253 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15259 msgstr "Kriterium*"
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15265 msgstr "Kriterium."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15269 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15275 msgstr "Algorithmus."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15278 msgid "Axiom \\theaxiom."
15279 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15294 msgid "Condition \\thecondition."
15295 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15301 msgstr "Bedingung*"
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15307 msgstr "Bedingung."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15311 msgid "Note \\thenote."
15312 msgstr "Notiz \\thenote."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15327 msgid "Notation \\thenotation."
15328 msgstr "Notation \\thenotation."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15343 msgid "Summary \\thesummary."
15344 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15350 msgstr "Zusammenfassung*"
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15356 msgstr "Zusammenfassung."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15359 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15360 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15365 msgid "Acknowledgement*"
15366 msgstr "Danksagung*"
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15369 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15370 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15375 msgid "Conclusion*"
15376 msgstr "Schlussfolgerung*"
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15381 msgid "Conclusion."
15382 msgstr "Schlussfolgerung."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15403 msgid "Assumption \\theassumption."
15404 msgstr "Annahme \\theassumption."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15409 msgid "Assumption*"
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15415 msgid "Assumption."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15440 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15441 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15442 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15443 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15450 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15451 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15454 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15455 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15458 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15459 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15462 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15463 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15466 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15467 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15470 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15471 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15474 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15475 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15478 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15479 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15482 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15483 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15486 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15487 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15490 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15491 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15494 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15495 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15498 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15499 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15506 "in both numbered and non-numbered forms."
15508 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15509 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15510 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15511 "nicht nummeriert."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15516 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15521 msgid "Criterion \\thetheorem."
15522 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15525 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15526 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15529 msgid "Axiom \\thetheorem."
15530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15533 msgid "Condition \\thetheorem."
15534 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15537 msgid "Note \\thetheorem."
15538 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15541 msgid "Notation \\thetheorem."
15542 msgstr "Notation \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15545 msgid "Summary \\thetheorem."
15546 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15549 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15550 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15554 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15557 msgid "Assumption \\thetheorem."
15558 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15561 msgid "Question \\thetheorem."
15562 msgstr "Frage \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15565 msgid "Corollary \\thetheorem."
15566 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15569 msgid "Lemma \\thetheorem."
15570 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15573 msgid "Proposition \\thetheorem."
15574 msgstr "Satz \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15577 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15578 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15581 msgid "Fact \\thetheorem."
15582 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15585 msgid "Definition \\thetheorem."
15586 msgstr "Definition \\thetheorem."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15589 msgid "Example \\thetheorem."
15590 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15593 msgid "Problem \\thetheorem."
15594 msgstr "Problem \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15597 msgid "Exercise \\thetheorem."
15598 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15601 msgid "Solution \\thetheorem."
15602 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15605 msgid "Remark \\thetheorem."
15606 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15609 msgid "Claim \\thetheorem."
15610 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15613 msgid "Theorems (AMS)"
15614 msgstr "Theoreme (AMS)"
15616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15623 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15624 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15625 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15626 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15627 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15630 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15631 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15643 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15644 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15645 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15646 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15647 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15648 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15651 msgid "Case \\arabic{casei}."
15652 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15655 msgid "Case \\roman{caseii}."
15656 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15659 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15660 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15663 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15664 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15668 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15678 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15679 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15680 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15681 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15682 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15686 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15692 "chapter environment."
15694 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15695 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15696 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15699 msgid "Named Theorems"
15700 msgstr "Benannte Theoreme"
15702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15705 "'Additional Theorem Text' argument."
15707 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15708 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15710 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15711 msgid "Named Theorem"
15712 msgstr "Benanntes Theorem"
15714 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15715 msgid "Named Theorem."
15716 msgstr "Benanntes Theorem."
15718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15736 msgstr "Bemerkung*"
15738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15740 msgstr "Behauptung*"
15742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15743 msgid "Alternative proof string"
15744 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15747 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15748 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15758 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15759 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15760 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15761 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15762 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15765 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15766 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15770 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15773 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15774 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15777 msgid "Conjecture."
15778 msgstr "Vermutung."
15780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15798 msgstr "Bemerkung."
15800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15801 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15802 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15806 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15807 "using the extended AMS machinery."
15809 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15810 "das erweiterte AMS."
15812 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15816 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15822 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15823 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15824 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15829 msgstr "Name/Titel"
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15832 msgid "Alternative optional name or title"
15833 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15836 msgid "Prop \\theprop."
15837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15845 msgstr "\\theprob."
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15852 msgid "# [number of Prob]"
15853 msgstr "# [Problemnummer]"
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15856 msgid "Label of Problem"
15857 msgstr "Marke des Problems"
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15860 msgid "Label of the corresponding problem"
15861 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15864 msgid "Property \\theproperty."
15865 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15869 msgstr "TODO-Notizen"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15873 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15874 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15875 "provides a paragraph style."
15877 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15878 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15879 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15887 msgid "List of TODOs"
15888 msgstr "Liste der TODOs"
15890 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15891 msgid "[List of TODOs]"
15892 msgstr "[Liste der TODOs]"
15894 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15895 msgid "List of TODOs Heading|s"
15896 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15899 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15901 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15904 msgid "TODO Note (Margin)"
15905 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15908 msgid "TODO (Margin)"
15909 msgstr "TODO (Rand)"
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15912 msgid "TODO Note Options|s"
15913 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15916 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15917 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15920 msgid "TODO Note (inline)"
15921 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15924 msgid "TODO (Inline)"
15925 msgstr "TODO (eingebettet)"
15927 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15928 msgid "Missing Figure"
15929 msgstr "Fehlende Abbildung"
15931 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15932 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15933 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15936 msgid "Todo[Inline]"
15937 msgstr "TODO [eingebettet]"
15939 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15940 msgid "Todo[margin]"
15941 msgstr "TODO [Rand]"
15943 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15944 msgid "MissingFigure"
15945 msgstr "Fehlende Abbildung"
15947 #: lib/layouts/treport.layout:3
15948 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15949 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15953 msgstr "Tufte-Buch"
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15957 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15961 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15965 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15969 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15973 msgstr "Neuer Gedanke"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15976 msgid "new thought"
15977 msgstr "Neuer Gedanke"
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15989 msgstr "Kapitälchen"
15991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15993 msgstr "Kapitälchen"
15995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15997 msgstr "Volle Breite"
15999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16000 msgid "MarginTable"
16001 msgstr "Randtabelle"
16003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16004 msgid "MarginFigure"
16005 msgstr "Randabbildung"
16007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16008 msgid "Tufte Handout"
16009 msgstr "Tufte-Handout"
16011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16016 msgid "Variable-width Minipages"
16017 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16021 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16022 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16023 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16024 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16025 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16027 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16028 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16029 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16030 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16031 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16032 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16034 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16035 msgid "Minipage (Var. Width)"
16036 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16038 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16039 msgid "Minipage (var.)"
16040 msgstr "Minipage (var.)"
16042 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16043 msgid "Vert. Adjustment"
16044 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16046 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16047 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16048 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16050 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16052 msgstr "Max. Breite"
16054 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16055 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16056 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16058 #: lib/languages:91 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16059 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16061 msgstr "Ignorieren"
16063 #: lib/languages:110
16067 #: lib/languages:118
16071 #: lib/languages:127
16072 msgid "English (USA)"
16073 msgstr "Englisch (USA)"
16075 #: lib/languages:138
16079 #: lib/languages:147
16080 msgid "Greek (ancient)"
16081 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16083 #: lib/languages:164
16084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16085 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16087 #: lib/languages:175
16088 msgid "Arabic (Arabi)"
16089 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16091 #: lib/languages:188 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16095 #: lib/languages:197
16099 #: lib/languages:205
16100 msgid "English (Australia)"
16101 msgstr "Englisch (Australien)"
16103 #: lib/languages:217
16104 msgid "German (Austria, old spelling)"
16105 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16107 #: lib/languages:229
16108 msgid "German (Austria)"
16109 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16111 #: lib/languages:239
16113 msgstr "Indonesisch"
16115 #: lib/languages:249
16119 #: lib/languages:258
16123 #: lib/languages:272
16125 msgstr "Weißrussisch"
16127 #: lib/languages:282
16131 #: lib/languages:290
16132 msgid "Portuguese (Brazil)"
16133 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16135 #: lib/languages:300
16137 msgstr "Bretonisch"
16139 #: lib/languages:309
16140 msgid "English (UK)"
16141 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16143 #: lib/languages:319
16145 msgstr "Bulgarisch"
16147 #: lib/languages:330
16148 msgid "English (Canada)"
16149 msgstr "Englisch (Kanada)"
16151 #: lib/languages:343
16152 msgid "French (Canada)"
16153 msgstr "Französisch (Kanada)"
16155 #: lib/languages:353
16157 msgstr "Katalanisch"
16159 #: lib/languages:365
16160 msgid "Chinese (simplified)"
16161 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16163 #: lib/languages:375
16164 msgid "Chinese (traditional)"
16165 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16167 #: lib/languages:385
16171 #: lib/languages:392
16175 #: lib/languages:401
16177 msgstr "Tschechisch"
16179 #: lib/languages:411
16183 #: lib/languages:422
16184 msgid "Divehi (Maldivian)"
16187 #: lib/languages:429
16189 msgstr "Holländisch"
16191 #: lib/languages:440
16195 #: lib/languages:453
16199 #: lib/languages:462
16203 #: lib/languages:476
16207 #: lib/languages:490
16211 #: lib/languages:501
16213 msgstr "Französisch"
16215 #: lib/languages:517
16217 msgstr "Furlanisch"
16219 #: lib/languages:527
16223 #: lib/languages:540 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16227 #: lib/languages:550
16228 msgid "German (old spelling)"
16229 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16231 #: lib/languages:561
16235 #: lib/languages:576
16236 msgid "German (Switzerland)"
16237 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16239 #: lib/languages:589
16240 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16241 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16243 #: lib/languages:599 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16246 msgstr "Griechisch"
16248 #: lib/languages:612
16249 msgid "Greek (polytonic)"
16250 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16252 #: lib/languages:624 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16256 #: lib/languages:640
16260 #: lib/languages:658
16262 msgstr "Isländisch"
16264 #: lib/languages:669
16265 msgid "Interlingua"
16266 msgstr "Interlingua"
16268 #: lib/languages:678
16272 #: lib/languages:687
16274 msgstr "Italienisch"
16276 #: lib/languages:702
16280 #: lib/languages:715
16281 msgid "Japanese (CJK)"
16282 msgstr "Japanisch (CJK)"
16284 #: lib/languages:723 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16288 #: lib/languages:732
16290 msgstr "Kasachisch"
16292 #: lib/languages:743
16296 #: lib/languages:750
16298 msgstr "Koreanisch"
16300 #: lib/languages:759
16302 msgstr "Kurmandschi"
16304 #: lib/languages:768 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16308 #: lib/languages:787
16312 #: lib/languages:800
16316 #: lib/languages:811
16317 msgid "Lower Sorbian"
16318 msgstr "Niedersorbisch"
16320 #: lib/languages:820
16324 #: lib/languages:831
16326 msgstr "Mazedonisch"
16328 #: lib/languages:841
16332 #: lib/languages:851
16334 msgstr "Mongolisch"
16336 #: lib/languages:860
16337 msgid "English (New Zealand)"
16338 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16340 #: lib/languages:870
16341 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16342 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16344 #: lib/languages:880
16345 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16346 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16348 #: lib/languages:891
16350 msgstr "Okzitanisch"
16352 #: lib/languages:911
16353 msgid "Piedmontese"
16354 msgstr "Piemontesisch"
16356 #: lib/languages:921
16360 #: lib/languages:932
16362 msgstr "Portugiesisch"
16364 #: lib/languages:942
16368 #: lib/languages:952
16370 msgstr "Rätoromanisch"
16372 #: lib/languages:962
16376 #: lib/languages:973
16378 msgstr "Nordsamisch"
16380 #: lib/languages:982
16384 #: lib/languages:989
16386 msgstr "Schottisch"
16388 #: lib/languages:1000
16392 #: lib/languages:1015
16393 msgid "Serbian (Latin)"
16394 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16396 #: lib/languages:1025
16398 msgstr "Slowakisch"
16400 #: lib/languages:1035
16402 msgstr "Slowenisch"
16404 #: lib/languages:1044
16408 #: lib/languages:1058
16409 msgid "Spanish (Mexico)"
16410 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16412 #: lib/languages:1070
16414 msgstr "Schwedisch"
16416 #: lib/languages:1081
16418 msgstr "Syriakisch"
16420 #: lib/languages:1090 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16424 #: lib/languages:1098 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16428 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16430 msgstr "Thailändisch"
16432 #: lib/languages:1119 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16436 #: lib/languages:1126
16440 #: lib/languages:1141
16442 msgstr "Turkmenisch"
16444 #: lib/languages:1151
16446 msgstr "Ukrainisch"
16448 #: lib/languages:1162
16449 msgid "Upper Sorbian"
16450 msgstr "Obersorbisch"
16452 #: lib/languages:1172
16456 #: lib/languages:1183
16458 msgstr "Vietnamesisch"
16460 #: lib/languages:1194
16464 #: lib/latexfonts:82
16465 msgid "AE (Almost European)"
16466 msgstr "AE (Almost European)"
16468 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16470 msgstr "Bera Serif"
16472 #: lib/latexfonts:104
16476 #: lib/latexfonts:110
16477 msgid "Concrete Roman"
16478 msgstr "Concrete Roman"
16480 #: lib/latexfonts:116
16481 msgid "Zapf Chancery"
16482 msgstr "Zapf Chancery"
16484 #: lib/latexfonts:122
16485 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16486 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16488 #: lib/latexfonts:128
16489 msgid "Computer Modern Roman"
16490 msgstr "Computer Modern Roman"
16492 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16493 msgid "URW Garamond"
16494 msgstr "URW Garamond"
16496 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16500 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16501 msgid "Latin Modern Roman"
16502 msgstr "Latin Modern Roman"
16504 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16505 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16506 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16508 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16509 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16510 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16512 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16513 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16514 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16516 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16518 msgstr "Minion Pro"
16520 #: lib/latexfonts:273
16521 msgid "New Century Schoolbook"
16522 msgstr "New Century Schoolbook"
16524 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16525 #: lib/latexfonts:311
16529 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16530 msgid "Times Roman"
16531 msgstr "Times Roman"
16533 #: lib/latexfonts:345
16534 msgid "TeX Gyre Bonum"
16535 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16537 #: lib/latexfonts:351
16538 msgid "TeX Gyre Chorus"
16539 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16541 #: lib/latexfonts:357
16542 msgid "TeX Gyre Pagella"
16543 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16545 #: lib/latexfonts:363
16546 msgid "TeX Gyre Schola"
16547 msgstr "TeX Gyre Schola"
16549 #: lib/latexfonts:369
16550 msgid "TeX Gyre Termes"
16551 msgstr "TeX Gyre Termes"
16553 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16554 msgid "Utopia (Fourier)"
16555 msgstr "Utopia (Fourier)"
16557 #: lib/latexfonts:412
16558 msgid "Avant Garde"
16559 msgstr "Avant Garde"
16561 #: lib/latexfonts:418
16565 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16569 #: lib/latexfonts:444
16573 #: lib/latexfonts:451
16574 msgid "Computer Modern Sans"
16575 msgstr "Computer Modern Sans"
16577 #: lib/latexfonts:457
16581 #: lib/latexfonts:465
16585 #: lib/latexfonts:472
16586 msgid "Iwona (Light)"
16587 msgstr "Iwona (Light)"
16589 #: lib/latexfonts:479
16590 msgid "Iwona (Condensed)"
16591 msgstr "Iwona (Condensed)"
16593 #: lib/latexfonts:486
16594 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16595 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16597 #: lib/latexfonts:493
16601 #: lib/latexfonts:500
16602 msgid "Kurier (Light)"
16603 msgstr "Kurier (Light)"
16605 #: lib/latexfonts:507
16606 msgid "Kurier (Condensed)"
16607 msgstr "Kurier (Condensed)"
16609 #: lib/latexfonts:514
16610 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16611 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16613 #: lib/latexfonts:521
16614 msgid "Latin Modern Sans"
16615 msgstr "Latin Modern Sans"
16617 #: lib/latexfonts:528
16618 msgid "TeX Gyre Adventor"
16619 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16621 #: lib/latexfonts:534
16622 msgid "TeX Gyre Heros"
16623 msgstr "TeX Gyre Heros"
16625 #: lib/latexfonts:540
16626 msgid "URW Classico (Optima)"
16627 msgstr "URW Classico (Optima)"
16629 #: lib/latexfonts:552
16633 #: lib/latexfonts:560
16634 msgid "CM Typewriter Light"
16635 msgstr "CM Typewriter Light"
16637 #: lib/latexfonts:567
16638 msgid "Computer Modern Typewriter"
16639 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16641 #: lib/latexfonts:573
16645 #: lib/latexfonts:580
16646 msgid "Libertine Mono"
16647 msgstr "Libertine Mono"
16649 #: lib/latexfonts:587
16650 msgid "Latin Modern Typewriter"
16651 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16653 #: lib/latexfonts:594
16657 #: lib/latexfonts:601
16658 msgid "TeX Gyre Cursor"
16659 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16661 #: lib/latexfonts:607
16662 msgid "TX Typewriter"
16663 msgstr "TX Typewriter"
16665 #: lib/latexfonts:619
16669 #: lib/latexfonts:625
16670 msgid "URW Garamond (New TX)"
16671 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16673 #: lib/latexfonts:633
16674 msgid "Iwona (Math)"
16675 msgstr "Iwona (Mathe)"
16677 #: lib/latexfonts:646
16678 msgid "Kurier (Math)"
16679 msgstr "Kurier (Mathe)"
16681 #: lib/latexfonts:659
16682 msgid "Libertine (New TX)"
16683 msgstr "Libertine (New TX)"
16685 #: lib/latexfonts:667
16686 msgid "Minion Pro (New TX)"
16687 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16689 #: lib/latexfonts:676
16690 msgid "Times Roman (New TX)"
16691 msgstr "Times Roman (New TX)"
16693 #: lib/encodings:50
16694 msgid "Unicode (utf8)"
16695 msgstr "Unicode (utf8)"
16697 #: lib/encodings:55
16698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16699 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16701 #: lib/encodings:59
16702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16703 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16705 #: lib/encodings:62
16706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16707 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16709 #: lib/encodings:65
16710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16711 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16713 #: lib/encodings:68
16714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16715 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16717 #: lib/encodings:71
16718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16719 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16721 #: lib/encodings:75
16722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16723 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16725 #: lib/encodings:79
16726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16727 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16729 #: lib/encodings:83
16730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16731 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16733 #: lib/encodings:86
16734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16735 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16737 #: lib/encodings:89
16738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16739 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16741 #: lib/encodings:92
16742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16743 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16745 #: lib/encodings:95
16746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16747 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16749 #: lib/encodings:98
16750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16751 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16753 #: lib/encodings:101
16754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16755 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16757 #: lib/encodings:104
16758 msgid "DOS (CP 437)"
16759 msgstr "DOS (CP 437)"
16761 #: lib/encodings:108
16762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16765 #: lib/encodings:111
16766 msgid "Western European (CP 850)"
16767 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16769 #: lib/encodings:114
16770 msgid "Central European (CP 852)"
16771 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16773 #: lib/encodings:118
16774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16775 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16777 #: lib/encodings:123
16778 msgid "Western European (CP 858)"
16779 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16781 #: lib/encodings:126
16782 msgid "Hebrew (CP 862)"
16783 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16785 #: lib/encodings:129
16786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16787 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16789 #: lib/encodings:133
16790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16791 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16793 #: lib/encodings:136
16794 msgid "Central European (CP 1250)"
16795 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16797 #: lib/encodings:140
16798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16799 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16801 #: lib/encodings:144
16802 msgid "Western European (CP 1252)"
16803 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16805 #: lib/encodings:147
16806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16807 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16809 #: lib/encodings:151
16810 msgid "Arabic (CP 1256)"
16811 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16813 #: lib/encodings:154
16814 msgid "Baltic (CP 1257)"
16815 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16817 #: lib/encodings:158
16818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16819 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16821 #: lib/encodings:162
16822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16823 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16825 #: lib/encodings:166
16826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16827 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16829 #: lib/encodings:177
16830 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16831 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16833 #: lib/encodings:187
16834 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16835 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16837 #: lib/encodings:194
16838 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16839 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16841 #: lib/encodings:198
16842 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16843 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16845 #: lib/encodings:202
16846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16847 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16849 #: lib/encodings:206
16850 msgid "Korean (EUC-KR)"
16851 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16853 #: lib/encodings:210
16854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16855 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16857 #: lib/encodings:214
16858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16859 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16861 #: lib/encodings:218
16862 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16863 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16865 #: lib/encodings:225
16866 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16867 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16869 #: lib/encodings:227
16870 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16871 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16873 #: lib/encodings:229
16874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16875 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16877 #: lib/encodings:231
16878 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16879 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16881 #: lib/encodings:238
16882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16883 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16885 #: lib/encodings:243
16886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16889 #: lib/encodings:247
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16894 msgid "Array Environment|y"
16895 msgstr "Array-Umgebung|y"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16898 msgid "Cases Environment|C"
16899 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16902 msgid "Aligned Environment|l"
16903 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16906 msgid "AlignedAt Environment|v"
16907 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16910 msgid "Gathered Environment|h"
16911 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16914 msgid "Split Environment|S"
16915 msgstr "Split-Umgebung|p"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16918 msgid "Delimiters...|r"
16919 msgstr "Trennzeichen...|z"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16922 msgid "Matrix...|x"
16923 msgstr "Matrix...|x"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16930 msgid "AMS align Environment|a"
16931 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16934 msgid "AMS alignat Environment|t"
16935 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16938 msgid "AMS flalign Environment|f"
16939 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16942 msgid "AMS gather Environment|g"
16943 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16946 msgid "AMS multline Environment|m"
16947 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16950 msgid "Inline Formula|I"
16951 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16954 msgid "Displayed Formula|D"
16955 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16958 msgid "Eqnarray Environment|E"
16959 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16962 msgid "AMS Environment|A"
16963 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16966 msgid "Number Whole Formula|N"
16967 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16970 msgid "Number This Line|u"
16971 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16974 msgid "Equation Label|L"
16975 msgstr "Formelmarke|m"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16978 msgid "Copy as Reference|R"
16979 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16982 msgid "Split Cell|C"
16983 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16987 msgstr "Einfügen|E"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16990 msgid "Add Line Above|o"
16991 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16994 msgid "Add Line Below|B"
16995 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16998 msgid "Delete Line Above|v"
16999 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17002 msgid "Delete Line Below|w"
17003 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17006 msgid "Add Line to Left"
17007 msgstr "Linie links hinzufügen"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17010 msgid "Add Line to Right"
17011 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17014 msgid "Delete Line to Left"
17015 msgstr "Linie links löschen"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17018 msgid "Delete Line to Right"
17019 msgstr "Linie rechts löschen"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17022 msgid "Show Math Toolbar"
17023 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17027 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17030 msgid "Show Table Toolbar"
17031 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17035 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17038 msgid "Next Cross-Reference|N"
17039 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17042 msgid "Go to Label|G"
17043 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17046 msgid "<Reference>|R"
17047 msgstr "<Querverweis>|r"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17050 msgid "(<Reference>)|e"
17051 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17058 msgid "On Page <Page>|O"
17059 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17063 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17066 msgid "Formatted Reference|t"
17067 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17070 msgid "Textual Reference|x"
17071 msgstr "Textverweis|T"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17086 msgid "Settings...|S"
17087 msgstr "Einstellungen...|E"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17091 msgstr "Gehe zurück|G"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17094 msgid "Copy as Reference|C"
17095 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17099 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17102 msgid "Open Inset|O"
17103 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17106 msgid "Close Inset|C"
17107 msgstr "Einfügung schließen|s"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17111 msgid "Dissolve Inset|D"
17112 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17115 msgid "Show Label|L"
17116 msgstr "Name anzeigen|N"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17119 msgid "Frameless|l"
17120 msgstr "Rahmenlos|l"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17123 msgid "Simple Frame|F"
17124 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17128 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17131 msgid "Oval, Thin|a"
17132 msgstr "Oval, dünn|O"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17135 msgid "Oval, Thick|v"
17136 msgstr "Oval, dick|v"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17139 msgid "Drop Shadow|w"
17140 msgstr "Schlagschatten|c"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17143 msgid "Shaded Background|B"
17144 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17147 msgid "Double Frame|u"
17148 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17152 msgstr "LyX-Notiz|z"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17156 msgstr "Kommentar|K"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17159 msgid "Greyed Out|G"
17160 msgstr "Grauschrift|G"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17163 msgid "Open All Notes|A"
17164 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17167 msgid "Close All Notes|l"
17168 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17175 msgid "Horizontal Phantom|H"
17176 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17179 msgid "Vertical Phantom|V"
17180 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17183 msgid "Interword Space|w"
17184 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17187 msgid "Protected Space|o"
17188 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17191 msgid "Visible Space|a"
17192 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17195 msgid "Thin Space|T"
17196 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17199 msgid "Negative Thin Space|N"
17200 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17204 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17208 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17211 msgid "Quad Space|Q"
17212 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17215 msgid "Double Quad Space|u"
17216 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17219 msgid "Horizontal Fill|F"
17220 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17224 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17251 msgid "Custom Length|C"
17252 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17255 msgid "Medium Space|M"
17256 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17259 msgid "Thick Space|h"
17260 msgstr "Großer Abstand|G"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17263 msgid "Negative Medium Space|u"
17264 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17267 msgid "Negative Thick Space|i"
17268 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17272 msgstr "Standard|S"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17275 msgid "SmallSkip|S"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17288 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17292 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17295 msgid "Settings...|e"
17296 msgstr "Einstellungen...|n"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17308 msgstr "Unformatiert|U"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17312 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17316 msgstr "Programmlisting|l"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17319 msgid "Edit Included File...|E"
17320 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17324 msgstr "Neue Seite|i"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17327 msgid "Page Break|a"
17328 msgstr "Seitenumbruch|u"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17331 msgid "Clear Page|C"
17332 msgstr "Seite leeren|S"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17335 msgid "Clear Double Page|D"
17336 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17339 msgid "Ragged Line Break|R"
17340 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17343 msgid "Justified Line Break|J"
17344 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17347 msgid "Plain Separator|P"
17348 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17351 msgid "Paragraph Break|B"
17352 msgstr "Absatzumbruch|b"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17355 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17357 msgstr "Ausschneiden"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17360 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17365 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
17366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17371 msgid "Paste Recent|e"
17372 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17375 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17376 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17379 msgid "Forward Search|F"
17380 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17383 msgid "Move Paragraph Up|o"
17384 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17387 msgid "Move Paragraph Down|v"
17388 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17391 msgid "Promote Section|r"
17392 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17395 msgid "Demote Section|m"
