1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-05-24 11:01+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:36+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
810 #: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
847 #: src/Font.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Vorherige Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
954 msgstr "&Nächste Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
962 msgstr "A&kzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
973 msgid "Font Properties"
974 msgstr "Schrifteigenschaften"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
979 msgstr "Schriftfamilie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
992 msgstr "S&trichstärke:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
997 msgstr "Schriftschnitt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1006 msgstr "Schriftgrad"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1011 msgstr "Schriftfarbe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "&Unterstreichung:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "&Durchstreichung:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1030 msgid "Strike-through text"
1031 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1034 msgid "Language Settings"
1035 msgstr "Spracheinstellungen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1046 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1048 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1055 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1057 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1058 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1061 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1062 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1065 msgid "Semantic Markup"
1066 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1069 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1071 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1076 msgstr "&Hervorgehoben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1079 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1082 "jedoch angepasst werden)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Alle Eintragstypen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1115 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1132 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1134 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1137 msgid "Selected &Citations:"
1138 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1142 msgstr "Formatierung"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1145 msgid "Citation st&yle:"
1146 msgstr "Zitier&stil:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1149 msgid "Text befo&re:"
1150 msgstr "Text &davor:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1153 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1154 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1158 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1159 "style supports this."
1161 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1162 "Zitierstil dies unterstützt."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1165 msgid "&Text after:"
1166 msgstr "&Text danach:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1170 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1173 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1174 "Zitierstil dies unterstützt."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1178 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1179 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1181 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1182 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1186 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1187 "citation style supports this."
1189 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1190 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1193 msgid "Force upcas&ing"
1194 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1198 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1201 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1202 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Alle A&utoren"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1210 msgstr "Schriftfarben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1218 msgid "Click to change the color"
1219 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1223 msgstr "Standard..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1227 msgid "Revert the color to the default"
1228 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1231 msgid "Greyed-out notes:"
1232 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
1238 msgstr "&Änderung..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1241 msgid "Background Colors"
1242 msgstr "Hintergrundfarben"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Schattierte Boxen:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1253 msgid "Compare Revisions"
1254 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1257 msgid "Revisions ba&ck"
1258 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1261 msgid "&Between revisions"
1262 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1273 msgid "Old Documen&t:"
1274 msgstr "Altes Do&kument:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1277 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1278 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1282 msgstr "Du&rchsuchen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1285 msgid "&New Document:"
1286 msgstr "&Neues Dokument:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1289 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1291 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgstr "&Durchsuchen..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1301 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1303 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1306 msgid "Document Settings"
1307 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1310 msgid "O&ld Document"
1311 msgstr "A<es Dokument"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1314 msgid "New Docu&ment"
1315 msgstr "N&eues Dokument"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1319 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1320 "resulting document"
1322 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1323 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1326 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1327 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Zusammenpassend"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1347 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1348 "in die passende Richtung."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1351 msgid "S&wap && Reverse"
1352 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1365 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1366 "Dokumente speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1369 msgid "Save as Document Defaults"
1370 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1382 msgstr "&Geschlossen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1385 msgid "Show ERT contents"
1386 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1398 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1401 msgid "For more information, refer to the complete log."
1402 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1405 msgid "Description:"
1406 msgstr "Beschreibung:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1413 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1414 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1417 msgid "View Complete &Log..."
1418 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1421 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1422 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1425 msgid "Show Output &Anyway"
1426 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1433 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-Optionen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1482 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1483 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1486 msgid "&Show in LyX"
1487 msgstr "In LyX &anzeigen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1494 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1502 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "Angle to rotate image by"
1513 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1524 msgstr "&Drehpunkt:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1555 msgstr "Zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1559 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1568 msgstr "&Links unten:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1577 msgstr "&Rechts oben:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1580 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1581 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1585 msgid "&Get from File"
1586 msgstr "L&ese aus Datei"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1610 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1611 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1615 msgid "Search &backwards"
1616 msgstr "&Rückwärts suchen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1619 msgid "Restrict search to whole words only"
1620 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1623 msgid "W&hole words"
1624 msgstr "Gan&ze Wörter"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1627 msgid "Perform a case-sensitive search"
1628 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1631 msgid "Case &sensitive"
1632 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1635 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1641 msgstr "&Nächstes suchen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1644 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1645 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1703 msgid "Restrict search to math environments only"
1704 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1707 msgid "Search on&ly in maths"
1708 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1712 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1713 "and paragraph style"
1715 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1716 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1719 msgid "I&gnore format"
1720 msgstr "Ignoriere For&mat"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1723 msgid "&Expand macros"
1724 msgstr "&Makros ausklappen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1728 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1731 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1735 msgid "&Preserve first case on replace"
1736 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1744 msgid "Float T&ype:"
1745 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1748 msgid "Alignment of Contents"
1749 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1753 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1756 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1757 "Einstellungen definiert ist."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1760 msgid "D&ocument Default"
1761 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1764 msgid "Left-align float contents"
1765 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1773 msgid "Center float contents"
1774 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1783 msgid "Right-align float contents"
1784 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1791 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1793 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1797 msgid "Class &Default"
1798 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1801 msgid "Further Options"
1802 msgstr "Weitere Optionen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1805 msgid "&Span columns"
1806 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1809 msgid "Rotate side&ways"
1810 msgstr "Seit&wärts drehen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1817 msgid "Place&ment Settings:"
1818 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1821 msgid "&Top of page"
1822 msgstr "&Anfang der Seite"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1825 msgid "&Bottom of page"
1826 msgstr "&Ende der Seite"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1829 msgid "&Page of floats"
1830 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1833 msgid "&Here if possible"
1834 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1837 msgid "Here de&finitely"
1838 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1841 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1842 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1850 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1853 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1854 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1857 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1858 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1861 msgid "&Default family:"
1862 msgstr "Standard-&Familie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1865 msgid "Select the default family for the document"
1866 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 msgstr "&Grundgröße:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1873 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1877 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1878 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1882 msgstr "Se&rifenschrift:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1885 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1886 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1889 msgid "&Sans Serif:"
1890 msgstr "S&erifenlose:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1893 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1894 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1898 msgstr "S&kalierung (%):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1901 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1902 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1905 msgid "&Typewriter:"
1906 msgstr "&Schreibmaschine:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1909 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1910 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1914 msgstr "Ska&lierung (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 msgstr "M&athematik:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1926 msgid "Select the math typeface"
1927 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1934 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1936 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1938 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1941 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1942 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1961 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1962 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1965 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1966 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1970 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1971 "box prevents that."
1973 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1974 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1975 "Diese Option verhindert das."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1978 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1986 msgid "Select an image file"
1987 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 msgstr "Ausgabegröße"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1994 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1997 "automatisch bestimmt."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2000 msgid "Set &height:"
2001 msgstr "&Höhe festlegen:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2004 msgid "&Scale graphics (%):"
2005 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2008 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2011 "automatisch bestimmt."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2015 msgstr "&Breite festlegen:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2018 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2020 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2024 msgid "Rotate Graphics"
2025 msgstr "Grafik drehen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2028 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2030 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2033 msgid "Ro&tate after scaling"
2034 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2038 msgstr "Dreh&punkt:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2041 msgid "A&ngle (degrees):"
2042 msgstr "&Winkel (Grad):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "Dateiname des Bilds"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2058 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2059 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2077 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2078 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2080 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2081 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2085 msgid "Additional LaTeX options"
2086 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2089 msgid "LaTeX &options:"
2090 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2095 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2098 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2101 msgid "Sho&w in LyX"
2102 msgstr "In L&yX anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2105 msgid "Sca&le on screen (%):"
2106 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2109 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2110 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2113 msgid "Graphics Group"
2114 msgstr "Grafikgruppe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2117 msgid "Assigned &to group:"
2118 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2121 msgid "Click to define a new graphics group."
2122 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2125 msgid "O&pen new group..."
2126 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2129 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2130 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2134 msgstr "Entwurfsmodus"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2138 msgstr "&Entwurfsmodus"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2141 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2142 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2145 msgid "..............."
2146 msgstr "..............."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2153 msgid "<-----------"
2154 msgstr "<-----------"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2157 msgid "----------->"
2158 msgstr "----------->"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2161 msgid "\\-----v-----/"
2162 msgstr "\\-----v-----/"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2165 msgid "/-----^-----\\"
2166 msgstr "/-----^-----\\"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2173 msgid "Supported spacing types"
2174 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2181 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2182 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2185 msgid "&Fill Pattern:"
2186 msgstr "&Füllmuster:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2193 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2194 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2198 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2200 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2211 msgid "Name associated with the URL"
2212 msgstr "Name für die URL"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2222 "to enter LaTeX code."
2224 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2225 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Das Linkziel angeben"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Link zu einer Datei"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2260 msgid "I&nclude Type:"
2261 msgstr "&Art der Einbindung:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2273 msgstr "Unformatiert"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2277 msgid "Program Listing"
2278 msgstr "Programmlisting"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2281 msgid "Edit the file"
2282 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2289 msgstr "&Bearbeiten"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2292 msgid "File name to include"
2293 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2312 msgid "Listing Parameters"
2313 msgstr "Listing-Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2322 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2324 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2330 msgid "&Bypass validation"
2331 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2334 msgid "&More parameters"
2335 msgstr "&Weitere Parameter"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2339 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2340 "want to enter LaTeX code."
2342 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2343 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2346 msgid "Available I&ndexes:"
2347 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2355 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2357 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Indexerzeugung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2375 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2379 msgid "&Use multiple indexes"
2380 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2383 msgid "&New:[[index]]"
2384 msgstr "&Neuer Index:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2388 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2390 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2391 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2394 msgid "Add a new index to the list"
2395 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2407 msgid "Remove the selected index"
2408 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2411 msgid "Rename the selected index"
2412 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgstr "&Umbenennen..."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2419 msgid "Define or change button color"
2420 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2423 msgid "Infor&mation Type:"
2424 msgstr "Infor&mationstyp:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2428 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2429 "information below."
2431 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2432 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Fixes Datum:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2444 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2453 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2457 msgid "S&ynchronize Dialog"
2458 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2461 msgid "Apply settings immediately"
2462 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2466 msgid "I&mmediate Apply"
2467 msgstr "&Direkt anwenden"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2470 msgid "Document &Class"
2471 msgstr "Dokumentklasse"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2474 msgid "Click to select a local document class definition file"
2475 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2478 msgid "&Local Layout..."
2479 msgstr "&Lokales Format..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2482 msgid "Class Options"
2483 msgstr "Klassenoptionen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2486 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2487 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid "&Predefined:"
2491 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2495 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2498 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2499 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2506 msgid "&Graphics driver:"
2507 msgstr "&Grafiktreiber:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2510 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2512 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2515 msgid "Select de&fault master document"
2516 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2520 msgstr "&Hauptdokument:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2523 msgid "Enter the name of the default master document"
2524 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2527 msgid "&Suppress default date on front page"
2528 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2531 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2532 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2535 msgid "&Quote style:"
2536 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2544 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2545 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2546 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2547 "dokumentweiten Stil."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2550 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2555 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2557 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:95
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2562 msgid "Select which language package LyX should use"
2563 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:102
2566 msgid "Language pa&ckage:"
2567 msgstr "Sprach&paket:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2571 msgstr "&Kodierung:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2574 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2575 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2582 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2583 "\\usepackage{babel})"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2586 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2587 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2590 msgid "Do not load &inputenc"
2591 msgstr "&Inputenc nicht laden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Wert der Linienbreite."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Wert der Liniendicke."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Feedback-Fenster"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Haupteinstellungen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2644 msgstr "Platzierung"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgstr "Gleitob&jekt"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2664 msgstr "&Platzierung:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2667 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2668 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2671 msgid "Line numbering"
2672 msgstr "Zeilennummerierung"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2680 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2687 msgid "Difference between two numbered lines"
2688 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2692 msgstr "Schrift&größe:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2695 msgid "Choose the font size for line numbers"
2696 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2705 msgstr "S&chriftgröße:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Schrift&familie:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2738 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2741 msgid "Space i&n string as symbol"
2742 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2745 msgid "Tab&ulator size:"
2746 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2749 msgid "Use extended character table"
2750 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2753 msgid "&Extended character table"
2754 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2761 msgid "Select the programming language"
2762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2769 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2770 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2777 msgid "Fi&rst line:"
2778 msgstr "E&rste Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2781 msgid "The first line to be printed"
2782 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2789 msgid "The last line to be printed"
2790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2797 msgid "More Parameters"
2798 msgstr "Weitere Parameter"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Document-specific layout information"
2808 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2812 msgstr "&Validieren"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2821 msgstr "Konvertieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2825 msgstr "Protokollt&yp:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2833 msgstr "Nächster &Fehler"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "Nächste &Warnung"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2849 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2856 msgid "&Open Containing Directory"
2857 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2866 msgstr "A&ktualisieren"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2879 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2890 msgid "Case Sensiti&ve"
2891 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2894 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standard-Ränder"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2924 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2932 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Spaltenabstand:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2952 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2955 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2956 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2959 msgid "&Maintain counters and references"
2960 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2974 msgid "Number of rows"
2975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "Anzahl der Spalten"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2996 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2997 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3000 msgid "Vertical alignment"
3001 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3009 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3012 msgid "Hori&zontal:"
3013 msgstr "&Horizontal:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alle Pakete:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "&Automatisch laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "&Immer laden"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "&Nicht laden"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "&Formeln einrücken"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Länge der Einrückung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgstr "&Verfügbar:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3063 msgstr "&Hinzufügen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgstr "Ausg&ewählt:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "&Beschreibung:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3095 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Nur LyX-intern"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Als grauen Text drucken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "&Grauschrift"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:76
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:86
3131 msgstr "&Nummerierung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
3134 msgid "Add line numbers to the document"
3135 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
3138 msgid "L&ine numbering"
3139 msgstr "&Zeilennummerierung"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:117
3142 msgid "Additional o&ptions:"
3143 msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3147 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3148 "manual for details."
3150 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3151 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3154 msgid "Output Format"
3155 msgstr "Ausgabeformat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3158 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3159 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3162 msgid "De&fault output format:"
3163 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3176 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3177 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3178 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3179 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3180 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3188 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3191 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3192 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3195 msgid "&Allow running external programs"
3196 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3199 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3201 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3205 msgid "S&ynchronize with output"
3206 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3209 msgid "C&ustom macro:"
3210 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3213 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3214 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Dokument-Informationen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3293 msgstr "&Schlagwörter:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3300 "Dokument zu erhalten"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinks"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Links einfärben"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Rück&verweise:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3344 msgstr "&Lesezeichen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Papierformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3383 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3386 msgid "&Orientation:"
3387 msgstr "&Orientierung:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3391 msgstr "Ho&chformat"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3395 msgstr "&Querformat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3399 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
3401 msgstr "Seitenlayout"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3404 msgid "Page &style:"
3405 msgstr "&Seiten-Stil:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3408 msgid "Style used for the page header and footer"
3409 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3413 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3416 msgid "&Two-sided document"
3417 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3420 msgid "Line &spacing"
3421 msgstr "Zeilen&abstand"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3442 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3456 msgstr "Benutzerdefiniert"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3468 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3470 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3474 msgid "Paragraph's &Default"
3475 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3479 msgstr "Markenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3483 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3484 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3487 msgid "Lo&ngest label"
3488 msgstr "Längste &Marke"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3491 msgid "&Indent Paragraph"
3492 msgstr "Absatz &einrücken"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3496 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3503 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3504 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "&Horizontales Phantom"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3511 msgid "Vertical space of the phantom content"
3512 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3515 msgid "Verti&cal Phantom"
3516 msgstr "&Vertikales Phantom"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3523 msgid "Change the selected color"
3524 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3531 msgid "Reset the selected color to its original value"
3532 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3535 msgid "Restore &Default"
3536 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3539 msgid "Reset all colors to their original value"
3540 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3543 msgid "Restore A&ll"
3544 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3547 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3548 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3551 msgid "&Use system colors"
3552 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3556 msgstr "Im Mathemodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3560 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3563 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3567 msgid "Automatic in&line completion"
3568 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3571 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3572 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3575 msgid "Automatic p&opup"
3576 msgstr "Automatisches P&opup"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3579 msgid "Autoco&rrection"
3580 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3584 msgstr "Im Textmodus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3588 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3591 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3595 msgid "Automatic &inline completion"
3596 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3600 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3603 msgid "Automatic &popup"
3604 msgstr "Automatisches &Popup"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3608 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3611 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3612 "im Textmodus verfügbar ist."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3615 msgid "Cursor i&ndicator"
3616 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3619 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3620 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3626 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3627 "if it is available."
3629 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3630 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3633 msgid "s inline completion dela&y"
3634 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3638 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3639 "if it is available."
3641 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3642 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3645 msgid "s popup d&elay"
3646 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3650 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3653 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3657 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3658 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3662 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3663 "It will be shown right away."
3665 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3666 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3669 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3670 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3673 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3675 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3679 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3682 msgid "Converter Defi&nitions"
3683 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgstr "&Konverter:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3690 msgid "E&xtra flag:"
3691 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3694 msgid "Fro&m format:"
3695 msgstr "&Von Format:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3699 msgstr "&In Format:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3713 msgid "Converter File Cache"
3714 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3721 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3722 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3733 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3745 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3752 msgid "Display &graphics"
3753 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3756 msgid "Instant &preview:"
3757 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3773 msgid "Preview si&ze:"
3774 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3777 msgid "Factor for the preview size"
3778 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3781 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3782 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3785 msgid "&Mark end of paragraphs"
3786 msgstr "Absatzenden &markieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3789 msgid "Session Handling"
3790 msgstr "Sitzungshandhabung"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Sichern und Speichern"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3835 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3836 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3840 msgid "&Save new documents compressed by default"
3841 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3845 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3846 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3849 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3850 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3851 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3854 msgid "Save the &document directory path"
3855 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3858 msgid "Windows && Work Area"
3859 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3862 msgid "Open documents in &tabs"
3863 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3867 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3868 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3870 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3871 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3872 "definieren und LyX neu starten.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3875 msgid "Use s&ingle instance"
3876 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3881 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3882 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3885 msgid "Displa&y single close-tab button"
3886 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3889 msgid "Closing last &view:"
3890 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3893 msgid "Closes document"
3894 msgstr "Dokument schließen"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3897 msgid "Hides document"
3898 msgstr "Dokument verbergen"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3901 msgid "Ask the user"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3909 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3910 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3914 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3915 "width used when set to 0."
3917 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3918 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3922 msgid "Cursor width (&pixels):"
3923 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3926 msgid "Scroll &below end of document"
3927 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3930 msgid "Skip trailing non-word characters"
3932 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3935 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3936 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3939 msgid "Sort &environments alphabetically"
3940 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3943 msgid "&Group environments by their category"
3944 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3948 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3952 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3957 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3964 msgid "&Hide toolbars"
3965 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3968 msgid "Hide scr&ollbar"
3969 msgstr "S&crollbar verstecken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3972 msgid "Hide &tabbar"
3973 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3976 msgid "Hide &menubar"
3977 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3980 msgid "Hide sta&tusbar"
3981 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3984 msgid "&Limit text width"
3985 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3988 msgid "Screen used (&pixels):"
3989 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4000 msgid "&Document format"
4001 msgstr "&Dokumentformat"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4004 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4006 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4010 msgid "Sho&w in export menu"
4011 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4014 msgid "Vector &graphics format"
4015 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4018 msgid "S&hort name:"
4019 msgstr "Kur&ztitel:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4022 msgid "E&xtensions:"
4023 msgstr "Datei&endungen:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4031 msgstr "&Tastenkürzel:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4035 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4039 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4047 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4050 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4054 msgid "Default Output Formats"
4055 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4058 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4065 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4066 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4068 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4069 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4070 "und japanischen Dokumenten."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4073 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4075 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4078 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4079 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4082 msgid "With &TeX fonts:"
4083 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4087 msgstr "&Japanisch:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4098 msgid "Your E-mail address"
4099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4106 msgid "Use &keyboard map"
4107 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4112 msgstr "Du&rchsuchen..."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4116 msgstr "S&ekundäre:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4124 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4125 "time LyX is launched."
4127 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4128 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4131 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4132 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4139 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4140 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4144 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4145 "speed it up, low values slow it down."