17396 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17399 msgid "Move Section Down|D"
17400 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17403 msgid "Move Section Up|U"
17404 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17407 msgid "Insert Regular Expression"
17408 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17411 msgid "Accept Change|c"
17412 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17415 msgid "Reject Change|j"
17416 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17419 msgid "Apply Last Text Style|A"
17420 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17423 msgid "Text Style|x"
17424 msgstr "Textstil|x"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17427 msgid "Paragraph Settings...|P"
17428 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17431 msgid "Fullscreen Mode"
17432 msgstr "Vollbildmodus"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17435 msgid "Close Current View"
17436 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17440 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17443 msgid "Anything Non-Empty|o"
17444 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17448 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17451 msgid "Any Number|N"
17452 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17455 msgid "User Defined|U"
17456 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17459 msgid "Append Argument"
17460 msgstr "Argument hinzufügen"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17463 msgid "Remove Last Argument"
17464 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17468 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17472 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17475 msgid "Insert Optional Argument"
17476 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17479 msgid "Remove Optional Argument"
17480 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17484 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17487 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17488 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17492 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17496 msgstr "Neu laden|u"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17500 msgid "Edit Externally...|x"
17501 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17525 msgstr "Zentriert|Z"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17536 msgid "Multicolumn|u"
17537 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17541 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17544 msgid "Append Row|A"
17545 msgstr "Zeile anfügen|a"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17548 msgid "Delete Row|D"
17549 msgstr "Zeile löschen|ö"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17553 msgstr "Zeile kopieren|k"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17556 msgid "Move Row Up"
17557 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17560 msgid "Move Row Down"
17561 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17564 msgid "Append Column|p"
17565 msgstr "Spalte anfügen|S"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17568 msgid "Delete Column|e"
17569 msgstr "Spalte löschen|p"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17572 msgid "Copy Column|y"
17573 msgstr "Spalte kopieren|t"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17576 msgid "Move Column Right|v"
17577 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17580 msgid "Move Column Left"
17581 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17584 msgid "Multi-page Table|g"
17585 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17588 msgid "Formal Style|m"
17589 msgstr "Formaler Stil|F"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17593 msgstr "Rahmenlinien|R"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17596 msgid "Alignment|i"
17597 msgstr "Ausrichtung|s"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17600 msgid "Columns/Rows|C"
17601 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17616 msgid "File Revision|R"
17617 msgstr "Dateirevision|r"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17620 msgid "Tree Revision|T"
17621 msgstr "Baumrevision|B"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17624 msgid "Revision Author|A"
17625 msgstr "Revisionsautor|a"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17628 msgid "Revision Date|D"
17629 msgstr "Revisionsdatum|t"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17632 msgid "Revision Time|i"
17633 msgstr "Revisionszeit|z"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17636 msgid "LyX Version|X"
17637 msgstr "LyX-Version|X"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17640 msgid "Document Info|D"
17641 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17644 msgid "Copy Text|o"
17645 msgstr "Text kopieren|o"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17648 msgid "Activate Branch|A"
17649 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17652 msgid "Deactivate Branch|e"
17653 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17656 msgid "Activate Branch in Master|M"
17657 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17660 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17661 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17664 msgid "Invert Inset|I"
17665 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17668 msgid "Add Unknown Branch|w"
17669 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17673 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17676 msgid "All Indexes|A"
17677 msgstr "Alle Indexe|A"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17681 msgstr "Unterindex|t"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17684 msgid "Reject Change|R"
17685 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17688 msgid "Promote Section|P"
17689 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17692 msgid "Demote Section|D"
17693 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17696 msgid "Move Section Down|w"
17697 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17700 msgid "Select Section|S"
17701 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17704 msgid "Wrap by Preview|y"
17705 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17708 msgid "Small-sized Icons"
17709 msgstr "Kleine Symbole"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17712 msgid "Normal-sized Icons"
17713 msgstr "Normalgroße Symbole"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17716 msgid "Big-sized Icons"
17717 msgstr "Große Symbole"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17720 msgid "Huge-sized Icons"
17721 msgstr "Riesige Symbole"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17724 msgid "Giant-sized Icons"
17725 msgstr "Gigantische Symbole"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17729 msgstr "Bearbeiten|B"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17737 msgstr "Einfügen|E"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17741 msgstr "Navigieren|N"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17745 msgstr "Dokument|o"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17749 msgstr "Werkzeuge|W"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17760 msgid "New from Template...|m"
17761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17765 msgstr "Öffnen...|Ö"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17768 msgid "Open Recent|t"
17769 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17773 msgstr "Schließen|c"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17777 msgstr "Alle schließen|A"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17781 msgstr "Speichern|S"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17784 msgid "Save As...|A"
17785 msgstr "Speichern unter...|u"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17789 msgstr "Alle speichern|l"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17792 msgid "Revert to Saved|R"
17793 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17796 msgid "Version Control|V"
17797 msgstr "Versionskontrolle|k"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17801 msgstr "Importieren|I"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17805 msgstr "Exportieren|E"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17809 msgstr "Faxen...|x"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17812 msgid "New Window|W"
17813 msgstr "Neues Fenster|F"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17816 msgid "Close Window|d"
17817 msgstr "Fenster schließen|t"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17824 msgid "Register...|R"
17825 msgstr "Registrieren...|R"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17828 msgid "Check In Changes...|I"
17829 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17832 msgid "Check Out for Edit|O"
17833 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17837 msgstr "Kopieren|K"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17841 msgstr "Umbenennen|U"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17845 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17848 msgid "Revert to Repository Version|v"
17849 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17852 msgid "Undo Last Check In|U"
17853 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17856 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17860 msgid "Show History...|H"
17861 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17864 msgid "Use Locking Property|L"
17865 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17868 msgid "Export As...|s"
17869 msgstr "Exportiere als...|s"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17872 msgid "More Formats & Options...|r"
17873 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17877 msgstr "Rückgängig|R"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17881 msgstr "Wiederholen|W"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17884 msgid "Paste Special"
17885 msgstr "Einfügen (speziell)"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17888 msgid "Select Whole Inset"
17889 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17893 msgstr "Alles auswählen"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17897 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17901 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17904 msgid "Text Style|S"
17905 msgstr "Textstil|T"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17916 msgid "Rows & Columns|C"
17917 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17920 msgid "Increase List Depth|I"
17921 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17924 msgid "Decrease List Depth|D"
17925 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17928 msgid "Dissolve Inset"
17929 msgstr "Einfügung auflösen"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17932 msgid "TeX Code Settings...|C"
17933 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17936 msgid "Float Settings...|a"
17937 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17941 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17944 msgid "Note Settings...|N"
17945 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17948 msgid "Phantom Settings...|h"
17949 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17952 msgid "Branch Settings...|B"
17953 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17956 msgid "Box Settings...|x"
17957 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17960 msgid "Index Entry Settings...|y"
17961 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17964 msgid "Index Settings...|x"
17965 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17968 msgid "Info Settings...|n"
17969 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17972 msgid "Listings Settings...|g"
17973 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17976 msgid "Table Settings...|a"
17977 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17980 msgid "Paste from HTML|H"
17981 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17984 msgid "Paste from LaTeX|L"
17985 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17988 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17989 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17992 msgid "Paste as PDF"
17993 msgstr "Als PDF einfügen"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17996 msgid "Paste as PNG"
17997 msgstr "Als PNG einfügen"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18000 msgid "Paste as JPEG"
18001 msgstr "Als JPEG einfügen"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18004 msgid "Paste as EMF"
18005 msgstr "Als EMF einfügen"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18008 msgid "Plain Text|T"
18009 msgstr "Einfacher Text|T"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18012 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18013 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18016 msgid "Selection|S"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18020 msgid "Selection, Join Lines|i"
18021 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18024 msgid "Dissolve Text Style"
18025 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18028 msgid "Customized...|C"
18029 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18032 msgid "Capitalize|a"
18033 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18036 msgid "Uppercase|U"
18037 msgstr "Großbuchstaben|G"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18040 msgid "Lowercase|L"
18041 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18044 msgid "Formal Style|F"
18045 msgstr "Formaler Stil|a"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18048 msgid "Multicolumn|M"
18049 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18053 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18057 msgstr "Obere Linie|b"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18060 msgid "Bottom Line|B"
18061 msgstr "Untere Linie|e"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18064 msgid "Left Line|L"
18065 msgstr "Linke Linie|i"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18068 msgid "Right Line|R"
18069 msgstr "Rechte Linie|c"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18089 msgstr "Zeile anfügen|a"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18092 msgid "Add Column|u"
18093 msgstr "Spalte anfügen|S"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18096 msgid "Copy Column|p"
18097 msgstr "Spalte kopieren|t"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18100 msgid "Change Limits Type|L"
18101 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18104 msgid "Macro Definition"
18105 msgstr "Makro-Definition"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18108 msgid "Change Formula Type|F"
18109 msgstr "Formelart ändern|F"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18112 msgid "Text Style|T"
18113 msgstr "Textstil|T"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18116 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18117 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18120 msgid "Add Line Above|A"
18121 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18124 msgid "Delete Line Above|D"
18125 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18128 msgid "Delete Line Below|e"
18129 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18132 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18133 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18136 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18137 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18141 msgstr "Standard|S"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18149 msgstr "Eingebettet|E"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18152 msgid "Math Normal Font|N"
18153 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18157 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18160 msgid "Math Formal Script Family|o"
18161 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18164 msgid "Math Fraktur Family|F"
18165 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18168 msgid "Math Roman Family|R"
18169 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18172 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18173 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18176 msgid "Math Bold Series|B"
18177 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18180 msgid "Text Normal Font|T"
18181 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18184 msgid "Text Roman Family"
18185 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18188 msgid "Text Sans Serif Family"
18189 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18192 msgid "Text Typewriter Family"
18193 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18196 msgid "Text Bold Series"
18197 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18200 msgid "Text Medium Series"
18201 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18204 msgid "Text Italic Shape"
18205 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18208 msgid "Text Small Caps Shape"
18209 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18212 msgid "Text Slanted Shape"
18213 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18216 msgid "Text Upright Shape"
18217 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18228 msgid "Mathematica|a"
18229 msgstr "Mathematica|a"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18232 msgid "Maple, Simplify|S"
18233 msgstr "Maple, simplify|s"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18236 msgid "Maple, Factor|F"
18237 msgstr "Maple, factor|f"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18240 msgid "Maple, Evalm|E"
18241 msgstr "Maple, evalm|e"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18244 msgid "Maple, Evalf|v"
18245 msgstr "Maple, evalf|v"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18248 msgid "Open All Insets|O"
18249 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18252 msgid "Close All Insets|C"
18253 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18256 msgid "Unfold Math Macro|n"
18257 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18260 msgid "Fold Math Macro|d"
18261 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18264 msgid "Outline Pane|u"
18265 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18268 msgid "Code Preview Pane|P"
18269 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18272 msgid "Messages Pane|g"
18273 msgstr "Statusmeldungen|e"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18277 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18280 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18281 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18284 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18285 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18288 msgid "Close Current View|w"
18289 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18292 msgid "Fullscreen|l"
18293 msgstr "Vollbild|b"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18300 msgid "Special Character|p"
18301 msgstr "Sonderzeichen|S"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18304 msgid "Formatting|o"
18305 msgstr "Formatierung|e"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18308 msgid "List / TOC|i"
18309 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18313 msgstr "Gleitobjekt|o"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18324 msgid "Custom Insets"
18325 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18332 msgid "Box[[Menu]]|x"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18336 msgid "Citation...|C"
18337 msgstr "Literaturverweis...|L"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18340 msgid "Cross-Reference...|R"
18341 msgstr "Querverweis...|Q"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgstr "Marke...|a"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18349 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18353 msgstr "Tabelle...|T"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18356 msgid "Graphics...|G"
18357 msgstr "Grafik...|G"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18364 msgid "Hyperlink...|k"
18365 msgstr "Hyperlink...|y"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18372 msgid "Marginal Note|M"
18373 msgstr "Randnotiz|R"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18381 msgstr "Programmlisting"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18385 msgstr "Vorschau|V"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18388 msgid "Symbols...|b"
18389 msgstr "Symbole...|b"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18393 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18396 msgid "End of Sentence|E"
18397 msgstr "Satzendepunkt|S"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18400 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18401 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18404 msgid "Single Quotation Mark|S"
18405 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18408 msgid "Protected Hyphen|y"
18409 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18412 msgid "Breakable Slash|a"
18413 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18416 msgid "Visible Space|V"
18417 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18420 msgid "Menu Separator|M"
18421 msgstr "Menütrenner|M"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18424 msgid "Phonetic Symbols|P"
18425 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18433 msgstr "LyX-Logo|L"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18437 msgstr "TeX-Logo|T"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18440 msgid "LaTeX Logo|a"
18441 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18444 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18445 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18448 msgid "Superscript|S"
18449 msgstr "Hochgestellt|H"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18452 msgid "Subscript|u"
18453 msgstr "Tiefgestellt|T"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18456 msgid "Protected Space|P"
18457 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18460 msgid "Horizontal Space...|o"
18461 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18464 msgid "Horizontal Line...|L"
18465 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18468 msgid "Vertical Space...|V"
18469 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18476 msgid "Hyphenation Point|H"
18477 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18480 msgid "Ligature Break|k"
18481 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18484 msgid "Display Formula|D"
18485 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18488 msgid "Numbered Formula|N"
18489 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18492 msgid "Figure Wrap Float|F"
18493 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18496 msgid "Table Wrap Float|T"
18497 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18500 msgid "Table of Contents|C"
18501 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18504 msgid "List of Listings|L"
18505 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18508 msgid "Nomenclature|N"
18509 msgstr "Nomenklatur|N"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18512 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18513 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18516 msgid "LyX Document...|X"
18517 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18520 msgid "Plain Text...|T"
18521 msgstr "Einfacher Text...|T"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18524 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18525 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18528 msgid "External Material...|M"
18529 msgstr "Externes Material...|E"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18532 msgid "Child Document...|d"
18533 msgstr "Unterdokument...|U"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18537 msgstr "Kommentar|K"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18540 msgid "Insert New Branch...|I"
18541 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18544 msgid "Change Tracking|C"
18545 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18548 msgid "Build Program|B"
18549 msgstr "Programm erstellen|e"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18552 msgid "LaTeX Log|L"
18553 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18556 msgid "Start Appendix Here|x"
18557 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18560 msgid "View Master Document|M"
18561 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18564 msgid "Update Master Document|a"
18565 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18568 msgid "Compressed|o"
18569 msgstr "Komprimiert|K"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18572 msgid "Disable Editing|E"
18573 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18578 msgid "Track Changes|T"
18579 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18582 msgid "Merge Changes...|M"
18583 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18586 msgid "Accept Change|A"
18587 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18590 msgid "Accept All Changes|c"
18591 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18594 msgid "Reject All Changes|e"
18595 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18598 msgid "Show Changes in Output|S"
18599 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18602 msgid "Bookmarks|B"
18603 msgstr "Lesezeichen|L"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18606 msgid "Next Note|N"
18607 msgstr "Nächste Notiz|N"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18610 msgid "Next Change|C"
18611 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18614 msgid "Next Cross-Reference|R"
18615 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18618 msgid "Go to Label|L"
18619 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18622 msgid "Save Bookmark 1|S"
18623 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18626 msgid "Save Bookmark 2"
18627 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18630 msgid "Save Bookmark 3"
18631 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18634 msgid "Save Bookmark 4"
18635 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18638 msgid "Save Bookmark 5"
18639 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18642 msgid "Clear Bookmarks|C"
18643 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18646 msgid "Navigate Back|B"
18647 msgstr "Gehe zurück|z"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18650 msgid "Spellchecker...|S"
18651 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18654 msgid "Thesaurus...|T"
18655 msgstr "Thesaurus...|T"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18658 msgid "Statistics...|a"
18659 msgstr "Statistik...|a"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18662 msgid "Check TeX|h"
18663 msgstr "TeX prüfen|p"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18666 msgid "TeX Information|I"
18667 msgstr "TeX-Informationen|X"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18670 msgid "Compare...|C"
18671 msgstr "Vergleichen...|V"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18674 msgid "Reconfigure|R"
18675 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18678 msgid "Preferences...|P"
18679 msgstr "Einstellungen...|E"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18682 msgid "Introduction|I"
18683 msgstr "Einführung|E"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18687 msgstr "Tutorium|T"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18690 msgid "User's Guide|U"
18691 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18694 msgid "Additional Features|F"
18695 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18698 msgid "Embedded Objects|O"
18699 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18702 msgid "Customization|C"
18703 msgstr "Anpassung|A"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18706 msgid "Shortcuts|S"
18707 msgstr "Tastenkürzel|k"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18710 msgid "LyX Functions|y"
18711 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18714 msgid "LaTeX Configuration|L"
18715 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18718 msgid "Specific Manuals|p"
18719 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18722 msgid "About LyX|X"
18723 msgstr "Über LyX|X"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18726 msgid "Beamer Presentations|B"
18727 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18734 msgid "Colored boxes|r"
18735 msgstr "Farbige Boxen|F"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18738 msgid "Feynman-diagram|F"
18739 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18747 msgstr "LilyPond|P"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18750 msgid "Linguistics|L"
18751 msgstr "Linguistik|L"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18754 msgid "Multilingual Captions|C"
18755 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18759 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18762 msgid "PDF comments|D"
18763 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18766 msgid "PDF forms|o"
18767 msgstr "PDF-Formulare|o"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18770 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18771 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18782 msgid "New document"
18783 msgstr "Neues Dokument"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18786 msgid "Open document"
18787 msgstr "Dokument öffnen"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18790 msgid "Save document"
18791 msgstr "Dokument speichern"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18794 msgid "Check spelling"
18795 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18798 msgid "Spellcheck continuously"
18799 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18803 msgstr "Rückgängig"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18807 msgstr "Wiederholen"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18810 msgid "Find and replace"
18811 msgstr "Suchen und ersetzen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18814 msgid "Find and replace (advanced)"
18815 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18818 msgid "Navigate back"
18819 msgstr "Gehe zurück"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18822 msgid "Toggle emphasis"
18823 msgstr "Hervorheben an/aus"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18826 msgid "Toggle noun"
18827 msgstr "Eigenname an/aus"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18831 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18834 msgid "Insert math"
18835 msgstr "Mathe einfügen"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18838 msgid "Insert graphics"
18839 msgstr "Grafik einfügen"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18842 msgid "Insert table"
18843 msgstr "Tabelle einfügen"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18846 msgid "Toggle outline"
18847 msgstr "Gliederung an/aus"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18850 msgid "Toggle math toolbar"
18851 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18854 msgid "Toggle table toolbar"
18855 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18858 msgid "View/Update"
18859 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18867 msgstr "Aktualisieren"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18870 msgid "View master document"
18871 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18874 msgid "Update master document"
18875 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18878 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18879 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18882 msgid "View other formats"
18883 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18886 msgid "Update other formats"
18887 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18894 msgid "Numbered list"
18895 msgstr "Aufzählung"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18898 msgid "Itemized list"
18899 msgstr "Auflistung"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18902 msgid "Increase depth"
18903 msgstr "Tiefe erhöhen"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18906 msgid "Decrease depth"
18907 msgstr "Tiefe verringern"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18910 msgid "Insert figure float"
18911 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18914 msgid "Insert table float"
18915 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18918 msgid "Insert label"
18919 msgstr "Marke einfügen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18922 msgid "Insert cross-reference"
18923 msgstr "Querverweis einfügen"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18926 msgid "Insert citation"
18927 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18930 msgid "Insert index entry"
18931 msgstr "Stichwort einfügen"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18934 msgid "Insert nomenclature entry"
18935 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18938 msgid "Insert footnote"
18939 msgstr "Fußnote einfügen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18942 msgid "Insert margin note"
18943 msgstr "Randnotiz einfügen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18946 msgid "Insert LyX note"
18947 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18951 msgstr "Box einfügen"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18954 msgid "Insert hyperlink"
18955 msgstr "Hyperlink einfügen"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18958 msgid "Insert TeX code"
18959 msgstr "TeX-Code einfügen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18962 msgid "Insert math macro"
18963 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18966 msgid "Include file"
18967 msgstr "Datei einbinden"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18974 msgid "Paragraph settings"
18975 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18979 msgstr "Zeile hinzufügen"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18983 msgstr "Spalte hinzufügen"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18987 msgstr "Zeile löschen"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18990 msgid "Delete column"
18991 msgstr "Spalte löschen"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18994 msgid "Move row up"
18995 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18998 msgid "Move column left"
18999 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19002 msgid "Move row down"
19003 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19006 msgid "Move column right"
19007 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19010 msgid "Set top line"
19011 msgstr "Obere Linie setzen"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19014 msgid "Set bottom line"
19015 msgstr "Untere Linie setzen"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19018 msgid "Set left line"
19019 msgstr "Linke Linie setzen"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19022 msgid "Set right line"
19023 msgstr "Rechte Linie setzen"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19026 msgid "Set border lines"
19027 msgstr "Rahmen einschalten"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19030 msgid "Set all lines"
19031 msgstr "Alle Linien setzen"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19034 msgid "Unset all lines"
19035 msgstr "Alle Linien entfernen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19039 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19042 msgid "Align center"
19043 msgstr "Zentriert ausrichten"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19046 msgid "Align right"
19047 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19050 msgid "Align on decimal"
19051 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19055 msgstr "Oben ausrichten"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19058 msgid "Align middle"
19059 msgstr "Mittig ausrichten"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19062 msgid "Align bottom"
19063 msgstr "Unten ausrichten"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19066 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19067 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19070 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19071 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19074 msgid "Set multi-column"
19075 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19078 msgid "Set multi-row"
19079 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19086 msgid "Set display mode"
19087 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19091 msgstr "Tiefgestellt"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19094 msgid "Superscript"
19095 msgstr "Hochgestellt"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19098 msgid "Insert square root"
19099 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19102 msgid "Insert root"
19103 msgstr "Wurzel einfügen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19106 msgid "Insert standard fraction"
19107 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19111 msgstr "Summe einfügen"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19114 msgid "Insert integral"
19115 msgstr "Integral einfügen"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19118 msgid "Insert product"
19119 msgstr "Produkt einfügen"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19123 msgstr "( ) einfügen"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19127 msgstr "[ ] einfügen"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19131 msgstr "{ } einfügen"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19134 msgid "Insert delimiters"
19135 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19138 msgid "Insert matrix"
19139 msgstr "Matrix einfügen"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19142 msgid "Insert cases environment"
19143 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19146 msgid "Toggle math panels"
19147 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19150 msgid "Math Macros"
19151 msgstr "Mathe-Makros"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19154 msgid "Remove last argument"
19155 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19158 msgid "Append argument"
19159 msgstr "Argument hinzufügen"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19162 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19163 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19166 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19167 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19170 msgid "Remove optional argument"
19171 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19174 msgid "Insert optional argument"
19175 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19178 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19179 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19182 msgid "Append argument eating from the right"
19183 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19186 msgid "Append optional argument eating from the right"
19187 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19190 msgid "Phonetic Symbols"
19191 msgstr "Phonetische Symbole"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19194 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19195 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19198 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19199 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19203 msgstr "IPA: Vokale"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19206 msgid "IPA Other Symbols"
19207 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19210 msgid "IPA Suprasegmentals"
19211 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19214 msgid "IPA Diacritics"
19215 msgstr "IPA: Diakritika"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19218 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19219 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19222 msgid "Command Buffer"
19223 msgstr "Befehlseingabefenster"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19226 msgid "Review[[Toolbar]]"
19227 msgstr "Überarbeiten"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19232 msgid "Track changes"
19233 msgstr "Änderungen verfolgen"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19236 msgid "Show changes in output"
19237 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19240 msgid "Next change"
19241 msgstr "Nächste Änderung"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19244 msgid "Accept change inside selection"
19245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19248 msgid "Reject change inside selection"
19249 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19252 msgid "Merge changes"
19253 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19256 msgid "Accept all changes"
19257 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19260 msgid "Reject all changes"
19261 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19264 msgid "Insert note"
19265 msgstr "Notiz einfügen"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19269 msgstr "Nächste Notiz"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19272 msgid "LyX Documentation Tools"
19273 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19280 msgid "Menu Separator"
19281 msgstr "Menütrenner"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19293 msgstr "LaTeX-Logo"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19296 msgid "LaTeX2e Logo"
19297 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19300 msgid "View Other Formats"
19301 msgstr "Andere Formate ansehen"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19304 msgid "Update Other Formats"
19305 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19308 msgid "Version Control"
19309 msgstr "Versionskontrolle"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19313 msgstr "Registrieren"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19316 msgid "Check-out for edit"
19317 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19320 msgid "Check-in changes"
19321 msgstr "Änderungen einchecken"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19324 msgid "View revision log"
19325 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19328 msgid "Revert changes"
19329 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19332 msgid "Compare with older revision"
19333 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19336 msgid "Compare with last revision"
19337 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19340 msgid "Insert Version Info"
19341 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19344 msgid "Use SVN file locking property"
19345 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19348 msgid "Update local directory from repository"
19349 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19352 msgid "Math Panels"
19353 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19356 msgid "Math spacings"
19357 msgstr "Mathe-Abstände"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19374 msgstr "Funktionen"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19377 msgid "Frame decorations"
19378 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19381 msgid "Big operators"
19382 msgstr "Große Operatoren"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19385 msgid "Miscellaneous"
19386 msgstr "Verschiedenes"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19394 msgid "Arrows (extended)"
19395 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19399 msgstr "Operatoren"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19402 msgid "Operators (extended)"
19403 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19407 msgstr "Relationen"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19410 msgid "Relations (extended)"
19411 msgstr "Relationen (erweitert)"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19414 msgid "Negative relations (extended)"
19415 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19422 msgid "Delimiters (fixed size)"
19423 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19426 msgid "Miscellaneous (extended)"
19427 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19566 msgid "Thin space\t\\,"
19567 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19570 msgid "Medium space\t\\:"
19571 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19574 msgid "Thick space\t\\;"
19575 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19579 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19582 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19583 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19586 msgid "Negative space\t\\!"
19587 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19590 msgid "Phantom\t\\phantom"
19591 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19594 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19595 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19598 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19599 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19602 msgid "Smash \\smash"
19603 msgstr "Smash \\smash"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19606 msgid "Top smash \\smasht"
19607 msgstr "Top smash \\smash"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19610 msgid "Bottom smash \\smashb"
19611 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19614 msgid "Left overlap \\mathllap"
19615 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19618 msgid "Center overlap \\mathclap"
19619 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19622 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19623 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19630 msgid "Square root\t\\sqrt"
19631 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19634 msgid "Other root\t\\root"
19635 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19639 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19643 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19647 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19651 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19654 msgid "Standard\t\\frac"
19655 msgstr "Standard\t\\frac"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19659 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19662 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19663 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19666 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19667 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19671 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19675 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19679 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19683 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19687 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19691 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19695 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19698 msgid "Binomial\t\\binom"
19699 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19703 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19707 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19710 msgid "Roman\t\\mathrm"
19711 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19714 msgid "Bold\t\\mathbf"
19715 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19719 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19723 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19726 msgid "Italic\t\\mathit"
19727 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19731 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19735 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19743 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19747 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19751 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19774 msgid "Frame Decorations"
19775 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19850 msgid "overleftarrow"
19851 msgstr "overleftarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19854 msgid "overrightarrow"
19855 msgstr "overrightarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19858 msgid "overleftrightarrow"
19859 msgstr "overleftrightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19867 msgstr "underbrace"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19870 msgid "underleftarrow"
19871 msgstr "underleftarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19874 msgid "underrightarrow"
19875 msgstr "underrightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19878 msgid "underleftrightarrow"
19879 msgstr "underleftrightarrow"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19898 msgid "Insert left/right side scripts"
19899 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19902 msgid "Insert right side scripts"
19903 msgstr "Indices rechts einfügen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19906 msgid "Insert left side scripts"
19907 msgstr " Indices links einfügen"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19910 msgid "Insert side scripts"
19911 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19926 msgid "stackrelthree"
19927 msgstr "stackrelthree"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19935 msgstr "rightarrow"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19946 msgid "updownarrow"
19947 msgstr "updownarrow"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19950 msgid "leftrightarrow"
19951 msgstr "leftrightarrow"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19959 msgstr "Rightarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19970 msgid "Updownarrow"
19971 msgstr "Updownarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19974 msgid "Leftrightarrow"
19975 msgstr "Leftrightarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19978 msgid "Longleftrightarrow"
19979 msgstr "Longleftrightarrow"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19982 msgid "Longleftarrow"
19983 msgstr "Longleftarrow"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19986 msgid "Longrightarrow"
19987 msgstr "Longrightarrow"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19990 msgid "longleftrightarrow"
19991 msgstr "longleftrightarrow"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19994 msgid "longleftarrow"
19995 msgstr "longleftarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19998 msgid "longrightarrow"
19999 msgstr "longrightarrow"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20002 msgid "leftharpoondown"
20003 msgstr "leftharpoondown"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20006 msgid "rightharpoondown"
20007 msgstr "rightharpoondown"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20015 msgstr "longmapsto"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20026 msgid "leftharpoonup"
20027 msgstr "leftharpoonup"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20030 msgid "rightharpoonup"
20031 msgstr "rightharpoonup"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20034 msgid "hookleftarrow"
20035 msgstr "hookleftarrow"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20038 msgid "hookrightarrow"
20039 msgstr "hookrightarrow"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20050 msgid "rightleftharpoons"
20051 msgstr "rightleftharpoons"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20078 msgid "bigtriangleup"
20079 msgstr "bigtriangleup"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20094 msgid "bigtriangledown"
20095 msgstr "bigtriangledown"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20110 msgid "triangleright"
20111 msgstr "triangleright"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20126 msgid "triangleleft"
20127 msgstr "triangleleft"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20283 msgstr "sqsubseteq"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20287 msgstr "sqsupseteq"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20298 msgid "in[[math relation]]"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20367 msgstr "varepsilon"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20535 msgstr "varUpsilon"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20658 msgid "diamondsuit"
20659 msgstr "diamondsuit"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20674 msgid "textrm \\AA"
20675 msgstr "textrm \\AA"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20679 msgstr "textrm \\O"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20682 msgid "mathcircumflex"
20683 msgstr "mathcircumflex"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20691 msgstr "textdegree"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20695 msgstr "mathdollar"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20698 msgid "mathparagraph"
20699 msgstr "mathparagraph"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20702 msgid "mathsection"
20703 msgstr "mathsection"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20750 msgid "Big Operators"
20751 msgstr "Große Operatoren"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20814 msgid "ointctrclockwiseop"
20815 msgstr "ointctrclockwiseop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20818 msgid "ointctrclockwise"
20819 msgstr "ointctrclockwise"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20822 msgid "ointclockwiseop"
20823 msgstr "ointclockwiseop"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20826 msgid "ointclockwise"
20827 msgstr "ointclockwise"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20858 msgid "landupintop"
20859 msgstr "landupintop"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20862 msgid "landdownint"
20863 msgstr "landdownint"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20866 msgid "landdownintop"
20867 msgstr "landdownintop"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20883 msgstr "varoiintop"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20886 msgid "varointclockwise"
20887 msgstr "varointclockwise"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20890 msgid "varointclockwiseop"
20891 msgstr "varointclockwiseop"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20894 msgid "varointctrclockwise"
20895 msgstr "varointctrclockwise"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20898 msgid "varointctrclockwiseop"
20899 msgstr "varointctrclockwiseop"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20990 msgid "vartriangle"
20991 msgstr "vartriangle"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20994 msgid "triangledown"
20995 msgstr "triangledown"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21003 msgstr "CheckedBox"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21014 msgid "wasylozenge"
21015 msgstr "wasylozenge"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21026 msgid "measuredangle"
21027 msgstr "measuredangle"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21059 msgstr "varnothing"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21062 msgid "blacktriangle"
21063 msgstr "blacktriangle"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21066 msgid "blacktriangledown"
21067 msgstr "blacktriangledown"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21070 msgid "blacksquare"
21071 msgstr "blacksquare"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21074 msgid "blacklozenge"
21075 msgstr "blacklozenge"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21082 msgid "sphericalangle"
21083 msgstr "sphericalangle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21087 msgstr "complement"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21106 msgid "varcopyright"
21107 msgstr "varcopyright"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21118 msgid "invdiameter"
21119 msgstr "invdiameter"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21131 msgstr "varhexagon"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21146 msgid "blacksmiley"
21147 msgstr "blacksmiley"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21163 msgstr "Leftcircle"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21166 msgid "Rightcircle"
21167 msgstr "Rightcircle"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21175 msgstr "LEFTCIRCLE"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21178 msgid "RIGHTCIRCLE"
21179 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21183 msgstr "LEFTcircle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21186 msgid "RIGHTcircle"
21187 msgstr "RIGHTcircle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21235 msgstr "varhexstar"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21239 msgstr "davidsstar"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21263 msgstr "eighthnote"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21266 msgid "quarternote"
21267 msgstr "quarternote"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21390 msgid "sagittarius"
21391 msgstr "sagittarius"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21394 msgid "capricornus"
21395 msgstr "capricornus"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21411 msgstr "APLcomment"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21418 msgid "APLdownarrowbox"
21419 msgstr "APLdownarrowbox"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21430 msgid "APLleftarrowbox"
21431 msgstr "APLleftarrowbox"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21438 msgid "APLrightarrowbox"
21439 msgstr "APLrightarrowbox"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21450 msgid "APLuparrowbox"
21451 msgstr "APLuparrowbox"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21454 msgid "dashleftarrow"
21455 msgstr "dashleftarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21458 msgid "dashrightarrow"
21459 msgstr "dashrightarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21462 msgid "leftleftarrows"
21463 msgstr "leftleftarrows"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21466 msgid "leftrightarrows"
21467 msgstr "leftrightarrows"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21470 msgid "rightrightarrows"
21471 msgstr "rightrightarrows"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21474 msgid "rightleftarrows"
21475 msgstr "rightleftarrows"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21479 msgstr "Lleftarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21482 msgid "Rrightarrow"
21483 msgstr "Rrightarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21486 msgid "twoheadleftarrow"
21487 msgstr "twoheadleftarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21490 msgid "twoheadrightarrow"
21491 msgstr "twoheadrightarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21494 msgid "leftarrowtail"
21495 msgstr "leftarrowtail"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21498 msgid "rightarrowtail"
21499 msgstr "rightarrowtail"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21502 msgid "looparrowleft"
21503 msgstr "looparrowleft"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21506 msgid "looparrowright"
21507 msgstr "looparrowright"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21510 msgid "curvearrowleft"
21511 msgstr "curvearrowleft"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21514 msgid "curvearrowright"
21515 msgstr "curvearrowright"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21518 msgid "circlearrowleft"
21519 msgstr "circlearrowleft"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21522 msgid "circlearrowright"
21523 msgstr "circlearrowright"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21535 msgstr "upuparrows"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21538 msgid "downdownarrows"
21539 msgstr "downdownarrows"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21542 msgid "upharpoonleft"
21543 msgstr "upharpoonleft"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21546 msgid "upharpoonright"
21547 msgstr "upharpoonright"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21550 msgid "downharpoonleft"
21551 msgstr "downharpoonleft"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21554 msgid "downharpoonright"
21555 msgstr "downharpoonright"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21558 msgid "leftrightharpoons"
21559 msgstr "leftrightharpoons"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21562 msgid "rightsquigarrow"
21563 msgstr "rightsquigarrow"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21566 msgid "leftrightsquigarrow"
21567 msgstr "leftrightsquigarrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21571 msgstr "nleftarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21574 msgid "nrightarrow"
21575 msgstr "nrightarrow"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21578 msgid "nleftrightarrow"
21579 msgstr "nleftrightarrow"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21583 msgstr "nLeftarrow"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21586 msgid "nRightarrow"
21587 msgstr "nRightarrow"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21590 msgid "nLeftrightarrow"
21591 msgstr "nLeftrightarrow"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21598 msgid "shortleftarrow"
21599 msgstr "shortleftarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21602 msgid "shortrightarrow"
21603 msgstr "shortrightarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21606 msgid "shortuparrow"
21607 msgstr "shortuparrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21610 msgid "shortdownarrow"
21611 msgstr "shortdownarrow"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21614 msgid "leftrightarroweq"
21615 msgstr "leftrightarroweq"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21618 msgid "curlyveedownarrow"
21619 msgstr "curlyveedownarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21622 msgid "curlyveeuparrow"
21623 msgstr "curlyveeuparrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21642 msgid "curlywedgeuparrow"
21643 msgstr "curlywedgeuparrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21646 msgid "curlywedgedownarrow"
21647 msgstr "curlywedgedownarrow"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21650 msgid "leftrightarrowtriangle"
21651 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21654 msgid "leftarrowtriangle"
21655 msgstr "leftarrowtriangle"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21658 msgid "rightarrowtriangle"
21659 msgstr "rightarrowtriangle"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21675 msgstr "Longmapsto"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21678 msgid "longmapsfrom"
21679 msgstr "longmapsfrom"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21682 msgid "Longmapsfrom"
21683 msgstr "Longmapsfrom"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21687 msgstr "xleftarrow"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21690 msgid "xrightarrow"
21691 msgstr "xrightarrow"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21710 msgid "eqslantless"
21711 msgstr "eqslantless"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21715 msgstr "eqslantgtr"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21739 msgstr "lessapprox"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21787 msgstr "lesseqqgtr"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21791 msgstr "gtreqqless"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21806 msgid "thickapprox"
21807 msgstr "thickapprox"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21842 msgid "preccurlyeq"
21843 msgstr "preccurlyeq"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21846 msgid "succcurlyeq"
21847 msgstr "succcurlyeq"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21850 msgid "curlyeqprec"
21851 msgstr "curlyeqprec"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21854 msgid "curlyeqsucc"
21855 msgstr "curlyeqsucc"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21867 msgstr "precapprox"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21871 msgstr "succapprox"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21874 msgid "vartriangleleft"
21875 msgstr "vartriangleleft"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21878 msgid "vartriangleright"
21879 msgstr "vartriangleright"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21882 msgid "trianglelefteq"
21883 msgstr "trianglelefteq"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21886 msgid "trianglerighteq"
21887 msgstr "trianglerighteq"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21902 msgid "risingdotseq"
21903 msgstr "risingdotseq"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21906 msgid "fallingdotseq"
21907 msgstr "fallingdotseq"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21926 msgid "shortparallel"
21927 msgstr "shortparallel"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21931 msgstr "smallsmile"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21935 msgstr "smallfrown"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21938 msgid "blacktriangleleft"
21939 msgstr "blacktriangleleft"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21942 msgid "blacktriangleright"
21943 msgstr "blacktriangleright"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21954 msgid "wasytherefore"
21955 msgstr "wasytherefore"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21958 msgid "backepsilon"
21959 msgstr "backepsilon"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21974 msgid "trianglelefteqslant"
21975 msgstr "trianglelefteqslant"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21978 msgid "trianglerighteqslant"
21979 msgstr "trianglerighteqslant"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21991 msgstr "subsetplus"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21995 msgstr "supsetplus"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21998 msgid "subsetpluseq"
21999 msgstr "subsetpluseq"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22002 msgid "supsetpluseq"
22003 msgstr "supsetpluseq"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22043 msgstr "interleave"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22051 msgstr "rightslice"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22059 msgstr "talloblong"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22091 msgstr "vcentcolon"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22094 msgid "colonapprox"
22095 msgstr "colonapprox"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22098 msgid "Colonapprox"
22099 msgstr "Colonapprox"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22143 msgstr "wasypropto"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22154 msgid "Negative Relations (extended)"
22155 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22262 msgid "precnapprox"
22263 msgstr "precnapprox"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22266 msgid "succnapprox"
22267 msgstr "succnapprox"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22279 msgstr "subsetneqq"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22283 msgstr "supsetneqq"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22291 msgstr "nsubseteqq"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22299 msgstr "nsupseteqq"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22318 msgid "varsubsetneq"
22319 msgstr "varsubsetneq"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22322 msgid "varsupsetneq"
22323 msgstr "varsupsetneq"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22326 msgid "varsubsetneqq"
22327 msgstr "varsubsetneqq"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22330 msgid "varsupsetneqq"
22331 msgstr "varsupsetneqq"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22334 msgid "ntriangleleft"
22335 msgstr "ntriangleleft"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22338 msgid "ntriangleright"
22339 msgstr "ntriangleright"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22342 msgid "ntrianglelefteq"
22343 msgstr "ntrianglelefteq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22346 msgid "ntrianglerighteq"
22347 msgstr "ntrianglerighteq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22370 msgid "nshortparallel"
22371 msgstr "nshortparallel"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22374 msgid "ntrianglelefteqslant"
22375 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22378 msgid "ntrianglerighteqslant"
22379 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22386 msgid "smallsetminus"
22387 msgstr "smallsetminus"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22406 msgid "doublebarwedge"
22407 msgstr "doublebarwedge"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22454 msgid "divideontimes"
22455 msgstr "divideontimes"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22466 msgid "leftthreetimes"
22467 msgstr "leftthreetimes"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22470 msgid "rightthreetimes"
22471 msgstr "rightthreetimes"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22475 msgstr "curlywedge"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22482 msgid "circleddash"
22483 msgstr "circleddash"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22487 msgstr "circledast"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22490 msgid "circledcirc"
22491 msgstr "circledcirc"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22510 msgid "bigcurlyvee"
22511 msgstr "bigcurlyvee"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22514 msgid "bigcurlywedge"
22515 msgstr "bigcurlywedge"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22526 msgid "bigparallel"
22527 msgstr "bigparallel"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22530 msgid "biginterleave"
22531 msgstr "biginterleave"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22574 msgid "ogreaterthan"
22575 msgstr "ogreaterthan"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22586 msgid "varcurlyvee"
22587 msgstr "varcurlyvee"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22590 msgid "varcurlywedge"
22591 msgstr "varcurlywedge"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22619 msgstr "varobslash"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22623 msgstr "varocircle"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22642 msgid "varolessthan"
22643 msgstr "varolessthan"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22646 msgid "varogreaterthan"
22647 msgstr "varogreaterthan"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22651 msgstr "varbigcirc"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22655 msgstr "brokenvert"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22706 msgid "llparenthesis"
22707 msgstr "llparenthesis"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22710 msgid "rrparenthesis"
22711 msgstr "rrparenthesis"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22714 msgid "binampersand"
22715 msgstr "binampersand"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22718 msgid "bindnasrepma"
22719 msgstr "bindnasrepma"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22722 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22723 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22726 msgid "Voiced bilabial plosive"
22727 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22730 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22731 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22734 msgid "Voiced alveolar plosive"
22735 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22738 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22739 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22742 msgid "Voiced retroflex plosive"
22743 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22746 msgid "Voiceless palatal plosive"
22747 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22750 msgid "Voiced palatal plosive"
22751 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22754 msgid "Voiceless velar plosive"
22755 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22758 msgid "Voiced velar plosive"
22759 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22762 msgid "Voiceless uvular plosive"
22763 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22766 msgid "Voiced uvular plosive"
22767 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22770 msgid "Glottal plosive"
22771 msgstr "Glottaler Plosiv"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22774 msgid "Voiced bilabial nasal"
22775 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22778 msgid "Voiced labiodental nasal"
22779 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22782 msgid "Voiced alveolar nasal"
22783 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22786 msgid "Voiced retroflex nasal"
22787 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22790 msgid "Voiced palatal nasal"
22791 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22794 msgid "Voiced velar nasal"
22795 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22798 msgid "Voiced uvular nasal"
22799 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22802 msgid "Voiced bilabial trill"
22803 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22806 msgid "Voiced alveolar trill"
22807 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22810 msgid "Voiced uvular trill"
22811 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22814 msgid "Voiced alveolar tap"
22815 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22818 msgid "Voiced retroflex flap"
22819 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22822 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22823 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22826 msgid "Voiced bilabial fricative"
22827 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22830 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22831 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22834 msgid "Voiced labiodental fricative"
22835 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22838 msgid "Voiceless dental fricative"
22839 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22842 msgid "Voiced dental fricative"
22843 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22846 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22847 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22850 msgid "Voiced alveolar fricative"
22851 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22854 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22855 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22858 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22859 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22862 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22863 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22866 msgid "Voiced retroflex fricative"
22867 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22870 msgid "Voiceless palatal fricative"
22871 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22874 msgid "Voiced palatal fricative"
22875 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22878 msgid "Voiceless velar fricative"
22879 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22882 msgid "Voiced velar fricative"
22883 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22886 msgid "Voiceless uvular fricative"
22887 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22890 msgid "Voiced uvular fricative"
22891 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22894 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22895 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22898 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22899 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22902 msgid "Voiceless glottal fricative"
22903 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22906 msgid "Voiced glottal fricative"
22907 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22910 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22911 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22914 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22915 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22918 msgid "Voiced labiodental approximant"
22919 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22922 msgid "Voiced alveolar approximant"
22923 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22926 msgid "Voiced retroflex approximant"
22927 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22930 msgid "Voiced palatal approximant"
22931 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22934 msgid "Voiced velar approximant"
22935 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22938 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22939 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22942 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22943 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22946 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22947 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22950 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22951 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22954 msgid "Bilabial click"
22955 msgstr "Bilabialer Klick"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22958 msgid "Dental click"
22959 msgstr "Dentaler Klick"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22962 msgid "(Post)alveolar click"
22963 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22966 msgid "Palatoalveolar click"
22967 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22970 msgid "Alveolar lateral click"
22971 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22974 msgid "Voiced bilabial implosive"
22975 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22978 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22979 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22982 msgid "Voiced palatal implosive"
22983 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22986 msgid "Voiced velar implosive"
22987 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22990 msgid "Voiced uvular implosive"
22991 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22994 msgid "Ejective mark"
22995 msgstr "Ejektivmarker"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22998 msgid "Close front unrounded vowel"
22999 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23002 msgid "Close front rounded vowel"
23003 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23006 msgid "Close central unrounded vowel"
23007 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23010 msgid "Close central rounded vowel"
23011 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23014 msgid "Close back unrounded vowel"
23015 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23018 msgid "Close back rounded vowel"
23019 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23022 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23023 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23026 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23027 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23030 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23031 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23034 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23035 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23038 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23039 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23042 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23043 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23046 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23047 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23050 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23051 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23054 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23055 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23058 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23059 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23062 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23063 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23066 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23067 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23070 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23071 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23074 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23075 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23078 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23079 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23082 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23083 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23086 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23087 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23090 msgid "Near-open vowel"
23091 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23094 msgid "Open front unrounded vowel"
23095 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23098 msgid "Open front rounded vowel"
23099 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23102 msgid "Open back unrounded vowel"
23103 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23106 msgid "Open back rounded vowel"
23107 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23110 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23111 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23114 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23115 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23118 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23119 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23122 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23123 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23126 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23127 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23130 msgid "Epiglottal plosive"
23131 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23134 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23135 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23138 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23139 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23142 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23143 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23146 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23147 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23150 msgid "Top tie bar"
23151 msgstr "Bindebogen oben"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23154 msgid "Bottom tie bar"
23155 msgstr "Bindebogen unten"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23163 msgstr "Halbe Längung"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23166 msgid "Extra short"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23170 msgid "Primary stress"
23171 msgstr "Hauptbetonung"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23174 msgid "Secondary stress"
23175 msgstr "Nebenbetonung"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23178 msgid "Minor (foot) group"
23179 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23182 msgid "Major (intonation) group"
23183 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23186 msgid "Syllable break"
23187 msgstr "Silbengrenze"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23190 msgid "Linking (absence of a break)"
23191 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23198 msgid "Voiceless (above)"
23199 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23206 msgid "Breathy voiced"
23207 msgstr "Gehauchte Stimme"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23210 msgid "Creaky voiced"
23211 msgstr "Knarrstimme"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23214 msgid "Linguolabial"
23215 msgstr "Lingolabial"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23234 msgid "More rounded"
23235 msgstr "Mehr gerundet"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23238 msgid "Less rounded"
23239 msgstr "Weniger gerundet"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23243 msgstr "Vorgelagert"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23247 msgstr "Zurückgelagert"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23250 msgid "Centralized"
23251 msgstr "Zentralisiert"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23254 msgid "Mid-centralized"
23255 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23262 msgid "Non-syllabic"
23263 msgstr "Nicht-silbisch"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23271 msgstr "Labialisiert"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23275 msgstr "Palatalisiert"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23279 msgstr "Velarisiert"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23282 msgid "Pharyngialized"
23283 msgstr "Pharyngalisiert"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23286 msgid "Velarized or pharyngialized"
23287 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23298 msgid "Advanced tongue root"
23299 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23302 msgid "Retracted tongue root"
23303 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23307 msgstr "Nasalisiert"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23310 msgid "Nasal release"
23311 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23314 msgid "Lateral release"
23315 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23318 msgid "No audible release"
23319 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23322 msgid "Extra high (accent)"
23323 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23326 msgid "Extra high (tone letter)"
23327 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23330 msgid "High (accent)"
23331 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23334 msgid "High (tone letter)"
23335 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23338 msgid "Mid (accent)"
23339 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23342 msgid "Mid (tone letter)"
23343 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23346 msgid "Low (accent)"
23347 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23350 msgid "Low (tone letter)"
23351 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23354 msgid "Extra low (accent)"
23355 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23358 msgid "Extra low (tone letter)"
23359 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23363 msgstr "Absteigend"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23367 msgstr "Ansteigend"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23370 msgid "Rising (accent)"
23371 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23374 msgid "Rising (tone letter)"
23375 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23378 msgid "Falling (accent)"
23379 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23382 msgid "Falling (tone letter)"
23383 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23386 msgid "High rising (accent)"
23387 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23390 msgid "High rising (tone letter)"
23391 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23394 msgid "Low rising (accent)"
23395 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23398 msgid "Low rising (tone letter)"
23399 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23402 msgid "Rising-falling (accent)"
23403 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23406 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23407 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23410 msgid "Global rise"
23411 msgstr "Global Anstieg"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23414 msgid "Global fall"
23415 msgstr "Global Abfall"
23417 #: lib/external_templates:40
23418 msgid "GnumericSpreadsheet"
23419 msgstr "GnumericTabelle"
23421 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23422 msgid "Spreadsheet"
23425 #: lib/external_templates:43
23427 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23428 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23429 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23430 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23431 "both for gnumeric and excel files.\n"
23433 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23434 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23435 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23436 "zu Problemen führen.\n"
23437 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23438 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23440 #: lib/external_templates:91
23441 msgid "RasterImage"
23442 msgstr "Rastergrafik"
23444 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23445 msgid "Raster image"
23446 msgstr "Rastergrafik"
23448 #: lib/external_templates:99
23451 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23453 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23454 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23456 #: lib/external_templates:167
23457 msgid "VectorGraphics"
23458 msgstr "VektorGrafik"
23460 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23461 msgid "Vector graphics"
23462 msgstr "Vektorgrafik"
23464 #: lib/external_templates:170
23466 "A vector graphics file.\n"
23467 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23468 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23469 "the final output.\n"
23470 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23471 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23472 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23474 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23475 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23476 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23478 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23479 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23480 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23482 #: lib/external_templates:236
23486 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23487 msgid "Xfig figure"
23488 msgstr "Xfig-Abbildung"
23490 #: lib/external_templates:239
23491 msgid "An Xfig figure.\n"
23492 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23494 #: lib/external_templates:293
23498 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23499 msgid "Inkscape figure"
23500 msgstr "Inkscape-Grafik"
23502 #: lib/external_templates:296
23504 "An Inkscape figure.\n"
23505 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23506 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23507 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23508 "see Embedded Objects manual.\n"
23509 "Note that using this template automatically uses the \n"
23510 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23512 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23513 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23514 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23515 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23516 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23517 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23519 #: lib/external_templates:338
23520 msgid "ChessDiagram"
23521 msgstr "Schachdiagramm"
23523 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23524 msgid "Chess diagram"
23525 msgstr "Schachdiagramm"
23527 #: lib/external_templates:341
23529 "A chess position diagram.\n"
23530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23532 "the position that you want to display.\n"
23533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23534 "and remember to type in a relative path\n"
23535 "to the LyX document location.\n"
23536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23537 "to enable general editing of the board.\n"
23538 "You might also check out the\n"
23539 "'Options->Test legality' option, and\n"
23540 "remember to middle and right click to\n"
23541 "insert new material in the board.\n"
23542 "In order for this to work, you have to\n"
23543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23544 "that TeX will find it, and you will need\n"
23545 "to install the skak package from CTAN.\n"
23547 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23548 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23549 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23550 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23552 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23553 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23554 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23555 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23556 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23557 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23558 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23559 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23560 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23561 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23562 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23563 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23564 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23565 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23567 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23568 msgid "Lilypond typeset music"
23569 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23571 #: lib/external_templates:396
23573 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23574 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23575 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23576 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23578 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23579 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23580 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23581 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23583 #: lib/external_templates:448
23585 msgstr "PDF-Seiten"
23587 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23589 msgstr "PDF-Seiten"
23591 #: lib/external_templates:451
23593 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23594 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23595 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23597 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23598 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23599 "* pages=- (to include all pages)\n"
23600 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23601 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23602 "inserted in their original size.\n"
23603 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23604 "for further options and details.\n"
23606 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23607 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23608 "nach folgendem Schema:\n"
23609 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23610 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23611 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23612 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23613 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23614 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23615 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23616 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23618 #: lib/external_templates:494
23622 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23623 msgid "Dia diagram"
23624 msgstr "Dia-Diagramm"
23626 #: lib/external_templates:497
23627 msgid "Dia diagram.\n"
23628 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23630 #: lib/configure.py:575
23634 #: lib/configure.py:575
23638 #: lib/configure.py:578
23642 #: lib/configure.py:581
23646 #: lib/configure.py:584
23650 #: lib/configure.py:584
23651 msgid "sxd|OpenDocument"
23652 msgstr "sxd|OpenDocument"
23654 #: lib/configure.py:587
23658 #: lib/configure.py:590
23662 #: lib/configure.py:593
23666 #: lib/configure.py:594
23667 msgid "SVG (compressed)"
23668 msgstr "SVG (komprimiert)"
23670 #: lib/configure.py:597
23674 #: lib/configure.py:598
23678 #: lib/configure.py:599
23682 #: lib/configure.py:599
23686 #: lib/configure.py:600
23690 #: lib/configure.py:601
23694 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23698 #: lib/configure.py:603
23702 #: lib/configure.py:604
23706 #: lib/configure.py:605
23710 #: lib/configure.py:606
23714 #: lib/configure.py:614
23715 msgid "Plain text (chess output)"
23716 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23718 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
23719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23723 #: lib/configure.py:615
23727 #: lib/configure.py:616
23728 msgid "DocBook (XML)"
23729 msgstr "DocBook (XML)"
23731 #: lib/configure.py:617
23732 msgid "Graphviz Dot"
23733 msgstr "Graphviz Dot"
23735 #: lib/configure.py:618
23736 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23737 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23739 #: lib/configure.py:619
23740 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23743 #: lib/configure.py:620
23747 #: lib/configure.py:620
23751 #: lib/configure.py:622
23755 #: lib/configure.py:624
23756 msgid "LilyPond music"
23757 msgstr "LilyPond-Musik"
23759 #: lib/configure.py:625
23760 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23761 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23763 #: lib/configure.py:626
23764 msgid "LaTeX (plain)"
23765 msgstr "LaTeX (normal)"
23767 #: lib/configure.py:626
23768 msgid "LaTeX (plain)|L"
23769 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23771 #: lib/configure.py:627
23772 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23773 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23775 #: lib/configure.py:628
23776 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23777 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23779 #: lib/configure.py:629
23780 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23781 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23783 #: lib/configure.py:630
23784 msgid "LaTeX (clipboard)"
23785 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23787 #: lib/configure.py:631
23789 msgstr "Einfacher Text"
23791 #: lib/configure.py:631
23792 msgid "Plain text|a"
23793 msgstr "Einfacher Text|E"
23795 #: lib/configure.py:632
23796 msgid "Plain text (pstotext)"
23797 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23799 #: lib/configure.py:633
23800 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23801 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23803 #: lib/configure.py:634
23804 msgid "Plain text (catdvi)"
23805 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23807 #: lib/configure.py:635
23808 msgid "Plain Text, Join Lines"
23809 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23811 #: lib/configure.py:636
23812 msgid "Info (Beamer)"
23813 msgstr "Info (Beamer)"
23815 #: lib/configure.py:639
23816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23817 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23819 #: lib/configure.py:640
23820 msgid "Excel spreadsheet"
23821 msgstr "Excel-Tabelle"
23823 #: lib/configure.py:641
23824 msgid "MS Excel Office Open XML"
23825 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23827 #: lib/configure.py:642
23828 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23829 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23831 #: lib/configure.py:643
23832 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23833 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23835 #: lib/configure.py:646
23839 #: lib/configure.py:646
23843 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23847 #: lib/configure.py:659
23851 #: lib/configure.py:660
23852 msgid "EPS (uncropped)"
23853 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23855 #: lib/configure.py:661
23856 msgid "EPS (cropped)"
23857 msgstr "EPS (beschnitten)"
23859 #: lib/configure.py:662
23861 msgstr "Postscript"
23863 #: lib/configure.py:662
23864 msgid "Postscript|t"
23865 msgstr "Postscript|t"
23867 #: lib/configure.py:667
23868 msgid "PDF (ps2pdf)"
23869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23871 #: lib/configure.py:667
23872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23875 #: lib/configure.py:668
23876 msgid "PDF (pdflatex)"
23877 msgstr "PDF (pdflatex)"
23879 #: lib/configure.py:668
23880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23883 #: lib/configure.py:669
23884 msgid "PDF (dvipdfm)"
23885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23887 #: lib/configure.py:669
23888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23891 #: lib/configure.py:670
23892 msgid "PDF (XeTeX)"
23893 msgstr "PDF (XeTeX)"
23895 #: lib/configure.py:670
23896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23897 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23899 #: lib/configure.py:671
23900 msgid "PDF (LuaTeX)"
23901 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23903 #: lib/configure.py:671
23904 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23905 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23907 #: lib/configure.py:672
23908 msgid "PDF (graphics)"
23909 msgstr "PDF (Grafik)"
23911 #: lib/configure.py:673
23912 msgid "PDF (cropped)"
23913 msgstr "PDF (beschnitten)"
23915 #: lib/configure.py:674
23916 msgid "PDF (lower resolution)"
23917 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23919 #: lib/configure.py:677
23923 #: lib/configure.py:677
23927 #: lib/configure.py:678
23928 msgid "DVI (LuaTeX)"
23929 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23931 #: lib/configure.py:678
23932 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23933 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23935 #: lib/configure.py:681
23939 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23943 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23947 #: lib/configure.py:687
23951 #: lib/configure.py:690
23952 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23953 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23955 #: lib/configure.py:691
23956 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23957 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23959 #: lib/configure.py:692
23960 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23961 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23963 #: lib/configure.py:693
23964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23965 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23967 #: lib/configure.py:696
23968 msgid "Rich Text Format"
23969 msgstr "Rich-Text-Format"
23971 #: lib/configure.py:697
23975 #: lib/configure.py:697
23979 #: lib/configure.py:698
23980 msgid "MS Word Office Open XML"
23981 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23983 #: lib/configure.py:698
23984 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23985 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23987 #: lib/configure.py:701
23988 msgid "Table (CSV)"
23989 msgstr "Tabelle (CSV)"
23991 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23996 #: lib/configure.py:704
24000 #: lib/configure.py:705
24004 #: lib/configure.py:706
24008 #: lib/configure.py:707
24012 #: lib/configure.py:708
24016 #: lib/configure.py:709
24020 #: lib/configure.py:710
24024 #: lib/configure.py:711
24025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24026 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24028 #: lib/configure.py:712
24029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24030 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24032 #: lib/configure.py:713
24033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24034 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24036 #: lib/configure.py:714
24037 msgid "LyX Preview"
24038 msgstr "LyX-Vorschau"
24040 #: lib/configure.py:715
24044 #: lib/configure.py:715
24045 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24046 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24048 #: lib/configure.py:716
24052 #: lib/configure.py:717
24056 #: lib/configure.py:717
24057 msgid "ps_tex|PSTEX"
24058 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24060 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24061 msgid "Windows Metafile"
24062 msgstr "Windows Metafile"
24064 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24065 msgid "Enhanced Metafile"
24066 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24068 #: lib/configure.py:835
24070 msgstr "LyXBlogger"
24072 #: lib/configure.py:1091
24073 msgid "LyX Archive (zip)"
24074 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24076 #: lib/configure.py:1094
24077 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24078 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24080 #: src/Author.cpp:57
24082 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24083 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24085 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
24087 msgid "%1$s and %2$s"
24088 msgstr "%1$s und %2$s"
24090 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24092 msgid "%1$s et al."