4147 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4148 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4152 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4154 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4157 msgid "&Middle mouse button pasting"
4158 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4161 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4162 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4174 msgstr "Umschalttaste"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4181 msgid "User &interface language:"
4182 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4185 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4187 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4190 msgid "Language &package:"
4191 msgstr "Sprach&paket:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4198 msgstr "Automatisch"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4202 msgid "Always Babel"
4203 msgstr "Immer Babel"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4207 msgid "None[[language package]]"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4211 msgid "Command s&tart:"
4212 msgstr "Befehl &Anfang:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4215 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4216 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4219 msgid "Command e&nd:"
4220 msgstr "Befehl &Ende:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4223 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4224 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4227 msgid "Default decimal &separator:"
4228 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4231 msgid "Default length &unit:"
4232 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4236 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4237 "the language package)"
4239 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4240 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Sprachen &global definieren"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4248 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4251 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4252 "Sprachbefehl gesetzt"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4256 msgstr "A&uto-Beginn"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4260 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4263 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4264 "Sprachbefehl geschlossen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4271 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4273 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4276 msgid "Mark &foreign languages"
4277 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4280 msgid "Right-to-Left Language Support"
4281 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4284 msgid "Cursor movement:"
4285 msgstr "Cursorbewegung:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4296 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4297 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4300 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4301 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4305 msgstr "&Prozessor:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4308 msgid "BibTeX command and options"
4309 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4313 msgid "Processor for &Japanese:"
4314 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4321 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4322 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4325 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4326 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4329 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4330 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4333 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4334 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4337 msgid "CheckTeX start options and flags"
4338 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4341 msgid "&CheckTeX command:"
4342 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4345 msgid "&Nomenclature command:"
4346 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4350 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4351 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4352 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4354 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4355 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4357 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4361 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4362 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4365 msgid "Set class options to default on class change"
4367 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4371 msgid "R&eset class options when document class changes"
4372 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4375 msgid "Forward Search"
4376 msgstr "Vorwärtssuche"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4379 msgid "DV&I command:"
4380 msgstr "DV&I Befehl:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4383 msgid "&PDF command:"
4384 msgstr "&PDF-Befehl:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4387 msgid "Dvips Options"
4388 msgstr "Dvips Optionen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4391 msgid "Paper t&ype:"
4392 msgstr "Papier&art:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4395 msgid "Paper si&ze:"
4396 msgstr "&Papiergröße:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4400 msgstr "&Querformat:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4403 msgid "Other Options"
4404 msgstr "Weitere Optionen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4407 msgid "Output &line length:"
4408 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4412 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4413 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4414 "paragraphs are separated by a blank line."
4416 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4417 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4418 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4419 "voneinander getrennt."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4422 msgid "&Overwrite on export:"
4423 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4426 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4427 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4430 msgid "Ask permission"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4434 msgid "Main file only"
4435 msgstr "Nur Hauptdokument"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4439 msgstr "Alle Dateien"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4443 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4444 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4445 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4446 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4447 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4448 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4450 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4451 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4452 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4453 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4454 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4455 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4456 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4459 msgid "&PATH prefix:"
4460 msgstr "&PATH-Präfix:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4464 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4465 "variable. Use the OS native format."
4467 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4468 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4472 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4473 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4477 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4478 "environment variable. Use the OS native format."
4480 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4481 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4493 msgstr "Durchsuchen..."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4496 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4497 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4500 msgid "&Temporary directory:"
4501 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4504 msgid "Ly&XServer pipe:"
4505 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4508 msgid "&Backup directory:"
4509 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4512 msgid "&Example files:"
4513 msgstr "&Beispieldateien:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4516 msgid "&Document templates:"
4517 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4520 msgid "&Working directory:"
4521 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4524 msgid "H&unspell dictionaries:"
4525 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4528 msgid "Sans Seri&f:"
4529 msgstr "S&erifenlose:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4532 msgid "T&ypewriter:"
4533 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4537 msgstr "Seri&fenschrift:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4540 msgid "Default &zoom %:"
4541 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4545 msgstr "Schriftgrößen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4557 msgstr "Noch grö&ßer:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4565 msgstr "Giga&ntisch:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4569 msgstr "Se&hr klein:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4593 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4596 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4597 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4600 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4602 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4606 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4607 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4610 msgid "&Spellchecker engine:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4614 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4615 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4618 msgid "Accept compound &words"
4619 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4622 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4623 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4626 msgid "S&pellcheck continuously"
4627 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4630 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4632 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4635 msgid "&Escape characters:"
4636 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4639 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4640 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4643 msgid "Al&ternative language:"
4644 msgstr "&Alternative Sprache:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4647 msgid "General Look && Feel"
4648 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4651 msgid "Use icons from system's &theme"
4652 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4655 msgid "&User interface file:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4660 msgstr "&Symboldesign:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4664 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4665 "save the preferences and restart LyX."
4667 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4668 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4671 msgid "Context Help"
4672 msgstr "Kontexthilfe"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4676 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4677 "the main work area of an edited document"
4679 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4680 "bearbeiteten Dokuments"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4683 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4684 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4691 msgid "&Maximum last files:"
4692 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4696 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4697 "current LyX session, not permanently."
4699 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4700 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4703 msgid "A&pply to current session only"
4704 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4707 msgid "Nomenclature settings"
4708 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4712 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4713 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4716 msgid "&List Indentation:"
4717 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4720 msgid "Custom &Width:"
4721 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4724 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4726 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4730 msgid "Available i&ndexes:"
4731 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4735 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4741 "vorherigen eingebettet werden soll."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4745 msgstr "&Unterindex"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4752 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4753 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4761 msgstr "Einstellungen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4770 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4773 msgid "&Clear automatically"
4774 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4777 msgid "Debug messages"
4778 msgstr "Testmeldungen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4781 msgid "Display no debug messages"
4782 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4789 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4790 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4794 msgstr "Ausgew&ählte"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4797 msgid "Display all debug messages"
4798 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4805 msgid "Display statusbar messages?"
4806 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4809 msgid "&Statusbar messages"
4810 msgstr "&Statusmeldungen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4813 msgid "&In[[buffer]]:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4817 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4818 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4822 msgstr "&Sortierung:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4825 msgid "Sorting of the list of available labels"
4826 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4829 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4830 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4834 msgstr "Gru&ppieren"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4837 msgid "Available &Labels:"
4838 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4841 msgid "Sele&cted Label:"
4842 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4845 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4847 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4850 msgid "Jump to the selected label"
4851 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4854 msgid "&Go to Label"
4855 msgstr "&Gehe zur Marke"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4858 msgid "Reference For&mat:"
4859 msgstr "&Querverweisstil:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4862 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4863 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4867 msgstr "<Querverweis>"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4870 msgid "(<reference>)"
4871 msgstr "(<Querverweis>)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4878 msgid "on page <page>"
4879 msgstr "auf Seite <Seite>"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4882 msgid "<reference> on page <page>"
4883 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4887 msgid "Formatted reference"
4888 msgstr "Formatierter Querverweis"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4891 msgid "Textual reference"
4892 msgstr "Textverweis"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4900 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4901 "references, and only if you are using refstyle.)"
4903 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4904 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4912 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4913 "references, and only if you are using refstyle.)"
4915 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4916 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4920 msgstr "Großschreibung"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4923 msgid "Do not output part of label before \":\""
4924 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4928 msgstr "Ohne Präfix"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4931 msgid "Repla&ce with:"
4932 msgstr "Ersetzen &durch:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4935 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4936 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4939 msgid "Match w&hole words only"
4940 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4943 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4945 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4948 msgid "Export for&mats:"
4949 msgstr "&Exportformate:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4952 msgid "Send exported file to &command:"
4953 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4956 msgid "Edit shortcut"
4957 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4964 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4965 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4969 msgstr "&Tastenkürzel:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4973 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4974 "the 'Clear' button"
4976 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4977 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4980 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4981 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4985 msgstr "&Lösche Kürzel"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4988 msgid "Clear current shortcut"
4989 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4999 msgid "Spell Checker"
5000 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5003 msgid "Replace with selected word"
5004 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5007 msgid "Replace word with current choice"
5008 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5011 msgid "Ignore this word"
5012 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5017 msgstr "&Ignorieren"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5021 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5023 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5028 msgstr "&Nächstes suchen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5031 msgid "Unknown word:"
5032 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5035 msgid "Current word"
5036 msgstr "Aktuelles Wort"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5039 msgid "Re&placement:"
5040 msgstr "E&rsetzung:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5043 msgid "S&uggestions:"
5044 msgstr "&Vorschläge:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5047 msgid "Ignore this word throughout this session"
5048 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5052 msgstr "&Alle ignorieren"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5055 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5056 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5060 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5063 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5064 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5068 msgstr "Ka&tegorie:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5071 msgid "Select this to display all available characters at once"
5072 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5075 msgid "&Display all"
5076 msgstr "&Alle Anzeigen"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5083 msgid "&Table Settings"
5084 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5088 msgstr "Zeileneinstellung"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5091 msgid "Merge cells of different rows"
5092 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5096 msgstr "M&ehrfachzeile"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5099 msgid "&Vertical Offset:"
5100 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5103 msgid "Optional vertical offset"
5104 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5107 msgid "Cell setting"
5108 msgstr "Zelleneinstellungen"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5111 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5112 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5115 msgid "rotation angle"
5116 msgstr "Rotationswinkel"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5123 msgid "Table-wide settings"
5124 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5131 msgid "Verti&cal alignment:"
5132 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5135 msgid "Vertical alignment of the table"
5136 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5139 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5140 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5151 msgid "Column settings"
5152 msgstr "Spalteneinstellungen"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5156 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5157 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5158 "Fixed custom width</p></body></html>"
5160 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5161 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5162 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5169 msgid "Variable[[Width]]"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5173 msgid "Custom[[Width]]"
5174 msgstr "Benutzerdefiniert"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5177 msgid "Horizontal alignment in column"
5178 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5186 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5187 msgid "At Decimal Separator"
5188 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5191 msgid "Hori&zontal alignment:"
5192 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5199 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5203 msgid "&Vertical alignment in row:"
5204 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5207 msgid "Custom width of the column"
5208 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5211 msgid "&Decimal separator:"
5212 msgstr "De&zimaltrenner:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5215 msgid "Merge cells of different columns"
5216 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5219 msgid "Mu<icolumn"
5220 msgstr "Mehrfachspa<e"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5223 msgid "LaTe&X argument:"
5224 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5227 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5228 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5232 msgstr "&Rahmenlinien"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5236 msgstr "Rahmenlinien ein"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5239 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5240 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5244 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5247 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5248 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5255 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5256 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5259 msgid "Use default (grid-like) border style"
5260 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5268 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5269 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5271 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5272 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5275 msgid "Use Default &Formal Style"
5276 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5279 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5281 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5288 msgid "Additional Space"
5289 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5292 msgid "T&op of row:"
5293 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5296 msgid "Botto&m of row:"
5297 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5300 msgid "Bet&ween rows:"
5301 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5304 msgid "&Multi-Page Table"
5305 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5308 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5309 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5312 msgid "&Use multi-page table"
5313 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5316 msgid "Row settings"
5317 msgstr "Zeileneinstellungen"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5324 msgid "Border above"
5325 msgstr "Rahmen oben"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5328 msgid "Border below"
5329 msgstr "Rahmen unten"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5340 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5342 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5366 msgid "First header:"
5367 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5370 msgid "This row is the header of the first page"
5371 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5374 msgid "Don't output the first header"
5375 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5387 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5388 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5391 msgid "Last footer:"
5392 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5395 msgid "This row is the footer of the last page"
5396 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5399 msgid "Don't output the last footer"
5400 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5407 msgid "Set a page break on the current row"
5408 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5411 msgid "Page &break on current row"
5412 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5415 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5416 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5419 msgid "Multi-page table alignment"
5420 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5423 msgid "Current cell:"
5424 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5427 msgid "Current row position"
5428 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5431 msgid "Current column position"
5432 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5435 msgid "Selected classes or styles"
5436 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5439 msgid "LaTeX classes"
5440 msgstr "LaTeX-Klassen"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5443 msgid "LaTeX styles"
5444 msgstr "LaTeX-Stile"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5447 msgid "BibTeX styles"
5448 msgstr "BibTeX-Stile"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5451 msgid "BibTeX databases"
5452 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5455 msgid "Biblatex bibliography styles"
5456 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5459 msgid "Biblatex citation styles"
5460 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5463 msgid "Toggles view of the file list"
5464 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5468 msgstr "&Pfad anzeigen"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5471 msgid "Rebuild the file lists"
5472 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5476 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5478 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5479 "Pfad angezeigt werden."
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5490 msgid "&Line spacing:"
5491 msgstr "&Zeilenabstand:"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5494 msgid "Spacing type"
5495 msgstr "Größe des Abstands"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5498 msgid "Number of lines"
5499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5503 msgstr "Tabellenstil"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5506 msgid "Default St&yle:"
5507 msgstr "&Standardstil:"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5510 msgid "Paragraph Separation"
5511 msgstr "Absatztrennung"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5514 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5515 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5518 msgid "&Indentation:"
5519 msgstr "&Einrückung:"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5522 msgid "&Vertical space:"
5523 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5526 msgid "Size of the vertical space"
5527 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5531 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5532 "justified in the output)"
5534 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5535 "Satz in der Ausgabe)"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5538 msgid "Use &justification in LyX work area"
5539 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5542 msgid "Format text into two columns"
5543 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5546 msgid "Two-&column document"
5547 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5550 msgid "Language of the thesaurus"
5551 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5559 msgstr "&Schlagwort:"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5563 msgstr "&Nachschlagen"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5567 msgid "The selected entry"
5568 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5575 msgid "Replace the entry with the selection"
5576 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5579 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5581 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5585 msgid "Word to look up"
5586 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5593 msgid "Enter string to filter contents"
5594 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5598 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5599 "tables, and others)"
5601 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5602 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5605 msgid "Update navigation tree"
5606 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5615 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5616 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5619 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5620 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5623 msgid "Move selected item down by one"
5624 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5627 msgid "Move selected item up by one"
5628 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5635 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5636 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5643 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5644 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5647 msgid "LyX: Enter text"
5648 msgstr "LyX: Text eingeben"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5651 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5652 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5654 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5658 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5659 msgid "&Do not show this warning again!"
5660 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5663 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5664 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5691 msgid "Select the output format"
5692 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5695 msgid "Show the source as the master document gets it"
5696 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5699 msgid "Master's perspective"
5700 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5703 msgid "Automatic update"
5704 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5707 msgid "Current Paragraph"
5708 msgstr "Aktueller Absatz"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5711 msgid "Complete Source"
5712 msgstr "Vollständige Quelle"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5715 msgid "Preamble Only"
5716 msgstr "Nur Vorspann"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5720 msgstr "Nur Haupttext"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5728 msgid "Outer (default)"
5729 msgstr "Außen (Standard)"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5736 msgid "Check this to allow flexible placement"
5737 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5740 msgid "Allow &floating"
5741 msgstr "&Gleiten erlauben"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5748 msgid "Unit of width value"
5749 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5752 msgid "use overhang"
5753 msgstr "Überhang benutzen"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5760 msgid "Overhang value"
5761 msgstr "Überhangwert"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5764 msgid "Unit of overhang value"
5765 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5768 msgid "use number of lines"
5769 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5773 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5776 msgid "number of needed lines"
5777 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5779 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5780 msgid "Basic (BibTeX)"
5781 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5783 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5785 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5786 "styles primarily suitable for science and maths."
5788 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5789 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5790 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5793 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5797 msgstr "nicht zitiert"
5799 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5803 msgid "Add to bibliography only."
5804 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5806 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5811 msgstr "Nur Schlüssel."
5813 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5821 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5822 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5826 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5827 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5828 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5829 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5830 "Bibliography processor is advised."
5832 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5833 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5834 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5835 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5836 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5837 "Prozessor dringend empfohlen."
5839 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5840 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5845 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5852 msgid "bibliography entry"
5853 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5857 msgid "Full bibliography entry."
5858 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5872 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5873 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5877 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5878 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5883 msgstr "Hochgestellt"
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5887 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5889 msgstr "Hochgestellt"
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5897 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5898 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5899 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5900 "bibliography processor is advised."
5902 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5903 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5904 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5905 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5906 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5909 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5910 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5913 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5914 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5917 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5918 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5920 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5922 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5923 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5924 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5926 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5927 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5928 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5931 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5932 msgid "Bibliography entry."
5933 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5935 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5939 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5943 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5944 msgid "Natbib (BibTeX)"
5945 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5947 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5949 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5950 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5951 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5952 "names, shortened and full author lists, and more."
5954 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5955 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5956 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5957 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5958 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5959 "und Gruppieren der Nummern."
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5962 msgid "American Economic Association (AEA)"
5963 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5967 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5968 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5970 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5974 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5975 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5979 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5982 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5984 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5987 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5991 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5993 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5995 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6009 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6010 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6011 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6012 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6016 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6018 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6019 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6020 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6021 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6031 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6032 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6033 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6034 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6035 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6036 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6046 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6049 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6051 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6052 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6057 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6068 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6072 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6074 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6098 msgid "Publication Month"
6099 msgstr "Monat der Publikation"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6102 msgid "Publication Month:"
6103 msgstr "Monat der Publikation:"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6106 msgid "Publication Year"
6107 msgstr "Jahr der Publikation"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6110 msgid "Publication Year:"
6111 msgstr "Jahr der Publikation:"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6114 msgid "Publication Volume"
6115 msgstr "Band der Publikation"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6118 msgid "Publication Volume:"
6119 msgstr "Band der Publikation:"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6122 msgid "Publication Issue"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6126 msgid "Publication Issue:"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6139 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6140 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6152 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6154 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6156 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6157 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6159 msgstr "Schlagwörter"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6172 msgstr "Schlagwörter:"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6176 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6183 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6185 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6187 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6190 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6194 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6198 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6202 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6205 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6206 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6207 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6213 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6215 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6232 msgid "Acknowledgement"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6239 msgid "Acknowledgement."
6240 msgstr "Danksagung."
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6243 msgid "Figure Notes"
6244 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6253 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6258 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6259 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6261 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6263 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6272 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6276 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6280 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6291 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6294 msgid "Text of a note in a figure"
6295 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6304 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6308 msgstr "Tabellenanmerkung"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6311 msgid "Text of a note in a table"
6312 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6316 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6330 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6342 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6362 msgstr "Algorithmus"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6394 msgid "Case \\thecase."
6395 msgstr "Fall \\thecase."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6438 msgstr "Schlussfolgerung"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6484 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6528 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6598 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6712 msgid "Remark \\theremark."
6713 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6738 msgid "Solution \\thesolution."
6739 msgstr "Lösung \\thesolution."