24093 msgstr "%1$s et al."
24095 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24096 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24100 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24104 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24105 msgid "Bibliography entry not found!"
24106 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24108 #: src/Buffer.cpp:409
24109 msgid "Disk Error: "
24110 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24112 #: src/Buffer.cpp:410
24115 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24117 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24118 "vielleicht voll?)"
24120 #: src/Buffer.cpp:536
24121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24123 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24125 #: src/Buffer.cpp:538
24126 msgid "Attempting to close changed document!"
24127 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24129 #: src/Buffer.cpp:547
24131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24134 #: src/Buffer.cpp:949 src/Text.cpp:533
24136 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24137 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24139 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:981
24140 msgid "Document header error"
24141 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24143 #: src/Buffer.cpp:958
24144 msgid "\\begin_header is missing"
24145 msgstr "\\begin_header fehlt"
24147 #: src/Buffer.cpp:980
24148 msgid "\\begin_document is missing"
24149 msgstr "\\begin_document fehlt"
24151 #: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2836
24152 #: src/Buffer.cpp:2842
24153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24154 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24156 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2837
24158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24159 "xcolor/ulem are installed.\n"
24160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24163 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24164 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24165 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24166 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24168 #: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2843
24170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24171 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24175 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24176 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24177 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24178 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24180 #: src/Buffer.cpp:1037 src/BufferParams.cpp:461
24181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24183 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24185 #: src/Buffer.cpp:1140
24186 msgid "File Not Found"
24187 msgstr "Datei nicht gefunden"
24189 #: src/Buffer.cpp:1141
24191 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24192 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24194 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:1238
24195 msgid "Document format failure"
24196 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24198 #: src/Buffer.cpp:1170
24200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24202 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24204 #: src/Buffer.cpp:1239
24206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24207 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24209 #: src/Buffer.cpp:1266
24210 msgid "Conversion failed"
24211 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24213 #: src/Buffer.cpp:1267
24216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24217 "it could not be created."
24219 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24220 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24222 #: src/Buffer.cpp:1277
24223 msgid "Conversion script not found"
24224 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24226 #: src/Buffer.cpp:1278
24229 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24230 "could not be found."
24232 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24233 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24235 #: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1308
24236 msgid "Conversion script failed"
24237 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24239 #: src/Buffer.cpp:1302
24242 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24245 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24246 "das Dokument nicht konvertieren."
24248 #: src/Buffer.cpp:1309
24251 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24254 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24255 "das Dokument nicht konvertieren."
24257 #: src/Buffer.cpp:1365 src/Buffer.cpp:4407 src/Buffer.cpp:4470
24258 msgid "File is read-only"
24259 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24261 #: src/Buffer.cpp:1366
24263 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24265 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24267 #: src/Buffer.cpp:1375
24270 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24271 "overwrite this file?"
24273 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24274 "überschrieben werden soll?"
24276 #: src/Buffer.cpp:1377
24277 msgid "Overwrite modified file?"
24278 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24280 #: src/Buffer.cpp:1378 src/Exporter.cpp:50
24281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
24284 msgstr "&Überschreiben"
24286 #: src/Buffer.cpp:1440
24287 msgid "Backup failure"
24288 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24290 #: src/Buffer.cpp:1441
24293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24294 "Please check whether the directory exists and is writable."
24296 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24297 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24299 #: src/Buffer.cpp:1477 src/Buffer.cpp:1488
24300 msgid "Write failure"
24301 msgstr "Schreibfehler"
24303 #: src/Buffer.cpp:1478
24306 "The file has successfully been saved as:\n"
24308 "But LyX could not move it to:\n"
24310 "Your original file has been backed up to:\n"
24313 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24315 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24317 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24320 #: src/Buffer.cpp:1489
24323 "Cannot move saved file to:\n"
24325 "But the file has successfully been saved as:\n"
24328 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24330 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24333 #: src/Buffer.cpp:1505
24335 msgid "Saving document %1$s..."
24336 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24338 #: src/Buffer.cpp:1520
24339 msgid " could not write file!"
24340 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24342 #: src/Buffer.cpp:1528
24346 #: src/Buffer.cpp:1543
24348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24349 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24351 #: src/Buffer.cpp:1553 src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1580
24353 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24354 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24356 #: src/Buffer.cpp:1556
24357 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24358 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24360 #: src/Buffer.cpp:1570
24361 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24362 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24364 #: src/Buffer.cpp:1584
24365 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24367 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24369 #: src/Buffer.cpp:1675
24370 msgid "Iconv software exception Detected"
24371 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24373 #: src/Buffer.cpp:1675
24376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24379 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24380 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24382 #: src/Buffer.cpp:1702
24384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24386 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24388 #: src/Buffer.cpp:1705
24390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24391 "chosen encoding.\n"
24392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24394 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24395 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24396 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24398 #: src/Buffer.cpp:1712
24399 msgid "iconv conversion failed"
24400 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24402 #: src/Buffer.cpp:1717
24403 msgid "conversion failed"
24404 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24406 #: src/Buffer.cpp:1832
24407 msgid "Uncodable character in file path"
24408 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24410 #: src/Buffer.cpp:1834
24413 "The path of your document\n"
24415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24421 "(such as utf8) or change the file path name."
24423 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24425 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24426 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24427 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24428 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24429 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24430 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24432 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24433 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24435 #: src/Buffer.cpp:1893
24437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24438 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24440 #: src/Buffer.cpp:1894
24442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24443 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24445 #: src/Buffer.cpp:1904
24447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24448 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24450 #: src/Buffer.cpp:1905
24452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24453 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24455 #: src/Buffer.cpp:1911
24456 msgid "Incompatible Languages!"
24457 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24459 #: src/Buffer.cpp:1913
24462 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24463 "because they require conflicting language packages:\n"
24466 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24467 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24470 #: src/Buffer.cpp:2223
24471 msgid "Running chktex..."
24472 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24474 #: src/Buffer.cpp:2237
24475 msgid "chktex failure"
24476 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24478 #: src/Buffer.cpp:2238
24479 msgid "Could not run chktex successfully."
24480 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24482 #: src/Buffer.cpp:2530
24484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24485 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24487 #: src/Buffer.cpp:2634
24489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24492 #: src/Buffer.cpp:2643
24493 msgid "Error generating literate programming code."
24494 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24496 #: src/Buffer.cpp:2723
24498 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24499 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24501 #: src/Buffer.cpp:2758
24503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24504 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24506 #: src/Buffer.cpp:2815
24507 msgid "Error viewing the output file."
24508 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24510 #: src/Buffer.cpp:3718
24512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24513 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24515 #: src/Buffer.cpp:3722
24517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24518 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24520 #: src/Buffer.cpp:3774
24521 msgid "Preview source code"
24522 msgstr "Quellcode vorschauen"
24524 #: src/Buffer.cpp:3776
24525 msgid "Preview preamble"
24526 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24528 #: src/Buffer.cpp:3778
24529 msgid "Preview body"
24530 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24532 #: src/Buffer.cpp:3793
24533 msgid "Plain text does not have a preamble."
24534 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24536 #: src/Buffer.cpp:3897
24538 msgid "Auto-saving %1$s"
24539 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24541 #: src/Buffer.cpp:3953
24542 msgid "Autosave failed!"
24543 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24545 #: src/Buffer.cpp:4014
24546 msgid "Autosaving current document..."
24547 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24549 #: src/Buffer.cpp:4137
24550 msgid "Couldn't export file"
24551 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24553 #: src/Buffer.cpp:4138
24555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24556 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24558 #: src/Buffer.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24559 msgid "File name error"
24560 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24562 #: src/Buffer.cpp:4200
24563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24564 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24566 #: src/Buffer.cpp:4300 src/Buffer.cpp:4314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24567 msgid "Document export cancelled."
24568 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24570 #: src/Buffer.cpp:4317
24572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24573 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24575 #: src/Buffer.cpp:4324
24577 msgid "Document exported as %1$s"
24578 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24580 #: src/Buffer.cpp:4393
24583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24585 "Recover emergency save?"
24587 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24589 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24591 #: src/Buffer.cpp:4396
24592 msgid "Load emergency save?"
24593 msgstr "Notspeicherung laden?"
24595 #: src/Buffer.cpp:4397
24597 msgstr "&Wiederherstellen"
24599 #: src/Buffer.cpp:4397
24600 msgid "&Load Original"
24601 msgstr "&Original laden"
24603 #: src/Buffer.cpp:4408
24606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24609 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24610 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24611 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24613 #: src/Buffer.cpp:4415
24614 msgid "Document was successfully recovered."
24615 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24617 #: src/Buffer.cpp:4417
24618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24619 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24621 #: src/Buffer.cpp:4418
24624 "Remove emergency file now?\n"
24627 "Notspeicherungsdatei\n"
24631 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4434
24632 msgid "Delete emergency file?"
24633 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24635 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
24639 #: src/Buffer.cpp:4427
24640 msgid "Emergency file deleted"
24641 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24643 #: src/Buffer.cpp:4428
24644 msgid "Do not forget to save your file now!"
24645 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24647 #: src/Buffer.cpp:4435
24648 msgid "Remove emergency file now?"
24649 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24651 #: src/Buffer.cpp:4458
24654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24656 "Load the backup instead?"
24658 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24660 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24662 #: src/Buffer.cpp:4460
24663 msgid "Load backup?"
24664 msgstr "Sicherung laden?"
24666 #: src/Buffer.cpp:4461
24667 msgid "&Load backup"
24668 msgstr "&Sicherung laden"
24670 #: src/Buffer.cpp:4461
24671 msgid "Load &original"
24672 msgstr "&Original laden"
24674 #: src/Buffer.cpp:4471
24677 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24678 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24680 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24681 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24682 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24684 #: src/Buffer.cpp:4799 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24685 msgid "Senseless!!! "
24686 msgstr "Sinnlos!!! "
24688 #: src/Buffer.cpp:5021
24690 msgid "Document %1$s reloaded."
24691 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24693 #: src/Buffer.cpp:5024
24695 msgid "Could not reload document %1$s."
24696 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24698 #: src/BufferParams.cpp:512
24700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24703 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24704 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24706 #: src/BufferParams.cpp:514
24708 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24709 "are inserted into formulas"
24711 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24712 "in Formeln eingefügt werden"
24714 #: src/BufferParams.cpp:516
24716 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24719 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24720 "Formeln eingefügt wird"
24722 #: src/BufferParams.cpp:518
24724 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24725 "inserted into formulas"
24727 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24728 "in Formeln eingefügt werden"
24730 #: src/BufferParams.cpp:520
24732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24735 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24736 "Formeln eingefügt wird"
24738 #: src/BufferParams.cpp:522
24740 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24741 "inserted into formulas"
24743 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24744 "in Formeln eingefügt werden"
24746 #: src/BufferParams.cpp:524
24748 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24749 "inserted into formulas"
24751 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24752 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24754 #: src/BufferParams.cpp:526
24756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24757 "subscript is inserted into formulas"
24759 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24760 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24762 #: src/BufferParams.cpp:528
24764 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24765 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24767 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24768 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24770 #: src/BufferParams.cpp:530
24772 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24773 "decoration 'utilde'"
24775 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24776 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24778 #: src/BufferParams.cpp:702
24781 "The selected document class\n"
24783 "requires external files that are not available.\n"
24784 "The document class can still be used, but the\n"
24785 "document cannot be compiled until the following\n"
24786 "prerequisites are installed:\n"
24788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24789 "User's Guide for more information."
24791 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24793 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24794 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24795 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24796 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24798 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24799 "finden Sie weitere Hilfe."
24801 #: src/BufferParams.cpp:711
24802 msgid "Document class not available"
24803 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24805 #: src/BufferParams.cpp:1960 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24807 msgid "Uncodable characters"
24808 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24810 #: src/BufferParams.cpp:1961
24813 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24814 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24817 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24818 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24821 #: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24822 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24823 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24824 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24825 msgid "LyX Warning: "
24826 msgstr "LyX-Warnung: "
24828 #: src/BufferParams.cpp:2050 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24829 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24830 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24831 msgid "uncodable character"
24832 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24834 #: src/BufferParams.cpp:2063
24835 msgid "Uncodable character in user preamble"
24836 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24838 #: src/BufferParams.cpp:2065
24841 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24842 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24843 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24846 "Please select an appropriate document encoding\n"
24847 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24849 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24850 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24851 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24853 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24854 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24856 #: src/BufferParams.cpp:2273
24859 "The layout file:\n"
24861 "could not be found. A default textclass with default\n"
24862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24865 "Die Formatdatei:\n"
24867 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24868 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24869 "Ausgabe zu erzeugen."
24871 #: src/BufferParams.cpp:2279
24872 msgid "Document class not found"
24873 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24875 #: src/BufferParams.cpp:2286
24878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24884 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24885 "fehlerhaft ist.\n"
24886 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24888 "Ausgabe erzeugen können."
24890 #: src/BufferParams.cpp:2292 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24891 msgid "Could not load class"
24892 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24894 #: src/BufferParams.cpp:2344
24895 msgid "Error reading internal layout information"
24896 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24898 #: src/BufferParams.cpp:2345 src/TextClass.cpp:1623
24900 msgstr "Lesefehler"
24902 #: src/BufferView.cpp:192
24903 msgid "No more insets"
24904 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24906 #: src/BufferView.cpp:762
24907 msgid "Save bookmark"
24908 msgstr "Lesezeichen speichern"
24910 #: src/BufferView.cpp:987
24911 msgid "Converting document to new document class..."
24912 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24914 #: src/BufferView.cpp:1031
24915 msgid "Document is read-only"
24916 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24918 #: src/BufferView.cpp:1040
24919 msgid "This portion of the document is deleted."
24920 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24922 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
24924 msgid "Absolute filename expected."
24925 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24927 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24930 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24932 #: src/BufferView.cpp:1354
24933 msgid "No further undo information"
24934 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24936 #: src/BufferView.cpp:1374
24937 msgid "No further redo information"
24938 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24940 #: src/BufferView.cpp:1598
24944 #: src/BufferView.cpp:1604
24948 #: src/BufferView.cpp:1611
24949 msgid "Mark removed"
24950 msgstr "Marke entfernt"
24952 #: src/BufferView.cpp:1614
24954 msgstr "Marke gesetzt"
24956 #: src/BufferView.cpp:1670
24957 msgid "Statistics for the selection:"
24958 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24960 #: src/BufferView.cpp:1672
24961 msgid "Statistics for the document:"
24962 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24964 #: src/BufferView.cpp:1675
24967 msgstr "%1$d Wörter"
24969 #: src/BufferView.cpp:1677
24973 #: src/BufferView.cpp:1680
24975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24976 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24978 #: src/BufferView.cpp:1683
24979 msgid "One character (including blanks)"
24980 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24982 #: src/BufferView.cpp:1686
24984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24985 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24987 #: src/BufferView.cpp:1689
24988 msgid "One character (excluding blanks)"
24989 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24991 #: src/BufferView.cpp:1691
24995 #: src/BufferView.cpp:1886
24998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25000 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25002 #: src/BufferView.cpp:1888
25004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25005 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25007 #: src/BufferView.cpp:1896
25008 msgid "Branch name"
25009 msgstr "Name des Zweigs"
25011 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25012 msgid "Branch already exists"
25013 msgstr "Zweig existiert bereits."
25015 #: src/BufferView.cpp:2755
25017 msgid "Inserting document %1$s..."
25018 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25020 #: src/BufferView.cpp:2766
25022 msgid "Document %1$s inserted."
25023 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25025 #: src/BufferView.cpp:2768
25027 msgid "Could not insert document %1$s"
25028 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25030 #: src/BufferView.cpp:3172
25033 "Could not read the specified document\n"
25035 "due to the error: %2$s"
25037 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25038 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25039 "nicht gelesen werden: %2$s"
25041 #: src/BufferView.cpp:3174
25042 msgid "Could not read file"
25043 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25045 #: src/BufferView.cpp:3181
25049 " is not readable."
25052 "ist nicht lesbar."
25054 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25055 msgid "Could not open file"
25056 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25058 #: src/BufferView.cpp:3189
25059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25060 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25062 #: src/BufferView.cpp:3190
25064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25066 "If this does not give the correct result\n"
25067 "then please change the encoding of the file\n"
25068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25070 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25071 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25072 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25073 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25074 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25076 #: src/Changes.cpp:400
25077 msgid "Uncodable character in author name"
25078 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25080 #: src/Changes.cpp:401
25083 "The author name '%1$s',\n"
25084 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25085 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25086 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25089 "or change the spelling of the author name."
25091 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25092 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25093 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25094 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25096 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25097 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25099 #: src/Chktex.cpp:59
25101 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25102 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25104 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
25109 #: src/Color.cpp:204
25113 #: src/Color.cpp:205
25117 #: src/Color.cpp:206
25121 #: src/Color.cpp:207
25125 #: src/Color.cpp:208
25129 #: src/Color.cpp:209
25131 msgstr "Dunkelgrau"
25133 #: src/Color.cpp:210
25137 #: src/Color.cpp:211
25141 #: src/Color.cpp:212
25145 #: src/Color.cpp:213
25149 #: src/Color.cpp:214
25153 #: src/Color.cpp:215
25157 #: src/Color.cpp:216
25161 #: src/Color.cpp:217
25165 #: src/Color.cpp:218
25169 #: src/Color.cpp:219
25173 #: src/Color.cpp:220
25177 #: src/Color.cpp:221
25181 #: src/Color.cpp:222
25185 #: src/Color.cpp:223
25189 #: src/Color.cpp:224
25191 msgstr "Hintergrund"
25193 #: src/Color.cpp:225
25197 #: src/Color.cpp:226
25201 #: src/Color.cpp:227
25202 msgid "selected text"
25203 msgstr "Ausgewählter Text"
25205 #: src/Color.cpp:229
25207 msgstr "LaTeX-Text"
25209 #: src/Color.cpp:230
25210 msgid "inline completion"
25211 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25213 #: src/Color.cpp:232
25214 msgid "non-unique inline completion"
25215 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25217 #: src/Color.cpp:234
25218 msgid "previewed snippet"
25219 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25221 #: src/Color.cpp:235
25223 msgstr "Notiz (Marke)"
25225 #: src/Color.cpp:236
25226 msgid "note background"
25227 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25229 #: src/Color.cpp:237
25230 msgid "comment label"
25231 msgstr "Kommentar (Marke)"
25233 #: src/Color.cpp:238
25234 msgid "comment background"
25235 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25237 #: src/Color.cpp:239
25238 msgid "greyedout inset label"
25239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25241 #: src/Color.cpp:240
25242 msgid "greyedout inset text"
25243 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25245 #: src/Color.cpp:241
25246 msgid "greyedout inset background"
25247 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25249 #: src/Color.cpp:242
25250 msgid "phantom inset text"
25251 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25253 #: src/Color.cpp:243
25255 msgstr "Schattierte Box"
25257 #: src/Color.cpp:244
25258 msgid "listings background"
25259 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25261 #: src/Color.cpp:245
25262 msgid "branch label"
25263 msgstr "Zweig (Marke)"
25265 #: src/Color.cpp:246
25266 msgid "footnote label"
25267 msgstr "Fußnote (Marke)"
25269 #: src/Color.cpp:247
25270 msgid "index label"
25271 msgstr "Stichwortmarke"
25273 #: src/Color.cpp:248
25274 msgid "margin note label"
25275 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25277 #: src/Color.cpp:249
25279 msgstr "URL (Marke)"
25281 #: src/Color.cpp:250
25283 msgstr "URL (Text)"
25285 #: src/Color.cpp:251
25287 msgstr "Balken für Tiefe"
25289 #: src/Color.cpp:252
25290 msgid "scroll indicator"
25291 msgstr "Scroll-Indikator"
25293 #: src/Color.cpp:253
25297 #: src/Color.cpp:254
25298 msgid "command inset"
25299 msgstr "Befehlseinfügung"
25301 #: src/Color.cpp:255
25302 msgid "command inset background"
25303 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25305 #: src/Color.cpp:256
25306 msgid "command inset frame"
25307 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25309 #: src/Color.cpp:257
25310 msgid "special character"
25311 msgstr "Sonderzeichen"
25313 #: src/Color.cpp:258
25317 #: src/Color.cpp:259
25318 msgid "math background"
25319 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25321 #: src/Color.cpp:260
25322 msgid "graphics background"
25323 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25325 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25326 msgid "math macro background"
25327 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25329 #: src/Color.cpp:262
25331 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25333 #: src/Color.cpp:263
25334 msgid "math corners"
25335 msgstr "Mathe (Ecken)"
25337 #: src/Color.cpp:264
25339 msgstr "Mathe (Linie)"
25341 #: src/Color.cpp:266
25342 msgid "math macro hovered background"
25343 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25345 #: src/Color.cpp:267
25346 msgid "math macro label"
25347 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25349 #: src/Color.cpp:268
25350 msgid "math macro frame"
25351 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25353 #: src/Color.cpp:269
25354 msgid "math macro blended out"
25355 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25357 #: src/Color.cpp:270
25358 msgid "math macro old parameter"
25359 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25361 #: src/Color.cpp:271
25362 msgid "math macro new parameter"
25363 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25365 #: src/Color.cpp:272
25366 msgid "collapsable inset text"
25367 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25369 #: src/Color.cpp:273
25370 msgid "collapsable inset frame"
25371 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25373 #: src/Color.cpp:274
25374 msgid "inset background"
25375 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25377 #: src/Color.cpp:275
25378 msgid "inset frame"
25379 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25381 #: src/Color.cpp:276
25382 msgid "LaTeX error"
25383 msgstr "LaTeX-Fehler"
25385 #: src/Color.cpp:277
25386 msgid "end-of-line marker"
25387 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25389 #: src/Color.cpp:278
25390 msgid "appendix marker"
25391 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25393 #: src/Color.cpp:279
25395 msgstr "Balken für Änderung"
25397 #: src/Color.cpp:280
25398 msgid "deleted text"
25399 msgstr "Gelöschter Text"
25401 #: src/Color.cpp:281
25403 msgstr "Hinzugefügter Text"
25405 #: src/Color.cpp:282
25406 msgid "changed text 1st author"
25407 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25409 #: src/Color.cpp:283
25410 msgid "changed text 2nd author"
25411 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25413 #: src/Color.cpp:284
25414 msgid "changed text 3rd author"
25415 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25417 #: src/Color.cpp:285
25418 msgid "changed text 4th author"
25419 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25421 #: src/Color.cpp:286
25422 msgid "changed text 5th author"
25423 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25425 #: src/Color.cpp:287
25426 msgid "deleted text modifier"
25427 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25429 #: src/Color.cpp:288
25430 msgid "added space markers"
25431 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25433 #: src/Color.cpp:289
25435 msgstr "Tabelle (Linie)"
25437 #: src/Color.cpp:290
25438 msgid "table on/off line"
25439 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25441 #: src/Color.cpp:292
25442 msgid "bottom area"
25443 msgstr "Unterer Bereich"
25445 #: src/Color.cpp:293
25447 msgstr "Neue Seite"
25449 #: src/Color.cpp:294
25450 msgid "page break / line break"
25451 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25453 #: src/Color.cpp:295
25454 msgid "button frame"
25455 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25457 #: src/Color.cpp:296
25458 msgid "button background"
25459 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25461 #: src/Color.cpp:297
25462 msgid "button background under focus"
25463 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25465 #: src/Color.cpp:298
25466 msgid "paragraph marker"
25467 msgstr "Absatzmarkierung"
25469 #: src/Color.cpp:299
25470 msgid "preview frame"
25471 msgstr "Vorschaurahmen"
25473 #: src/Color.cpp:300
25475 msgstr "übernehmen"
25477 #: src/Color.cpp:301
25478 msgid "regexp frame"
25479 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25481 #: src/Color.cpp:302
25483 msgstr "ignorieren"
25485 #: src/Converter.cpp:287
25488 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25489 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25490 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25491 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25493 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25494 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25495 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25496 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25498 #: src/Converter.cpp:297
25499 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25500 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25502 #: src/Converter.cpp:299
25504 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25505 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25506 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25508 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25509 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25510 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25511 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25513 #: src/Converter.cpp:308
25514 msgid "An external converter requires your authorization"
25515 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25517 #: src/Converter.cpp:311
25519 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25520 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25522 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25523 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25525 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25526 msgid "Do ¬ run"
25527 msgstr "&Nicht ausführen"
25529 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25531 msgstr "Aus&führen"
25533 #: src/Converter.cpp:319
25534 msgid "&Always run for this document"
25535 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25537 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:583 src/Converter.cpp:606
25538 #: src/Converter.cpp:649
25539 msgid "Cannot convert file"
25540 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25542 #: src/Converter.cpp:384
25545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25546 "Define a converter in the preferences."
25548 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25550 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25552 #: src/Converter.cpp:531 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25553 msgid "Executing command: "
25554 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25556 #: src/Converter.cpp:578
25557 msgid "Build errors"
25558 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25560 #: src/Converter.cpp:579
25561 msgid "There were errors during the build process."
25562 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25564 #: src/Converter.cpp:584
25567 "An error occurred while running:\n"
25570 "Bei der Ausführung von\n"
25572 "ist ein Fehler aufgetreten"
25574 #: src/Converter.cpp:607
25576 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25578 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25580 #: src/Converter.cpp:651
25582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25583 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25585 #: src/Converter.cpp:652
25587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25589 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25591 #: src/Converter.cpp:708
25592 msgid "Running LaTeX..."
25593 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25595 #: src/Converter.cpp:730
25598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25601 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25602 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25604 #: src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:740
25605 msgid "LaTeX failed"
25606 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25608 #: src/Converter.cpp:736
25611 "The external program\n"
25613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25614 "program's error (check the logs). "
25616 "Das externe Programm\n"
25618 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25619 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25621 #: src/Converter.cpp:742
25622 msgid "Output is empty"
25623 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25625 #: src/Converter.cpp:743
25626 msgid "No output file was generated."
25627 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25629 #: src/Cursor.cpp:2046 src/Text.cpp:1929
25631 msgstr ", Einfügung: "
25633 #: src/Cursor.cpp:2047
25637 #: src/Cursor.cpp:2048 src/Text.cpp:1932
25638 msgid ", Position: "
25639 msgstr ", Position: "
25641 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25644 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25645 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25647 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25649 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25651 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25652 msgid "Unknown branch"
25653 msgstr "Unbekannter Zweig"
25655 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25657 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25659 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378
25661 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25662 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25664 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379
25665 msgid "Layout Not Found"
25666 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25668 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25670 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25672 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25673 "`%2$s' undefiniert."
25675 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25678 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25681 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25682 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25684 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25685 msgid "Undefined flex inset"
25686 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25688 #: src/Exporter.cpp:45
25691 "The file %1$s already exists.\n"
25693 "Do you want to overwrite that file?"
25695 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25697 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25699 #: src/Exporter.cpp:48
25700 msgid "Overwrite file?"
25701 msgstr "Datei überschreiben?"