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6744 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6763 msgstr "Zusammenfassung"
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6772 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6783 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6784 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6788 msgid "Standard in Title"
6789 msgstr "Standard im Titel"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6793 msgid "Author Footnote"
6794 msgstr "Autorfußnote"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6798 msgstr "Autorfußnote"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6802 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6803 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6807 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6808 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6811 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6812 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6815 msgid "IEEE Transactions"
6816 msgstr "IEEE Transactions"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6823 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6824 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6826 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6827 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6828 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6835 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6838 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6839 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6840 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6844 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6847 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6857 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6860 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6861 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6863 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6865 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6868 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6872 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6873 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6879 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6884 msgid "IEEE membership"
6885 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6889 msgstr "Kleinschreibung"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6893 msgstr "Kleinschreibung"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6901 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6904 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6905 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6908 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6912 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6915 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6919 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6925 msgid "Short Author|S"
6926 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6929 msgid "A short version of the author name"
6930 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6941 msgid "Author Affiliation"
6942 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6945 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6946 msgid "Author affiliation"
6947 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6951 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6955 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6958 msgid "Special Paper Notice"
6959 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6962 msgid "After Title Text"
6963 msgstr "Text nach Titel"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6966 msgid "Page headings"
6967 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6971 msgstr "Kopfzeile links"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6974 msgid "Left side of the header line"
6975 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6980 msgstr "Beides markieren"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6983 msgid "Publication ID"
6984 msgstr "Publikations-ID"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6988 msgstr "Abstract---"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6991 msgid "Index Terms---"
6992 msgstr "Indexterme---"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6995 msgid "Paragraph Start"
6996 msgstr "Absatzbeginn"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7000 msgstr "Erster Buchstabe"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7003 msgid "First character of first word"
7004 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7017 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7018 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7019 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7020 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7021 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7027 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7029 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7040 msgid "Peer Review Title"
7041 msgstr "Peer-Review-Titel"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7044 msgid "PeerReviewTitle"
7045 msgstr "Peer-Review-Titel"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7049 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7050 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7051 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7052 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7055 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7060 #: lib/layouts/jss.layout:119
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7065 msgid "Short title for the appendix"
7066 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7073 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7075 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7076 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7078 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7081 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7082 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7084 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7085 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7087 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7093 msgid "Bibliography"
7094 msgstr "Literaturverzeichnis"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7100 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7109 #: src/output_plaintext.cpp:153
7111 msgstr "Literaturverzeichnis"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7116 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7124 msgid "Bib preamble"
7125 msgstr "Lit.-Vorspann"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7133 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7138 msgid "Bibliography Preamble"
7139 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7152 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7154 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7165 msgid "Optional photo for biography"
7166 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7186 msgid "Name of the author"
7187 msgstr "Name des Autors"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7190 msgid "Biography without photo"
7191 msgstr "Biografie ohne Foto"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7194 msgid "BiographyNoPhoto"
7195 msgstr "Biographie ohne Foto"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7200 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7206 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7210 msgstr "Argumentation"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7214 msgid "Alternative Proof String"
7215 msgstr "Beweis (alternativ)"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7218 msgid "An alternative proof string"
7219 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7222 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7224 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7229 #: lib/layouts/InStar.module:2
7230 msgid "Title and Preamble Hacks"
7231 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7233 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7235 msgid "Fixes & Hacks"
7236 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7238 #: lib/layouts/InStar.module:13
7240 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7241 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7242 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7243 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7244 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7245 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7246 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7248 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7249 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7250 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7251 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7252 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7253 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7254 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7256 #: lib/layouts/InStar.module:17
7258 msgstr "Im Vorspann"
7260 #: lib/layouts/InStar.module:24
7264 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7266 msgstr "The R Journal"
7268 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7269 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7270 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7271 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7272 #: lib/layouts/treport.layout:4
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7278 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7280 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7281 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7285 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7290 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7294 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7302 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7303 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7306 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7312 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7324 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7332 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7334 msgstr "Gigantischer"
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7337 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7342 msgstr "Noch gigantischer"
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7347 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7348 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7350 msgstr "Am gigantischsten"
7352 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7354 msgid "Giant Snippet"
7355 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7359 msgid "More Giant Snippet"
7360 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7362 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7363 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7364 msgid "Most Giant Snippet"
7365 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7369 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7371 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7373 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7377 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7382 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7385 msgstr "Sonderdruck"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7388 msgid "Offprint Requests to:"
7389 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7392 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7396 #: lib/layouts/aa.layout:140
7397 msgid "Correspondence to:"
7398 msgstr "Schriftverkehr an:"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7401 #: lib/layouts/egs.layout:581
7402 msgid "Acknowledgements."
7403 msgstr "Danksagungen."
7405 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7408 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7409 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7411 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7414 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7430 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7431 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7433 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7444 msgstr "Unterabschnitt"
7446 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7449 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7452 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7456 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7459 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7460 msgid "Subsubsection"
7461 msgstr "Unterunterabschnitt"
7463 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7465 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7469 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7483 #: lib/layouts/aa.layout:239
7484 msgid "institutemark"
7485 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7488 msgid "Institute Mark"
7489 msgstr "Institutsmarke"
7491 #: lib/layouts/aa.layout:262
7492 msgid "Abstract (unstructured)"
7493 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7495 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7499 #: lib/layouts/aa.layout:296
7500 msgid "Abstract (structured)"
7501 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:300
7507 #: lib/layouts/aa.layout:301
7508 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7509 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7511 #: lib/layouts/aa.layout:305
7515 #: lib/layouts/aa.layout:306
7516 msgid "Aims of your work"
7517 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7519 #: lib/layouts/aa.layout:310
7523 #: lib/layouts/aa.layout:311
7524 msgid "Methods used in your work"
7525 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7527 #: lib/layouts/aa.layout:315
7531 #: lib/layouts/aa.layout:316
7532 msgid "Results of your work"
7533 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7535 #: lib/layouts/aa.layout:337
7537 msgstr "Schlagwörter."
7539 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7546 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7559 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7560 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7562 msgid "Acknowledgements"
7563 msgstr "Danksagungen"
7565 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7570 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7571 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7572 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7575 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7576 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7578 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7579 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7582 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7584 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7585 #: lib/examples/Articles:0
7589 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7590 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7592 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7597 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7598 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7600 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7601 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7605 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7607 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7608 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7610 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7613 msgstr "Beschreibung"
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7616 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7617 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7621 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7622 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7623 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7629 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7630 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7631 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7636 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7637 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7642 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7643 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7644 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7649 msgstr "Zugehörigkeit"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7652 msgid "Altaffilation"
7653 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7661 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7662 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7665 msgid "Alternative affiliation:"
7666 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
7675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3065
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7680 msgid "altaffilmark"
7681 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7684 msgid "altaffiliation mark"
7685 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7688 msgid "Subject headings:"
7689 msgstr "Schlagwörter:"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7692 msgid "[Acknowledgements]"
7693 msgstr "[Danksagungen]"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7697 msgstr "Abbildung platzieren"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7700 msgid "Place Figure here:"
7701 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7705 msgstr "Tabelle platzieren"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7708 msgid "Place Table here:"
7709 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7717 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7720 msgid "NoteToEditor"
7721 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7724 msgid "Note to Editor:"
7725 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7730 msgstr "Tabellen-Verweise"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7733 msgid "References. ---"
7734 msgstr "Referenzen. ---"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7738 msgid "TableComments"
7739 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7747 msgstr "Tabellenfußnote"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7751 msgstr "Tabellenfußnote:"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7754 msgid "tablenotemark"
7755 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7758 msgid "tablenote mark"
7759 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7763 msgstr "Abbildungslegende"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7770 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7771 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7775 msgstr "Einrichtung"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7779 msgstr "Einrichtung:"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7790 msgid "Recognized Name"
7791 msgstr "Wahrgenommener Name"
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7794 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7795 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7806 msgid "Separate the dataset ID from text"
7807 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7809 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7810 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7811 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7813 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7817 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7821 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7825 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7827 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7829 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7835 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7837 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7839 msgid "Corresponding Author"
7840 msgstr "Korrespondierender Autor"
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7843 msgid "Corresponding author:"
7844 msgstr "Korrespondenzautor:"
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7847 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7851 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7855 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7856 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7858 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7860 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7861 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7862 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7865 msgid "Affiliation:"
7866 msgstr "Zugehörigkeit:"
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7870 msgid "Collaboration"
7871 msgstr "Kollaboration"
7873 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7875 msgid "Collaboration:"
7876 msgstr "Kollaboration:"
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7879 msgid "Nocollaboration"
7880 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7882 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7883 msgid "No collaboration"
7884 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7887 msgid "Section Appendix"
7888 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7890 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7891 msgid "\\Alph{appendix}."
7892 msgstr "\\Alph{appendix}."
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7895 msgid "Subsection Appendix"
7896 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7898 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7899 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7900 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7903 msgid "Subsubsection Appendix"
7904 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7906 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7907 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7908 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7912 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7915 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7925 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7926 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7928 msgid "Short Title|S"
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7932 msgid "Short title which will appear in the running header"
7933 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7937 msgstr "Name (Kurzform)"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7941 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7944 msgid "Alt Affiliation"
7945 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7948 msgid "Also Affiliation"
7949 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7975 msgid "Abbreviations"
7976 msgstr "Abkürzungen"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7979 msgid "Abbreviations:"
7980 msgstr "Abkürzungen:"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7991 msgid "List of Schemes"
7992 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8003 msgid "List of Charts"
8004 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8007 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8011 msgid "Graph[[mathematical]]"
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8015 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8016 msgstr "Graphenverzeichnis"
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8019 msgid "SupplementalInfo"
8020 msgstr "Ergänzende Informationen"
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8023 msgid "Supporting Information Available"
8024 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8028 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8030 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8031 msgid "Graphical TOC Entry"
8032 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8034 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8042 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8051 #: lib/languages:964
8055 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8056 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8057 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8065 msgid "General terms:"
8066 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8068 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8069 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8070 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8073 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8074 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8078 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8089 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8098 msgid "Journal's Short Name: "
8099 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8102 msgid "ACM Conference"
8103 msgstr "ACM-Konferenz"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8114 msgid "Conference Name: "
8115 msgstr "Konferenzname: "
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8122 msgid "Email address: "
8123 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8130 msgid "Affiliation: "
8131 msgstr "Zugehörigkeit: "
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8134 msgid "Additional Affiliation"
8135 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8138 msgid "Additional Affiliation: "
8139 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8146 #: lib/layouts/paper.layout:163
8148 msgstr "Institution"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8155 msgid "Street Address"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8160 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8167 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8180 msgstr "Postleitzahl"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8187 msgid "Title Note: "
8188 msgstr "Titelnotiz: "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8191 msgid "SubtitleNote"
8192 msgstr "Untertitel-Notiz"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8195 msgid "Subtitle Note: "
8196 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8200 msgstr "Autorenhinweise"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8224 msgstr "ACM-Aufsatz"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8247 msgid "ACM Art Seq Num"
8248 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8251 msgid "Article Sequential Number: "
8252 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8255 msgid "ACM Submission ID"
8256 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8259 msgid "Submission ID: "
8260 msgstr "Einreichungs-ID: "
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8288 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8291 msgid "ACM Badge R: "
8292 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8296 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8299 msgid "ACM Badge L: "
8300 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8307 msgid "Start Page: "
8308 msgstr "Startseite: "
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8316 msgstr "Schlagwörter: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8323 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8324 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8327 msgid "CCS Description"
8328 msgstr "CCS-Beschreibung"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8331 msgid "Significance"
8332 msgstr "Signifikanz"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8335 msgid "Computing Classification Scheme: "
8336 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8339 msgid "Set Copyright"
8340 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8343 msgid "Set Copyright: "
8344 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8347 msgid "Copyright Year"
8348 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8351 msgid "Copyright Year: "
8352 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8355 msgid "Teaser Figure"
8356 msgstr "Teaser-Bild"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8360 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8375 msgid "ShortAuthors"
8376 msgstr "Autor (Kurzform)"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8379 msgid "Short authors: "
8380 msgstr "Autor (Kurzform): "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8387 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8388 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8391 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8392 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8397 msgid "List of Figures"
8398 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8401 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8402 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8407 msgid "List of Tables"
8408 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8414 msgid "Definitions & Theorems"
8415 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8422 msgid "Additional Theorem Text"
8423 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8430 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8431 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8442 msgid "Corollary \\thetheorem."
8443 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8447 msgid "Lemma \\thetheorem."
8448 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8452 msgid "Proposition \\thetheorem."
8453 msgstr "Satz \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8457 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8458 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8461 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8462 msgid "Definition \\thetheorem."
8463 msgstr "Definition \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8467 msgid "Example \\thetheorem."
8468 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8472 msgstr "Nur Drucken"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8475 msgid "Print version only"
8476 msgstr "Nur in der Druckversion"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8480 msgstr "Nur Bildschirm"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8483 msgid "Screen version only"
8484 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8487 msgid "Anonymous Suppression"
8488 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8491 msgid "Non anonymous only"
8492 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8498 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8500 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8501 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8505 #: lib/examples/Articles:0
8506 msgid "Acknowledgments"
8507 msgstr "Danksagungen"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8510 msgid "Grant Sponsor"
8511 msgstr "Drittmittelgeber"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8515 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8518 msgid "Grant Number"
8519 msgstr "Drittmittelnummer"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8522 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8523 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8526 msgid "TOG online ID"
8527 msgstr "TOG-Online-ID"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8538 msgid "Volume number:"
8539 msgstr "Bandnummer:"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8546 msgid "Article number:"
8547 msgstr "Artikelnummer:"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8550 msgid "Set copyright"
8551 msgstr "Urheberrecht"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8554 msgid "Copyright type:"
8555 msgstr "Copyright-Typ:"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8558 msgid "Copyright year"
8559 msgstr "Jahr des Copyrights"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8562 msgid "Year of copyright:"
8563 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8566 msgid "Conference info"
8567 msgstr "Konferenz-Info"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8570 msgid "Conference info:"
8571 msgstr "Konferenz-Info:"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8574 msgid "Conference name"
8575 msgstr "Konferenzname"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8591 msgid "Article DOI:"
8592 msgstr "Artikel-DOI:"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8595 msgid "TOG article DOI"
8596 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8608 msgid "Keyword list"
8609 msgstr "Schlagwortliste"
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8613 msgid "Concept list"
8614 msgstr "Konzeptliste"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8618 msgid "Print copyright"
8619 msgstr "Drucke Copyright"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8626 msgid "Teaser image:"
8627 msgstr "Teaser-Bild:"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8630 msgid "CR categories"
8631 msgstr "CR-Kategorien"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8634 msgid "CR Categories:"
8635 msgstr "CR-Kategorien:"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8643 msgstr "CR-Kategorie"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8650 msgid "Number of the category"
8651 msgstr "Nummer der Kategorie"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8657 msgstr "Teilkategorie"
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8661 msgstr "Dritte Ebene"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8664 msgid "Third-level of the category"
8665 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8676 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8681 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8682 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8685 msgid "TOG project URL"
8686 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8689 msgid "Project URL:"
8690 msgstr "Projekt-URL:"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8693 msgid "TOG video URL"
8694 msgstr "TOG-Video-URL"
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8701 msgid "TOG data URL"
8702 msgstr "TOG-Data-URL"
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8709 msgid "TOG code URL"
8710 msgstr "TOG-Code-URL"
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8716 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8718 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8720 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8721 msgid "Articles (DocBook)"
8722 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8737 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8751 msgstr "Hervorgehoben"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Zitat-Nummer"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8763 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8780 msgid "Issue-number"
8781 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8788 msgid "Issue-months"
8789 msgstr "Ausgabemonat"
8791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8794 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8795 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8811 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8812 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8814 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8817 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8824 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8825 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8827 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8828 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8829 msgid "Subparagraph"
8830 msgstr "Unterparagraph"
8832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8833 msgid "Subsubparagraph"
8834 msgstr "Unterunterparagraph"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8841 msgid "-- Header --"
8842 msgstr "-- Kopfzeile --"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8845 msgid "Special-section"
8846 msgstr "Spezialabschnitt"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8849 msgid "Special-section:"
8850 msgstr "Spezialabschnitt:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8854 msgstr "AGU-Journal"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8857 msgid "AGU-journal:"
8858 msgstr "AGU-Journal:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8861 msgid "Citation-number:"
8862 msgstr "Zitat-Nummer:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8874 msgstr "AGU-Ausgabe"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8878 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8882 msgstr "Urheberrecht:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8889 msgid "Index-terms..."
8890 msgstr "Indexterme..."
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8909 msgid "Supplementary"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8913 msgid "Supplementary..."
8914 msgstr "Ergänzend..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8921 msgid "Sup-mat-note:"
8922 msgstr "Erg. Notiz:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8926 msgstr "Zitat (andere)"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8930 msgstr "Zitat (andere):"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8939 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8944 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8948 msgstr "Überarbeitet"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8953 msgstr "Überarbeitet:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8956 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8961 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8963 msgstr "Akzeptiert:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8967 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8971 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8975 msgstr "Kolumnenkopf"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8979 msgstr "Kolumnenkopf:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8982 msgid "Published-online:"
8983 msgstr "Online veröffentlicht:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8987 msgstr "Literaturverweis"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8991 msgstr "Literaturverweis:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8994 msgid "Posting-order"
8995 msgstr "Eingabereihenfolge"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8998 msgid "Posting-order:"
8999 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9007 msgstr "AGU-Seiten:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9020 msgstr "Abbildungen"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9024 msgstr "Abbildungen:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9041 msgstr "Datensätze:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9065 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9077 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9096 msgstr "Postleitzahl"
9098 #: lib/layouts/agums.layout:3
9099 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9100 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9103 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9105 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9113 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9116 msgstr "Unterabschnitt*"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9124 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9126 msgstr "Kopfzeile links"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9129 #: lib/layouts/foils.layout:215
9130 msgid "Left Header:"
9131 msgstr "Kopfzeile links:"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9134 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9135 msgid "Right Header"
9136 msgstr "Kopfzeile rechts"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9139 #: lib/layouts/foils.layout:223
9140 msgid "Right Header:"
9141 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9161 msgstr "Autor-Adresse"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9164 msgid "Author Address:"
9165 msgstr "Autor-Adresse:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9169 msgstr "PreprintHinweis"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9172 msgid "Slug Comment:"
9173 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9181 msgstr "Plano-Tabellen"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9189 msgstr "Plano-Tabelle"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9194 #: src/insets/Inset.cpp:101
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9202 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9204 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9206 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9211 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9212 msgid "Affiliation Mark"
9213 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9215 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9216 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9217 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9219 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9220 msgid "Author affiliation:"
9221 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9223 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9224 msgid "Acknowledgments."
9225 msgstr "Danksagungen."
9227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9228 msgid "Algorithm2e Float"
9229 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9234 msgid "Floats & Captions"
9235 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9239 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9240 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9243 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9244 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9245 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9249 msgid "List of Algorithms"
9250 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9252 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9253 #: lib/examples/Articles:0
9254 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9255 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9257 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9258 msgid "SpecialSection"
9259 msgstr "Spezialabschnitt"
9261 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9262 msgid "SpecialSection*"
9263 msgstr "Spezialabschnitt*"
9265 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9267 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9273 msgstr "Unnummeriert"
9275 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9277 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9279 msgid "Subsubsection*"
9280 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9282 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9283 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9284 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9285 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9286 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9287 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9294 msgid "Chapter Exercises"
9295 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9297 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9298 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9303 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9304 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9305 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9308 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9310 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9312 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9314 msgid "List preamble"
9315 msgstr "Listenvorspann"
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9318 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9323 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9324 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9325 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9328 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9331 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9332 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9334 msgid "List Preamble"
9335 msgstr "Listenvorspann"
9337 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9338 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9343 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9344 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9345 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9348 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9350 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9354 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9355 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9358 msgid "Short title which appears in the running headers"
9359 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9366 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Aktuelle Adresse"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9421 msgstr "Übersetzer:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9424 msgid "Subjectclass"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9428 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA)"
9433 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:54
9437 msgstr "Kopfzeile rechts"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:63
9440 msgid "Right header:"
9441 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9448 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9449 msgid "Short title:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9454 msgstr "Zwei Autoren"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9457 msgid "ThreeAuthors"
9458 msgstr "Drei Autoren"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9462 msgstr "Vier Autoren"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9465 msgid "TwoAffiliations"
9466 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9468 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9469 msgid "ThreeAffiliations"
9470 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9473 msgid "FourAffiliations"
9474 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9477 msgid "Acknowledgements:"
9478 msgstr "Danksagungen:"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9482 msgstr "Dicke Linie"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9488 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9493 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9497 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9501 msgstr "Abbildung einpassen"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9505 msgstr "Bitmap einpassen"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9510 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9513 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9514 msgid "Custom Item|s"
9515 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9517 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9518 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9520 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9524 msgid "A customized item string"
9525 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9529 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9532 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9534 msgid "(\\alph{enumii})"
9535 msgstr "(\\alph{enumii})"
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9538 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9539 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9543 msgstr "Fünf Autoren"
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9547 msgstr "Sechs Autoren"
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9551 msgstr "Kopfzeile links"
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9554 msgid "Left header:"
9555 msgstr "Kopfzeile links:"
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9558 msgid "FiveAffiliations"
9559 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9562 msgid "SixAffiliations"
9563 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9566 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9567 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9591 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9592 msgid "Author Note:"
9593 msgstr "Autorhinweise:"
9595 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9597 msgstr "Zeitschrift"
9599 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9601 msgstr "Laufende Nummer"
9603 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9607 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9608 msgid "Arabic Article"
9609 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9612 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9613 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9615 #: lib/layouts/article.layout:3
9616 msgid "Article (Standard Class)"
9617 msgstr "Article (Standardklasse)"
9619 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9620 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9630 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9631 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9632 #: lib/examples/Articles:0
9633 msgid "Presentations"
9634 msgstr "Präsentationen"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9643 msgid "Overlay Specifications|v"
9644 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9648 msgid "Overlay specifications for this list"
9649 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9653 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9654 msgid "Item Overlay Specifications"
9655 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9670 msgid "Overlay specifications for this item"
9671 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9674 msgid "Mini Template"
9675 msgstr "Mini-Vorlage"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9678 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9679 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9682 msgid "Longest label|s"
9683 msgstr "Längste Marke"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9686 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9687 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9691 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9693 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9699 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9700 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9717 msgid "Mode Specification|S"
9718 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9724 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9726 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9727 "Überschrift erscheinen soll"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9732 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9736 msgid "Section \\arabic{section}"
9737 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9740 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9742 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9744 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9748 msgid "\\Alph{section}"
9749 msgstr "\\Alph{section}"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9753 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9756 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9758 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9767 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9769 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9770 "\\arabic{subsubsection}"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9774 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9776 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9803 msgid "Overlay specifications for this frame"
9804 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9807 msgid "Default Overlay Specifications"
9808 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9811 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9812 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9816 msgid "Frame Options"
9817 msgstr "Rahmen-Optionen"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9822 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9826 msgstr "Rahmentitel"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9829 msgid "Enter the frame title here"
9830 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9834 msgstr "Schlichter Rahmen"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9837 msgid "Frame (plain)"
9838 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9841 msgid "FragileFrame"
9842 msgstr "Fragiler Rahmen"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9845 msgid "Frame (fragile)"
9846 msgstr "Rahmen (fragil)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9850 msgstr "RahmenNochmal"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9853 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9859 msgid "Repeat frame with label"
9860 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9864 msgstr "Rahmentitel"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9876 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9878 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9881 msgid "Short Frame Title|S"
9882 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9885 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9886 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9889 msgid "FrameSubtitle"
9890 msgstr "RahmenUntertitel"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9905 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9908 msgid "Column Options"
9909 msgstr "Spaltenoptionen"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9912 msgid "Column options (see beamer manual)"
9913 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9916 msgid "Column Placement Options"
9917 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9920 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9921 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9924 msgid "ColumnsCenterAligned"
9925 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9928 msgid "Columns (center aligned)"
9929 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9932 msgid "ColumnsTopAligned"
9933 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9936 msgid "Columns (top aligned)"
9937 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9950 msgid "Pause number"
9951 msgstr "Pausennummer"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9954 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9956 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9967 msgid "Overprint Area Width"
9968 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9972 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9977 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9978 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9982 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9986 msgstr "Überlagerungsbereich"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9989 msgid "Overlay Area Width"
9990 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9993 msgid "The width of the overlay area"
9994 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9997 msgid "Overlay Area Height"
9998 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10006 msgid "The height of the overlay area"
10007 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10015 msgid "Uncovered on slides"
10016 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10024 msgid "Only on slides"
10025 msgstr "Nur auf Folien"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10040 msgid "Action Specification|S"
10041 msgstr "Aktionsspezifikation"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10044 msgid "Block Title"
10045 msgstr "Blocktitel"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10048 msgid "Enter the block title here"
10049 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10052 msgid "ExampleBlock"
10053 msgstr "BeispielBlock"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10056 msgid "Example Block:"
10057 msgstr "Beispiel-Block:"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10061 msgstr "AlarmBlock"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10064 msgid "Alert Block:"
10065 msgstr "Alarm-Block:"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10074 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10075 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10078 msgid "Title (Plain Frame)"
10079 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10082 msgid "Short Subtitle|S"
10083 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10086 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10087 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10090 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10091 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10094 msgid "Short Institute|S"
10095 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10098 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10099 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10102 msgid "InstituteMark"
10103 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10106 msgid "Short Date|S"
10107 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10110 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10111 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10114 msgid "TitleGraphic"
10115 msgstr "Titelgrafik"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10118 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10121 msgstr "Zitat (lang)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10124 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10127 msgstr "Zitat (kurz)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10130 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10145 msgid "Action Specifications|S"
10146 msgstr "Aktionsspezifikation"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10150 msgid "Definition."
10151 msgstr "Definition."
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10154 msgid "Definitions"
10155 msgstr "Definitionen"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10158 msgid "Definitions."
10159 msgstr "Definitionen."
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10171 msgstr "Beispiele."
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10202 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10207 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10213 msgstr "NotizStichpunkt"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10222 msgstr "Hervorhebung"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10239 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10245 msgstr "Unsichtbar"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10248 msgid "Alternative"
10249 msgstr "Alternativ"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10252 msgid "Default Text"
10253 msgstr "Standardtext"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10256 msgid "Enter the default text here"
10257 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10260 msgid "Beamer Note"
10261 msgstr "Beamer-Notiz"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10264 msgid "Note Options"
10265 msgstr "Notiz-Optionen"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10269 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10272 msgid "ArticleMode"
10273 msgstr "Artikelmodus"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10280 msgid "PresentationMode"
10281 msgstr "Präsentationsmodus"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10284 msgid "Presentation"
10285 msgstr "Präsentation"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10288 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10293 msgid "Beamerposter"
10294 msgstr "Beamerposter"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10297 msgid "Bilingual Captions"
10298 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10302 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10303 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10305 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10306 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10307 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10310 msgid "Caption setup"
10311 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10315 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10317 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10318 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10321 msgid "Caption setup:"
10322 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10326 msgstr "Zweisprachig"
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10330 msgstr "zweisprachig"
10332 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10333 msgid "Main Language Short Title"
10334 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10336 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10337 msgid "Short title for the main(document) language"
10338 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10340 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10341 msgid "Main Language Text"
10342 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10344 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10345 msgid "Text in the main(document) language"
10346 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10349 msgid "Second Language Short Title"
10350 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10353 msgid "Short title for the second language"
10354 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10356 #: lib/layouts/book.layout:3
10357 msgid "Book (Standard Class)"
10358 msgstr "Book (Standardklasse)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10364 #: lib/layouts/braille.module:3
10365 msgid "Accessibility"
10366 msgstr "Barrierefreiheit"
10368 #: lib/layouts/braille.module:7
10370 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10373 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10374 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10376 #: lib/layouts/braille.module:23
10377 msgid "Braille (default)"
10378 msgstr "Braille (Standard)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10384 #: lib/layouts/braille.module:46
10385 msgid "Braille (textsize)"
10386 msgstr "Braille (Textgröße)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:69
10389 msgid "Braille (dots on)"
10390 msgstr "Braille (Punkte an)"
10392 #: lib/layouts/braille.module:84
10393 msgid "Braille_dots_on"
10394 msgstr "Braille_dots_on"
10396 #: lib/layouts/braille.module:93
10397 msgid "Braille (dots off)"
10398 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10400 #: lib/layouts/braille.module:108
10401 msgid "Braille_dots_off"
10402 msgstr "Braille_dots_off"
10404 #: lib/layouts/braille.module:117
10405 msgid "Braille (mirror on)"
10406 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:132
10409 msgid "Braille_mirror_on"
10410 msgstr "Braille_mirror_on"
10412 #: lib/layouts/braille.module:141
10413 msgid "Braille (mirror off)"
10414 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:156
10417 msgid "Braille_mirror_off"
10418 msgstr "Braille_mirror_off"
10420 #: lib/layouts/braille.module:164
10422 msgstr "Braillebox"
10424 #: lib/layouts/braille.module:168
10425 msgid "Braille box"
10426 msgstr "Braille-Box"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10433 #: lib/examples/Articles:0
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10450 msgid "ACT \\arabic{act}"
10451 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10459 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10467 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10474 msgid "Parenthetical"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10492 msgid "Right Address"
10493 msgstr "Adresse rechts"
10495 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10496 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10499 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10500 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10501 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10503 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10505 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10507 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10508 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10509 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10511 #: lib/layouts/changebars.module:2
10512 msgid "Change Tracking Bars"
10513 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10515 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10517 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10518 msgid "Annotation & Revision"
10519 msgstr "Annotation und Revision"
10521 #: lib/layouts/changebars.module:8
10523 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10524 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10526 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10527 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10529 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10533 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10535 msgstr "Hauptvariante"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10539 msgstr "Hauptvariante:"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10546 #: lib/layouts/chess.layout:66
10550 #: lib/layouts/chess.layout:72
10551 msgid "SubVariation"
10552 msgstr "Untervariante"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:75
10555 msgid "Subvariation:"
10556 msgstr "Untervariante:"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:81
10559 msgid "SubVariation2"
10560 msgstr "Untervariante2"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:84
10563 msgid "Subvariation(2):"
10564 msgstr "Untervariante(2):"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:90
10567 msgid "SubVariation3"
10568 msgstr "Untervariante3"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:93
10571 msgid "Subvariation(3):"
10572 msgstr "Untervariante(3):"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:99
10575 msgid "SubVariation4"
10576 msgstr "Untervariante4"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:102
10579 msgid "Subvariation(4):"
10580 msgstr "Untervariante(4):"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:108
10583 msgid "SubVariation5"
10584 msgstr "Untervariante5"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:111
10587 msgid "Subvariation(5):"
10588 msgstr "Untervariante(5):"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:118
10592 msgstr "Züge verbergen"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:123
10596 msgstr "Züge verbergen:"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10600 msgstr "Schachbrett"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:132
10603 msgid "[chessboard]"
10604 msgstr "[Schachbrett]"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:141
10607 msgid "BoardCentered"
10608 msgstr "Brett zentriert"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:146
10611 msgid "[centered board]"
10612 msgstr "[zentriertes Brett]"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:156
10616 msgstr "Hervorheben"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:161
10619 msgid "Highlights:"
10620 msgstr "Höhepunkte:"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:176
10626 #: lib/layouts/chess.layout:181
10630 #: lib/layouts/chess.layout:187
10632 msgstr "Springerzug"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:192
10635 msgid "KnightMove:"
10636 msgstr "Springerzug:"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10639 msgid "Chess Board"
10640 msgstr "Schachbrett"
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10643 msgid "Leisure, Sports & Music"
10644 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10648 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10649 "article.lyx example file."
10651 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10652 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10655 msgid "NewChessGame"
10656 msgstr "Neue Schachpartie"
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10659 msgid "[Start New Chess Game]"
10660 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10663 msgid "Chessgame Options"
10664 msgstr "Chessgame-Optionen"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10667 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10669 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10670 "Liste von Optionen."
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10673 msgid "Mainline Options"
10674 msgstr "Mainline-Optionen"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10677 msgid "See xskak manual for possible options"
10678 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10687 msgid "SetChessBoard"
10688 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10691 msgid "Global Chessboard Settings"
10692 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10695 msgid "SetBoardStoreStyle"
10696 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10699 msgid "Set Chessboard Style"
10700 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10707 msgid "Chessboard Style Name"
10708 msgstr "Chessboard-Stilname"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10712 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10713 "See chessboard manual for details."
10715 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10716 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10717 "'chessboard' für genauere Informationen."
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10721 msgstr "Schachbrett"
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10724 msgid "Chessboard Options"
10725 msgstr "Chessboard-Optionen"
10727 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10728 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10730 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10731 "Liste von Optionen."
10733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10734 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10735 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10738 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10739 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10742 msgid "InFrontmatter"
10743 msgstr "Im Vorspann"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10746 msgid "Insert the affiliation number"
10747 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10755 msgstr "Zugehörigkeit"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10759 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10762 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10763 "Zugehörigkeit verknüpft."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10766 msgid "Running Title"
10767 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10771 msgid "Running title:"
10772 msgstr "Kolumnentitel:"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10776 msgstr "Erste Seite"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10780 msgstr "Erste Seite"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10783 msgid "RunningAuthor"
10784 msgstr "Kolumne Autor"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10787 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10788 msgid "Running author:"
10789 msgstr "Kolumne Autor:"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10792 msgid "Publications"
10793 msgstr "Publikationen"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10796 msgid "Correspondence"
10797 msgstr "Schriftverkehr an:"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10800 msgid "Correspondence:"
10801 msgstr "Schriftverkehr an:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10805 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10808 msgid "Pubdiscuss:"
10809 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10813 msgstr "Veröffentlicht"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10817 msgstr "Veröffentlicht:"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10821 msgstr "Erklärungen"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10824 msgid "Copyrightstatement"
10825 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10828 msgid "Introduction"
10829 msgstr "Einleitung"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10832 msgid "\\thesection Introduction"
10833 msgstr "\\thesection Einleitung"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10836 msgid "Conclusions"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10840 msgid "\\thesection Conclusions"
10841 msgstr "\\thesection Fazit"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10845 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10848 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10849 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10852 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10853 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10856 msgid "CodeAvailability"
10857 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10860 msgid "Code availability."
10861 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10864 msgid "DataAvailability"
10865 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10868 msgid "Data availability."
10869 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10872 msgid "CodeAndDataAvailability"
10873 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10876 msgid "Code and data availability."
10877 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10880 msgid "SampleAvailability"
10881 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10884 msgid "Sample availability."
10885 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10888 msgid "Statements2"
10889 msgstr "Erklärungen 2"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10892 msgid "AuthorContribution"
10893 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10896 msgid "Author contributions."
10897 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10900 msgid "CompetingInterests"
10901 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10904 msgid "Competing Interests."
10905 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10909 msgstr "Haftungsausschluss"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10912 msgid "Disclaimer."
10913 msgstr "Haftungsausschluss."
10915 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10916 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10917 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10919 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10920 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10921 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10923 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10924 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10925 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10928 msgid "Custom Header/Footer Text"
10929 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10933 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10934 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10935 "Page Layout to 'fancy'!"
10937 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10938 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10939 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10942 msgid "Header/Footer"
10943 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10946 msgid "Even Header"
10947 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10950 msgid "Alternative text for the even header"
10951 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10954 msgid "Center Header"
10955 msgstr "Kopfzeile mitte"
10957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10958 msgid "Center Header:"
10959 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10962 msgid "Left Footer"
10963 msgstr "Fußzeile links"
10965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10966 msgid "Left Footer:"
10967 msgstr "Fußzeile links:"
10969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10970 msgid "Center Footer"
10971 msgstr "Fußzeile mitte"
10973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10974 msgid "Center Footer:"
10975 msgstr "Fußzeile mitte:"
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10978 msgid "Right Footer"
10979 msgstr "Fußzeile rechts"
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10982 msgid "Right Footer:"
10983 msgstr "Fußzeile rechts:"
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10987 msgstr "Verzeichnis"
10989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11002 msgid "GuiMenuItem"
11003 msgstr "GuiMenuItem"
11005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11011 msgstr "MenüAuswahl"
11013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11023 msgid "Subparagraph*"
11024 msgstr "Unterparagraph*"
11026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11027 msgid "Authorgroup"
11028 msgstr "Autorengruppe"
11030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11031 msgid "RevisionHistory"
11032 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11035 msgid "Revision History"
11036 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11040 msgstr "Überarbeitung"
11042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11043 msgid "RevisionRemark"
11044 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11055 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11058 #: lib/examples/Articles:0
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11067 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11086 msgid "Postal Data"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11092 msgid "Send To Address"
11093 msgstr "Empfänger-Adresse"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11099 msgstr "Absender-Adresse"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11102 msgid "Sender Address:"
11103 msgstr "Absenderadresse:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11106 msgid "Return address"
11107 msgstr "Rücksende-Adresse"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11111 msgid "Backaddress:"
11112 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11115 msgid "Postal comment"
11116 msgstr "Postvermerk"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11119 msgid "Postal Remark:"
11120 msgstr "Postvermerk:"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11124 msgstr "Handhabung"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11134 msgstr "Ihr Zeichen"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11139 msgstr "Ihr Zeichen:"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11145 msgstr "Mein Zeichen"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11150 msgstr "Unser Zeichen:"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11154 msgstr "Sachbearbeiter"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11158 msgstr "Sachbearbeiter:"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11166 msgstr "Unterschrift"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11175 msgstr "Schlussteil"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11182 msgstr "Unterschrift:"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11189 msgid "Bottom text:"
11190 msgstr "Fusszeile(n):"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11209 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11217 msgstr "Adresszusatz"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11222 msgstr "Adresszusatz:"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11257 msgstr "Grußformel"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11263 msgstr "Grußformel:"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11266 msgid "Signature|S"
11267 msgstr "Unterschrift"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11270 msgid "Here you can insert a signature scan"
11271 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11303 msgid "Post Scriptum:"
11304 msgstr "Postscriptum:"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11307 msgid "SenderAddress"
11308 msgstr "Absender-Adresse"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11312 msgid "Backaddress"
11313 msgstr "Rücksende-Adresse"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11316 msgid "RetourAdresse"
11317 msgstr "Rücksende-Adresse"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11324 msgid "Postvermerk"
11325 msgstr "Postvermerk"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11333 msgstr "Ihr Zeichen"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11341 msgid "IhrSchreiben"
11342 msgstr "Ihr Schreiben"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11345 msgid "MeinZeichen"
11346 msgstr "Mein Zeichen"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11349 msgid "Unterschrift"
11350 msgstr "Unterschrift"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11380 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11422 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11423 msgid "DocBook Book (SGML)"
11424 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11428 msgid "Books (DocBook)"
11429 msgstr "Bücher (DocBook)"
11431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11432 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11433 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11436 msgid "DocBook Section (SGML)"
11437 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11439 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11440 msgid "DocBook Article (SGML)"
11441 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11443 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11444 msgid "Inderscience A4 Journals"
11445 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11447 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11448 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11449 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11452 msgid "Econometrica"
11453 msgstr "Econometrica"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11457 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11460 msgid "Running Title:"
11461 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11465 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11468 msgid "Running Author:"
11469 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11472 msgid "Address Option"
11473 msgstr "Adress-Option"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11476 msgid "Optional argument for the address"
11477 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11480 msgid "E-Mail Option"
11481 msgstr "E-Mail-Option"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11484 msgid "Optional argument for the e-mail"
11485 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11493 msgid "Web Address"
11494 msgstr "Web-Adresse"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11497 msgid "Web address:"
11498 msgstr "Web-Adresse:"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11501 msgid "Authors Block"
11502 msgstr "Autorenblock"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11505 msgid "Authors Block:"
11506 msgstr "Autorenblock:"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11509 msgid "Thanks Text"
11510 msgstr "Danksagung"
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11513 msgid "Thanks \\theThanks:"
11514 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11517 msgid "Thanks Reference"
11518 msgstr "Danksagungsverweis"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11522 msgstr "Danksagungsverweis"
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11525 msgid "Internet Address Reference"
11526 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11529 msgid "Internet Addess Ref"
11530 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11533 msgid "Name (First Name)"
11534 msgstr "Name (Vorname)"
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11541 msgid "Name (Surname)"
11542 msgstr "Name (Nachname)"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11545 msgid "By Same Author (bib)"
11546 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11550 msgstr "Vom selben Autor"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:3
11553 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11554 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11558 msgstr "00.00.0000"
11560 #: lib/layouts/egs.layout:329
11561 msgid "LaTeX Title"
11562 msgstr "LaTeX-Titel"
11564 #: lib/layouts/egs.layout:408
11566 msgstr "Zeitschrift:"
11568 #: lib/layouts/egs.layout:417
11570 msgstr "Manuskript-Nummer"
11572 #: lib/layouts/egs.layout:431
11574 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11576 #: lib/layouts/egs.layout:441
11577 msgid "FirstAuthor"
11578 msgstr "Erster Autor"
11580 #: lib/layouts/egs.layout:454
11581 msgid "1st_author_surname:"
11582 msgstr "1. Autor Nachname:"
11584 #: lib/layouts/egs.layout:507
11588 #: lib/layouts/egs.layout:520
11589 msgid "reprint_reqs_to:"
11590 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11593 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11594 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11597 msgid "Author Option"
11598 msgstr "Autor-Option"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11601 msgid "Optional argument for the author"
11602 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11605 msgid "Author Address"
11606 msgstr "Autor-Adresse"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11609 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11610 msgid "Author Email"
11611 msgstr "Autor-E-Mail"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11614 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11619 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11624 msgid "Thanks Option"
11625 msgstr "Thanks-Option"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11628 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11629 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11677 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11688 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11689 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11692 msgid "Case \\arabic{case}"
11693 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11700 msgid "Titlenotemark"
11701 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11704 msgid "Titlenote mark"
11705 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11708 msgid "Title footnote"
11709 msgstr "Titelfußnotentext"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11712 msgid "Footnote Label"
11713 msgstr "Fußnotenmarke"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11716 msgid "Label you refer to in the title"
11717 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11720 msgid "Title footnote:"
11721 msgstr "Titelfußnote:"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11724 msgid "Author Label"
11725 msgstr "Autormarke"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11728 msgid "Label you will reference in the address"
11729 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11733 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11736 msgid "Author footnote"
11737 msgstr "Autorfußnotentext"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11740 msgid "Author footnote:"
11741 msgstr "Autorfußnotentext:"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11744 msgid "Author Footnote Label"
11745 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11748 msgid "Label you refer to for an author"
11749 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11752 msgid "CorAuthormark"
11753 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11756 msgid "CorAuthor mark"
11757 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11760 msgid "Corresponding author"
11761 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11764 msgid "Corresponding author text:"
11765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11768 msgid "Address Label"
11769 msgstr "Adressmarke"
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11772 msgid "Label of the author you refer to"
11773 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11780 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11782 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11788 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11789 msgid "Foot- and Endnotes"
11790 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11795 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11797 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11798 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11802 msgstr "Endnote ##"
11804 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11808 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11812 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11813 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11814 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11816 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11818 msgstr "Schlagwörter:"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11821 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11822 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11825 msgid "List Enhancements"
11826 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11828 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11830 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11831 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11833 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11834 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11835 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11839 msgid "Itemize Options"
11840 msgstr "Auflistungsoptionen"
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11845 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11846 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11849 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11850 msgid "Enumerate Options"
11851 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11853 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11854 msgid "Description Options"
11855 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11859 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11864 msgid "Enumerate-Resume"
11865 msgstr "Aufzählung fortführen"
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11868 msgid "Number Equations by Section"
11869 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11879 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11881 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11887 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11888 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11890 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11891 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11894 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11895 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11898 msgid "Europass CV (2013)"
11899 msgstr "Europass (2013)"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11902 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11903 #: lib/examples/Articles:0
11904 msgid "Curricula Vitae"
11905 msgstr "Lebensläufe"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11909 msgstr "Name in Fußzeile"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11912 msgid "Name (footer):"
11913 msgstr "Name (Fußzeile):"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11920 msgid "Mobile phone number"
11921 msgstr "Mobilnummer"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11933 msgid "InstantMessaging"
11934 msgstr "Instant Messaging"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11937 msgid "Instant Messaging:"
11938 msgstr "Instant Messaging:"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11945 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11946 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11950 msgstr "Geburtsdatum"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11953 msgid "Date of birth:"
11954 msgstr "Geburtsdatum:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11957 msgid "Nationality"
11958 msgstr "Nationalität"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11961 msgid "Nationality:"
11962 msgstr "Nationalität:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11966 msgstr "Geschlecht"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11970 msgstr "Geschlecht:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11973 msgid "BeforePicture"
11974 msgstr "Text vor Bild"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11977 msgid "Space before picture:"
11978 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11989 msgid "Resize photo to this width"
11990 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11993 msgid "AfterPicture"
11994 msgstr "Text nach Bild"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11997 msgid "Space after picture:"
11998 msgstr "Abstand nach Bild:"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12004 msgid "Vertical Space"
12005 msgstr "Vertikaler Abstand"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12010 msgid "Additional vertical space"
12011 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12016 msgstr "Stichpunkt"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12019 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12020 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12025 msgstr "Stichpunkt:"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12029 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12033 msgstr "Unterstichpunkte"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12037 msgstr "Titelstichpunkt"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12040 msgid "Title item:"
12041 msgstr "Titelstichpunkt:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12048 msgid "Title level:"
12049 msgstr "Titelgrad:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12052 msgid "Text (right side)"
12053 msgstr "Text (rechte Seite)"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12057 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12061 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12064 msgid "BlueItemInset"
12065 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12068 msgid "Blue subitems"
12069 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12073 msgstr "Großer Stichpunkt"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12077 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12081 msgstr "ECV-Auflistung"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12084 msgid "MotherTongue"
12085 msgstr "Muttersprache"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12088 msgid "Mother Tongue:"
12089 msgstr "Muttersprache:"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12093 msgstr "SprachKopf"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12096 msgid "Language Header:"
12097 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12104 msgid "Name of the language"
12105 msgstr "Name der Sprache"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12109 msgstr "Hörverstehen"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12112 msgid "Level how good you think you can listen"
12113 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12117 msgstr "Leseverstehen"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12120 msgid "Level how good you think you can read"
12121 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12124 msgid "Interaction"
12125 msgstr "Interaktion"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12128 msgid "Level how good you think you can conversate"
12129 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12133 msgstr "Produktion"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12136 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12137 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12140 msgid "LastLanguage"
12141 msgstr "Letzte Sprache"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12144 msgid "Last Language:"
12145 msgstr "Letzte Sprache:"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12152 msgid "Language Footer:"
12153 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12161 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12164 #: lib/layouts/soul.module:49
12166 msgstr "Hervorheben"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12173 msgid "Footer name:"
12174 msgstr "Name in Fußzeile:"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12185 msgid "Size the photo is resized to"
12186 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12193 msgid "The title as it appears in the header"
12194 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12197 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12198 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12201 msgid "BulletedItem"
12202 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12205 msgid "Bulleted Item:"
12206 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12213 msgid "Begin of CV"
12214 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12217 msgid "PersonalInfo"
12218 msgstr "PersönlicheInfo"
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12221 msgid "Personal Info"
12222 msgstr "Persönliche Info"
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12225 msgid "VerticalSpace"
12226 msgstr "Vertikaler Abstand"
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12229 msgid "Vertical space"
12230 msgstr "Vertikaler Abstand"
12232 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12233 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12234 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12236 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12237 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12238 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12240 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12241 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12242 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12244 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12245 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12246 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12248 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12249 msgid "Number Figures by Section"
12250 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12254 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12255 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12257 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12258 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12260 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12261 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12262 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12264 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12266 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12267 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12268 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12270 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12271 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12272 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12273 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12276 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12277 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12279 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12281 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12282 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12283 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12284 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12285 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12286 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12287 "newer LaTeX distributions."