25703 #: src/Exporter.cpp:50
25705 msgstr "&Nicht überschreiben"
25707 #: src/Exporter.cpp:51
25708 msgid "Overwrite &all"
25709 msgstr "&Alle überschreiben"
25711 #: src/Exporter.cpp:51
25712 msgid "&Cancel export"
25713 msgstr "Export &abbrechen"
25715 #: src/Exporter.cpp:97
25716 msgid "Couldn't copy file"
25717 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25719 #: src/Exporter.cpp:98
25721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25722 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25727 msgstr "Serifenschrift"
25729 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25732 msgstr "Serifenlos"
25734 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25737 msgstr "Schreibmaschine"
25743 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25746 msgstr "Übernehmen"
25748 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25752 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25756 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25760 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25766 msgstr "Kapitälchen"
25768 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25770 msgstr "Vergrößern"
25772 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25774 msgstr "Verkleinern"
25780 #: src/Font.cpp:163
25782 msgid "Emphasis %1$s, "
25783 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25785 #: src/Font.cpp:166
25787 msgid "Underline %1$s, "
25788 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25790 #: src/Font.cpp:169
25792 msgid "Strikeout %1$s, "
25793 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25795 #: src/Font.cpp:172
25797 msgid "Double underline %1$s, "
25798 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25800 #: src/Font.cpp:175
25802 msgid "Wavy underline %1$s, "
25803 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25805 #: src/Font.cpp:178
25807 msgid "Noun %1$s, "
25808 msgstr "Eigenname %1$s, "
25810 #: src/Font.cpp:192
25812 msgid "Language: %1$s, "
25813 msgstr "Sprache: %1$s, "
25815 #: src/Font.cpp:195
25817 msgid "Number %1$s"
25818 msgstr "Nummer %1$s"
25820 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25821 msgid "Cannot view file"
25822 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25824 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25826 msgid "File does not exist: %1$s"
25827 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25829 #: src/Format.cpp:682
25831 msgid "No information for viewing %1$s"
25832 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25834 #: src/Format.cpp:692
25836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25837 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25839 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25840 msgid "Cannot edit file"
25841 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25843 #: src/Format.cpp:751
25844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25845 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25847 #: src/Format.cpp:764
25849 msgid "No information for editing %1$s"
25850 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25852 #: src/Format.cpp:775
25854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25855 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25857 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25858 msgid "Could not find bind file"
25859 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25861 #: src/KeyMap.cpp:230
25864 "Unable to find the bind file\n"
25866 "Please check your installation."
25868 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25870 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25872 #: src/KeyMap.cpp:237
25873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25874 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25876 #: src/KeyMap.cpp:238
25878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25879 "Please check your installation."
25881 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25882 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25884 #: src/KeyMap.cpp:245
25887 "Unable to find the bind file\n"
25889 "Falling back to default."
25891 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25892 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25894 #: src/KeySequence.cpp:181
25896 msgstr " Optionen: "
25898 #: src/LaTeX.cpp:57
25900 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25901 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25903 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25904 msgid "Running Index Processor."
25905 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25907 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25908 msgid "Running BibTeX."
25909 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25911 #: src/LaTeX.cpp:480
25912 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25913 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25915 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25916 msgid "BibTeX error: "
25917 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25919 #: src/LaTeX.cpp:1328
25920 msgid "Biber error: "
25921 msgstr "Biber-Fehler: "
25923 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25924 msgid "Font not available"
25925 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25927 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25930 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25931 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25933 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25934 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25935 "Standardschrift zurückgreifen."
25938 msgid "Could not read configuration file"
25939 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25944 "Error while reading the configuration file\n"
25946 "Please check your installation."
25948 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25950 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25953 msgid "The following files could not be loaded:"
25954 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25959 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25962 msgid "Cannot remove temporary directory"
25963 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25968 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25973 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25976 msgid "Missing filename for this operation."
25977 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25981 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25982 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25985 msgid "No textclass is found"
25986 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25990 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25991 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25992 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25994 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25995 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25996 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25997 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26000 msgid "&Reconfigure"
26001 msgstr "Neu &konfigurieren"
26004 msgid "&Without LaTeX"
26005 msgstr "&Ohne LaTeX"
26007 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26009 msgstr "&Fortfahren"
26013 "SIGHUP signal caught!\n"
26016 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26021 "SIGFPE signal caught!\n"
26024 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26029 "SIGSEGV signal caught!\n"
26030 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26031 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26032 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26035 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26036 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26037 "Sie keine Daten verloren.\n"
26038 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26039 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26043 msgid "LyX crashed!"
26044 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26051 msgid "Could not create temporary directory"
26052 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26057 "Could not create a temporary directory in\n"
26059 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26061 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26063 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26064 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26066 #: src/LyX.cpp:1032
26067 msgid "Missing user LyX directory"
26068 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26070 #: src/LyX.cpp:1033
26073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26074 "It is needed to keep your own configuration."
26076 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26077 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26079 #: src/LyX.cpp:1038
26080 msgid "&Create directory"
26081 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26083 #: src/LyX.cpp:1039
26085 msgstr "LyX &beenden"
26087 #: src/LyX.cpp:1040
26088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26089 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26091 #: src/LyX.cpp:1044
26093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26094 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26096 #: src/LyX.cpp:1049
26097 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26098 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26100 #: src/LyX.cpp:1122
26101 msgid "List of supported debug flags:"
26102 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26104 #: src/LyX.cpp:1126
26106 msgid "Setting debug level to %1$s"
26107 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26109 #: src/LyX.cpp:1137
26111 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26112 "Command line switches (case sensitive):\n"
26113 "\t-help summarize LyX usage\n"
26114 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26115 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26116 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26117 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26118 " select the features to debug.\n"
26119 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26120 "\t-x [--execute] command\n"
26121 " where command is a lyx command.\n"
26122 "\t-e [--export] fmt\n"
26123 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26124 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26126 " to see which parameter (which differs from the format "
26128 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26129 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26130 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26131 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26132 " and filename is the destination filename.\n"
26133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26134 " where fmt is the import format of choice\n"
26135 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26136 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26137 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26138 " specifying whether all files, main file only, or no "
26140 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26142 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26144 "\t-n [--no-remote]\n"
26145 " open documents in a new instance\n"
26146 "\t-r [--remote]\n"
26147 " open documents in an already running instance\n"
26148 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26149 "\t-v [--verbose]\n"
26150 " report on terminal about spawned commands.\n"
26151 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26152 "\t-version summarize version and build info\n"
26153 "Check the LyX man page for more details."
26155 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26156 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26157 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26158 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26159 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26160 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26161 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26162 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26163 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26164 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26165 " möglichen Bereiche.\n"
26166 "\t-x [--execute] command\n"
26167 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26168 "\t-e [--export] fmt\n"
26169 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26170 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26171 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26172 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26173 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26175 " nicht beliebig ist!\n"
26176 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26177 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26179 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26181 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26182 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26183 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26184 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26185 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26186 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26187 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26188 "\t-n [--no-remote]\n"
26189 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26190 "\t-r [--remote]\n"
26191 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26192 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26193 "\t-v [--verbose]\n"
26194 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26196 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26197 "sich anschließend\n"
26198 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26200 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26202 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26203 msgid " Git commit hash "
26204 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26206 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
26207 msgid "No system directory"
26208 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26210 #: src/LyX.cpp:1197
26211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26212 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26214 #: src/LyX.cpp:1208
26215 msgid "No user directory"
26216 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26218 #: src/LyX.cpp:1209
26219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26220 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26222 #: src/LyX.cpp:1220
26223 msgid "Incomplete command"
26224 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26226 #: src/LyX.cpp:1221
26227 msgid "Missing command string after --execute switch"
26228 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26230 #: src/LyX.cpp:1232
26231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26233 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26236 #: src/LyX.cpp:1237
26237 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26238 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26240 #: src/LyX.cpp:1250
26241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26243 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26245 #: src/LyX.cpp:1263
26246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26248 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26250 #: src/LyX.cpp:1268
26251 msgid "Missing filename for --import"
26252 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26254 #: src/LyXRC.cpp:2905
26256 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26259 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26260 "angesehen werden?"
26262 #: src/LyXRC.cpp:2909
26264 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26267 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26268 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26271 #: src/LyXRC.cpp:2917
26273 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26274 "automatically by what you type."
26276 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26277 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26279 #: src/LyXRC.cpp:2921
26281 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26284 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26285 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26288 #: src/LyXRC.cpp:2925
26290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26292 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26293 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26295 #: src/LyXRC.cpp:2932
26297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26298 "the backup file in the same directory as the original file."
26300 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26301 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26303 #: src/LyXRC.cpp:2936
26305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26308 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26309 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26311 #: src/LyXRC.cpp:2940
26312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26314 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26316 #: src/LyXRC.cpp:2944
26318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26319 "its global and local bind/ directories."
26321 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26322 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26323 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26325 #: src/LyXRC.cpp:2948
26326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26328 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26329 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26331 #: src/LyXRC.cpp:2952
26333 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26334 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26336 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26337 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26338 "Dokumentation von ChkTeX."
26340 #: src/LyXRC.cpp:2959
26342 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26343 "undesired effects."
26345 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26346 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26348 #: src/LyXRC.cpp:2963
26350 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26351 "prevent undesired effects."
26353 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26354 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26357 #: src/LyXRC.cpp:2970
26359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26362 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26363 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26366 #: src/LyXRC.cpp:2978
26368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26370 "the top of the screen"
26372 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26373 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26375 #: src/LyXRC.cpp:2982
26376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26378 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26379 "die Control-Taste wie Ctlr."
26381 #: src/LyXRC.cpp:2986
26382 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26383 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26385 #: src/LyXRC.cpp:2990
26387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26390 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26391 "innerhalb des Makros ist."
26393 #: src/LyXRC.cpp:2995
26396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26399 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26400 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26402 #: src/LyXRC.cpp:2999
26404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26405 "look in its global and local commands/ directories."
26407 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26408 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26409 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3003
26413 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26415 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26416 "Schriften verwendet wird."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3007
26419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26420 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3011
26424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26425 "shown after the change has been made.)"
26427 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26428 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3015
26431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26432 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3019
26436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26437 "LyX was started from."
26439 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26440 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3023
26443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26444 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26446 #: src/LyXRC.cpp:3027
26448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26449 "value selects the directory LyX was started from."
26451 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26452 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3031
26456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26457 "recommended for non-English languages."
26459 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26460 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3038
26464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26468 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26469 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26470 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26472 #: src/LyXRC.cpp:3042
26473 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26475 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26477 #: src/LyXRC.cpp:3046
26479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26482 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26483 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26484 "Indexprozessors abweichen."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3055
26488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26491 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26492 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26493 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26495 #: src/LyXRC.cpp:3059
26497 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26500 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26501 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3063
26505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26507 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26508 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3067
26512 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26513 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26514 "name of the second language."
26516 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26517 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26518 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3071
26521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26524 #: src/LyXRC.cpp:3075
26525 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26528 #: src/LyXRC.cpp:3079
26530 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26533 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26534 "\\documentclass verwendet werden soll."
26536 #: src/LyXRC.cpp:3083
26538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26539 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26541 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26542 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26544 #: src/LyXRC.cpp:3087
26546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26547 "document is the default language."
26549 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26550 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3091
26553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26555 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26558 #: src/LyXRC.cpp:3095
26559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26562 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3099
26565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26567 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26570 #: src/LyXRC.cpp:3103
26572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26575 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26576 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26578 #: src/LyXRC.cpp:3107
26579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26580 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26582 #: src/LyXRC.cpp:3111
26583 msgid "The completion popup delay."
26584 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26586 #: src/LyXRC.cpp:3115
26587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26589 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26591 #: src/LyXRC.cpp:3119
26592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26594 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26596 #: src/LyXRC.cpp:3123
26598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26600 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26601 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26603 #: src/LyXRC.cpp:3127
26605 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26608 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26611 #: src/LyXRC.cpp:3131
26612 msgid "The inline completion delay."
26613 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26615 #: src/LyXRC.cpp:3135
26616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26618 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26620 #: src/LyXRC.cpp:3139
26621 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26622 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26624 #: src/LyXRC.cpp:3143
26625 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26626 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26628 #: src/LyXRC.cpp:3147
26629 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26631 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3151
26635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26637 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26638 "'Datei'-Menü erscheinen."
26640 #: src/LyXRC.cpp:3156
26642 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26644 "Use the OS native format."
26646 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26647 "vorangestellt werden sollen.\n"
26648 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26650 #: src/LyXRC.cpp:3162
26651 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26652 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26654 #: src/LyXRC.cpp:3166
26655 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26657 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26660 #: src/LyXRC.cpp:3170
26661 msgid "Scale the preview size to suit."
26662 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3174
26665 msgid "The option to print out in landscape."
26666 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26668 #: src/LyXRC.cpp:3178
26669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26670 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3182
26673 msgid "The option to specify paper type."
26674 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26676 #: src/LyXRC.cpp:3186
26678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26680 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26681 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26683 #: src/LyXRC.cpp:3190
26685 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26686 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26688 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26689 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26692 #: src/LyXRC.cpp:3194
26694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26695 "wrong, override the setting here."
26697 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26698 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26701 #: src/LyXRC.cpp:3200
26702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26704 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26705 "Bearbeitung verwendet werden."
26707 #: src/LyXRC.cpp:3209
26709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26713 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26714 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26715 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26716 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26718 #: src/LyXRC.cpp:3213
26719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26721 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26724 #: src/LyXRC.cpp:3218
26727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26728 "roughly the same size as on paper."
26730 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26731 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26733 #: src/LyXRC.cpp:3222
26734 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26736 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26739 #: src/LyXRC.cpp:3226
26741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26742 "\".out\". Only for advanced users."
26744 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26745 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26746 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3233
26749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26751 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26754 #: src/LyXRC.cpp:3237
26756 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26757 "when you quit LyX."
26759 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26760 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3241
26763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26765 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26767 #: src/LyXRC.cpp:3245
26769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26770 "value selects the directory LyX was started from."
26772 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26773 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26775 #: src/LyXRC.cpp:3255
26777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26778 "environment variable.\n"
26779 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26781 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26782 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26783 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26784 "native Format Ihres Betriebssystems."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3262
26788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26789 "will look in its global and local ui/ directories."
26791 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26792 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26793 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26795 #: src/LyXRC.cpp:3272
26797 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26800 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26801 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26803 #: src/LyXRC.cpp:3276
26804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26805 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26807 #: src/LyXRC.cpp:3280
26809 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26811 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26812 "Mac erhöhen kann."
26814 #: src/LyXRC.cpp:3284
26815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26817 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26818 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26820 #: src/LyXVC.cpp:49
26823 msgstr "%1$s-Sperre"
26825 #: src/LyXVC.cpp:111
26827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26828 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26830 #: src/LyXVC.cpp:113
26831 msgid "Retrieve from version control?"
26832 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26834 #: src/LyXVC.cpp:114
26838 #: src/LyXVC.cpp:148
26839 msgid "Document not saved"
26840 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26842 #: src/LyXVC.cpp:149
26843 msgid "You must save the document before it can be registered."
26844 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26846 #: src/LyXVC.cpp:185
26847 msgid "LyX VC: Initial description"
26848 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26850 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26851 msgid "(no initial description)"
26852 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26854 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26855 msgid "LyX VC: Log message"
26856 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26858 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26859 #: src/LyXVC.cpp:242
26860 msgid "(no log message)"
26861 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26863 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
26864 msgid "LyX VC: Log Message"
26865 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26867 #: src/LyXVC.cpp:298
26870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26873 "Do you want to revert to the older version?"
26875 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26876 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26878 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26880 #: src/LyXVC.cpp:303
26881 msgid "Revert to stored version of document?"
26882 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26884 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
26886 msgstr "&Wiederherstellen"
26888 #: src/Paragraph.cpp:1973
26889 msgid "Senseless with this layout!"
26890 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26892 #: src/Paragraph.cpp:2034
26893 msgid "Alignment not permitted"
26894 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26896 #: src/Paragraph.cpp:2035
26898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26899 "Setting to default."
26901 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26902 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26904 #: src/Text.cpp:405
26905 msgid "Unknown Inset"
26906 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26908 #: src/Text.cpp:515
26909 msgid "Change tracking author index missing"
26910 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26912 #: src/Text.cpp:516
26915 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26916 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26917 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26918 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26920 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26921 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26922 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26923 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26924 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26925 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26927 #: src/Text.cpp:532
26928 msgid "Unknown token"
26929 msgstr "Unbekanntes Token"
26931 #: src/Text.cpp:1003
26933 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26936 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26937 "Sie das Tutorium."
26939 #: src/Text.cpp:1012
26940 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26942 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26945 #: src/Text.cpp:1026
26946 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26947 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26949 #: src/Text.cpp:1879
26950 msgid "[Change Tracking] "
26951 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26953 #: src/Text.cpp:1887
26955 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26956 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26958 #: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:239
26959 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
26962 msgstr "Schrift: %1$s"
26964 #: src/Text.cpp:1902
26966 msgid ", Depth: %1$d"
26967 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26969 #: src/Text.cpp:1908
26970 msgid ", Spacing: "
26971 msgstr ", Abstand: "
26973 #: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26975 msgstr "Eineinhalb"
26977 #: src/Text.cpp:1920
26981 #: src/Text.cpp:1930
26982 msgid ", Paragraph: "
26983 msgstr ", Absatz: "
26985 #: src/Text.cpp:1931
26989 #: src/Text.cpp:1938
26991 msgstr ", Zeichen: 0x"
26993 #: src/Text.cpp:1940
26994 msgid ", Boundary: "
26995 msgstr ", Grenze: "
26997 #: src/Text2.cpp:407
26998 msgid "No font change defined."
26999 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27001 #: src/Text2.cpp:447
27002 msgid "Nothing to index!"
27003 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27005 #: src/Text2.cpp:449
27006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27007 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27009 #: src/Text3.cpp:194
27010 msgid "Math editor mode"
27011 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27013 #: src/Text3.cpp:196
27014 msgid "No valid math formula"
27015 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27017 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1061
27018 msgid "Already in regular expression mode"
27019 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27021 #: src/Text3.cpp:217
27022 msgid "Regexp editor mode"
27023 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27025 #: src/Text3.cpp:1424
27029 #: src/Text3.cpp:1425
27031 msgstr " unbekannt"
27033 #: src/Text3.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27034 msgid "Missing argument"
27035 msgstr "Fehlendes Argument"
27037 #: src/Text3.cpp:2176 src/Text3.cpp:2188
27038 msgid "Character set"
27039 msgstr "Zeichensatz"
27041 #: src/Text3.cpp:2341
27042 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27043 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27045 #: src/Text3.cpp:2342
27047 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27048 "The thesaurus is not functional.\n"
27049 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27052 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27053 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27054 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27055 "um den Thesaurus einzurichten."
27057 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
27058 msgid "Paragraph layout set"
27059 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27061 #: src/TextClass.cpp:138
27062 msgid "Plain Layout"
27063 msgstr "Schlichtes Format"
27065 #: src/TextClass.cpp:855
27066 msgid "Missing File"
27067 msgstr "Fehlende Datei"
27069 #: src/TextClass.cpp:856
27070 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27072 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27074 #: src/TextClass.cpp:859
27075 msgid "Corrupt File"
27076 msgstr "Beschädigte Datei"
27078 #: src/TextClass.cpp:860
27079 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27081 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27083 #: src/TextClass.cpp:1599
27086 "The module %1$s has been requested by\n"
27087 "this document but has not been found in the list of\n"
27088 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27091 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27092 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27093 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27094 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27095 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27097 #: src/TextClass.cpp:1604
27098 msgid "Module not available"
27099 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27101 #: src/TextClass.cpp:1610
27104 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27105 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27106 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27107 "Missing prerequisites:\n"
27109 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27111 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27112 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27113 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27114 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27115 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27117 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27118 "weitere Informationen."
27120 #: src/TextClass.cpp:1617
27121 msgid "Package not available"
27122 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27124 #: src/TextClass.cpp:1622
27126 msgid "Error reading module %1$s\n"
27127 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27129 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27130 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27131 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27132 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
27134 msgid "Revision control error."
27135 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27137 #: src/VCBackend.cpp:63
27140 "Some problem occurred while running the command:\n"
27143 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27144 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27146 #: src/VCBackend.cpp:632
27150 #: src/VCBackend.cpp:634
27151 msgid "Locally Modified"
27152 msgstr "Lokal modifiziert"
27154 #: src/VCBackend.cpp:636
27155 msgid "Locally Added"
27156 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27158 #: src/VCBackend.cpp:638
27159 msgid "Needs Merge"
27160 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27162 #: src/VCBackend.cpp:640
27163 msgid "Needs Checkout"
27164 msgstr "Auschecken erforderlich"
27166 #: src/VCBackend.cpp:642
27167 msgid "No CVS file"
27168 msgstr "Keine CVS-Datei"
27170 #: src/VCBackend.cpp:644
27171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27172 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27174 #: src/VCBackend.cpp:870
27176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27177 "You have to update from repository first or revert your changes."
27179 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27180 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27181 "rückgängig machen."
27183 #: src/VCBackend.cpp:875
27186 "Bad status when checking in changes.\n"
27191 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27196 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27199 "Error when updating from repository.\n"
27200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27205 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27206 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27209 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27210 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27212 #: src/VCBackend.cpp:958
27215 "There were detected changes in the working directory:\n"
27218 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27219 "revert back to the repository version."
27221 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27224 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27225 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27227 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27228 #: src/VCBackend.cpp:1526
27229 msgid "Changes detected"
27230 msgstr "Änderungen gefunden"
27232 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27234 msgstr "&Abbrechen"
27236 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27237 msgid "View &Log ..."
27238 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27240 #: src/VCBackend.cpp:983
27243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27249 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27251 "vom Repositorium.\n"
27252 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27255 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27256 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27258 #: src/VCBackend.cpp:1042
27261 "The document %1$s is not in repository.\n"
27262 "You have to check in the first revision before you can revert."
27264 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27265 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27266 "rückgängig machen können."
27268 #: src/VCBackend.cpp:1050
27271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27272 "The status '%2$s' is unexpected."
27274 "Kann das Dokument %1$s\n"
27275 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27276 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27278 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27279 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27280 msgid "Error: Could not generate logfile."
27281 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27283 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27285 "Error when committing to repository.\n"
27286 "You have to manually resolve the problem.\n"
27287 "LyX will reopen the document after you press OK."
27289 "Fehler beim Einchecken.\n"
27290 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27291 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27292 "Sie OK gedrückt haben."
27294 #: src/VCBackend.cpp:1452
27296 "Error while acquiring write lock.\n"
27297 "Another user is most probably editing\n"
27298 "the current document now!\n"
27299 "Also check the access to the repository."
27301 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27302 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27303 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27304 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27306 #: src/VCBackend.cpp:1458
27308 "Error while releasing write lock.\n"
27309 "Check the access to the repository."
27311 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27312 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27314 #: src/VCBackend.cpp:1517
27317 "There were detected changes in the working directory:\n"
27320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27325 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27328 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27332 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27334 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27338 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27340 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27344 #: src/VCBackend.cpp:1586
27345 msgid "SVN File Locking"
27346 msgstr "SVN Dateisperrung"
27348 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27349 msgid "Locking property unset."
27350 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27352 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27353 msgid "Locking property set."
27354 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27356 #: src/VCBackend.cpp:1588
27357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27359 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27362 #: src/VSpace.cpp:162
27363 msgid "Default skip"
27366 #: src/VSpace.cpp:165
27370 #: src/VSpace.cpp:168
27371 msgid "Medium skip"
27374 #: src/VSpace.cpp:171
27378 #: src/VSpace.cpp:174
27379 msgid "Vertical fill"
27382 #: src/VSpace.cpp:181
27386 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27389 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27390 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27392 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27393 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27396 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27397 msgid "Reload saved document?"
27398 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27401 msgid "Yes, &Reload"
27402 msgstr "Ja, ne&u laden"
27404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27405 msgid "No, &Keep Changes"
27406 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27408 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27412 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27414 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27415 msgid "File not readable!"
27416 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27418 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27423 "Do you want to create a new document?"
27425 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27427 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27429 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27430 msgid "Create new document?"
27431 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27433 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27435 msgstr "&Erstellen"
27437 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27440 "The specified document template\n"
27442 "could not be read."
27444 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27446 "konnte nicht gelesen werden."
27448 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27449 msgid "Could not read template"
27450 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27453 msgid "Standard[[Bullets]]"
27456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27477 msgid "Unavailable:"
27478 msgstr "Nicht verfügbar:"
27480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27482 msgid "Unavailable: %1$s"
27483 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27488 msgid "Uncategorized"
27489 msgstr "Nicht kategorisiert"
27491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27492 msgid "Directories"
27493 msgstr "Verzeichnisse"
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27500 msgid "Master document"
27501 msgstr "Hauptdokument"
27503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27505 msgstr "Geöffnete Dateien"
27507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27509 msgstr "Hilfedateien"
27511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27515 "Continue searching from the beginning?"
27517 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27518 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27524 "Continue searching from the end?"
27526 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27527 "Suche am Ende fortsetzen?"
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27530 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27531 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27534 msgid "Advanced search cancelled by user"
27535 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27538 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27539 msgid "Wrap search?"
27540 msgstr "Von vorne suchen?"
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27543 msgid "Nothing to search"
27544 msgstr "Nichts zum suchen"
27546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27547 msgid "No open document(s) in which to search"
27548 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27551 msgid "Advanced Find and Replace"
27552 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27554 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27555 msgid "Float Settings"
27556 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27560 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27564 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27568 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27572 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27576 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27579 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27580 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27583 msgid "for this version of LyX."
27584 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27588 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27594 "1995--%1$s LyX Team"
27596 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27597 "1995--%1$s LyX-Team"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27604 "any later version."
27606 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27607 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27608 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27609 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27621 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27622 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27623 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27624 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27625 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27626 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27627 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27631 msgid "not released yet"
27632 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27637 "LyX Version %1$s\n"
27640 "LyX Version %1$s\n"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27644 msgid "Built from git commit hash "
27645 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27648 msgid "Library directory: "
27649 msgstr "Systemverzeichnis: "
27651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27652 msgid "User directory: "
27653 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27657 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27658 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27662 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27663 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
27681 msgid "Preferences"
27682 msgstr "Einstellungen"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27685 msgid "Reconfigure"
27686 msgstr "Neu konfigurieren"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27690 msgstr "%1 beenden"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27693 msgid "Nothing to do"
27694 msgstr "Nichts zu tun"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27697 msgid "Unknown action"
27698 msgstr "Unbekannte Aktion"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27701 msgid "Command not handled"
27702 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27705 msgid "Command disabled"
27706 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27709 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27710 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27713 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27714 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27717 msgid "Running configure..."
27718 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27721 msgid "Reloading configuration..."
27722 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27725 msgid "System reconfiguration failed"
27726 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27730 "The system reconfiguration has failed.\n"
27731 "Default textclass is used but LyX may\n"
27732 "not be able to work properly.\n"
27733 "Please reconfigure again if needed."
27735 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27736 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27737 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27738 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27741 msgid "System reconfigured"
27742 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27746 "The system has been reconfigured.\n"
27747 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27748 "updated document class specifications."
27750 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27751 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27752 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27756 msgstr "LyX wird beendet."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27760 msgid "Opening help file %1$s..."
27761 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27765 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27771 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27772 "darf nicht umdefiniert werden."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27776 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27777 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27782 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27785 msgid "Unable to save document defaults"
27786 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27790 msgid "Unknown function."
27791 msgstr "Unbekannte Funktion."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27794 msgid "The current document was closed."
27795 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27799 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27800 "documents and exit.\n"
27804 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27805 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27811 msgid "Software exception Detected"
27812 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27816 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27817 "unsaved documents and exit."
27819 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27820 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27824 msgid "Could not find UI definition file"
27825 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27830 "Error while reading the included file\n"
27832 "Please check your installation."
27834 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27836 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27839 msgid "Could not find default UI file"
27841 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27846 "LyX could not find the default UI file!\n"
27847 "Please check your installation."
27849 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27850 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27851 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27856 "Error while reading the configuration file\n"
27858 "Falling back to default.\n"
27859 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27860 "check which User Interface file you are using."
27862 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27864 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27865 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27866 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27869 msgid "Bibliography Item Settings"
27870 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27873 msgid "BibTeX Bibliography"
27874 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
27883 msgid "Documents|#o#O"
27884 msgstr "Dokumente|#k"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27888 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27891 msgid "Select a BibTeX database to add"
27892 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27896 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27899 msgid "Select a BibTeX style"
27900 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27904 msgstr "Kein Rahmen"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27907 msgid "Simple rectangular frame"
27908 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27911 msgid "Oval frame, thin"
27912 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27915 msgid "Oval frame, thick"
27916 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27919 msgid "Drop shadow"
27920 msgstr "Schlagschatten"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27923 msgid "Shaded background"
27924 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27927 msgid "Double rectangular frame"
27928 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27935 msgid "Total Height"
27936 msgstr "Gesamthöhe"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27939 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27944 msgid "Box Settings"
27945 msgstr "Box-Einstellungen"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27948 msgid "Branch Settings"
27949 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27960 msgid "Filename Suffix"
27961 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
27966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3583
27975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27982 msgid "Enter new branch name"
27983 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27988 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27989 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27991 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27992 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27996 msgstr "&Zusammenführen"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27999 msgid "Renaming failed"
28000 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28003 msgid "The branch could not be renamed."