12289 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12290 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12291 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12292 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12293 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12294 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12295 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12297 #: lib/layouts/fixme.module:2
12298 msgid "FiXme Notes"
12299 msgstr "Fixme-Notizen"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:12
12303 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12304 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12305 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12306 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12307 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12308 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12309 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12310 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12312 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12313 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12314 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12315 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12316 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12317 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12318 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12319 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12320 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12321 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12323 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12327 #: lib/layouts/fixme.module:24
12328 msgid "List of FIXMEs"
12329 msgstr "Liste der FIXMEs"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:38
12332 msgid "[List of FIXMEs]"
12333 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:54
12337 msgstr "Fixme-Notiz"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12340 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12341 msgid "Fixme Note Options|s"
12342 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12345 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12346 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12347 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:75
12350 msgid "Fixme Warning"
12351 msgstr "Fixme-Warnung"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:77
12357 #: lib/layouts/fixme.module:81
12358 msgid "Fixme Error"
12359 msgstr "Fixme-Fehler"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
12363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
12364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4533
12368 #: lib/layouts/fixme.module:87
12369 msgid "Fixme Fatal"
12370 msgstr "Fixme: Fatal"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:89
12376 #: lib/layouts/fixme.module:98
12377 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12378 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:100
12381 msgid "Fixme (Targeted)"
12382 msgstr "Fixme (markiert)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:110
12385 msgid "Fixme Note|x"
12386 msgstr "Fixme-Notiz"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:112
12389 msgid "Insert the FIXME note here"
12390 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:117
12393 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12394 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:119
12397 msgid "Warning (Targeted)"
12398 msgstr "Warnung (markiert)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:123
12401 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12402 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:125
12405 msgid "Error (Targeted)"
12406 msgstr "Fehler (markiert)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:129
12409 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12410 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:131
12413 msgid "Fatal (Targeted)"
12414 msgstr "Fatal (markiert)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:140
12417 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12418 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:142
12421 msgid "Fixme (Multipar)"
12422 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12425 msgid "Fixme Summary"
12426 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12429 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12430 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:160
12433 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12434 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:162
12437 msgid "Warning (Multipar)"
12438 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:166
12441 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12442 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:168
12445 msgid "Error (Multipar)"
12446 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:172
12449 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12450 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:174
12453 msgid "Fatal (Multipar)"
12454 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:183
12457 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12458 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:185
12461 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12462 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:201
12465 msgid "Annotated Text"
12466 msgstr "Annotierter Text"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:203
12469 msgid "Annotated Text|x"
12470 msgstr "Annotierter Text|x"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:204
12473 msgid "Insert the text to annotate here"
12474 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:209
12477 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12478 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:211
12481 msgid "Warning (MP Targ.)"
12482 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:215
12485 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12486 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:217
12489 msgid "Error (MP Targ.)"
12490 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:221
12493 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12494 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:223
12497 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12498 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:233
12504 #: lib/layouts/fixme.module:237
12508 #: lib/layouts/fixme.module:241
12512 #: lib/layouts/fixme.module:245
12514 msgstr "FxWarning*"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:249
12520 #: lib/layouts/fixme.module:253
12524 #: lib/layouts/fixme.module:257
12528 #: lib/layouts/fixme.module:261
12532 #: lib/layouts/foils.layout:3
12536 #: lib/layouts/foils.layout:44
12538 msgstr "Folienkopf"
12540 #: lib/layouts/foils.layout:64
12541 msgid "ShortFoilhead"
12542 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12544 #: lib/layouts/foils.layout:70
12545 msgid "Rotatefoilhead"
12546 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12548 #: lib/layouts/foils.layout:76
12549 msgid "ShortRotatefoilhead"
12550 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12552 #: lib/layouts/foils.layout:85
12554 msgstr "Häkchenliste"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:101
12560 #: lib/layouts/foils.layout:115
12562 msgstr "Kreuzliste"
12564 #: lib/layouts/foils.layout:131
12568 #: lib/layouts/foils.layout:185
12572 #: lib/layouts/foils.layout:194
12574 msgstr "Mein Logo:"
12576 #: lib/layouts/foils.layout:203
12577 msgid "Restriction"
12578 msgstr "Einschränkung"
12580 #: lib/layouts/foils.layout:207
12581 msgid "Restriction:"
12582 msgstr "Einschränkung:"
12584 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12587 msgstr "Theorem #."
12589 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12594 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12595 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12596 msgid "Corollary #."
12597 msgstr "Korollar #."
12599 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12600 msgid "Proposition #."
12603 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12605 msgid "Definition #."
12606 msgstr "Definition #."
12608 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12613 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12618 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12623 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12625 msgid "Proposition*"
12628 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12629 msgid "Proposition."
12632 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12634 msgid "Definition*"
12635 msgstr "Definition*"
12637 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12638 msgid "Footnotes as Endnotes"
12639 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12641 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12643 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12644 "code where you want the endnotes to appear."
12646 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12647 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12649 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12650 msgid "French Letter (frletter)"
12651 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12655 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12659 msgstr "Brieftext:"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12682 msgid "ReturnAddress"
12683 msgstr "Rücksende-Adresse"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12686 msgid "ReturnAddress:"
12687 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12690 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12692 msgstr "Mein Zeichen:"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12695 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12697 msgstr "Ihr Zeichen:"
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12701 msgstr "Ihr Brief:"
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12745 msgstr "Bankleitzahl"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12749 msgstr "Bankleitzahl:"
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12752 msgid "BankAccount"
12753 msgstr "Kontonummer"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12756 msgid "BankAccount:"
12757 msgstr "Kontonummer:"
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12761 msgid "PostalComment"
12762 msgstr "Postvermerk"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12765 msgid "PostalComment:"
12766 msgstr "Postvermerk:"
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12777 msgid "G-Brief (V. 2)"
12778 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12782 msgstr "Name Zeile A"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12786 msgstr "Name Zeile A:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12790 msgstr "Name Zeile B"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12794 msgstr "Name Zeile B:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12798 msgstr "Name Zeile C"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12802 msgstr "Name Zeile C:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12806 msgstr "Name Zeile D"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12810 msgstr "Name Zeile D:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12814 msgstr "Name Zeile E"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12818 msgstr "Name Zeile E:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12822 msgstr "Name Zeile F"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12826 msgstr "Name Zeile F:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12830 msgstr "Name Zeile G"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12834 msgstr "Name Zeile G:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12837 msgid "AddressRowA"
12838 msgstr "Adresse Zeile A"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12841 msgid "AddressRowA:"
12842 msgstr "Adresse Zeile A:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12845 msgid "AddressRowB"
12846 msgstr "Adresse Zeile B"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12849 msgid "AddressRowB:"
12850 msgstr "Adresse Zeile B:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12853 msgid "AddressRowC"
12854 msgstr "Adresse Zeile C"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12857 msgid "AddressRowC:"
12858 msgstr "Adresse Zeile C:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12861 msgid "AddressRowD"
12862 msgstr "Adresse Zeile D"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12865 msgid "AddressRowD:"
12866 msgstr "Adresse Zeile D:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12869 msgid "AddressRowE"
12870 msgstr "Adresse Zeile E"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12873 msgid "AddressRowE:"
12874 msgstr "Adresse Zeile E:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12877 msgid "AddressRowF"
12878 msgstr "Adresse Zeile F"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12881 msgid "AddressRowF:"
12882 msgstr "Adresse Zeile F:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12885 msgid "TelephoneRowA"
12886 msgstr "Telefon Zeile A"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12889 msgid "TelephoneRowA:"
12890 msgstr "Telefon Zeile A:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12893 msgid "TelephoneRowB"
12894 msgstr "Telefon Zeile B"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12897 msgid "TelephoneRowB:"
12898 msgstr "Telefon Zeile B:"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12901 msgid "TelephoneRowC"
12902 msgstr "Telefon Zeile C"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12905 msgid "TelephoneRowC:"
12906 msgstr "Telefon Zeile C:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12909 msgid "TelephoneRowD"
12910 msgstr "Telefon Zeile D"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12913 msgid "TelephoneRowD:"
12914 msgstr "Telefon Zeile D:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12917 msgid "TelephoneRowE"
12918 msgstr "Telefon Zeile E"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12921 msgid "TelephoneRowE:"
12922 msgstr "Telefon Zeile E:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12925 msgid "TelephoneRowF"
12926 msgstr "Telefon Zeile F"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12929 msgid "TelephoneRowF:"
12930 msgstr "Telefon Zeile F:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12933 msgid "InternetRowA"
12934 msgstr "Internet Zeile A"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12937 msgid "InternetRowA:"
12938 msgstr "Internet Zeile A:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12941 msgid "InternetRowB"
12942 msgstr "Internet Zeile B"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12945 msgid "InternetRowB:"
12946 msgstr "Internet Zeile B:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12949 msgid "InternetRowC"
12950 msgstr "Internet Zeile C"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12953 msgid "InternetRowC:"
12954 msgstr "Internet Zeile C:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12957 msgid "InternetRowD"
12958 msgstr "Internet Zeile D"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12961 msgid "InternetRowD:"
12962 msgstr "Internet Zeile D:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12965 msgid "InternetRowE"
12966 msgstr "Internet Zeile E"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12969 msgid "InternetRowE:"
12970 msgstr "Internet Zeile E:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12973 msgid "InternetRowF"
12974 msgstr "Internet Zeile F"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12977 msgid "InternetRowF:"
12978 msgstr "Internet Zeile F:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12982 msgstr "Bank Zeile A"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12986 msgstr "Bank Zeile A:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12990 msgstr "Bank Zeile B"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12994 msgstr "Bank Zeile B:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12998 msgstr "Bank Zeile C"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13002 msgstr "Bank Zeile C:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13006 msgstr "Bank Zeile D"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13010 msgstr "Bank Zeile D:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13014 msgstr "Bank Zeile E"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13018 msgstr "Bank Zeile E:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13022 msgstr "Bank Zeile F"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13026 msgstr "Bank Zeile F:"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13029 msgid "GraphicBoxes"
13030 msgstr "Grafik-Boxen"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13038 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13039 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13043 msgstr "Spiegelbox"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13047 msgstr "Skalierende Box"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13054 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13055 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13062 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13063 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13067 msgstr "Neugrößenbox"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13070 msgid "Width of the box"
13071 msgstr "Breite der Box"
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13074 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13075 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13079 msgstr "Rotationsbox"
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13086 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13087 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13094 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13095 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13097 #: lib/layouts/hanging.module:2
13098 msgid "Hanging Paragraphs"
13099 msgstr "Hängende Absätze"
13101 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13102 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13103 msgid "Paragraph Styles"
13104 msgstr "Absatzstile"
13106 #: lib/layouts/hanging.module:7
13108 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13109 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13112 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13113 "außer der ersten werden eingerückt)."
13115 #: lib/layouts/hanging.module:17
13119 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13120 msgid "Hebrew Article"
13121 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13123 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13125 msgstr "Behauptung #."
13127 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13129 msgstr "Bemerkungen"
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13133 msgstr "Bemerkungen #."
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13141 msgid "Hebrew Letter"
13142 msgstr "Hebräischer Brief"
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13158 msgstr "EINBLENDEN:"
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13170 msgstr "Fortfahrend"
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13173 msgid "(continuing)"
13174 msgstr "(fortfahrend)"
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13181 msgid "TITLE OVER:"
13182 msgstr "TITEL ÜBER:"
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13186 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13189 msgid "INTERCUT WITH:"
13190 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13194 msgstr "AUSBLENDEN"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13201 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13202 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13204 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13205 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13206 msgid "Academic Field Specifics"
13207 msgstr "Fachspezifisches"
13209 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13211 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13212 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13213 "in LyX's examples folder."
13215 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13216 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13217 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13221 msgstr "H-P-Nummer"
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13224 msgid "H-P statement"
13227 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13228 msgid "Statement Text"
13229 msgstr "Text des Satzes"
13231 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13232 msgid "Text for statements that require some information"
13234 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13239 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13242 msgid "Author Names"
13243 msgstr "Autornamen"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13246 msgid "Author names that will appear in the header line"
13247 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13260 msgid "Classification Codes"
13261 msgstr "Klassifikationscodes"
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13264 msgid "TableCaption"
13265 msgstr "Tabellenlegende"
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13268 msgid "Table caption"
13269 msgstr "Tabellenlegende"
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13273 msgstr "ZitatReferenz"
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13276 msgid "Cite reference"
13277 msgstr "Zitierte Literatur"
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13281 msgstr "Auflistung"
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13285 msgstr "Nummerierte Liste"
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13288 msgid "Numbering Scheme"
13289 msgstr "Nummerierungsschema"
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13293 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13296 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13297 "römisch nummerierten Einträgen"
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13302 msgid "Corollary \\thecorollary."
13303 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13308 msgid "Lemma \\thelemma."
13309 msgstr "Lemma \\thelemma."
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13314 msgid "Proposition \\theproposition."
13315 msgstr "Satz \\theproposition."
13317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13343 msgid "Question \\thequestion."
13344 msgstr "Frage \\thequestion."
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13348 msgid "Claim \\theclaim."
13349 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13354 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13355 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13359 msgstr "Eigenschaft"
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13366 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13373 #: lib/layouts/initials.module:2
13374 msgid "Initials (Drop Caps)"
13377 #: lib/layouts/initials.module:7
13379 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13380 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13382 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13383 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13386 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13387 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13388 #: lib/layouts/initials.module:40
13392 #: lib/layouts/initials.module:36
13393 msgid "Option(s) for the initial"
13394 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13396 #: lib/layouts/initials.module:41
13397 msgid "Initial letter(s)"
13398 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13400 #: lib/layouts/initials.module:45
13401 msgid "Rest of Initial"
13402 msgstr "Rest der Initiale"
13404 #: lib/layouts/initials.module:46
13405 msgid "Rest of initial word or text"
13406 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13409 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13410 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13413 msgid "Short title that will appear in header line"
13414 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13418 msgstr "Überarbeitung"
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13422 msgstr "Thematisch"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13444 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13452 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13456 msgstr "EinreichenNach"
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13459 msgid "submit to paper:"
13460 msgstr "Einreichen für Journal:"
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13463 msgid "Bibliography (plain)"
13464 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13467 msgid "Bibliography heading"
13468 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13471 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13472 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13480 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13484 msgstr "Kommission"
13486 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13488 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13491 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13492 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13495 msgid "\\thesection."
13496 msgstr "\\thesection."
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13499 msgid "\\thesection"
13500 msgstr "\\thesection"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13503 msgid "\\thesubsection."
13504 msgstr "\\thesubsection."
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13507 msgid "\\thesubsubsection."
13508 msgstr "\\thesubsubsection."
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13511 msgid "Main Author"
13512 msgstr "Hauptautor"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13516 msgid "Affiliation Key"
13517 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13520 msgid "Affiliation key of the author"
13521 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13537 msgid "Affiliation key of the co-author"
13538 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13541 msgid "Short Author"
13542 msgstr "Autor (Kurzform)"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13545 msgid "Short author:"
13546 msgstr "Autor (Kurzform):"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13549 msgid "Affiliation key"
13550 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13554 msgstr "Schlagwort:"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13565 msgid "PDB reference"
13566 msgstr "PDB-Referenz"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13569 msgid "PDB reference:"
13570 msgstr "PDB-Referenz:"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13573 msgid "Optional name"
13574 msgstr "Optionaler Name"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13577 msgid "NDB reference"
13578 msgstr "NDB-Referenz"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13581 msgid "NDB reference:"
13582 msgstr "NDB-Referenz:"
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13588 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13589 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13590 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13593 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13594 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13597 msgid "Alternative Affiliation"
13598 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13601 msgid "Affiliation Prefix"
13602 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13605 msgid "A prefix like 'Also at '"
13606 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13609 msgid "PACS numbers:"
13610 msgstr "PACS-Nummern:"
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13613 msgid "Preprint number"
13614 msgstr "Preprint-Nummer"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13617 msgid "Preprint number:"
13618 msgstr "Preprint-Nummer:"
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13621 msgid "Online citation"
13622 msgstr "Online-Zitat"
13624 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13625 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13626 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13628 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13629 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13630 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13632 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13633 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13634 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13636 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13637 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13638 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13641 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13642 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13645 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13646 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:107
13649 msgid "Plain Keywords"
13650 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:110
13653 msgid "Plain Keywords:"
13654 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:113
13657 msgid "Plain Title"
13658 msgstr "Titel (einfach)"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:116
13661 msgid "Plain Title:"
13662 msgstr "Titel (einfach):"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:122
13665 msgid "Short Title:"
13666 msgstr "Kurztitel:"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:125
13669 msgid "Plain Author"
13670 msgstr "Autor (einfach)"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:128
13673 msgid "Plain Author:"
13674 msgstr "Autor (einfach):"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:131
13680 #: lib/layouts/jss.layout:133
13684 #: lib/layouts/jss.layout:156
13686 msgstr "Prog.-Sprache"
13688 #: lib/layouts/jss.layout:158
13690 msgstr "Prog.-Sprache"
13692 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13696 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 msgstr "Code-Stück"
13700 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13702 msgstr "Code-Eingabe"
13704 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13705 msgid "Code Output"
13706 msgstr "Code-Ausgabe"
13708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13713 msgid "AddressForOffprints"
13714 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13717 msgid "Address for Offprints:"
13718 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13721 msgid "RunningTitle"
13722 msgstr "Kolumnentitel"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Rnw (knitr)"
13726 msgstr "Rnw (knitr)"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13729 #: lib/layouts/sweave.module:3
13730 msgid "Literate Programming"
13731 msgstr "Literarische Programmierung"
13733 #: lib/layouts/knitr.module:7
13735 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13736 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13737 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13739 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13740 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13741 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13742 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13744 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13745 msgid "Sweave Options"
13746 msgstr "Sweave Optionen"
13748 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13749 msgid "Sweave opts"
13750 msgstr "Sweave Opts"
13752 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13753 msgid "S/R expression"
13754 msgstr "S/R-Ausdruck"
13756 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13758 msgstr "S/R-Ausdr."
13760 #: lib/layouts/landscape.module:2
13761 msgid "Landscape Document Parts"
13762 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13764 #: lib/layouts/landscape.module:6
13765 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13766 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13768 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13770 msgstr "Querformat"
13772 #: lib/layouts/landscape.module:26
13773 msgid "Landscape (Floating)"
13774 msgstr "Querformat (gleitend)"
13776 #: lib/layouts/landscape.module:29
13777 msgid "Landscape (floating)"
13778 msgstr "Querformat (gleitend)"
13780 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13781 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13782 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13784 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Letter (Standard Class)"
13786 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13788 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13789 msgid "French Letter (lettre)"
13790 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13792 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13793 msgid "NoTelephone"
13794 msgstr "Kein Telefon"
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13809 msgstr "Kein Datum"
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13812 msgid "Post Scriptum"
13813 msgstr "Postscriptum"
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13816 msgid "EndOfMessage"
13817 msgstr "Ende der Nachricht"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13821 msgstr "Ende des Dokuments"
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13845 msgstr "Kein Telefon"
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13848 msgid "EndOfMessage."
13849 msgstr "Ende der Nachricht."
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13853 msgstr "Ende des Dokuments."
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13859 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13860 msgid "LilyPond Music Notation"
13861 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13863 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13865 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13866 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13868 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13869 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13870 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13872 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13873 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13878 msgid "LilyPond Options"
13879 msgstr "LilyPond-Optionen"
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13883 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13886 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13887 "mögliche Optionen)."
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13890 #: lib/examples/Articles:0
13891 msgid "Linguistics"
13892 msgstr "Linguistik"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13896 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13897 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13900 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13901 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13902 "für OT-Tableaus)."
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13905 msgid "(\\arabic{example})"
13906 msgstr "(\\arabic{example})"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13909 msgid "(\\arabic{examplei})"
13910 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13913 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13914 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13918 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13925 msgid "Numbered Example (multiline)"
13926 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13930 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13933 msgid "Custom Numbering|s"
13934 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13937 msgid "Customize the numeration"
13938 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13942 msgstr "Unterbeispiel"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13949 msgid "Translation"
13950 msgstr "Übersetzung"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13953 msgid "Glosse Translation|s"
13954 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13957 msgid "Add a translation for the glosse"
13958 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13962 msgstr "Tri-Glosse"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13965 msgid "Structure Tree"
13966 msgstr "Strukturbaum"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13997 msgid "GroupGlossedWords"
13998 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:275
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14009 msgid "List of Tableaux"
14010 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14012 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14016 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14017 msgid "Literate programming"
14018 msgstr "Literarische Programmierung"
14020 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14025 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14026 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14029 msgid "Running LaTeX Title"
14030 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14034 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14036 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14038 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14040 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14041 msgid "Author Running"
14042 msgstr "Kolumne Autor"
14044 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14045 msgid "Author Running:"
14046 msgstr "Kolumne Autor:"
14048 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14050 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14053 msgid "TOC Author:"
14054 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14063 msgstr "Behauptung."
14065 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14066 msgid "Conjecture #."
14067 msgstr "Vermutung #."
14069 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14071 msgstr "Beispiel #."
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14074 msgid "Exercise #."
14075 msgstr "Aufgabe #."
14077 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14081 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14083 msgstr "Problem #."
14085 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14089 msgstr "Eigenschaft"
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14092 msgid "Property #."
14093 msgstr "Eigenschaft #."
14095 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14096 msgid "Question #."
14099 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14101 msgstr "Bemerkung #."
14103 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14104 msgid "Solution #."
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14108 msgid "Logical Markup"
14109 msgstr "Logisches Markup"
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14112 msgid "Text Markup"
14113 msgstr "Textauszeichnung"
14115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14117 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14120 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14121 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14133 msgstr "hervorgeh."
14135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14148 msgid "Mathematical Monthly article"
14149 msgstr "Mathematical Monthly"
14151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14152 msgid "Abbreviated Title"
14153 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14156 msgid "Biographies"
14157 msgstr "Biographien"
14159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14160 msgid "Author Biography"
14161 msgstr "Autor-Biographie"
14163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14164 msgid "Affiliation (include email):"
14165 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14168 msgid "Title of acknowledgment"
14169 msgstr "Titel der Danksagungen"
14171 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14174 msgstr "Bemerkung*"
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14184 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14185 msgid "Short Title (TOC)|S"
14186 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14189 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14190 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14196 msgid "Short Title (Header)"
14197 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14200 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14201 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14204 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14205 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14208 msgid "The section as it appears in the running headers"
14209 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14211 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14213 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14215 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14216 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14217 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14220 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14221 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14224 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14225 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14228 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14229 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14232 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14233 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14236 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14237 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14239 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14240 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14241 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14244 msgid "Chapterprecis"
14245 msgstr "Kapitelsynopse"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14252 msgid "Epigraph Source|S"
14253 msgstr "Epigraph-Quelle"
14255 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14259 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14260 msgid "The source/author of this epigraph"
14261 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14263 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14265 msgstr "Gedichttitel"
14267 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14268 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14269 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14271 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14272 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14273 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14275 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14277 msgstr "Gedichttitel*"
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14283 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14284 msgid "Minimalistic Insets"
14285 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14287 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14288 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14290 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14291 "'minimalistischen' Stil dar."
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14299 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14303 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14306 msgid "Style Options"
14307 msgstr "Stil-Optionen"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14310 msgid "Options for the CV style"
14311 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14315 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14318 msgid "CV Color Scheme:"
14319 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14323 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14326 msgid "CV Icon Set:"
14327 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14330 msgid "CVColumnWidth"
14331 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14334 msgid "Column Width:"
14335 msgstr "Spaltenbreite:"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14338 msgid "PDF Page Mode"
14339 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14342 msgid "PDF Page Mode:"
14343 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14354 msgid "Family Name:"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14362 msgid "Optional address line"
14363 msgstr "Optionale Adresszeile"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14371 msgstr "Telefontyp"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14374 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14376 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14381 msgstr "Soziales Netzwerk"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14385 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14388 msgid "Name of the social network"
14389 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14393 msgstr "Extra-Info"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14396 msgid "Extra Info:"
14397 msgstr "Extra-Info:"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14404 msgid "Height the photo is resized to"
14405 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14412 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14413 msgstr "Dicke des Rahmens"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14416 msgid "EmptySection"
14417 msgstr "LeererAbschnitt"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14420 msgid "Empty Section"
14421 msgstr "Leerer Abschnitt"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14424 msgid "CloseSection"
14425 msgstr "SchließeAbschnitt"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14432 msgid "Optional width"
14433 msgstr "Optionale Breite"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14436 msgid "Header content"
14437 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14444 msgid "Time[[period]]"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14456 msgid "ItemWithComment"
14457 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14460 msgid "Item with Comment:"
14461 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14469 msgstr "Listeneintrag"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14473 msgstr "Listeneintrag:"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14477 msgstr "DoppelterEintrag"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14480 msgid "Double Item:"
14481 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14484 msgid "Left Summary"
14485 msgstr "Zusammenfassung links"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14488 msgid "Left summary"
14489 msgstr "Zusammenfassung links"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14493 msgstr "Text links"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14497 msgstr "Text links"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14500 msgid "Right Summary"
14501 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14504 msgid "Right summary"
14505 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14508 msgid "DoubleListItem"
14509 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14512 msgid "Double List Item:"
14513 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14517 msgstr "Erster Listeneintrag"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14521 msgstr "Erster Listeneintrag"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14528 msgid "MakeCVtitle"
14529 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14532 msgid "Make CV Title"
14533 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14536 msgid "MakeLetterTitle"
14537 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14540 msgid "Make Letter Title"
14541 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14544 msgid "MakeLetterClosing"
14545 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14548 msgid "Close Letter"
14549 msgstr "Briefschluss"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14556 msgid "Company Name"
14557 msgstr "Firmenname"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14560 msgid "Company name"
14561 msgstr "Firmenname"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14568 msgid "Alternative Name"
14569 msgstr "Alternativer Name"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14572 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14573 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14579 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14580 msgid "Multiple Columns"
14581 msgstr "Mehrere Spalten"
14583 #: lib/layouts/multicol.module:8
14585 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14586 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14587 "detailed description of multiple columns."
14589 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14590 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14591 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14593 #: lib/layouts/multicol.module:20
14594 msgid "Number of Columns"
14595 msgstr "Anzahl der Spalten"
14597 #: lib/layouts/multicol.module:21
14598 msgid "Insert the number of columns here"
14599 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14601 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14602 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14606 #: lib/layouts/multicol.module:28
14607 msgid "An optional preface"
14608 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14610 #: lib/layouts/multicol.module:31
14611 msgid "Space Before Page Break"
14612 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14614 #: lib/layouts/multicol.module:32
14616 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14619 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14620 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14622 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14623 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14624 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14626 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14627 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14628 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14630 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14631 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14632 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14634 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14635 msgid "APA Style with Natbib"
14636 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14638 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14640 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14641 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14642 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14644 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14645 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14646 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14647 "ist, funktioniert."
14649 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14653 #: lib/layouts/noweb.module:6
14654 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14655 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14657 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14658 msgid "\\arabic{section}"
14659 msgstr "\\arabic{section}"
14661 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14662 msgid "\\arabic{chapter}"
14663 msgstr "\\arabic{chapter}"
14665 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14666 msgid "\\Alph{chapter}"
14667 msgstr "\\Alph{chapter}"
14669 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14670 msgid "\\arabic{footnote}"
14671 msgstr "\\arabic{footnote}"
14673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14674 msgid "\\Roman{section}."
14675 msgstr "\\Roman{section}."
14677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14679 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14682 msgid "\\Alph{subsection}."
14683 msgstr "\\Alph{subsection}."
14685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14686 msgid "\\arabic{subsection}."
14687 msgstr "\\arabic{subsection}."
14689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14694 msgid "\\alph{subsubsection}."
14695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14698 msgid "\\alph{paragraph}."
14699 msgstr "\\alph{paragraph}."
14701 #: lib/layouts/paper.layout:3
14702 msgid "Paper (Standard Class)"
14703 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14705 #: lib/layouts/paper.layout:151
14707 msgstr "Untertitel"
14709 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14710 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14711 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:11
14715 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14716 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14717 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14718 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14719 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14720 "Specific Manuals."
14722 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14723 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14724 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14725 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14726 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14727 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14728 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14730 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14731 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14732 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14733 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14734 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14735 #: lib/layouts/paralist.module:135
14736 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14737 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14739 #: lib/layouts/paralist.module:49
14740 msgid "AsParagraphItem"
14741 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:53
14744 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14745 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:58
14748 msgid "InParagraphItem"
14749 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:62
14752 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14753 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:67
14756 msgid "CompactItem"
14757 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14759 #: lib/layouts/paralist.module:74
14760 msgid "Compact Itemize Options"
14761 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:79
14764 msgid "AsParagraphEnum"
14765 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:83
14768 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14769 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:88
14772 msgid "InParagraphEnum"
14773 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:92
14776 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14777 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:97
14780 msgid "CompactEnum"
14781 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14783 #: lib/layouts/paralist.module:104
14784 msgid "Compact Enumerate Options"
14785 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14787 #: lib/layouts/paralist.module:109
14788 msgid "AsParagraphDescr"
14789 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14791 #: lib/layouts/paralist.module:113
14792 msgid "As Paragraph Description Options"
14793 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14795 #: lib/layouts/paralist.module:118
14796 msgid "InParagraphDescr"
14797 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14799 #: lib/layouts/paralist.module:122
14800 msgid "In Paragraph Description Options"
14801 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14803 #: lib/layouts/paralist.module:127
14804 msgid "CompactDescr"
14805 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14807 #: lib/layouts/paralist.module:134
14808 msgid "Compact Description Options"
14809 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14812 msgid "PDF Comments"
14813 msgstr "PDF-Kommentare"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14817 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14818 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14819 "and the package documentation for details."
14821 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14822 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14823 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14826 msgid "Define Avatar"
14827 msgstr "Avatar definieren"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14830 msgid "PDF-comment"
14831 msgstr "PDF-Kommentar"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14834 msgid "PDF-comment avatar:"
14835 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14838 msgid "Name of the Avatar"
14839 msgstr "Name des Avatars"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14842 msgid "Define PDF-Comment Style"
14843 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14846 msgid "PDF-comment style:"
14847 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14850 msgid "Name of the style"
14851 msgstr "Name des Stils"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14854 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14855 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14858 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14859 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14862 msgid "Name of the list style"
14863 msgstr "Name des Listenstils"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14866 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14867 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14870 msgid "PDF-comment list style:"
14871 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14874 msgid "PDF-Comment-Setup"
14875 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14878 msgid "PDF (Setup)"
14879 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14882 msgid "PDF-Comment setup options"
14883 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14891 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14892 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14895 msgid "PDF-Annotation"
14896 msgstr "PDF-Anmerkung"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14903 msgid "PDFComment Options"
14904 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14907 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14908 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14912 msgstr "PDF-Randnotiz"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14915 msgid "PDF (Margin)"
14916 msgstr "PDF (Rand)"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14920 msgstr "PDF-Markierung"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14923 msgid "PDF (Markup)"
14924 msgstr "PDF (Markierung)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14927 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14928 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14931 msgid "PDF-Freetext"
14932 msgstr "PDF-Freitext"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14935 msgid "PDF (Freetext)"
14936 msgstr "PDF (Freitext)"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14940 msgstr "PDF-Rechteck"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14943 msgid "PDF (Square)"
14944 msgstr "PDF (Rechteck)"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14951 msgid "PDF (Circle)"
14952 msgstr "PDF (Kreis)"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14960 msgstr "PDF (Linie)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14963 msgid "PDF-Sideline"
14964 msgstr "PDF-Randlinie"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14967 msgid "PDF (Sideline)"
14968 msgstr "PDF (Randlinie)"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14971 msgid "Insert the comment here"
14972 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14976 msgstr "PDF-Antwort"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14979 msgid "PDF (Reply)"
14980 msgstr "PDF (Antwort)"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14983 msgid "PDF-Tooltip"
14984 msgstr "PDF-Tooltip"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14987 msgid "PDF (Tooltip)"
14988 msgstr "PDF (Tooltip)"
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14991 msgid "Tooltip Text"
14992 msgstr "Tooltip-Text"
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14999 msgid "Insert the tooltip text here"
15000 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15003 msgid "List of PDF Comments"
15004 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15007 msgid "[List of PDF Comments]"
15008 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15011 msgid "List Options|s"
15012 msgstr "Listen-Optionen"
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15015 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15016 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15020 msgstr "PDF-Formular"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15024 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15025 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15026 "documentation of hyperref for details."