28004 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28007 msgid "Merge Changes"
28008 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28015 "Änderung durch %1\n"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28019 msgid "Change made on %1\n"
28020 msgstr "Geändert am %1\n"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28028 msgstr "Keine Änderung"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28032 msgstr "Kapitälchen"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28040 msgstr "Zurücksetzen"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28044 msgstr "Unterstrichen"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28047 msgid "Double underbar"
28048 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28051 msgid "Wavy underbar"
28052 msgstr "Wellig unterstrichen"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28056 msgstr "Durchgestrichen"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28060 msgstr "Keine Farbe"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
28067 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28069 msgstr "Eingabe löschen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
28072 msgid "All avail. citations"
28073 msgstr "Alle verf. Verweise"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
28076 msgid "Regular e&xpression"
28077 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28080 msgid "Case se&nsitive"
28081 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28084 msgid "Search as you &type"
28085 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
28092 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28094 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
28097 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28098 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
28101 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28102 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
28106 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28108 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28109 "drücken Sie <Enter>."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28112 msgid "LinkBack PDF"
28113 msgstr "LinkBack-PDF"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28126 msgstr "%1$s Dateien"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28130 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
28137 msgstr "Abgebrochen."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28140 msgid "Overwrite external file?"
28141 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28145 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28146 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28149 msgid "List of previous commands"
28150 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28153 msgid "Next command"
28154 msgstr "Nächster Befehl"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28157 msgid "Compare LyX files"
28158 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28161 msgid "Select document"
28162 msgstr "Dokument wählen"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
28167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28168 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28171 msgid "Error while comparing documents."
28172 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28176 msgstr "Abgebrochen"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28183 msgid "Aborting process..."
28184 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28187 msgid "differences"
28188 msgstr "Unterschiede"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28191 msgid "Compare different revisions"
28192 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28195 msgid "big[[delimiter size]]"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28199 msgid "Big[[delimiter size]]"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28211 msgid "Math Delimiter"
28212 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28224 msgid "Module not found!"
28225 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
28228 msgid "Press button to check validity..."
28230 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28233 msgid "Layout is valid!"
28234 msgstr "Format ist gültig!"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28237 msgid "Layout is invalid!"
28238 msgstr "Format ist ungültig!"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
28241 msgid "Conversion to current format impossible!"
28242 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28245 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28246 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
28249 msgid "Convert to current format"
28250 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
28253 msgid "Document Settings"
28254 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28258 msgid "Child Document"
28259 msgstr "Unterdokument"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
28262 msgid "Include to Output"
28263 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28278 msgid "None (no fontenc)"
28279 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28286 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28288 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28300 msgstr "mit Überschriften"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28304 msgstr "ausgefallen"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28315 msgid "US executive"
28316 msgstr "US executive"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28431 msgid "Language Default (no inputenc)"
28432 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1719
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1724
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1734
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1739
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
28464 msgstr "Nummeriert"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28467 msgid "Appears in TOC"
28468 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28471 msgid "Author-year"
28472 msgstr "Autor-Jahr"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28476 msgstr "Nummerisch"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
28483 msgid "Load automatically"
28484 msgstr "Automatisch laden"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28487 msgid "Load always"
28488 msgstr "Immer laden"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28491 msgid "Do not load"
28492 msgstr "Nicht laden"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
28495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28496 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
28500 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28501 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28504 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28505 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28509 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28510 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28515 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28516 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
28521 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28522 "all required packages (%2$s) installed."
28524 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28525 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1528
28529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28531 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28535 msgid "Document Class"
28536 msgstr "Dokumentklasse"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28539 msgid "Child Documents"
28540 msgstr "Unterdokumente"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
28547 msgid "Local Layout"
28548 msgstr "Lokales Format"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
28551 msgid "Text Layout"
28552 msgstr "Textformat"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28555 msgid "Page Margins"
28556 msgstr "Seitenränder"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28563 msgid "Numbering & TOC"
28564 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28568 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28571 msgid "PDF Properties"
28572 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28575 msgid "Math Options"
28576 msgstr "Mathe-Optionen"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28579 msgid "Float Placement"
28580 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28584 msgstr "Auflistungszeichen"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28591 msgid "Formats[[output]]"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
28595 msgid "LaTeX Preamble"
28596 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
28600 msgid "&Default..."
28601 msgstr "Stan&dard..."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3356
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
28608 msgid " (not installed)"
28609 msgstr " (nicht installiert)"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
28612 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28613 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2008
28616 msgid " (not available)"
28617 msgstr " (nicht verfügbar)"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
28620 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28621 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
28625 msgid "Class Default"
28626 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28629 msgid "Layouts|#o#O"
28630 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
28633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28634 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28638 msgid "Local layout file"
28639 msgstr "Lokale Formatdatei"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28644 "file, not one in the system or user directory.\n"
28645 "Your document will not work with this layout if you\n"
28646 "move the layout file to a different directory."
28648 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28649 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28650 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28651 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28652 "nicht verschoben wird."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
28655 msgid "&Set Layout"
28656 msgstr "&Layout übernehmen"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
28659 msgid "Unable to read local layout file."
28660 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28663 msgid "This is a local layout file."
28664 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
28667 msgid "Select master document"
28668 msgstr "Hauptdokument wählen"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28672 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3637
28679 msgid "Unapplied changes"
28680 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
28686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28689 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28690 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28691 "Aktion verlorengehen."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3640
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28701 msgid "Unable to set document class."
28702 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28707 msgstr "%1$s, %2$s"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
28711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28712 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
28716 msgid "%1$s (unavailable)"
28717 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
28720 msgid "Module provided by document class."
28721 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
28725 msgid "Category: %1$s."
28726 msgstr "Kategorie: %1$s."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28730 msgid "Package(s) required: %1$s."
28731 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
28739 msgid "Modules required: %1$s."
28740 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28744 msgid "Modules excluded: %1$s."
28745 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
28748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28749 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
28752 msgid "[No options predefined]"
28753 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
28756 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28757 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28760 msgid "&Use Hyperref Support"
28761 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
28764 msgid "Can't set layout!"
28765 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3660
28769 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28770 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
28774 msgstr "nicht gefunden"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
28777 msgid "Assigned master does not include this file"
28778 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
28783 "You must include this file in the document\n"
28784 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28787 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28788 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28789 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3813
28792 msgid "Could not load master"
28793 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3814
28798 "The master document '%1$s'\n"
28799 "could not be loaded."
28801 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28802 "konnte nicht geladen werden."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3955
28805 msgid "(Module name: %1)"
28806 msgstr "(Modulname: %1)"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28809 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28810 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28818 msgstr "Fehlerliste"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28823 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28827 msgstr "Oben links"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28830 msgid "Bottom left"
28831 msgstr "Unten links"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28834 msgid "Baseline left"
28835 msgstr "Grundlinie links"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28839 msgstr "Oben zentriert"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28842 msgid "Bottom center"
28843 msgstr "Unten zentriert"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28846 msgid "Baseline center"
28847 msgstr "Grundlinie zentriert"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28851 msgstr "Oben rechts"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28854 msgid "Bottom right"
28855 msgstr "Unten rechts"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28858 msgid "Baseline right"
28859 msgstr "Grundlinie rechts"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
28862 msgid "External Material"
28863 msgstr "Externes Material"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28870 msgid "Select external file"
28871 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28874 msgid "automatically"
28875 msgstr "automatisch"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28882 msgid "Dissolve previous group?"
28883 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28890 "because this graphic was its only member.\n"
28891 "How do you want to proceed?"
28893 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28894 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28895 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28896 "Was möchten Sie tun?"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28900 msgid "Stick with group '%1$s'"
28901 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28905 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28906 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28911 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28912 "the group will be dissolved,\n"
28913 "because this graphic was its only member.\n"
28914 "How do you want to proceed?"
28916 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28917 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28918 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28919 "Was möchten Sie tun?"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28924 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28927 msgid "Enter unique group name:"
28928 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28931 msgid "Group already defined!"
28932 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28937 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28940 msgid "Set max. &width:"
28941 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28944 msgid "Set max. &height:"
28945 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28948 msgid "Maximal width of image in output"
28949 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28952 msgid "Maximal height of image in output"
28953 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28968 msgid "in[[unit of measure]]"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28972 msgid "Select graphics file"
28973 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28976 msgid "Clipart|#C#c"
28977 msgstr "Clipart|#C#c"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28981 msgid "Interword Space"
28982 msgstr "Normales Leerzeichen"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28987 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28990 msgid "Medium Space"
28991 msgstr "Mittlerer Abstand"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28994 msgid "Thick Space"
28995 msgstr "Großer Abstand"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28999 msgid "Negative Thin Space"
29000 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29004 msgid "Negative Medium Space"
29005 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29009 msgid "Negative Thick Space"
29010 msgstr "Negativer großer Abstand"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29013 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29014 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29017 msgid "Quad (1 em)"
29018 msgstr "Geviert (1 em)"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29021 msgid "Double Quad (2 em)"
29022 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29026 msgid "Horizontal Fill"
29027 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29030 msgid "Visible Space"
29031 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29039 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29040 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29041 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29044 msgid "Horizontal Space Settings"
29045 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29048 msgid "Hyperlink Settings"
29049 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29055 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29057 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29058 "gültiger Parameter ein."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29061 msgid "Select document to include"
29062 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29065 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29066 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29069 msgid "Index Entry Settings"
29070 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29073 msgid "Label Color"
29074 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29077 msgid "Cannot remove standard index"
29078 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29081 msgid "The default index cannot be removed."
29082 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29085 msgid "Enter new index name"
29086 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29089 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29091 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29100 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29104 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29116 msgstr "Textklasse"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29124 msgstr "Piktogramm"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29135 msgid "Info Inset Settings"
29136 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29154 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29155 msgid "Label Settings"
29156 msgstr "Marken-Einstellungen"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29159 msgid "Line Settings"
29160 msgstr "Linien-Einstellungen"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29163 msgid "No language"
29164 msgstr "Keine Sprache"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29167 msgid "Program Listing Settings"
29168 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29172 msgstr "Kein Dialekt"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29176 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29183 msgid "Literate Programming Build Log"
29184 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29187 msgid "lyx2lyx Error Log"
29188 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29191 msgid "Version Control Log"
29192 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29195 msgid "Log file not found."
29196 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29199 msgid "No literate programming build log file found."
29201 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29204 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29205 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29208 msgid "No version control log file found."
29209 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29252 msgid "Math Matrix"
29253 msgstr "Mathe-Matrix"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29256 msgid "Nomenclature Settings"
29257 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29260 msgid "Note Settings"
29261 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29264 msgid "Paragraph Settings"
29265 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29270 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29272 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29273 "the items is used."
29275 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29276 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29277 "Liste oder Beschreibung.\n"
29279 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29280 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29283 msgid "Phantom Settings"
29284 msgstr "Phantom Einstellungen"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29287 msgid "System files|#S#s"
29288 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29291 msgid "User files|#U#u"
29292 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29295 msgid "Look & Feel"
29296 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29299 msgid "Language Settings"
29300 msgstr "Spracheinstellungen"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29303 msgid "File Handling"
29304 msgstr "Datei-Handhabung"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29307 msgid "Keyboard/Mouse"
29308 msgstr "Tastatur/Maus"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29311 msgid "Input Completion"
29312 msgstr "Eingabevervollständigung"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
29320 msgid "Screen Fonts"
29321 msgstr "Bildschirmschriften"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29328 msgid "Select directory for example files"
29329 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29332 msgid "Select a document templates directory"
29333 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29336 msgid "Select a temporary directory"
29337 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29340 msgid "Select a backups directory"
29341 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29344 msgid "Select a document directory"
29345 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
29348 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29349 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
29352 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29353 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29356 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29357 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29361 msgid "Spellchecker"
29362 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
29385 msgid "File Formats"
29386 msgstr "Dateiformate"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
29389 msgid "Format in use"
29390 msgstr "Format wird verwendet"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2132
29394 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29395 "converter. Please remove the converter first."
29397 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29398 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
29401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29403 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29404 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
29407 msgid "LyX needs to be restarted!"
29408 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
29412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29415 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29416 "Neustart von LyX wirksam."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
29419 msgid "User Interface"
29420 msgstr "Benutzeroberfläche"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
29431 msgid "Document Handling"
29432 msgstr "Dokument-Handhabung"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
29440 msgstr "Tastenkürzel"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
29448 msgstr "Tastenkürzel"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
29451 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29452 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
29455 msgid "Mathematical Symbols"
29456 msgstr "Mathematische Symbole"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
29459 msgid "Document and Window"
29460 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
29463 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29464 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
29467 msgid "System and Miscellaneous"
29468 msgstr "System und Verschiedenes"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29472 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
29476 msgid "Failed to create shortcut"
29477 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29481 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
29484 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29486 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29487 "Tastenkombination belegt werden."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29490 msgid "Invalid or empty key sequence"
29491 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29496 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29497 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29499 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29500 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29501 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
29504 msgid "Redefine shortcut?"
29505 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
29509 msgstr "&Neu Definieren"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
29512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29513 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29520 msgid "Choose bind file"
29521 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
29524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29525 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3519
29528 msgid "Choose UI file"
29529 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3520
29532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29533 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3526
29536 msgid "Choose keyboard map"
29537 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3527
29540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29541 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29544 msgid "Longest label width"
29545 msgstr "Breite der längsten Marke"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29548 msgid "Index Settings"
29549 msgstr "Index-Einstellungen"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29552 msgid "<All indexes>"
29553 msgstr "<Alle Indexe>"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29556 msgid "Progress/Debug Messages"
29557 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29560 msgid "Debug Level"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29568 msgid "Cross-reference"
29569 msgstr "Querverweis"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29572 msgid "All available labels"
29573 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29577 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29580 msgid "By Occurrence"
29581 msgstr "Nach Vorkommen"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29585 msgstr "Alphabetisch"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29589 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29593 msgstr "&Gehe zurück"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29596 msgid "Jump back to the original cursor location"
29597 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29600 msgid "<No prefix>"
29601 msgstr "<Ohne Präfix>"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29604 msgid "Find and Replace"
29605 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29608 msgid "Export or Send Document"
29609 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29613 msgstr "Zeige Datei"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29616 msgid "Error -> Cannot load file!"
29617 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29621 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29628 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29631 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29632 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29635 msgid "Basic Latin"
29636 msgstr "Basis-Lateinisch"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29639 msgid "Latin-1 Supplement"
29640 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29643 msgid "Latin Extended-A"
29644 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29647 msgid "Latin Extended-B"
29648 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29651 msgid "IPA Extensions"
29652 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29655 msgid "Spacing Modifier Letters"
29656 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29659 msgid "Combining Diacritical Marks"
29660 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29664 msgstr "Kyrillisch"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29672 msgstr "Devanagari"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29676 msgstr "Bengalisch"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29695 msgid "Hangul Jamo"
29696 msgstr "Hangeul-Jamo"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29699 msgid "Phonetic Extensions"
29700 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29703 msgid "Latin Extended Additional"
29704 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29707 msgid "Greek Extended"
29708 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29711 msgid "General Punctuation"
29712 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29715 msgid "Superscripts and Subscripts"
29716 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29719 msgid "Currency Symbols"
29720 msgstr "Währungszeichen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29724 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29727 msgid "Letterlike Symbols"
29728 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29731 msgid "Number Forms"
29732 msgstr "Zahlzeichen"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29735 msgid "Mathematical Operators"
29736 msgstr "Mathematische Operatoren"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29739 msgid "Miscellaneous Technical"
29740 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29743 msgid "Control Pictures"
29744 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29747 msgid "Optical Character Recognition"
29748 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29752 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29755 msgid "Box Drawing"
29756 msgstr "Rahmenzeichnung"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29759 msgid "Block Elements"
29760 msgstr "Blockelemente"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29763 msgid "Geometric Shapes"
29764 msgstr "Geometrische Formen"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29767 msgid "Miscellaneous Symbols"
29768 msgstr "Verschiedene Symbole"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29776 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29780 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29796 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29804 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29807 msgid "CJK Compatibility"
29808 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29811 msgid "CJK Unified Ideographs"
29812 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29815 msgid "Hangul Syllables"
29816 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29819 msgid "High Surrogates"
29820 msgstr "High Surrogates"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29823 msgid "Private Use High Surrogates"
29824 msgstr "Private Use High Surrogates"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29827 msgid "Low Surrogates"
29828 msgstr "Low Surrogates"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29831 msgid "Private Use Area"
29832 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29836 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29840 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29844 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29847 msgid "Combining Half Marks"
29848 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29851 msgid "CJK Compatibility Forms"
29852 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29855 msgid "Small Form Variants"
29856 msgstr "Kleine Formvarianten"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29860 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29864 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29867 msgid "Linear B Syllabary"
29868 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29871 msgid "Linear B Ideograms"
29872 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29875 msgid "Aegean Numbers"
29876 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29879 msgid "Ancient Greek Numbers"
29880 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29884 msgstr "Altitalisch"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29892 msgstr "Ugaritisch"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29895 msgid "Old Persian"
29896 msgstr "Altpersisch"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29900 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29904 msgstr "Shaw-Alphabet"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29911 msgid "Cypriot Syllabary"
29912 msgstr "Kyprische Schrift"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29916 msgstr "Kharoshthi"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29920 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29923 msgid "Musical Symbols"
29924 msgstr "Notenschriftzeichen"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29928 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29932 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29936 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29944 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29951 msgid "Variation Selectors Supplement"
29952 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29956 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29960 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29963 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29964 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29971 msgid "Tabular Settings"
29972 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29975 msgid "Insert Table"
29976 msgstr "Tabelle einfügen"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29979 msgid "TeX Information"
29980 msgstr "TeX-Informationen"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29983 msgid "No thesaurus available for this language!"
29984 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29988 msgstr "Gliederung"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29992 msgstr "automatisch"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30002 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30005 msgid "Vertical Space Settings"
30006 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30013 msgid "unknown version"
30014 msgstr "unbekannte Version"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30018 msgid "Successful export to format: %1$s"
30019 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30023 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30024 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30028 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30029 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30033 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30034 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30038 msgstr "LyX beenden"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30041 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30043 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30047 msgid "Welcome to LyX!"
30048 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
30051 msgid "Automatic save done."
30052 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
30055 msgid "Automatic save failed!"
30056 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
30059 msgid "Command not allowed without any document open"
30060 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
30064 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30065 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
30068 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30069 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
30072 msgid "Select template file"
30073 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30076 msgid "Templates|#T#t"
30077 msgstr "Vorlagen|#V"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
30080 msgid "Document not loaded."
30081 msgstr "Dokument nicht geladen."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
30084 msgid "Select document to open"
30085 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30089 msgid "Examples|#E#e"
30090 msgstr "Beispiele|#B"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
30094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30095 msgid "Invalid filename"
30096 msgstr "Ungültiger Dateiname"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
30101 "The directory in the given path\n"
30105 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
30111 msgid "Opening document %1$s..."
30112 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30116 msgid "Document %1$s opened."
30117 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
30120 msgid "Version control detected."
30121 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
30125 msgid "Could not open document %1$s"
30126 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
30129 msgid "Couldn't import file"
30130 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
30134 msgid "No information for importing the format %1$s."
30135 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
30139 msgid "Select %1$s file to import"
30140 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30145 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30148 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30149 "Import wird abgebrochen."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30155 "The document %1$s already exists.\n"
30157 "Do you want to overwrite that document?"
30159 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30161 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30165 msgid "Overwrite document?"
30166 msgstr "Dokument überschreiben?"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30170 msgid "Importing %1$s..."
30171 msgstr "Importiere %1$s..."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
30175 msgstr "wurde eingefügt."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
30178 msgid "file not imported!"
30179 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30183 msgstr "Neues_Dokument"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
30186 msgid "Select LyX document to insert"
30187 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
30190 msgid "Choose a filename to save document as"
30191 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
30198 "is already open in your current session.\n"
30199 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30200 "Do you want to choose a new filename?"
30204 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30205 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30206 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30209 msgid "Chosen File Already Open"
30210 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30216 msgstr "&Umbenennen"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30221 "The document %1$s is already registered.\n"
30223 "Do you want to choose a new name?"
30225 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30227 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30230 msgid "Rename document?"
30231 msgstr "Dokument umbenennen?"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30234 msgid "Copy document?"
30235 msgstr "Dokument kopieren?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
30242 msgid "Choose a filename to export the document as"
30243 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30246 msgid "Guess from extension (*.*)"
30247 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30252 "The document %1$s could not be saved.\n"
30254 "Do you want to rename the document and try again?"
30256 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30258 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
30261 msgid "Rename and save?"
30262 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30266 msgstr "&Wiederholen"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
30271 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30272 "Would you like to close or hide the document?\n"
30274 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30275 "the menu: View->Hidden->...\n"
30277 "To remove this question, set your preference in:\n"
30278 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30280 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30281 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30283 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30284 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30286 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30287 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30288 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30291 msgid "Close or hide document?"
30292 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
30296 msgstr "&Verbergen"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
30299 msgid "Close document"
30300 msgstr "Dokument schließen"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
30303 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30305 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
30311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30313 "Do you want to save the document?"
30315 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30317 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
30320 msgid "Save new document?"
30321 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
30326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30330 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30331 "sind nicht gespeichert.\n"
30332 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30335 msgid "Save changed document?"
30336 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
30340 msgstr "&Verwerfen"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30347 "Do you want to save the document?"
30349 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30351 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
30358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30362 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30363 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
30366 msgid "Reload externally changed document?"
30367 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30371 msgstr "Ne&u laden"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
30374 msgid "Document could not be checked in."
30375 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
30378 msgid "Error when setting the locking property."
30379 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30382 msgid "Directory is not accessible."
30383 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
30387 msgid "Opening child document %1$s..."
30388 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
30392 msgid "No buffer for file: %1$s."
30393 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30396 msgid "Inverse Search Failed"
30397 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
30401 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30402 "You may need to update the viewed document."
30404 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30405 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
30408 msgid "Export Error"
30409 msgstr "Exportfehler"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
30412 msgid "Error cloning the Buffer."
30413 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30416 msgid "Exporting ..."
30417 msgstr "Exportiere ..."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3585
30420 msgid "Previewing ..."
30421 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30424 msgid "Document not loaded"
30425 msgstr "Dokument nicht geladen."
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
30428 msgid "Select file to insert"
30429 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3699
30432 msgid "All Files (*)"
30433 msgstr "Alle Dateien (*)"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30438 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30439 "version of the document %1$s?"
30441 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30442 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
30445 msgid "Revert to saved document?"
30446 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3752
30449 msgid "Saving all documents..."
30450 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
30453 msgid "All documents saved."
30454 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30458 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30459 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3870
30463 msgid "%1$s unknown command!"
30464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
30467 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30468 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
30471 msgid "Please, preview the document first."
30472 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035
30475 msgid "Couldn't proceed."
30476 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30480 msgid "Code Preview"
30481 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30484 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30485 msgstr "%1-Vorschau"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30489 msgstr "Datei schließen"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30492 msgid "%1 (read only)"
30493 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30497 msgstr "Unterfenster verstecken"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30501 msgstr "Unterfenster schließen"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30504 msgid "Wrap Float Settings"
30505 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30508 msgid "Click to detach"
30509 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30513 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30515 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30518 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30519 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30523 msgid "%1$s (unknown)"
30524 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:705
30530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
30532 msgstr "Keine Gruppe"
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
30535 msgid "More Spelling Suggestions"
30536 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30539 msgid "Add to personal dictionary|n"
30540 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30543 msgid "Ignore all|I"
30544 msgstr "Alle ignorieren|i"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30548 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30555 msgid "More Languages ...|M"
30556 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
30560 msgstr "Versteckt|V"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
30563 msgid "<No Documents Open>"
30564 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
30567 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30568 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30571 msgid "View (Other Formats)|F"
30572 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30575 msgid "Update (Other Formats)|p"
30576 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
30580 msgid "View [%1$s]|V"
30581 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30585 msgid "Update [%1$s]|U"
30586 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
30589 msgid "No Custom Insets Defined!"
30590 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30593 msgid "(No Document Open)"
30594 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
30597 msgid "Master Document"
30598 msgstr "Hauptdokument"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
30601 msgid "Open Outliner..."
30602 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
30605 msgid "Other Lists"
30606 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30609 msgid "(Empty Table of Contents)"
30610 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30613 msgid "Other Toolbars"
30614 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30617 msgid "No Branches Set for Document!"
30618 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30621 msgid "Index List|I"
30622 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30625 msgid "Index Entry|d"
30626 msgstr "Stichwort|h"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30630 msgid "Index: %1$s"
30631 msgstr "Index: %1$s"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30635 msgid "Index Entry (%1$s)"
30636 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30639 msgid "No Citation in Scope!"
30640 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30644 msgid "No citations selected!"
30645 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
30649 msgid "Caption (%1$s)"
30650 msgstr "Legende (%1$s)"
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30653 msgid "No Quote in Scope!"
30654 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30668 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30669 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
30673 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30674 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2426
30677 msgid "No Action Defined!"
30678 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30680 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30686 msgid "Export %1$s"
30687 msgstr "%1$s exportieren"
30689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30691 msgid "Import %1$s"
30692 msgstr "%1$s importieren"
30694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30696 msgid "Update %1$s"
30697 msgstr "%1$s aktualisieren"
30699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30702 msgstr "%1$s ansehen"
30704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30706 msgstr "Leerzeichen"
30708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30710 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30713 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30714 "Zeichen enthalten:\n"
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30717 msgid "Could not update TeX information"
30718 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30722 msgid "The script `%1$s' failed."
30723 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30727 msgstr "Alle Dateien "
30729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30730 msgid "Table of Contents"
30731 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30735 msgstr "Gleichungen"
30737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30738 msgid "External material"
30739 msgstr "Externes Material"
30741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30750 msgid "Index Entries"
30751 msgstr "Stichwörter"
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30754 msgid "Marginal notes"
30755 msgstr "Randnotizen"
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30758 msgid "Math macros"
30759 msgstr "Mathe-Makros"
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30762 msgid "Nomenclature Entries"
30763 msgstr "Nomenklatureinträge"
30765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30771 msgstr "Literaturverweise"
30773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30774 msgid "Labels and References"
30775 msgstr "Marken und Querverweise"
30777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30779 msgstr "Änderungen"
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30787 msgid "unknown type!"
30788 msgstr "unbekannter Typ!"
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30792 msgid "Index Entries (%1$s)"
30793 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30798 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30801 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30802 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30806 msgid "Problematic filename for DVI"
30807 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30815 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30816 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30818 #: src/insets/Inset.cpp:88
30819 msgid "Bibliography Entry"
30820 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30822 #: src/insets/Inset.cpp:94
30824 msgstr "Gleitobjekt"
30826 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30830 #: src/insets/Inset.cpp:114
30831 msgid "Horizontal Space"
30832 msgstr "Horizontaler Abstand"
30834 #: src/insets/Inset.cpp:163
30835 msgid "Horizontal Math Space"
30836 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30838 #: src/insets/InsetArgument.cpp:133
30839 msgid "Unknown Argument"
30840 msgstr "Unbekanntes Argument"
30842 #: src/insets/InsetArgument.cpp:134
30843 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30845 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30846 "Ausgabe unterdrückt."
30848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30849 msgid "Keys must be unique!"
30850 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30855 "The key %1$s already exists,\n"
30856 "it will be changed to %2$s."
30858 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30859 "er wird zu %2$s geändert."
30861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30865 "If you proceed, all of them will be opened."
30867 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30868 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30871 msgid "Open Databases?"
30872 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30876 msgstr "&Fortfahren"
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30880 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30884 msgstr "Datenbanken:"
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30887 msgid "Style File:"
30888 msgstr "Stildatei:"
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30895 msgid "included in TOC"
30896 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30899 msgid "Export Warning!"
30900 msgstr "Export-Warnung!"
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30905 "BibTeX will be unable to find them."
30907 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30908 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30913 "BibTeX will be unable to find it."
30915 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30916 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30918 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30919 msgid "simple frame"
30920 msgstr "einfacher Rahmen"
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30927 msgid "simple frame, page breaks"
30928 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30932 msgstr "oval, dünn"
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30935 msgid "oval, thick"
30936 msgstr "oval, dick"
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30939 msgid "drop shadow"
30940 msgstr "Schlagschatten"
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30943 msgid "shaded background"
30944 msgstr "schattierter Hintergrund"
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30947 msgid "double frame"
30948 msgstr "doppelter Rahmen"
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30952 msgid "%1$s (%2$s)"
30953 msgstr "%1$s (%2$s)"
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30971 msgid "master %1$s, child %2$s"
30972 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30977 "Branch Name: %1$s\n"
30978 "Branch Status: %2$s\n"
30979 "Inset Status: %3$s"
30981 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30982 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30983 "Status der Einfügung: %3$s"
30985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30990 msgid "Branch (child): "
30991 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30994 msgid "Branch (master): "
30995 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30998 msgid "Branch (undefined): "
30999 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31002 msgid "Branch state changes in master document"
31003 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31008 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31009 "sure to save the master."
31011 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31012 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31017 msgstr "Unter-%1$s"
31019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
31020 msgid "No bibliography defined!"