15028 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15029 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15030 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15033 msgid "Begin PDF Form"
15034 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15038 msgstr "PDF-Formular"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15041 msgid "PDF Form Parameters"
15042 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15049 msgid "Insert PDF form parameters here"
15050 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15053 msgid "End PDF Form"
15054 msgstr "Beende PDF-Formular"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15057 msgid "PDF Link Setup"
15058 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15061 msgid "PDF link setup"
15062 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15074 msgstr "Auswahlmenü"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15078 msgstr "Beschriftung"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15081 msgid "Insert the label here"
15082 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15089 msgid "SubmitButton"
15090 msgstr "Sendeknopf"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15093 msgid "ResetButton"
15094 msgstr "Zurücksetzknopf"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15098 msgstr "PDF-Aktion"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15101 msgid "The name of the PDF action"
15102 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15105 msgid "Text Field Style"
15106 msgstr "Textfeld-Stil"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15109 msgid "Default text field style"
15110 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15113 msgid "Submit Button Style"
15114 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15117 msgid "Default submit button style"
15118 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15121 msgid "Push Button Style"
15122 msgstr "Taste-Stil"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15125 msgid "Default push button style"
15126 msgstr "Standard-Tastenstil"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15129 msgid "Check Box Style"
15130 msgstr "Checkbox-Stil"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15133 msgid "Default check box style"
15134 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15137 msgid "Reset Button Style"
15138 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15141 msgid "Default reset button style"
15142 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15145 msgid "List Box Style"
15146 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15149 msgid "Default list box style"
15150 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15153 msgid "Combo Box Style"
15154 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15157 msgid "Default combo box style"
15158 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15161 msgid "Popdown Box Style"
15162 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15165 msgid "Default popdown box style"
15166 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15168 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15169 msgid "Radio Box Style"
15170 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15173 msgid "Default radio box style"
15174 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15183 msgstr "Titelfolie"
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15187 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15192 msgid "Slide Option"
15193 msgstr "Slide-Option"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15196 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15197 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15209 msgstr "Breite Folie"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15213 msgstr "Leere Folie"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15216 msgid "Empty slide:"
15217 msgstr "Leere Folie:"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15220 msgid "Section Option"
15221 msgstr "Abschnittsoption"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15224 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15225 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15228 msgid "Itemize Type"
15229 msgstr "Auflistungstyp"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15232 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15233 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15236 msgid "ItemizeType1"
15237 msgstr "AuflistungsTyp1"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15240 msgid "Enumerate Type"
15241 msgstr "Nummerierungstyp"
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15244 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15245 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15248 msgid "EnumerateType1"
15249 msgstr "AufzählungsTyp1"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15253 msgstr "Zweispaltig"
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15256 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15257 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15259 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15260 msgid "Left Column"
15261 msgstr "Linke Spalte"
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15264 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15266 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15271 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15275 msgstr "Auf Folien"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15278 msgid "Overlay Specification|S"
15279 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15282 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15284 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15288 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15292 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15294 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15295 msgid "Recipe Book"
15296 msgstr "Rezeptbuch"
15298 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15299 msgid "\\thechapter"
15300 msgstr "\\thechapter"
15302 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15306 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15310 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15311 msgid "Ingredients"
15314 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15315 msgid "Ingredients Header"
15316 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15318 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15319 msgid "Specify an optional ingredients header"
15320 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15322 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15323 msgid "Ingredients:"
15326 #: lib/layouts/report.layout:3
15327 msgid "Report (Standard Class)"
15328 msgstr "Report (Standardklasse)"
15330 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15331 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15332 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15335 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15336 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15339 msgid "Affiliation (alternate)"
15340 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15343 msgid "Affiliation (alternate):"
15344 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15347 msgid "Alternate Affiliation Option"
15348 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15351 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15352 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15355 msgid "Affiliation (none)"
15356 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15359 msgid "No affiliation"
15360 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15363 msgid "Electronic Address:"
15364 msgstr "Elektronische Adresse:"
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15367 msgid "Electronic Address Option|s"
15368 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15371 msgid "Optional argument to the email command"
15372 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15375 msgid "Author URL Option"
15376 msgstr "Autor-URL-Option"
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15379 msgid "Optional argument to the homepage command"
15380 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15387 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15388 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15391 msgid "acknowledgments"
15392 msgstr "Danksagungen"
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15395 msgid "Ruled Table"
15396 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15401 msgstr "Spezielles"
15403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15409 msgstr "Breiter Text"
15411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15416 msgid "List of Videos"
15417 msgstr "Videoverzeichnis"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15425 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15429 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15432 msgid "lowercase text"
15433 msgstr "Kleinschreibung"
15435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15436 msgid "Online cite"
15437 msgstr "Online-Zitat"
15439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15440 msgid "online cite"
15441 msgstr "Online-Zitat"
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15444 msgid "Text behind"
15445 msgstr "Text danach"
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15448 msgid "text behind the cite"
15449 msgstr "Text hinter der Referenz"
15451 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 msgid "REVTeX (V. 4)"
15453 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15455 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15456 msgid "AltAffiliation"
15457 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15459 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15460 msgid "PACS number:"
15461 msgstr "PACS-Nummer:"
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15464 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15465 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15469 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15470 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15471 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15473 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15474 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15475 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15477 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15479 msgstr "R-S-Nummer"
15481 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15485 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15486 msgid "Safety phrase"
15487 msgstr "Sicherheitssatz"
15489 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15490 msgid "Phrase Text"
15493 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15494 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15496 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15499 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15503 #: lib/layouts/ruby.module:2
15504 msgid "Ruby (Furigana)"
15505 msgstr "Ruby (Furigana)"
15507 #: lib/layouts/ruby.module:8
15509 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15510 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15511 "the TeX engine) or a fallback definition."
15513 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15514 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15515 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15516 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15518 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15522 #: lib/layouts/ruby.module:49
15526 #: lib/layouts/ruby.module:50
15527 msgid "Ruby Text|R"
15528 msgstr "Ruby-Text|R"
15530 #: lib/layouts/ruby.module:51
15531 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15532 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15534 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15538 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15542 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15544 msgstr "Logo links"
15546 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15548 msgstr "Logo links:"
15550 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15552 msgstr "Logo-Größe"
15554 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15555 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15556 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15558 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15560 msgstr "Logo rechts"
15562 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15563 msgid "Right logo:"
15564 msgstr "Logo rechts:"
15566 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15567 msgid "Caption Width"
15568 msgstr "Legendenbreite"
15570 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15571 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15572 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15575 msgid "KOMA-Script Article"
15576 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15579 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15580 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15582 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15583 msgid "KOMA-Script Book"
15584 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15586 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15587 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15588 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15591 msgid "\\alph{enumii})"
15592 msgstr "\\alph{enumii})"
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15596 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15600 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15604 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15605 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15607 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15609 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15611 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15613 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15615 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15617 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15619 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15621 msgstr "Miniabschnitt"
15623 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15627 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15633 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15637 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15638 msgid "Uppertitleback"
15639 msgstr "Innenseite oben"
15641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15642 msgid "Lowertitleback"
15643 msgstr "Innenseite unten"
15645 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15647 msgstr "Zusatztitel"
15649 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15653 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15657 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15661 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15665 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15670 msgid "Dictum Author"
15671 msgstr "Diktum-Autor"
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15674 msgid "The author of this dictum"
15675 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15678 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15679 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15698 msgid "Specialmail"
15699 msgstr "Versandart"
15701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15702 msgid "Specialmail:"
15703 msgstr "Versandart:"
15705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15711 msgstr "Ihr Zeichen"
15713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15718 msgid "Your letter of:"
15719 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15723 msgstr "Mein Zeichen"
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15730 msgid "Customer no.:"
15731 msgstr "Kundennummer:"
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15738 msgid "Invoice no.:"
15739 msgstr "Rechnungsnummer:"
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15743 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15746 msgid "NextAddress"
15747 msgstr "Nächste Adresse"
15749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15750 msgid "Next Address:"
15751 msgstr "Nächste Adresse:"
15753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15754 msgid "Sender Name:"
15755 msgstr "Absendername:"
15757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15758 msgid "Sender Phone:"
15759 msgstr "Absender Telefon:"
15761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15762 msgid "Sender Fax:"
15763 msgstr "Absender-Fax:"
15765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15766 msgid "Sender E-Mail:"
15767 msgstr "Absender-E-Mail:"
15769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15770 msgid "Sender URL:"
15771 msgstr "Absender-URL:"
15773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15786 msgid "End of letter"
15787 msgstr "Ende des Briefs"
15789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15790 msgid "KOMA-Script Report"
15791 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15793 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15794 msgid "Section Boxes"
15795 msgstr "Abschnittsboxen"
15797 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15799 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15801 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15802 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15806 msgstr "Abschnittsbox"
15808 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15809 msgid "Section Box"
15810 msgstr "Abschnittsbox"
15812 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15813 msgid "Section Box Width|S"
15814 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15816 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15817 msgid "Width of the section Box"
15818 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15820 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15822 msgstr "Überschrift"
15824 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15825 msgid "Section Box Heading"
15826 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15828 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15829 msgid "Insert the section box header here"
15830 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15832 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15833 msgid "SubsectionBox"
15834 msgstr "Unterabschnittsbox"
15836 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15837 msgid "Subsection Box"
15838 msgstr "Unterabschnittsbox"
15840 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15841 msgid "SubsubsectionBox"
15842 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15844 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15845 msgid "Subsubsection Box"
15846 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15852 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15853 msgid "LandscapeSlide"
15854 msgstr "Folie (Querformat)"
15856 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15857 msgid "Landscape Slide"
15858 msgstr "Folie (Querformat)"
15860 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15861 msgid "PortraitSlide"
15862 msgstr "Folie (Hochformat)"
15864 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15865 msgid "Portrait Slide"
15866 msgstr "Folie (Hochformat)"
15868 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15869 msgid "SlideHeading"
15870 msgstr "Folien-Überschrift"
15872 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15873 msgid "SlideSubHeading"
15874 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15876 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15877 msgid "ListOfSlides"
15878 msgstr "Folienverzeichnis"
15880 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15881 msgid "List of Slides"
15882 msgstr "Folienverzeichnis"
15884 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15885 msgid "SlideContents"
15886 msgstr "Folieninhalte"
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15889 msgid "Slide Contents"
15890 msgstr "Folieninhalte"
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15893 msgid "ProgressContents"
15894 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15897 msgid "Progress Contents"
15898 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15900 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15901 msgid "Landscape Slide:"
15902 msgstr "Folie (Querformat):"
15904 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15905 msgid "Portrait Slide:"
15906 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15908 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15912 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15914 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15916 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15917 msgid "[List Of Slides]"
15918 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15920 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15921 msgid "[Slide Contents]"
15922 msgstr "[Folieninhalte]"
15924 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15925 msgid "[Progress Contents]"
15926 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15929 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15930 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15934 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15935 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15936 "standard Paragraph Shapes'."
15938 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15939 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15940 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15944 msgstr "CD-Etikett"
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15947 msgid "ShapedParagraphs"
15948 msgstr "Geformte Absätze"
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15968 msgstr "Schraubenmutter"
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15982 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15984 msgstr "Tropfen abwärts"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15988 msgstr "Tropfen aufwärts"
15990 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15994 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15995 msgid "Triangle up"
15996 msgstr "Dreieck aufwärts"
15998 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15999 msgid "Triangle down"
16000 msgstr "Dreieck abwärts"
16002 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16003 msgid "Triangle left"
16004 msgstr "Dreieck links"
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16007 msgid "Triangle right"
16008 msgstr "Dreieck rechts"
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16012 msgstr "Geformter Absatz"
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16015 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16016 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16018 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16019 msgid "Shape specification"
16020 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16022 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16023 msgid "Specification of the shape"
16024 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16026 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16028 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16030 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16031 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16032 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16034 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16036 msgid "Conjecture*"
16037 msgstr "Vermutung*"
16039 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16044 msgstr "Algorithmus*"
16046 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16050 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16051 msgid "The title as it appears in the running headers"
16052 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16054 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16055 msgid "AMS subject classifications:"
16056 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16059 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16060 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16063 msgid "Name of the conference"
16064 msgstr "Name der Konferenz"
16066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16067 msgid "Conference:"
16068 msgstr "Konferenz:"
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16071 msgid "CopyrightYear"
16072 msgstr "UrheberrechtJahr"
16074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16075 msgid "Copyright year:"
16076 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16079 msgid "Copyrightdata"
16080 msgstr "UrheberrechtDaten"
16082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16083 msgid "Copyright data:"
16084 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16087 msgid "TitleBanner"
16088 msgstr "TitelBanner"
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16091 msgid "Title banner:"
16092 msgstr "Banner über dem Titel:"
16094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16095 msgid "PreprintFooter"
16096 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16099 msgid "Preprint footer:"
16100 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16103 msgid "Digital Object Identifier:"
16104 msgstr "Digital Object Identifier:"
16106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16107 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16108 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16114 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16118 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16122 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16123 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16124 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16126 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16127 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16128 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16130 #: lib/layouts/slides.layout:107
16132 msgstr "Neue Folie:"
16134 #: lib/layouts/slides.layout:129
16138 #: lib/layouts/slides.layout:144
16139 msgid "New Overlay:"
16140 msgstr "Neues Overlay:"
16142 #: lib/layouts/slides.layout:184
16144 msgstr "Neue Notiz:"
16146 #: lib/layouts/slides.layout:209
16147 msgid "InvisibleText"
16148 msgstr "Unsichtbarer Text"
16150 #: lib/layouts/slides.layout:216
16151 msgid "<Invisible Text Follows>"
16152 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16154 #: lib/layouts/slides.layout:233
16155 msgid "VisibleText"
16156 msgstr "Sichtbarer Text"
16158 #: lib/layouts/slides.layout:240
16159 msgid "<Visible Text Follows>"
16160 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16162 #: lib/layouts/soul.module:2
16163 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16164 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16166 #: lib/layouts/soul.module:9
16168 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16169 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16170 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16173 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16174 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16175 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16176 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16177 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16179 #: lib/layouts/soul.module:17
16180 msgid "Spaceletters"
16183 #: lib/layouts/soul.module:19
16187 #: lib/layouts/soul.module:31
16188 msgid "Strikethrough"
16189 msgstr "Durchstreichen"
16191 #: lib/layouts/soul.module:33
16195 #: lib/layouts/soul.module:40
16197 msgstr "Unterstreichen"
16199 #: lib/layouts/soul.module:42
16203 #: lib/layouts/soul.module:51
16207 #: lib/layouts/soul.module:57
16209 msgstr "Großschreibung"
16211 #: lib/layouts/soul.module:59
16215 #: lib/layouts/soul.module:69
16216 msgid "spaceletters"
16219 #: lib/layouts/soul.module:73
16220 msgid "strikethrough"
16221 msgstr "durchgestr."
16223 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16227 #: lib/layouts/soul.module:81
16231 #: lib/layouts/soul.module:85
16235 #: lib/layouts/soul.module:89
16237 msgstr "Großschreibung"
16239 #: lib/layouts/spie.layout:3
16240 msgid "SPIE Proceedings"
16241 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16243 #: lib/layouts/spie.layout:56
16245 msgstr "Autor-Info"
16247 #: lib/layouts/spie.layout:68
16248 msgid "Authorinfo:"
16249 msgstr "Autor-Info:"
16251 #: lib/layouts/spie.layout:96
16252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16253 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16255 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16257 msgstr "UNDEFINIERT"
16259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16260 msgid "\\Roman{part}"
16261 msgstr "\\Roman{part}"
16263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16264 msgid "Part \\Roman{part}"
16265 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16269 msgstr "Kapitel ##"
16271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16274 msgstr "Abschnitt ##"
16276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16277 msgid "Paragraph ##"
16278 msgstr "Paragraph ##"
16280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16281 msgid "\\arabic{enumi}."
16282 msgstr "\\arabic{enumi}."
16284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16285 msgid "\\roman{enumiii}."
16286 msgstr "\\roman{enumiii}."
16288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16289 msgid "\\Alph{enumiv}."
16290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16293 msgid "Equation ##"
16294 msgstr "Gleichung ##"
16296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16297 msgid "Footnote ##"
16298 msgstr "Fußnote ##"
16300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16301 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16302 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16306 msgstr "Algorithmen"
16308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16309 msgid "Margin Figures"
16310 msgstr "Randabbildungen"
16312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16313 msgid "Margin Tables"
16314 msgstr "Randtabellen"
16316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16317 msgid "Marginal notes"
16318 msgstr "Randnotizen"
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16333 msgid "Index Entries"
16334 msgstr "Stichwörter"
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16350 msgstr "Grauschrift"
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16353 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16359 msgstr "Programmlistings"
16361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16363 msgid "List of Listings"
16364 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
16367 msgid "Listings[[inset]]"
16368 msgstr "Programmlistings"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16380 msgstr "ohne Marke"
16382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16387 msgid "see equation[[nomencl]]"
16388 msgstr "siehe Gleichung"
16390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16391 msgid "page[[nomencl]]"
16394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16395 msgid "Nomenclature[[output]]"
16396 msgstr "Nomenklatur"
16398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16400 msgstr "Unformatiert*"
16402 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16403 msgid "Part \\thepart"
16404 msgstr "Teil \\thepart"
16406 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16407 msgid "Chapter \\thechapter"
16408 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16410 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16411 msgid "Appendix \\thechapter"
16412 msgstr "Anhang \\thechapter"
16414 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16415 #: lib/layouts/subequations.module:14
16416 msgid "Subequations"
16417 msgstr "Untergleichungen"
16419 #: lib/layouts/subequations.module:6
16421 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16422 "subequations.lyx example file."
16424 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16425 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16428 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16429 msgid "Front Matter"
16432 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16433 msgid "--- Front Matter ---"
16434 msgstr "--- Vorspann ---"
16436 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16437 msgid "Main Matter"
16440 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16441 msgid "--- Main Matter ---"
16442 msgstr "--- Hauptteil ---"
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16445 msgid "Back Matter"
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16449 msgid "--- Back Matter ---"
16450 msgstr "--- Nachspann ---"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16453 msgid "PartBacktext"
16454 msgstr "Teilrückseite"
16456 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16458 msgstr "Teil-Titel"
16460 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16461 msgid "Title of this part"
16462 msgstr "Titel dieses Teils"
16464 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16465 msgid "ChapSubtitle"
16466 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16468 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16470 msgstr "Kapitelautor"
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16474 msgstr "Kapitelmotto"
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16477 msgid "Run-in headings"
16478 msgstr "Spitzkolumne"
16480 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16481 msgid "Sub-run-in headings"
16482 msgstr "Unterspitzkolumne"
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16486 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16490 msgstr "Extrakapitel"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16493 msgid "Author data:"
16494 msgstr "Autorangaben:"
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16498 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16501 msgid "TOC author:"
16502 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16505 msgid "Running Author"
16506 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16509 msgid "Running Chapter"
16510 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16513 msgid "Running chapter:"
16514 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16516 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16517 msgid "Running Section"
16518 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16521 msgid "Running section:"
16522 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16524 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16528 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16529 msgid "Abstract* (not printed)"
16530 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16538 msgid "Alternative name"
16539 msgstr "Alternativer Name"
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16542 msgid "Longest Description Label"
16543 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16546 msgid "Longest description label"
16547 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16555 msgstr "SV-Graubox"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16559 msgstr "Beweis (QED)"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16562 msgid "Proof(smartQED)"
16563 msgstr "Beweis (smartQED)"
16565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16566 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16567 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16576 msgid "Headnote (optional):"
16577 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16592 msgid "Institute #"
16593 msgstr "Institut #"
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16597 msgid "Corr Author:"
16598 msgstr "Verantw. Autor:"
16600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16603 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16608 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16611 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16612 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16616 msgstr "Unterklasse"
16618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16619 msgid "Mathematics Subject Classification"
16620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16627 msgid "CR Subject Classification"
16628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16631 msgid "Solution \\thesolution"
16632 msgstr "Lösung \\thesolution"
16634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16635 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16636 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16638 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16639 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16640 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16643 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16644 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16655 msgid "Contributors"
16656 msgstr "Mitwirkende"
16658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16659 msgid "List of Contributors"
16660 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16663 msgid "Contributor List"
16664 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16673 msgid "For editors"
16674 msgstr "Für Herausgeber"
16676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16677 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16678 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16684 #: lib/layouts/sweave.module:7
16686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16689 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16690 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16691 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16694 msgid "Sweave Input File"
16695 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16698 msgid "Number Tables by Section"
16699 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16706 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16707 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16711 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16715 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16718 msgid "Fancy Colored Boxes"
16719 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16724 "the tcolorbox documentation for details."
16726 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16727 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16728 "des Pakets für Details."
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16732 msgstr "Farbige Box"
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16735 msgid "Color Box Options"
16736 msgstr "Optionen für farbige Box"
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16739 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16740 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16743 msgid "Dynamic Color Box"
16744 msgstr "Dynamische farbige Box"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16747 msgid "Color Box (Dynamic)"
16748 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16751 msgid "Fit Color Box"
16752 msgstr "Passende farbige Box"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16755 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16756 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16759 msgid "Raster Color Box"
16760 msgstr "Farbbox-Raster"
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16763 msgid "Subtitle Options"
16764 msgstr "Untertitel-Optionen"
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16767 msgid "Insert the options here"
16768 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16771 msgid "Color Box Separator"
16772 msgstr "Farbbox-Trenner"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16775 msgid "Color Boxes"
16776 msgstr "Farbige Boxen"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16783 msgid "Color Box Line"
16784 msgstr "Farbbox-Linie"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16787 msgid "Color Box Setup"
16788 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16791 msgid "New Color Box Type"
16792 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16795 msgid "New Box Options"
16796 msgstr "Optionen für neue Box"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16799 msgid "Options for the new box type (optional)"
16800 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16803 msgid "Name of the new box type"
16804 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16811 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16812 msgstr "Zahl der Argumente"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16815 msgid "Default Value"
16816 msgstr "Standardwert"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16819 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16820 msgstr "Standardwert für das Argument"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16823 msgid "Custom Color Box 1"
16824 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16827 msgid "More Color Box Options"
16828 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16831 msgid "Insert more color box options here"
16833 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16836 msgid "Custom Color Box 2"
16837 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16840 msgid "Custom Color Box 3"
16841 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16844 msgid "Custom Color Box 4"
16845 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16848 msgid "Custom Color Box 5"
16849 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16853 msgid "Fact \\thefact."
16854 msgstr "Fakt \\thefact."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16858 msgid "Definition \\thedefinition."
16859 msgstr "Definition \\thedefinition."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16863 msgid "Example \\theexample."
16864 msgstr "Beispiel \\theexample."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16868 msgid "Problem \\theproblem."
16869 msgstr "Problem \\theproblem."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16873 msgid "Exercise \\theexercise."