31021 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31023 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31024 msgid "LaTeX Command: "
31025 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31028 msgid "InsetCommand Error: "
31029 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31032 msgid "Incompatible command name."
31033 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31036 msgid "InsetCommandParams Error: "
31037 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31040 msgid "InsetCommandParams: "
31041 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31044 msgid "Unknown parameter name: "
31045 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31048 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31049 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31058 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31060 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
31065 msgid "External template %1$s is not installed"
31066 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31070 msgstr "Gleitobjekt: "
31072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31075 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31079 msgstr "Gleitobjekt"
31081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31083 msgstr "Untergleitobjekt: "
31085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31086 msgid " (sideways)"
31087 msgstr " (seitwärts)"
31089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31091 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31096 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
31102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
31105 "Could not copy the file\n"
31107 "into the temporary directory."
31111 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31116 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31120 msgid "Graphics file: %1$s"
31121 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
31124 msgid "Hyperlink: "
31125 msgstr "Hyperlink:"
31127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
31130 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31134 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31136 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31153 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31154 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31157 msgid "Verbatim Input"
31158 msgstr "Unformatiert"
31160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31161 msgid "Verbatim Input*"
31162 msgstr "Unformatiert*"
31164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31165 msgid "Include (excluded)"
31166 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
31174 msgid "Recursive input"
31175 msgstr "Rekursive Eingabe"
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31182 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31183 "Einbettung wird ignoriert."
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31188 "Could not load included file\n"
31190 "Please, check whether it actually exists."
31192 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31193 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31196 msgid "Missing included file"
31197 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31202 "Included file `%1$s'\n"
31203 "has textclass `%2$s'\n"
31204 "while parent file has textclass `%3$s'."
31206 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31207 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31208 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31211 msgid "Different textclasses"
31212 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
31217 "Included file `%1$s'\n"
31218 "uses module `%2$s'\n"
31219 "which is not used in parent file."
31221 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31222 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31223 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
31226 msgid "Module not found"
31227 msgstr "Modul nicht gefunden"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31232 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31233 " LaTeX export is probably incomplete."
31235 "Die eingebundene Datei\n"
31237 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31238 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
31245 msgid "Unsupported Inclusion"
31246 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
31251 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31252 "Offending file:\n"
31255 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31256 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31260 msgid "Index sorting failed"
31261 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31266 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31267 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31268 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31269 "explained in the User Guide."
31271 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31272 "automatisch sortiert werden.\n"
31273 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31274 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31277 msgid "Index Entry"
31280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31281 msgid "Unknown index type!"
31282 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31285 msgid "All indexes"
31286 msgstr "Alle Indexe"
31288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31290 msgstr "Unterindex"
31292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31294 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31295 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31298 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31299 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31304 msgstr "undefiniert"
31306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31315 msgid "No version control"
31316 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31319 msgid "Label names must be unique!"
31320 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31325 "The label %1$s already exists,\n"
31326 "it will be changed to %2$s."
31328 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31329 "sie wird zu %2$s geändert."
31331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31332 msgid "DUPLICATE: "
31333 msgstr "DUPLIKAT: "
31335 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31336 msgid "Horizontal line"
31337 msgstr "Horizontale Linie"
31339 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31340 msgid "no more lstline delimiters available"
31341 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31343 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31344 msgid "Running out of delimiters"
31345 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31347 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31349 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31350 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31351 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31352 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31353 "must investigate!"
31355 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31356 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31357 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31358 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31359 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31361 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31362 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31363 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31365 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31368 "The following characters in one of the program listings are\n"
31369 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31371 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31372 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31373 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31376 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31377 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31379 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31381 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31382 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31386 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31389 "The following characters in one of the program listings are\n"
31390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31393 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31394 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31398 msgid "A value is expected."
31399 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31408 msgid "Unbalanced braces!"
31409 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31412 msgid "Please specify true or false."
31413 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31416 msgid "Only true or false is allowed."
31417 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31420 msgid "Please specify an integer value."
31421 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31424 msgid "An integer is expected."
31425 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31429 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31433 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31437 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31439 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31443 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31444 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31448 msgid "Please specify one of %1$s."
31449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31453 msgid "Try one of %1$s."
31454 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31458 msgid "I guess you mean %1$s."
31459 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31463 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31464 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31468 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31469 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31473 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31475 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31484 "Teilmenge von trblTRBL"
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31488 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31489 "right, bottom left and top left corner."
31491 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31492 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31495 msgid "Enter something like \\color{white}"
31496 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31499 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31500 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31503 msgid "auto, last or a number"
31504 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31508 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31510 "defining a listing inset)"
31512 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31513 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31514 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31518 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31522 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31523 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31524 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31527 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31528 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31532 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31533 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31537 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31539 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31544 msgid "Parameter %1$s: "
31545 msgstr "Parameter: %1$s: "
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31549 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31550 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31554 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31555 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31559 msgstr "neue Seite"
31561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31563 msgstr "Seitenumbruch"
31565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31567 msgstr "Seite leeren"
31569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31570 msgid "Clear Double Page"
31571 msgstr "Doppelseite leeren"
31573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31578 msgid "Nomenclature Symbol: "
31579 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31582 msgid "Description: "
31583 msgstr "Beschreibung: "
31585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31587 msgstr "Sortierung: "
31589 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31617 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31619 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31621 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31623 msgstr "Querverweis: "
31625 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31629 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31631 msgstr "(Querverweis): "
31633 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31634 msgid "Page Number"
31635 msgstr "Seitennummer"
31637 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31641 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31642 msgid "Textual Page Number"
31643 msgstr "Seitennummer in Textform"
31645 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31647 msgstr "TextSeite: "
31649 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31650 msgid "Standard+Textual Page"
31651 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31653 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31655 msgstr "Querverweis+Text: "
31657 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31659 msgstr "Formatiert"
31661 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31665 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31666 msgid "Reference to Name"
31667 msgstr "Referenz auf Namen"
31669 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31673 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31675 msgstr "Tiefgestellt"
31677 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31678 msgid "superscript"
31679 msgstr "Hochgestellt"
31681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31682 msgid "Protected Space"
31683 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31687 msgstr "Geviert-Abstand"
31689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31690 msgid "Double Quad Space"
31691 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31695 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31699 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31702 msgid "Protected Horizontal Fill"
31703 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31711 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31719 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31731 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31732 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31736 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31737 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31740 msgid "List of Listings"
31741 msgstr "Programm-Listings"
31743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31744 msgid "Unknown TOC type"
31745 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31748 msgid "Selections not supported."
31750 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31753 msgid "Multi-column in current or destination column."
31755 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31758 msgid "Multi-row in current or destination row."
31760 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31763 msgid "Selection size should match clipboard content."
31765 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31766 "Zwischenablage überein."
31768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31774 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31778 msgstr "Nicht angezeigt."
31780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31785 msgid "Converting to loadable format..."
31786 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31790 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31793 msgid "Scaling etc..."
31794 msgstr "Skaliere etc..."
31796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31797 msgid "Ready to display"
31798 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31801 msgid "No file found!"
31802 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31805 msgid "Error converting to loadable format"
31806 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31809 msgid "Error loading file into memory"
31810 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31813 msgid "Error generating the pixmap"
31814 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31821 msgid "Preview loading"
31822 msgstr "Laden der Vorschau"
31824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31825 msgid "Preview ready"
31826 msgstr "Vorschau bereit"
31828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31829 msgid "Preview failed"
31830 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31832 #: src/lengthcommon.cpp:41
31833 msgid "cc[[unit of measure]]"
31836 #: src/lengthcommon.cpp:41
31840 #: src/lengthcommon.cpp:41
31844 #: src/lengthcommon.cpp:42
31848 #: src/lengthcommon.cpp:42
31849 msgid "mu[[unit of measure]]"
31852 #: src/lengthcommon.cpp:42
31856 #: src/lengthcommon.cpp:43
31860 #: src/lengthcommon.cpp:43
31864 #: src/lengthcommon.cpp:43
31865 msgid "Text Width %"
31866 msgstr "Textbreite %"
31868 #: src/lengthcommon.cpp:44
31869 msgid "Column Width %"
31870 msgstr "Spaltenbreite %"
31872 #: src/lengthcommon.cpp:44
31873 msgid "Page Width %"
31874 msgstr "Seitenbreite %"
31876 #: src/lengthcommon.cpp:44
31877 msgid "Line Width %"
31878 msgstr "Zeilenbreite %"
31880 #: src/lengthcommon.cpp:45
31881 msgid "Text Height %"
31882 msgstr "Texthöhe %"
31884 #: src/lengthcommon.cpp:45
31885 msgid "Page Height %"
31886 msgstr "Seitenhöhe %"
31888 #: src/lyxfind.cpp:128
31889 msgid "Search error"
31890 msgstr "Fehler beim Suchen"
31892 #: src/lyxfind.cpp:128
31893 msgid "Search string is empty"
31894 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31896 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31898 "End of file reached while searching forward.\n"
31899 "Continue searching from the beginning?"
31901 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31902 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31904 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31906 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31907 "Continue searching from the end?"
31909 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31910 "Suche am Ende fortsetzen?"
31912 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31913 msgid "String not found."
31914 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31916 #: src/lyxfind.cpp:400
31917 msgid "String found."
31918 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31920 #: src/lyxfind.cpp:402
31921 msgid "String has been replaced."
31922 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31924 #: src/lyxfind.cpp:405
31926 msgid "%1$d strings have been replaced."
31927 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31929 #: src/lyxfind.cpp:1513
31930 msgid "Invalid regular expression!"
31931 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31933 #: src/lyxfind.cpp:1518
31934 msgid "Match not found!"
31935 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31937 #: src/lyxfind.cpp:1522
31938 msgid "Match found!"
31939 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31941 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
31942 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31945 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31947 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31959 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31961 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31964 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:119
31966 msgid "Color: %1$s"
31967 msgstr "Farbe: %1$s"
31969 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:167
31971 msgid "Decoration: %1$s"
31972 msgstr "Verzierung: %1$s"
31974 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:72
31976 msgid "Environment: %1$s"
31977 msgstr "Umgebung: %1$s"
31979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31980 msgid "Cursor not in table"
31981 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
31984 msgid "Only one row"
31985 msgstr "Nur eine Zeile"
31987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
31988 msgid "Only one column"
31989 msgstr "Nur eine Spalte"
31991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31992 msgid "No hline to delete"
31993 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1768
31996 msgid "No vline to delete"
31997 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1797
32001 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32002 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1634
32009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
32010 msgid "Bad math environment"
32011 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
32015 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32016 "Change the math formula type and try again."
32018 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32019 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
32023 msgstr "Keine Nummer"
32025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2057
32027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32028 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2067
32032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32033 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:728 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1762
32036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1905
32037 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32038 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32041 msgid "create new math text environment ($...$)"
32042 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
32045 msgid "entered math text mode (textrm)"
32046 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1072
32049 msgid "Regular expression editor mode"
32050 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1767 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1907
32053 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32054 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32057 msgid "Standard[[mathref]]"
32060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32065 msgid "FormatRef: "
32066 msgstr "Formatiert: "
32068 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:109
32071 msgstr "Größe: %1$s"
32073 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32075 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32076 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32078 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1162 src/mathed/MathMacro.cpp:1168
32080 msgid "Macro: %1$s"
32081 msgstr "Makro: %1$s"
32083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
32087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32089 msgstr "Mathe-Makro"
32091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32093 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32094 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32098 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32099 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32101 #: src/output.cpp:37
32104 "Could not open the specified document\n"
32107 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32108 "konnte nicht geöffnet werden."
32110 #: src/output_latex.cpp:1336
32111 msgid "Error in latexParagraphs"
32112 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32114 #: src/output_latex.cpp:1337
32117 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32118 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32120 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32121 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32124 #: src/output_plaintext.cpp:144
32126 msgstr "Abstract: "
32128 #: src/output_plaintext.cpp:156
32129 msgid "References: "
32130 msgstr "Referenzen: "
32132 #: src/support/Package.cpp:169
32133 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32134 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32136 #: src/support/Package.cpp:173
32140 #: src/support/Package.cpp:526
32141 msgid "LyX binary not found"
32142 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32144 #: src/support/Package.cpp:527
32147 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32149 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32152 #: src/support/Package.cpp:646
32155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32158 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32160 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32162 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
32163 "Umgebungsvariable\n"
32164 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
32167 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32168 msgid "File not found"
32169 msgstr "Datei nicht gefunden"
32171 #: src/support/Package.cpp:719
32174 "Invalid %1$s switch.\n"
32175 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32177 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32178 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32180 #: src/support/Package.cpp:746
32183 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32184 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32186 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32187 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32189 #: src/support/Package.cpp:770
32192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32193 "%2$s is not a directory."
32195 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32196 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32198 #: src/support/Package.cpp:772
32199 msgid "Directory not found"
32200 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32202 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32207 "has not yet completed.\n"
32209 "Do you want to stop it?"
32213 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32215 "Möchten Sie ihn beenden?"
32217 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32218 msgid "Stop command?"
32219 msgstr "Befehl stoppen?"
32221 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32225 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32226 msgid "Let it &run"
32227 msgstr "&Fortfahren"
32229 #: src/support/debug.cpp:42
32230 msgid "No debugging messages"
32231 msgstr "Keine Testmeldungen"
32233 #: src/support/debug.cpp:43
32234 msgid "General information"
32235 msgstr "Allgemeine Informationen"
32237 #: src/support/debug.cpp:44
32238 msgid "Program initialisation"
32239 msgstr "Initialisierung des Programms"
32241 #: src/support/debug.cpp:45
32242 msgid "Keyboard events handling"
32243 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32245 #: src/support/debug.cpp:46
32246 msgid "GUI handling"
32247 msgstr "GUI-Aufbau"
32249 #: src/support/debug.cpp:47
32250 msgid "Lyxlex grammar parser"
32251 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32253 #: src/support/debug.cpp:48
32254 msgid "Configuration files reading"
32255 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32257 #: src/support/debug.cpp:49
32258 msgid "Custom keyboard definition"
32259 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32261 #: src/support/debug.cpp:50
32262 msgid "LaTeX generation/execution"
32263 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32265 #: src/support/debug.cpp:51
32266 msgid "Math editor"
32267 msgstr "Mathe-Editor"
32269 #: src/support/debug.cpp:52
32270 msgid "Font handling"
32271 msgstr "Schrift-Handhabung"
32273 #: src/support/debug.cpp:53
32274 msgid "Textclass files reading"
32275 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32277 #: src/support/debug.cpp:54
32278 msgid "Version control"
32279 msgstr "Versionskontrolle"
32281 #: src/support/debug.cpp:55
32282 msgid "External control interface"
32283 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32285 #: src/support/debug.cpp:56
32286 msgid "Undo/Redo mechanism"
32287 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32289 #: src/support/debug.cpp:57
32290 msgid "User commands"
32291 msgstr "Benutzerbefehle"
32293 #: src/support/debug.cpp:58
32294 msgid "The LyX Lexer"
32295 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32297 #: src/support/debug.cpp:59
32298 msgid "Dependency information"
32299 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32301 #: src/support/debug.cpp:60
32303 msgstr "LyX-Einfügungen"
32305 #: src/support/debug.cpp:61
32306 msgid "Files used by LyX"
32307 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32309 #: src/support/debug.cpp:62
32310 msgid "Workarea events"
32311 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32313 #: src/support/debug.cpp:63
32314 msgid "Clipboard handling"
32315 msgstr "Zwischenablage"
32317 #: src/support/debug.cpp:64
32318 msgid "Graphics conversion and loading"
32319 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32321 #: src/support/debug.cpp:65
32322 msgid "Change tracking"
32323 msgstr "Änderungsverfolgung"
32325 #: src/support/debug.cpp:66
32326 msgid "External template/inset messages"
32327 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32329 #: src/support/debug.cpp:67
32330 msgid "RowPainter profiling"
32331 msgstr "RowPainter-Profiling"
32333 #: src/support/debug.cpp:68
32334 msgid "Scrolling debugging"
32335 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32337 #: src/support/debug.cpp:70
32341 #: src/support/debug.cpp:71
32342 msgid "Locale/Internationalisation"
32343 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32345 #: src/support/debug.cpp:72
32346 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32347 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32349 #: src/support/debug.cpp:73
32350 msgid "Find and replace mechanism"
32351 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32353 #: src/support/debug.cpp:74
32354 msgid "Developers' general debug messages"
32355 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32357 #: src/support/debug.cpp:75
32358 msgid "All debugging messages"
32359 msgstr "Alle Testmeldungen"
32361 #: src/support/debug.cpp:154
32363 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32364 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32366 #: src/support/lassert.cpp:60
32369 "Assertion %1$s violated in\n"
32370 "file: %2$s, line: %3$s"
32372 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32373 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32375 #: src/support/lassert.cpp:70
32377 "It should be safe to continue, but you\n"
32378 "may wish to save your work and restart LyX."
32380 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32381 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32383 #: src/support/lassert.cpp:73
32387 #: src/support/lassert.cpp:80
32389 "There has been an error with this document.\n"
32390 "LyX will attempt to close it safely."
32392 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32393 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32395 #: src/support/lassert.cpp:83
32396 msgid "Buffer Error!"
32397 msgstr "Speicherfehler!"
32399 #: src/support/lassert.cpp:90
32401 "LyX has encountered an application error\n"
32402 "and will now shut down."
32404 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32405 "und wird nun beendet."
32407 #: src/support/lassert.cpp:93
32408 msgid "Fatal Exception!"
32409 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32411 #: src/support/os_win32.cpp:488
32412 msgid "System file not found"
32413 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32415 #: src/support/os_win32.cpp:489
32417 "Unable to load shfolder.dll\n"
32420 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32421 "Bitte installieren."
32423 #: src/support/os_win32.cpp:494
32424 msgid "System function not found"
32425 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32427 #: src/support/os_win32.cpp:495
32429 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32430 "Don't know how to proceed. Sorry."
32432 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32433 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32435 #: src/support/userinfo.cpp:45
32436 msgid "Unknown user"
32437 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32439 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32440 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
32442 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32443 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
32445 #~ msgid "Character: "
32446 #~ msgstr "Zeichen: "
32448 #~ msgid "Code Point: "
32449 #~ msgstr "Code-Punkt: "
32451 #~ msgid "frame of button"
32452 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32454 #~ msgid "Example:"
32455 #~ msgstr "Beispiel:"
32457 #~ msgid "Examples:"
32458 #~ msgstr "Beispiele:"
32460 #~ msgid "Subexample:"
32461 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32463 #~ msgid "Source Pane|S"
32464 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32469 #~ msgid "LaTeX Source"
32470 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32472 #~ msgid "DocBook Source"
32473 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32475 #~ msgid "Literate Source"
32476 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32478 #~ msgid "La&bels in:"
32479 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32481 #~ msgid "&References"
32482 #~ msgstr "&Verweise"
32484 #~ msgid "Fil&ter:"
32485 #~ msgstr "Fil&ter:"
32487 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32488 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32491 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32492 #~ "sensitive option is checked)"
32494 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32495 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32498 #~ msgstr "&Sortieren"
32500 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32501 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32503 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32504 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32506 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32507 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32509 #~ msgid "Jump back"
32510 #~ msgstr "Springe zurück"
32512 #~ msgid "Jump to label"
32513 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32515 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32516 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32518 #~ msgid "Text to place before citation"
32519 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32521 #~ msgid "Text to place after citation"
32522 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32524 #~ msgid "Force upper case in citation"
32525 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32527 #~ msgid "List all authors"
32528 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32530 #~ msgid "Enter the text to search for"
32531 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
32533 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32534 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
32536 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
32537 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
32539 #~ msgid "&Search Citation"
32540 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32542 #~ msgid "Searc&h:"
32543 #~ msgstr "S&uchen:"
32545 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32547 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32548 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32551 #~ msgstr "&Suchen"
32553 #~ msgid "Search &field:"
32554 #~ msgstr "Such&feld:"
32556 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32557 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32559 #~ msgid "&Full author list"
32560 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32565 #~ msgid " (version control, locking)"
32566 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32568 #~ msgid " (version control)"
32569 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32571 #~ msgid " (changed)"
32572 #~ msgstr " (geändert)"
32574 #~ msgid " (read only)"
32575 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32577 #~ msgid "Export failure"
32578 #~ msgstr "Exportfehler"
32581 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32582 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32583 #~ "Use the OS native format."
32585 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
32586 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
32587 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
32588 #~ "Betriebssystems."
32590 #~ msgid "Conversion Failed!"
32591 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
32593 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32594 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
32596 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32597 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
32599 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32600 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
32603 #~ "Today's date.\n"
32604 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32606 #~ "Das heutige Datum.\n"
32607 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
32612 #~ msgid "svgz|SVG"
32613 #~ msgstr "svgz|SVG"
32615 #~ msgid "Plain text (image)"
32616 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
32618 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32619 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
32621 #~ msgid "date (output)"
32622 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
32624 #~ msgid "date command"
32625 #~ msgstr "date-Befehl"
32627 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32628 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
32630 #~ msgid "Change: "
32631 #~ msgstr "Änderung: "
32640 #~ msgstr "Undef.: "
32642 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32643 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32645 #~ msgid "Author running head"
32646 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32648 #~ msgid "Author running head:"
32649 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32651 #~ msgid "Title running head"
32652 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32654 #~ msgid "Title running head:"
32655 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32657 #~ msgid "Keypoints"
32658 #~ msgstr "Schlagwörter"
32660 #~ msgid "Key Points."
32661 #~ msgstr "Schlagwörter."
32663 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32664 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32666 #~ msgid "DVI-PS Options"
32667 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32669 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32670 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32672 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32674 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32676 #~ msgid "&Longtable"
32677 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32679 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32680 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32682 #~ msgid "Top Line|n"
32683 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32685 #~ msgid "Bottom Line|i"
32686 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32688 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32689 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32691 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32692 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32694 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32695 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32697 #~ msgid "Open Navigator..."
32698 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32700 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32701 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32703 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32704 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32706 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32707 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32709 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32710 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32715 #~ msgid "Page number to print from"
32716 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32718 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32721 #~ msgid "Page number to print to"
32722 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32724 #~ msgid "Print all pages"
32725 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32730 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32731 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32733 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32734 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32736 #~ msgid "Print in reverse order"
32737 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32739 #~ msgid "Re&verse order"
32740 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32743 #~ msgstr "Kopie&n"
32745 #~ msgid "Number of copies"
32746 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32748 #~ msgid "Collate copies"
32749 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32751 #~ msgid "&Collate"
32752 #~ msgstr "&Sortieren"
32755 #~ msgstr "&Drucken"
32757 #~ msgid "Print Destination"
32758 #~ msgstr "Druckziel"
32760 #~ msgid "Send output to the printer"
32761 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32763 #~ msgid "P&rinter:"
32764 #~ msgstr "D&rucker:"
32766 #~ msgid "Send output to the given printer"
32767 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32769 #~ msgid "Send output to a file"
32770 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32772 #~ msgid "Printer Command Options"
32773 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32775 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32776 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32778 #~ msgid "File ex&tension:"
32779 #~ msgstr "Datei&endung:"
32781 #~ msgid "Option used to print to a file."
32782 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32784 #~ msgid "Print to &file:"
32785 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32787 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32788 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32790 #~ msgid "Set &printer:"
32791 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32793 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32794 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32796 #~ msgid "Spool &printer:"
32797 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32800 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32802 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32803 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32805 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32806 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32808 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32809 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32811 #~ msgid "Re&verse pages:"
32812 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32814 #~ msgid "&Number of copies:"
32815 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32817 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32818 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32820 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32821 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32823 #~ msgid "Co&llated:"
32824 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32826 #~ msgid "Pa&ge range:"
32827 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32829 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32830 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32832 #~ msgid "&Odd pages:"
32833 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32835 #~ msgid "&Even pages:"
32836 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32838 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32840 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32842 #~ msgid "E&xtra options:"
32843 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32845 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32846 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32849 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32850 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32851 #~ "your printers."
32853 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32854 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32855 #~ "Drucker installiert haben."
32857 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32858 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32860 #~ msgid "Name of the default printer"
32861 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32863 #~ msgid "Default &printer:"
32864 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32866 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32867 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32869 #~ msgid "Standard Code"
32870 #~ msgstr "Standard-Code"
32872 #~ msgid "Print...|P"
32873 #~ msgstr "Drucken...|D"
32875 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32876 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32879 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32880 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32882 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32883 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32885 #~ msgid "Print document failed"
32886 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32888 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32889 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32891 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32892 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32894 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32895 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32897 #~ msgid "Error running external commands."
32898 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32900 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32901 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32903 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32904 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32907 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32908 #~ "environment variable PRINTER."
32910 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32911 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32913 #~ msgid "The option to print only even pages."
32914 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32917 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32918 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32920 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32921 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32922 #~ "druckenden DVI-Datei."
32924 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32925 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32927 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32928 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32930 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32932 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32934 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32935 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32938 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32939 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32940 #~ "and arguments."
32942 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32943 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32944 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32947 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32948 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32950 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32951 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32953 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32954 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32956 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32958 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32961 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32964 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32965 #~ "explizit angeben soll."
32967 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32968 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32971 #~ msgstr "Drucker"
32973 #~ msgid "Print Document"
32974 #~ msgstr "Dokument drucken"
32976 #~ msgid "Print to file"
32977 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32979 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32980 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32983 #~ msgstr "Schwarz"
32994 #~ msgid "Darkgray"
32995 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33003 #~ msgid "Lightgray"
33004 #~ msgstr "Hellgrau"
33007 #~ msgstr "Limette"
33010 #~ msgstr "Magenta"
33013 #~ msgstr "Olivgrün"
33031 #~ msgstr "Violett"
33039 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33040 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33042 #~ msgid "Supported box types"
33043 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33045 #~ msgid "Unknown document class"
33046 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33048 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33050 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33052 #~ msgid "Included File Invalid"
33053 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33056 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33058 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33060 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33062 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33067 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33068 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33070 #~ msgid "Forward search"
33071 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33073 #~ msgid "Document &class"
33074 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33076 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33077 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33081 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33084 #~ msgid "&Vertical factor:"
33085 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33088 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33089 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33092 #~ msgid "&Rotation:"
33093 #~ msgstr "Notation"
33095 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33096 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33099 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33101 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33102 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33104 #~ msgid "Enable &RTL support"
33105 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33110 #~ msgid "EndOfSlide"
33111 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33113 #~ msgid "--Separator--"
33114 #~ msgstr "--Trenner--"
33116 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33117 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33119 #~ msgid "TeX Code|X"
33120 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33122 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33123 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33128 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33129 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33131 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33132 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33134 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33135 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33137 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33138 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33140 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33141 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33144 #~ msgstr "&Bereich"
33146 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33147 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33149 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33150 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33152 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33153 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33155 #~ msgid "Split Environment|l"
33156 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33158 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33159 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33164 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33165 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33167 #~ msgid "report (R Journal)"
33168 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33170 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33171 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33173 #~ msgid "Alternative theorem string"
33174 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33176 #~ msgid "Default Format"
33177 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33179 #~ msgid "Key Words."
33180 #~ msgstr "Schlagwörter."
33182 #~ msgid "Multilingual captions"
33183 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33186 #~ msgstr "Ausschuss"
33188 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33189 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33191 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33192 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33194 #~ msgid "End Multiple Columns"
33195 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33197 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33198 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33200 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33204 #~ msgstr "&Primäre:"
33206 #~ msgid "Memory problem"
33207 #~ msgstr "Speicherproblem"
33209 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33210 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33212 #~ msgid "List of Graphics"
33213 #~ msgstr "Grafiken"
33215 #~ msgid "List of Equations"
33216 #~ msgstr "Gleichungen"
33218 #~ msgid "List of Index Entries"
33219 #~ msgstr "Stichwörter"
33221 #~ msgid "List of Marginal notes"
33222 #~ msgstr "Randnotizen"
33224 #~ msgid "List of Notes"
33225 #~ msgstr "Notizen"
33227 #~ msgid "List of Citations"
33228 #~ msgstr "Literaturverweise"
33230 #~ msgid "List of Branches"
33233 #~ msgid "List of Changes"
33234 #~ msgstr "Änderungen"
33236 #~ msgid "elsewhere"
33237 #~ msgstr "woanders"
33239 #~ msgid "Deprecated Styles"
33240 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33242 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33243 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33245 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33246 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33248 #~ msgid "EndFrame"
33249 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33251 #~ msgid "________________________________"
33252 #~ msgstr "________________________________"
33254 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33255 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33257 #~ msgid "Automatic help"
33258 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33261 #~ msgstr "Sitzung"
33263 #~ msgid "Documents"
33264 #~ msgstr "Dokumente"
33266 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33267 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33269 #~ msgid "Use ams&math package"
33270 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33272 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33273 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33275 #~ msgid "Use amssymb package"
33276 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33278 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33279 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33281 #~ msgid "Use &esint package"
33282 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33284 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33285 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33288 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33290 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33291 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33293 #~ msgid "Use mathtools package"
33294 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33296 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33297 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33299 #~ msgid "Use mh&chem package"
33300 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33302 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33303 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33305 #~ msgid "Use stackrel package"
33306 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33308 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33309 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33311 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33312 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33314 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33315 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33317 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33318 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33320 #~ msgid "Close Section"
33321 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33324 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33327 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33330 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33333 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33334 #~ "actually to print."
33336 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33337 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33339 #~ msgid "Maintext"
33340 #~ msgstr "Haupttext"
33342 #~ msgid "institute mark"
33343 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33345 #~ msgid "Make letter title"
33346 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33348 #~ msgid "Initial Option"
33349 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33351 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33352 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33354 #~ msgid "Settings...|g"
33355 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33358 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33360 #~ msgid "AMS arrows"
33361 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33363 #~ msgid "AMS relations"
33364 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33366 #~ msgid "AMS operators"
33367 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33369 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33370 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33372 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33373 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33375 #~ msgid "AMS Arrows"
33376 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33378 #~ msgid "AMS Relations"
33379 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33381 #~ msgid "AMS Operators"
33382 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33384 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33385 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33387 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33388 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33390 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33391 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33393 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33394 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33396 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33398 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33399 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33401 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33403 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33406 #~ msgid "Fig. ---"
33407 #~ msgstr "Abb. ---"
33409 #~ msgid "Captionabove"
33410 #~ msgstr "Legende oben"
33412 #~ msgid "Captionbelow"
33413 #~ msgstr "Legende unten"
33415 #~ msgid "Table Caption"
33416 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33418 #~ msgid "Multilingual caption:"
33419 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33421 #~ msgid "Ligature Break"
33422 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33424 #~ msgid "End of Sentence"
33425 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33427 #~ msgid "Ellipsis"
33428 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33430 #~ msgid "Hyphenation Point"
33431 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33433 #~ msgid "Breakable Slash"
33434 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33436 #~ msgid "Protected Hyphen"
33437 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33439 #~ msgid "Noweb Report"
33440 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33442 #~ msgid "Noweb Article"
33443 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33445 #~ msgid "Noweb Book"
33446 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33448 #~ msgid "Computing Review Categories"
33449 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33451 #~ msgid "Institute mark"
33452 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33455 #~ msgstr "Leerraum"
33458 #~ msgstr "Leerraum:"
33460 #~ msgid "Computer:"
33461 #~ msgstr "Computer:"
33466 #~ msgid "Braille Manual|B"
33467 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33469 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33470 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33472 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33473 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33475 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33476 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33478 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33479 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33481 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33482 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33484 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33485 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33487 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33488 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33490 #~ msgid "View Outline|u"
33491 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33494 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33496 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33500 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33503 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33504 #~ "Fenster angewandt: "
33507 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33508 #~ "active window: "
33510 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33511 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33514 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33516 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33517 #~ "Fenster angewandt: "
33519 #~ msgid "%1$s%2$s"
33520 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33522 #~ msgid " (unknown)"
33523 #~ msgstr " (unbekannt)"
33525 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33526 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33529 #~ msgstr "Latein an"
33531 #~ msgid "Latin on"
33532 #~ msgstr "Latein an"
33534 #~ msgid "LatinOff"
33535 #~ msgstr "Latein aus"
33537 #~ msgid "Latin off"
33538 #~ msgstr "Latein aus"
33540 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33541 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33546 #~ msgid "Table w&idth:"
33547 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33550 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33552 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33553 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33555 #~ msgid "Rotate cell"
33556 #~ msgstr "Zelle drehen"
33561 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33562 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33564 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33565 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33567 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33568 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33570 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33572 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33574 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33575 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33577 #~ msgid "&Output Format:"
33578 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33586 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33587 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33589 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33590 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33592 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33593 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33595 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33596 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33599 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33601 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33602 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33604 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33605 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33607 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33608 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33610 #~ msgid "Remark \\theremark"
33611 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33613 #~ msgid "Case \\thecase"
33614 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33616 #~ msgid "Question \\thequestion"
33617 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33619 #~ msgid "Note \\thenote"
33620 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33622 #~ msgid "Specify the default paper size."
33623 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33626 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33627 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33629 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33630 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33633 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33639 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33642 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33650 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33651 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33653 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33654 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33656 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33657 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33662 #~ msgid "\\thesol"
33663 #~ msgstr "\\thesol"
33665 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33666 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33669 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33670 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33671 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33673 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33674 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33675 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33678 #~ msgstr "Schritt"
33680 #~ msgid "Step \\thestep."
33681 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33683 #~ msgid "Appendices Section"
33684 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33686 #~ msgid "--- Appendices ---"
33687 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33689 #~ msgid "Preface:"
33690 #~ msgstr "Vorwort:"
33692 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33693 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33695 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33696 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33699 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33701 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33702 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33704 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33705 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33708 #~ msgid "Itemizef"
33709 #~ msgstr "Auflistung"
33712 #~ msgid "Itemizedd"
33713 #~ msgstr "Auflistung"
33715 #~ msgid "Layout|L"
33716 #~ msgstr "Format|F"
33718 #~ msgid "Documents|D"
33719 #~ msgstr "Dokumente|k"
33721 #~ msgid "New from Template...|T"
33722 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33724 #~ msgid "Revert|R"
33725 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33727 #~ msgid "Custom...|C"
33728 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33731 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33734 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33737 #~ msgstr "Einfügen|E"
33739 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33740 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33742 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33743 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33745 #~ msgid "Tabular|T"
33746 #~ msgstr "Tabelle|T"
33748 #~ msgid "Thesaurus..."
33749 #~ msgstr "Thesaurus..."
33751 #~ msgid "Statistics...|i"
33752 #~ msgstr "Statistik...|i"
33754 #~ msgid "Change Tracking|g"
33755 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33757 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33758 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33760 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33761 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33763 #~ msgid "Line Bottom|B"
33764 #~ msgstr "Linie unten|e"
33766 #~ msgid "Line Left|L"
33767 #~ msgstr "Linie links|i"
33769 #~ msgid "Line Right|R"
33770 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33772 #~ msgid "Delete Row|w"
33773 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33775 #~ msgid "Copy Row"
33776 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33778 #~ msgid "Swap Rows"
33779 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33781 #~ msgid "Delete Column|D"
33782 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33784 #~ msgid "Copy Column"
33785 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33787 #~ msgid "Swap Columns"
33788 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33790 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33791 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33793 #~ msgid "Alignment|A"
33794 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33796 #~ msgid "Add Row|R"
33797 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33799 #~ msgid "Add Column|C"
33800 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33808 #~ msgid "Mathematica"
33809 #~ msgstr "Mathematica"
33811 #~ msgid "Maple, simplify"
33812 #~ msgstr "Maple, simplify"
33814 #~ msgid "Maple, factor"
33815 #~ msgstr "Maple, factor"
33817 #~ msgid "Maple, evalm"
33818 #~ msgstr "Maple, evalm"
33820 #~ msgid "Maple, evalf"
33821 #~ msgstr "Maple, evalf"
33823 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33824 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33826 #~ msgid "Align Environment|A"
33827 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33829 #~ msgid "AlignAt Environment"
33830 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33832 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33833 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33835 #~ msgid "Multline Environment"
33836 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33838 #~ msgid "Special Character|S"
33839 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33841 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33842 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33844 #~ msgid "Index Entry|I"
33845 #~ msgstr "Stichwort|S"
33847 #~ msgid "URL...|U"
33848 #~ msgstr "URL...|U"
33850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33851 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33853 #~ msgid "TeX Code|T"
33854 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33856 #~ msgid "Minipage|p"
33857 #~ msgstr "Minipage|p"
33859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33860 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33862 #~ msgid "Floats|a"
33863 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33865 #~ msgid "Include File...|d"
33866 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33868 #~ msgid "Insert File|e"
33869 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33871 #~ msgid "External Material...|x"
33872 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33875 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33877 #~ msgid "Protected Space|r"
33878 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33880 #~ msgid "Vertical Space..."
33881 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33883 #~ msgid "Line Break|L"
33884 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33886 #~ msgid "Protected Dash|D"
33887 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33889 #~ msgid "Single Quote|Q"
33890 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33892 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33893 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33895 #~ msgid "Horizontal Line"
33896 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33898 #~ msgid "Font Change|o"
33899 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33901 #~ msgid "Math Normal Font"
33902 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33904 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33905 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33907 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33908 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33910 #~ msgid "Math Roman Family"
33911 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33913 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33914 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33916 #~ msgid "Math Bold Series"
33917 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33919 #~ msgid "Text Normal Font"
33920 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33922 #~ msgid "Floatflt Figure"
33923 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33925 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33926 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33928 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33929 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33931 #~ msgid "Character...|C"
33932 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33934 #~ msgid "Paragraph...|P"
33935 #~ msgstr "Absatz...|A"
33937 #~ msgid "Document...|D"
33938 #~ msgstr "Dokument...|D"
33940 #~ msgid "Tabular...|T"
33941 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33943 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33944 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33946 #~ msgid "Noun Style|N"
33947 #~ msgstr "Eigenname|E"
33949 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33950 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33952 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33953 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33955 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33956 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33958 #~ msgid "Update|U"
33959 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33961 #~ msgid "TeX Information|X"
33962 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33964 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33965 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33967 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33968 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33970 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33971 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33973 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33974 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33976 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33977 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33979 #~ msgid "Extended Features|E"
33980 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33982 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33983 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33985 #~ msgid "Preferences..."
33986 #~ msgstr "Einstellungen..."
33988 #~ msgid "Quit LyX"
33989 #~ msgstr "LyX beenden"
33991 #~ msgid "%1$d words checked."
33992 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33994 #~ msgid "One word checked."
33995 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33997 #~ msgid "Spelling check completed"
33998 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34001 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34003 #~ msgid "&Command:"
34004 #~ msgstr "&Befehl:"
34006 #~ msgid "Search text is empty!"
34007 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34010 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34011 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34012 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34014 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34015 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34016 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34017 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34019 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34021 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34022 #~ "Benutzerdefiniert"."
34024 #~ msgid "Affilation:"
34025 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34027 #~ msgid "DockWidget"
34028 #~ msgstr "DockWidget"
34030 #~ msgid "greyedout"
34031 #~ msgstr "Grauschrift"
34033 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34036 #~ msgid "&Use Defaults"
34037 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34039 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34040 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34045 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34046 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34048 #~ msgid "Open Target...|O"
34049 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34051 #~ msgid "misspelled marking"
34052 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34055 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34056 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34057 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34058 #~ "%[[, %pages%]]}."
34060 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34061 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34062 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34063 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34065 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34066 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34068 #~ msgid "Use &XeTeX"
34069 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34072 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34074 #~ msgid "&Use babel"
34075 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34077 #~ msgid "Flex:Institute"
34078 #~ msgstr "Flex:Institut"
34080 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34081 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34087 #~ msgstr "Zeichnung"
34092 #~ msgid "Flex:Alert"
34093 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34095 #~ msgid "Flex:Structure"
34096 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34098 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34099 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34101 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34102 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34104 #~ msgid "Flex:Firstname"
34105 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34107 #~ msgid "Flex:Fname"
34108 #~ msgstr "Flex:FName"
34110 #~ msgid "Flex:Surname"
34111 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34113 #~ msgid "Flex:Filename"
34114 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34116 #~ msgid "Flex:Literal"
34117 #~ msgstr "Flex:Literal"
34119 #~ msgid "Flex:Emph"
34120 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34122 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34123 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34125 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34126 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34128 #~ msgid "Flex:Volume"
34129 #~ msgstr "Flex:Band"
34131 #~ msgid "Flex:Day"
34132 #~ msgstr "Flex:Tag"
34134 #~ msgid "Flex:Month"
34135 #~ msgstr "Flex:Monat"
34137 #~ msgid "Flex:Year"
34138 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34140 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34141 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34143 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34144 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34146 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34147 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34149 #~ msgid "Flex:ISSN"
34150 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34152 #~ msgid "Flex:CODEN"
34153 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34155 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34156 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34158 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34159 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34161 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34162 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34164 #~ msgid "Flex:Code"
34165 #~ msgstr "Flex:Code"
34167 #~ msgid "Flex:Dscr"
34168 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34170 #~ msgid "Flex:Keyword"
34171 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34173 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34174 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34176 #~ msgid "Flex:Orgname"
34177 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34179 #~ msgid "Flex:Street"
34180 #~ msgstr "Flex:Straße"
34182 #~ msgid "Flex:City"
34183 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34185 #~ msgid "Flex:State"
34186 #~ msgstr "Flex:Staat"
34188 #~ msgid "Flex:Postcode"
34189 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34191 #~ msgid "Flex:Country"
34192 #~ msgstr "Flex:Land"
34194 #~ msgid "Flex:Directory"
34195 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34197 #~ msgid "Flex:Email"
34198 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34201 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34203 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34204 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34206 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34207 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34209 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34210 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34212 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34213 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34215 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34216 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34222 #~ msgstr "Fußnote"
34224 #~ msgid "Note:Note"
34225 #~ msgstr "Element:Notiz"
34227 #~ msgid "Note:Greyedout"
34228 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34230 #~ msgid "Box:Shaded"
34231 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34234 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34236 #~ msgid "Info:menu"
34237 #~ msgstr "Info:Menü"
34239 #~ msgid "Info:shortcut"
34240 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34242 #~ msgid "Info:shortcuts"
34243 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34245 #~ msgid "Flex:Endnote"
34246 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34248 #~ msgid "Flex:Initial"
34249 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34251 #~ msgid "Flex:Glosse"
34252 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34254 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34255 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34257 #~ msgid "Flex:Expression"
34258 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34260 #~ msgid "Flex:Concepts"
34261 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34263 #~ msgid "Flex:Meaning"
34264 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34266 #~ msgid "Flex:Noun"
34267 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34269 #~ msgid "Flex:Strong"
34270 #~ msgstr "Flex:Stark"
34273 #~ msgstr "Norwegisch"
34276 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34278 #~ msgid "file[[scope]]"
34279 #~ msgstr "der Datei"
34281 #~ msgid "master document[[scope]]"
34282 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34284 #~ msgid "open files[[scope]]"
34285 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34287 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34288 #~ msgstr "der Handbücher"
34291 #~ msgid "Keywordsr"
34292 #~ msgstr "Schlagwörter"
34294 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34295 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34297 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34298 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34301 #~ msgid "<Gui Name>"
34302 #~ msgstr "Vorname"
34304 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34305 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34307 #~ msgid "Vert. Phantom"
34308 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34310 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34311 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34313 #~ msgid "Successful "
34314 #~ msgstr "Erfolgreich "
34316 #~ msgid "Current ¶graph"
34317 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34319 #~ msgid "A&vailable indices:"
34320 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34322 #~ msgid "All indices"
34323 #~ msgstr "Alle Indexe"
34328 #~ msgid "Cust&om:"
34329 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34332 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34333 #~ "lyx2lyx script."
34335 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34336 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34339 #~ "The specified document\n"
34341 #~ "could not be read."
34343 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34345 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34347 #~ msgid "Could not read document"
34348 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34350 #~ msgid "Cannot view URL"
34351 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34353 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34354 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34356 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34357 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34362 #~ msgid "Value of the line height."
34363 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34365 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34366 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34368 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34369 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34371 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34372 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34374 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34375 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34377 #~ msgid "Element:Firstname"
34378 #~ msgstr "Element: Vorname"
34380 #~ msgid "Element:Fname"
34381 #~ msgstr "Element: FName"
34383 #~ msgid "Element:Filename"
34384 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34386 #~ msgid "Element:Citation-number"
34387 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34389 #~ msgid "Element:Issue-number"
34390 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34392 #~ msgid "Element:Issue-day"
34393 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34395 #~ msgid "Element:Issue-months"
34396 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34398 #~ msgid "Element:SS-Title"
34399 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34401 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34402 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34404 #~ msgid "Element:Postcode"
34405 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34407 #~ msgid "Element:Directory"
34408 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34410 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34411 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34413 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34414 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34417 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34419 #~ msgid "CharStyle"
34420 #~ msgstr "Textstil"
34422 #~ msgid "Custom:Endnote"
34423 #~ msgstr "Endnote"
34425 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34426 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34429 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34432 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34435 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34437 #~ msgid "CharStyle:Code"
34438 #~ msgstr "Textstil: Code"
34440 #~ msgid "FrmtRef: "
34441 #~ msgstr "FrmtRef: "
34444 #~ msgid "Glossary term"
34447 #~ msgid "Middle|d"
34448 #~ msgstr "Mitte|M"
34450 #~ msgid "top/bottom line"
34451 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34453 #~ msgid "Decimal point:"
34454 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34456 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34457 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34459 #~ msgid "Screen &DPI:"
34460 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34463 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34464 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34466 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34467 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34470 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34473 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34475 #~ msgid "Publisher ID"
34476 #~ msgstr "Publikations-ID"
34481 #~ msgid "TheoremTemplate"
34482 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34484 #~ msgid "Theorem #:"
34485 #~ msgstr "Theorem #:"
34487 #~ msgid "Lemma #:"
34488 #~ msgstr "Lemma #:"
34490 #~ msgid "Corollary #:"
34491 #~ msgstr "Korollar #:"
34493 #~ msgid "Proposition #:"
34494 #~ msgstr "Satz #:"
34496 #~ msgid "Conjecture #:"
34497 #~ msgstr "Vermutung #:"
34499 #~ msgid "Criterion #:"
34500 #~ msgstr "Kriterium #:"
34503 #~ msgstr "Fakt #:"
34505 #~ msgid "Axiom #:"
34506 #~ msgstr "Axiom #:"
34508 #~ msgid "Definition #:"
34509 #~ msgstr "Definition #:"
34511 #~ msgid "Example #:"
34512 #~ msgstr "Beispiel #:"
34514 #~ msgid "Condition #:"
34515 #~ msgstr "Bedingung #:"
34517 #~ msgid "Problem #:"
34518 #~ msgstr "Problem #:"
34520 #~ msgid "Exercise #:"
34521 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34523 #~ msgid "Remark #:"
34524 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34526 #~ msgid "Claim #:"
34527 #~ msgstr "Behauptung #:"
34530 #~ msgstr "Notiz #:"
34532 #~ msgid "Notation #:"
34533 #~ msgstr "Notation #:"
34536 #~ msgstr "Fall #:"
34538 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34539 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34542 #~ msgid "Overwrite all files?"
34543 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34546 #~ msgid "Continue &asking"
34547 #~ msgstr "Fortfahrend"
34549 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34550 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34552 #~ msgid "Thin space"
34553 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34555 #~ msgid "Medium space"
34556 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34558 #~ msgid "Thick space"
34559 #~ msgstr "Großer Abstand"
34561 #~ msgid "Negative thin space"
34562 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34564 #~ msgid "Negative medium space"
34565 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34567 #~ msgid "Negative thick space"
34568 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34570 #~ msgid "Inter-word space"
34571 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34573 #~ msgid "Date format"
34574 #~ msgstr "Datumsformat"
34576 #~ msgid "Unknown buffer info"
34577 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34579 #~ msgid "QQuad Space"
34580 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34582 #~ msgid "Preview\t"
34583 #~ msgstr "Vorschau\t"
34585 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34586 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34588 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34589 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34591 #~ msgid "&Replace with..."
34592 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34595 #~ msgstr "N&ächstes"
34597 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34598 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34600 #~ msgid "Pre&vious"
34601 #~ msgstr "Vor&heriges"
34603 #~ msgid "&Keep case"
34604 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34606 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34607 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34609 #~ msgid "&Find..."
34610 #~ msgstr "S&uchen..."
34612 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34613 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34616 #~ msgstr "&Nächstes"
34618 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34619 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34621 #~ msgid "&Previous"
34622 #~ msgstr "&Vorheriges"
34628 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34629 #~ "%1$s.layout,\n"
34630 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34631 #~ "class or style file required by it is not\n"
34632 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34633 #~ "for more information.\n"
34635 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34637 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34638 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34639 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34640 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34642 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34643 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34645 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34647 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34650 #~ msgid "Any &word"
34651 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34654 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34656 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34658 #~ msgid "Merge cells"
34659 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34661 #~ msgid "Language ...|L"
34662 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34664 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34665 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34667 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34668 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34670 #~ msgid "&Debug messages"
34671 #~ msgstr "Testmeldungen"
34673 #~ msgid "Clear &automatically"
34674 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34676 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34677 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34679 #~ msgid "Match found and replaced !"
34680 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34682 #~ msgid "Close this panel"
34683 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34685 #~ msgid "The Enter key works, too"
34686 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34688 #~ msgid "The delete key works, too"
34689 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34692 #~ msgstr "&Löschen"
34695 #~ msgstr "&Suchen:"
34698 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34700 #~ msgid "Match..."
34701 #~ msgstr "Finde..."
34703 #~ msgid "Document in current file"
34704 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34707 #~ msgid "diamond2"
34708 #~ msgstr "diamond"
34710 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34711 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34722 #~ msgstr "vorwärts"
34724 #~ msgid "backwards"
34725 #~ msgstr "rückwärts"
34729 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34732 #~ msgid "Continue searching from "
34733 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34739 #~ msgid "&Automatic clear"
34740 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34742 #~ msgid "Show progress messages"
34743 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34745 #~ msgid "(cancelling)"
34746 #~ msgstr "(breche ab)"
34748 #~ msgid "Anschrift:"
34749 #~ msgstr "Anschrift:"
34751 #~ msgid "Briefkopf:"
34752 #~ msgstr "Briefkopf:"
34755 #~ msgstr "Zusatz:"
34757 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34758 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34761 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34763 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34764 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34766 #~ msgid "Unterschrift:"
34767 #~ msgstr "Unterschrift:"
34769 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34770 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34772 #~ msgid "Vorwahl:"
34773 #~ msgstr "Vorwahl:"
34775 #~ msgid "Telefon:"
34776 #~ msgstr "Telefon:"
34784 #~ msgid "Betreff:"
34785 #~ msgstr "Betreff:"
34788 #~ msgstr "Anrede:"
34793 #~ msgid "Anlage(n):"
34794 #~ msgstr "Anlage(n):"
34796 #~ msgid "Verteiler:"
34797 #~ msgstr "Verteiler:"
34802 #~ msgid "Strasse:"
34803 #~ msgstr "Straße:"
34811 #~ msgid "RetourAdresse:"
34812 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34814 #~ msgid "MeinZeichen:"
34815 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34817 #~ msgid "IhrZeichen:"
34818 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34820 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34821 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34835 #~ msgid "Adresse:"
34836 #~ msgstr "Adresse:"
34838 #~ msgid "Anlagen:"
34839 #~ msgstr "Anlagen:"
34841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34842 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34844 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34845 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34850 #~ msgid "View Output|V"
34851 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34853 #~ msgid "Update Output|U"
34854 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34856 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34857 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34859 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34860 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34862 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34863 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34865 #~ msgid "Find &Prev"
34866 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34868 #~ msgid "Replace P&rev"
34869 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34871 #~ msgid "Search for..."
34872 #~ msgstr "Suchen nach..."
34874 #~ msgid "Current buffer only"
34875 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34877 #~ msgid "Current file and all included files"
34878 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34880 #~ msgid "Document"
34881 #~ msgstr "Dokument"
34883 #~ msgid "All open buffers"
34884 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34886 #~ msgid "Find LyX...|X"
34887 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34889 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34890 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34895 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34896 #~ msgstr "Indexeintrag"
34898 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34899 #~ msgstr "Indexeintrag"
34901 #~ msgid "Dropped Capitals"
34902 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34905 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34906 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34908 #~ msgid "No file open!"
34909 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34911 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34912 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34915 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34916 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34919 #~ msgid "Master Settings"
34920 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34922 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34923 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34925 #~ msgid "Insert|n"
34926 #~ msgstr "Einfügen|E"
34929 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34931 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34932 #~ "gültiger Parameter ein."
34937 #~ msgid "Opened inset"
34938 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34940 #~ msgid "Opened Box Inset"
34941 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34944 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34947 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34950 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34953 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34955 #~ msgid "Opened Float Inset"
34956 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34959 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34962 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34965 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34967 #~ msgid "Opened Note Inset"
34968 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34971 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34973 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34974 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34976 #~ msgid "Opened table"
34977 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34979 #~ msgid "Opened Text Inset"
34980 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34982 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34983 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34986 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34988 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34989 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34991 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34992 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34994 #~ msgid "Use input encod&ing"
34995 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34997 #~ msgid "Toggle Label|L"
34998 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35001 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35003 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35004 #~ "aspell_deutsch\"."
35008 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35009 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35010 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35012 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35013 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35014 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35015 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35020 #~ msgid "Accept Change|C"
35021 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35024 #~ msgid "C&ommand:"
35025 #~ msgstr "&Befehl:"
35027 #~ msgid "&BibTeX command:"
35028 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35030 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35031 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35033 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35034 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35037 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35039 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35040 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35043 #~ msgid "View|V[[show]]"
35044 #~ msgstr "Ansicht|i"
35046 #~ msgid "View DVI"
35047 #~ msgstr "DVI ansehen"
35049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35050 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35052 #~ msgid "View PostScript"
35053 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35055 #~ msgid "Update DVI"
35056 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35059 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35061 #~ msgid "Update PostScript"
35062 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35064 #~ msgid "Thesaurus failure"
35065 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35068 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35072 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35080 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35082 #~ msgid "B&rowse..."
35083 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35085 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35086 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35088 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35089 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35094 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35095 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35097 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35098 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35100 #~ msgid "Spellchecker error"
35101 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35104 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35105 #~ "Maybe it has been killed."
35107 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35108 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35111 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35113 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35114 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35116 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35117 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35119 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35120 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35122 #~ msgid "Phantom Text"
35123 #~ msgstr "Phantom-Text"
35128 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35129 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35131 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35133 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35135 #~ msgid "&Postscript driver:"
35136 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35138 #~ msgid "Append Parameter"
35139 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35142 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35144 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35145 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35147 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35148 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35150 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35151 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35153 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35154 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35156 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35157 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35159 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35160 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35162 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35163 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35165 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35167 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35168 #~ "einfacher Text"
35170 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35171 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35173 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35175 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35177 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35179 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35182 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35183 #~ "You may not have the right languages installed."
35185 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35186 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35189 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35190 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35192 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35193 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35196 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35199 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35200 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35202 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35203 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35206 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35207 #~ "encoding `%2$s'."
35209 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35210 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35213 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35214 #~ "encoding `%2$s'."
35216 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35217 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35219 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35220 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35225 #~ msgid "pspell (library)"
35226 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35228 #~ msgid "aspell (library)"
35229 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35231 #~ msgid "*.ispell"
35232 #~ msgstr "*.ispell"
35235 #~ msgstr "Abbildung"
35237 #~ msgid "algorithm"
35238 #~ msgstr "Algorithmus"
35241 #~ msgstr "tableau"
35243 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35244 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35246 #~ msgid "keywords"
35247 #~ msgstr "Schlagwörter"
35249 #~ msgid "Table of Contents|a"
35250 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35255 #~ msgid "LinuxDoc"
35256 #~ msgstr "LinuxDoc"
35258 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35259 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35261 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35263 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35266 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35268 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35269 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35271 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35272 #~ msgstr "Malaiisch"
35275 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35277 #~ msgid "Canadian"
35278 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35283 #~ msgid "Reference\t"
35284 #~ msgstr "Referenz"
35287 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35288 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35291 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35292 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35295 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35296 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35299 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35300 #~ msgstr "Postvermerk"
35303 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35304 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35307 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35308 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35311 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35312 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35315 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35316 #~ msgstr "Unterschrift"
35321 #~ msgid "Braille mirror off"
35322 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35325 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35327 #~ msgid "LaTeX default"
35328 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35330 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35331 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35333 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35334 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35336 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35337 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35339 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35340 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35343 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35346 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35347 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35349 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35351 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35353 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35354 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35356 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35357 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35359 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35360 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35363 #~ "Layout had to be changed from\n"
35364 #~ "%1$s to %2$s\n"
35365 #~ "because of class conversion from\n"
35368 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35369 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35370 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35371 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35373 #~ msgid "Changed Layout"
35374 #~ msgstr "Format geändert"
35376 #~ msgid "Unknown layout"
35377 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35380 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35381 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35383 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35384 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35386 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35387 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35389 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35390 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35392 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35393 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35395 #~ msgid "Display image in LyX"
35396 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35398 #~ msgid "Screen display"
35399 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35404 #~ msgid "&Display:"
35405 #~ msgstr "&Anzeige:"
35408 #~ msgstr "&Größe:"
35410 #~ msgid "Scr&een Display:"
35411 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35413 #~ msgid "Do not display"
35414 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35416 #~ msgid "Unknown Info: "
35417 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35420 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35422 #~ msgid "Comma-separated values"
35423 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35426 #~ msgid "Clear group"
35427 #~ msgstr "Seite leeren"
35430 #~ msgstr " (automatisch)"