16874 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16877 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16878 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16884 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16887 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16888 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16889 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16891 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16892 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16893 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16894 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16895 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16896 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16897 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16898 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16901 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16902 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16905 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16906 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16909 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16910 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16913 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16914 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16917 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16918 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16921 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16922 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16925 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16926 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16929 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16930 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16933 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16934 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16937 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16938 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16941 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16942 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16945 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16946 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16949 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16950 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16953 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16954 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16961 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16962 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16963 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16964 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16966 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16967 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16968 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16969 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16970 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16971 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16972 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16975 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16976 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16980 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16981 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16982 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16983 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16984 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16985 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16986 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16988 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16989 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16990 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16991 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16992 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16993 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16994 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16997 msgid "Criterion \\thecriterion."
16998 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17004 msgstr "Kriterium*"
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17010 msgstr "Kriterium."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17013 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17014 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17020 msgstr "Algorithmus."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17023 msgid "Axiom \\theaxiom."
17024 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17039 msgid "Condition \\thecondition."
17040 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17046 msgstr "Bedingung*"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17052 msgstr "Bedingung."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17056 msgid "Note \\thenote."
17057 msgstr "Notiz \\thenote."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17072 msgid "Notation \\thenotation."
17073 msgstr "Notation \\thenotation."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17088 msgid "Summary \\thesummary."
17089 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17095 msgstr "Zusammenfassung*"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17101 msgstr "Zusammenfassung."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17104 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17105 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17110 msgid "Acknowledgement*"
17111 msgstr "Danksagung*"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17115 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17120 msgid "Conclusion*"
17121 msgstr "Schlussfolgerung*"
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17126 msgid "Conclusion."
17127 msgstr "Schlussfolgerung."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17148 msgid "Assumption \\theassumption."
17149 msgstr "Annahme \\theassumption."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17154 msgid "Assumption*"
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17160 msgid "Assumption."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17176 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17177 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17185 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17186 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17187 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17188 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17190 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17191 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17192 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17193 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17194 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17195 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17196 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17199 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17200 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17203 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17204 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17207 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17208 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17211 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17212 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17216 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17219 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17220 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17223 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17224 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17227 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17228 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17231 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17232 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17235 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17236 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17239 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17240 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17243 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17244 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17251 "in both numbered and non-numbered forms."
17253 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17254 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17255 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17256 "nicht nummeriert."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17259 msgid "Criterion \\thetheorem."
17260 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17264 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17267 msgid "Axiom \\thetheorem."
17268 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17271 msgid "Condition \\thetheorem."
17272 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17275 msgid "Note \\thetheorem."
17276 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17279 msgid "Notation \\thetheorem."
17280 msgstr "Notation \\thetheorem."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17283 msgid "Summary \\thetheorem."
17284 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17287 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17288 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17291 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17292 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17295 msgid "Assumption \\thetheorem."
17296 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17299 msgid "Question \\thetheorem."
17300 msgstr "Frage \\thetheorem."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17303 msgid "Fact \\thetheorem."
17304 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17307 msgid "Problem \\thetheorem."
17308 msgstr "Problem \\thetheorem."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17311 msgid "Exercise \\thetheorem."
17312 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17315 msgid "Solution \\thetheorem."
17316 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17319 msgid "Remark \\thetheorem."
17320 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17323 msgid "Claim \\thetheorem."
17324 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17327 msgid "AMS Theorems"
17328 msgstr "AMS-Theoreme"
17330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17337 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17338 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17339 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17340 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17341 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17344 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17345 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17357 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17358 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17359 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17360 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17361 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17362 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17365 msgid "Case \\arabic{casei}."
17366 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17369 msgid "Case \\roman{caseii}."
17370 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17374 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17377 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17378 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17381 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17382 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17390 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17392 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17393 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17394 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17395 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17396 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17399 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17400 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17404 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17405 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17406 "chapter environment."
17408 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17409 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17410 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17413 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17414 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17416 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17419 "'Additional Theorem Text' argument."
17421 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17422 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17424 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17425 msgid "Named Theorem"
17426 msgstr "Benanntes Theorem"
17428 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17429 msgid "Named Theorem."
17430 msgstr "Benanntes Theorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17450 msgstr "Behauptung*"
17452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17453 msgid "Alternative proof string"
17454 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17457 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17458 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17471 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17472 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17475 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17476 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17483 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17484 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17487 msgid "Conjecture."
17488 msgstr "Vermutung."
17490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17508 msgstr "Bemerkung."
17510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17511 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17512 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17516 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17517 "using the extended AMS machinery."
17519 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17520 "das erweiterte AMS."
17522 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17523 msgid "Standard Theorems"
17524 msgstr "Standardtheoreme"
17526 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17532 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17533 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17534 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17539 msgstr "Name/Titel"
17541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17542 msgid "Alternative optional name or title"
17543 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17546 msgid "Prop \\theprop."
17547 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17555 msgstr "\\theprob."
17557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17562 msgid "# [number of Prob]"
17563 msgstr "# [Problemnummer]"
17565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17566 msgid "Label of Problem"
17567 msgstr "Marke des Problems"
17569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17570 msgid "Label of the corresponding problem"
17571 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17574 msgid "Property \\theproperty."
17575 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17577 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17579 msgstr "TODO-Notizen"
17581 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17583 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17584 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17585 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17586 "suppresses the output of TODO notes."
17588 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17589 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17590 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17591 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17599 msgid "List of TODOs"
17600 msgstr "Liste der TODOs"
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17603 msgid "[List of TODOs]"
17604 msgstr "[Liste der TODOs]"
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17607 msgid "List of TODOs Heading|s"
17608 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17611 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17613 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17615 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17616 msgid "TODO Note (Margin)"
17617 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17619 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17620 msgid "TODO (Margin)"
17621 msgstr "TODO (Rand)"
17623 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17624 msgid "TODO Note Options|s"
17625 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17627 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17628 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17629 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17631 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17632 msgid "TODO Note (inline)"
17633 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17635 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17636 msgid "TODO (Inline)"
17637 msgstr "TODO (eingebettet)"
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17640 msgid "Missing Figure"
17641 msgstr "Fehlende Abbildung"
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17644 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17645 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17648 msgid "Todo[Inline]"
17649 msgstr "TODO [eingebettet]"
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17652 msgid "Todo[margin]"
17653 msgstr "TODO [Rand]"
17655 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17656 msgid "MissingFigure"
17657 msgstr "Fehlende Abbildung"
17659 #: lib/layouts/treport.layout:3
17660 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17661 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17665 msgstr "Tufte-Buch"
17667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17669 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17673 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17676 msgid "bibl. entry"
17677 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17681 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17685 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17689 msgstr "Neuer Gedanke"
17691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17692 msgid "new thought"
17693 msgstr "Neuer Gedanke"
17695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17705 msgstr "Kapitälchen"
17707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17709 msgstr "Kapitälchen"
17711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17713 msgstr "Volle Breite"
17715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17716 msgid "MarginTable"
17717 msgstr "Randtabelle"
17719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17720 msgid "MarginFigure"
17721 msgstr "Randabbildung"
17723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17724 msgid "Tufte Handout"
17725 msgstr "Tufte-Handout"
17727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17731 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17732 msgid "Variable-width Minipages"
17733 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17735 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17737 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17738 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17739 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17740 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17741 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17742 "side-by-side.lyx."
17744 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17745 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17746 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17747 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17748 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17749 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17750 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17752 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17753 msgid "Minipage (Var. Width)"
17754 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17756 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17757 msgid "Minipage (var.)"
17758 msgstr "Minipage (var.)"
17760 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17761 msgid "Vert. Adjustment"
17762 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17764 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17765 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17766 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17768 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17770 msgstr "Max. Breite"
17772 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17773 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17774 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17776 #: lib/languages:126
17778 msgstr "Ignorieren"
17780 #: lib/languages:145
17784 #: lib/languages:156
17788 #: lib/languages:175
17789 msgid "English (USA)"
17790 msgstr "Englisch (USA)"
17792 #: lib/languages:188
17796 #: lib/languages:198
17797 msgid "Greek (ancient)"
17798 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17800 #: lib/languages:217
17801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17802 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17804 #: lib/languages:229
17805 msgid "Arabic (Arabi)"
17806 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17808 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17812 #: lib/languages:272
17816 #: lib/languages:282
17817 msgid "English (Australia)"
17818 msgstr "Englisch (Australien)"
17820 #: lib/languages:297
17821 msgid "German (Austria, old spelling)"
17822 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17824 #: lib/languages:312
17825 msgid "German (Austria)"
17826 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17828 #: lib/languages:324
17830 msgstr "Indonesisch"
17832 #: lib/languages:336
17836 #: lib/languages:346
17840 #: lib/languages:364
17842 msgstr "Weißrussisch"
17844 #: lib/languages:380
17848 #: lib/languages:390
17849 msgid "Portuguese (Brazil)"
17850 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17852 #: lib/languages:403
17854 msgstr "Bretonisch"
17856 #: lib/languages:414
17857 msgid "English (UK)"
17858 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17860 #: lib/languages:426
17862 msgstr "Bulgarisch"
17864 #: lib/languages:440
17865 msgid "English (Canada)"
17866 msgstr "Englisch (Kanada)"
17868 #: lib/languages:455
17869 msgid "French (Canada)"
17870 msgstr "Französisch (Kanada)"
17872 #: lib/languages:467
17874 msgstr "Katalanisch"
17876 #: lib/languages:481
17877 msgid "Chinese (simplified)"
17878 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17880 #: lib/languages:492
17881 msgid "Chinese (traditional)"
17882 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17884 #: lib/languages:508
17888 #: lib/languages:515
17892 #: lib/languages:526
17894 msgstr "Tschechisch"
17896 #: lib/languages:538
17900 #: lib/languages:551
17901 msgid "Divehi (Maldivian)"
17904 #: lib/languages:559
17906 msgstr "Holländisch"
17908 #: lib/languages:572 lib/examples/Articles:0
17909 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17913 #: lib/languages:587
17917 #: lib/languages:598
17921 #: lib/languages:614
17925 #: lib/languages:630
17929 #: lib/languages:643
17931 msgstr "Französisch"
17933 #: lib/languages:661
17935 msgstr "Furlanisch"
17937 #: lib/languages:673
17941 #: lib/languages:689 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17945 #: lib/languages:699
17946 msgid "German (old spelling)"
17947 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17949 #: lib/languages:712 lib/examples/Articles:0
17953 #: lib/languages:729
17954 msgid "German (Switzerland)"
17955 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17957 #: lib/languages:744
17958 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17959 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17961 #: lib/languages:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17964 msgstr "Griechisch"
17966 #: lib/languages:771
17967 msgid "Greek (polytonic)"
17968 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17970 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17974 #: lib/languages:810
17978 #: lib/languages:831
17980 msgstr "Isländisch"
17982 #: lib/languages:844
17983 msgid "Interlingua"
17984 msgstr "Interlingua"
17986 #: lib/languages:856
17990 #: lib/languages:867
17992 msgstr "Italienisch"
17994 #: lib/languages:881
17998 #: lib/languages:894
17999 msgid "Japanese (CJK)"
18000 msgstr "Japanisch (CJK)"
18002 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18006 #: lib/languages:914
18008 msgstr "Kasachisch"
18010 #: lib/languages:923
18014 #: lib/languages:932
18016 msgstr "Koreanisch"
18018 #: lib/languages:943
18020 msgstr "Kurmandschi"
18022 #: lib/languages:953 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18026 #: lib/languages:976
18030 #: lib/languages:990
18034 #: lib/languages:1009
18035 msgid "Lower Sorbian"
18036 msgstr "Niedersorbisch"
18038 #: lib/languages:1020
18042 #: lib/languages:1033
18044 msgstr "Mazedonisch"
18046 #: lib/languages:1045 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18050 #: lib/languages:1055
18054 #: lib/languages:1066
18056 msgstr "Mongolisch"
18058 #: lib/languages:1076
18059 msgid "English (New Zealand)"
18060 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18062 #: lib/languages:1088
18063 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18064 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18066 #: lib/languages:1105
18067 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18068 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18070 #: lib/languages:1118
18072 msgstr "Okzitanisch"
18074 #: lib/languages:1141
18075 msgid "Piedmontese"
18076 msgstr "Piemontesisch"
18078 #: lib/languages:1153
18082 #: lib/languages:1165
18084 msgstr "Portugiesisch"
18086 #: lib/languages:1177
18090 #: lib/languages:1189
18092 msgstr "Rätoromanisch"
18094 #: lib/languages:1201
18098 #: lib/languages:1215
18100 msgstr "Nordsamisch"
18102 #: lib/languages:1226
18106 #: lib/languages:1236
18108 msgstr "Schottisch"
18110 #: lib/languages:1252
18114 #: lib/languages:1269
18115 msgid "Serbian (Latin)"
18116 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18118 #: lib/languages:1281
18120 msgstr "Slowakisch"
18122 #: lib/languages:1293
18124 msgstr "Slowenisch"
18126 #: lib/languages:1304
18130 #: lib/languages:1320
18131 msgid "Spanish (Mexico)"
18132 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18134 #: lib/languages:1334
18136 msgstr "Schwedisch"
18138 #: lib/languages:1347
18140 msgstr "Syriakisch"
18142 #: lib/languages:1357 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18146 #: lib/languages:1366 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18150 #: lib/languages:1376 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18152 msgstr "Thailändisch"
18154 #: lib/languages:1408 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18158 #: lib/languages:1415
18162 #: lib/languages:1432
18164 msgstr "Turkmenisch"
18166 #: lib/languages:1443
18168 msgstr "Ukrainisch"
18170 #: lib/languages:1456
18171 msgid "Upper Sorbian"
18172 msgstr "Obersorbisch"
18174 #: lib/languages:1468
18178 #: lib/languages:1477
18180 msgstr "Vietnamesisch"
18182 #: lib/languages:1488
18186 #: lib/latexfonts:84
18187 msgid "AE (Almost European)"
18188 msgstr "AE (Almost European)"
18190 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18192 msgstr "Bera Serif"
18194 #: lib/latexfonts:106
18198 #: lib/latexfonts:112
18199 msgid "Concrete Roman"
18200 msgstr "Concrete Roman"
18202 #: lib/latexfonts:118
18203 msgid "Zapf Chancery"
18204 msgstr "Zapf Chancery"
18206 #: lib/latexfonts:124
18207 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18208 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18210 #: lib/latexfonts:130
18211 msgid "Crimson (Cochineal)"
18212 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18214 #: lib/latexfonts:138
18218 #: lib/latexfonts:144
18219 msgid "Computer Modern Roman"
18220 msgstr "Computer Modern Roman"
18222 #: lib/latexfonts:152
18223 msgid "DejaVu Serif"
18224 msgstr "DejaVu Serif"
18226 #: lib/latexfonts:158
18227 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18228 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18230 #: lib/latexfonts:169
18231 msgid "IBM Plex Serif"
18232 msgstr "IBM Plex Serif"
18234 #: lib/latexfonts:175
18235 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18236 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18238 #: lib/latexfonts:182
18239 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18240 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18242 #: lib/latexfonts:189
18243 msgid "IBM Plex Serif Light"
18244 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18246 #: lib/latexfonts:196
18247 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18248 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18250 #: lib/latexfonts:203
18251 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18252 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18254 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18255 msgid "URW Garamond"
18256 msgstr "URW Garamond"
18258 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18259 #: lib/latexfonts:257
18263 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18264 msgid "Latin Modern Roman"
18265 msgstr "Latin Modern Roman"
18267 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18268 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18269 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18271 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18272 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18273 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18275 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18276 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18277 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18279 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18281 msgstr "Minion Pro"
18283 #: lib/latexfonts:357
18284 msgid "New Century Schoolbook"
18285 msgstr "New Century Schoolbook"
18287 #: lib/latexfonts:363
18288 msgid "Noto Serif Regular"
18289 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18291 #: lib/latexfonts:372
18292 msgid "Noto Serif Medium"
18293 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18295 #: lib/latexfonts:381
18296 msgid "Noto Serif Thin"
18297 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18299 #: lib/latexfonts:390
18300 msgid "Noto Serif Light"
18301 msgstr "Noto Serif (Light)"
18303 #: lib/latexfonts:399
18304 msgid "Noto Serif Extralight"
18305 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18307 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18309 msgstr "Noto Serif"
18311 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18312 #: lib/latexfonts:454
18316 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18317 msgid "ParaType Serif"
18318 msgstr "ParaType Serif"
18320 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18321 msgid "Times Roman"
18322 msgstr "Times Roman"
18324 #: lib/latexfonts:502
18325 msgid "TeX Gyre Bonum"
18326 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18328 #: lib/latexfonts:508
18329 msgid "TeX Gyre Chorus"
18330 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18332 #: lib/latexfonts:514
18333 msgid "TeX Gyre Pagella"
18334 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18336 #: lib/latexfonts:520
18337 msgid "TeX Gyre Schola"
18338 msgstr "TeX Gyre Schola"
18340 #: lib/latexfonts:526
18341 msgid "TeX Gyre Termes"
18342 msgstr "TeX Gyre Termes"
18344 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18345 msgid "Utopia (Fourier)"
18346 msgstr "Utopia (Fourier)"
18348 #: lib/latexfonts:564
18349 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18350 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18352 #: lib/latexfonts:575
18353 msgid "Avant Garde"
18354 msgstr "Avant Garde"
18356 #: lib/latexfonts:581
18360 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18364 #: lib/latexfonts:615
18368 #: lib/latexfonts:622
18369 msgid "Computer Modern Sans"
18370 msgstr "Computer Modern Sans"
18372 #: lib/latexfonts:629
18373 msgid "DejaVu Sans"
18374 msgstr "DejaVu Sans"
18376 #: lib/latexfonts:636
18377 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18378 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18380 #: lib/latexfonts:643
18381 msgid "IBM Plex Sans"
18382 msgstr "IBM Plex Sans"
18384 #: lib/latexfonts:650
18385 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18386 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18388 #: lib/latexfonts:658
18389 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18390 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18392 #: lib/latexfonts:666
18393 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18394 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18396 #: lib/latexfonts:674
18397 msgid "IBM Plex Sans Light"
18398 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18400 #: lib/latexfonts:682
18401 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18402 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18404 #: lib/latexfonts:690
18405 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18406 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18408 #: lib/latexfonts:698
18412 #: lib/latexfonts:706
18416 #: lib/latexfonts:713
18417 msgid "Iwona (Light)"
18418 msgstr "Iwona (Light)"
18420 #: lib/latexfonts:720
18421 msgid "Iwona (Condensed)"
18422 msgstr "Iwona (Condensed)"
18424 #: lib/latexfonts:727
18425 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18426 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18428 #: lib/latexfonts:734
18432 #: lib/latexfonts:741
18433 msgid "Kurier (Light)"
18434 msgstr "Kurier (Light)"
18436 #: lib/latexfonts:748
18437 msgid "Kurier (Condensed)"
18438 msgstr "Kurier (Condensed)"
18440 #: lib/latexfonts:755
18441 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18442 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18444 #: lib/latexfonts:762
18445 msgid "Latin Modern Sans"
18446 msgstr "Latin Modern Sans"
18448 #: lib/latexfonts:769
18449 msgid "Noto Sans Regular"
18450 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18452 #: lib/latexfonts:779
18453 msgid "Noto Sans Medium"
18454 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18456 #: lib/latexfonts:789
18457 msgid "Noto Sans Thin"
18458 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18460 #: lib/latexfonts:799
18461 msgid "Noto Sans Light"
18462 msgstr "Noto Sans (Light)"
18464 #: lib/latexfonts:809
18465 msgid "Noto Sans Extralight"
18466 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18468 #: lib/latexfonts:819
18472 #: lib/latexfonts:826
18473 msgid "ParaType Sans"
18474 msgstr "ParaType Sans"
18476 #: lib/latexfonts:834
18477 msgid "TeX Gyre Adventor"
18478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18480 #: lib/latexfonts:840
18481 msgid "TeX Gyre Heros"
18482 msgstr "TeX Gyre Heros"
18484 #: lib/latexfonts:846
18485 msgid "URW Classico (Optima)"
18486 msgstr "URW Classico (Optima)"
18488 #: lib/latexfonts:857
18492 #: lib/latexfonts:865
18493 msgid "CM Typewriter Light"
18494 msgstr "CM Typewriter Light"
18496 #: lib/latexfonts:872
18497 msgid "Computer Modern Typewriter"
18498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18500 #: lib/latexfonts:879
18504 #: lib/latexfonts:886
18505 msgid "DejaVu Sans Mono"
18506 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18508 #: lib/latexfonts:893
18509 msgid "IBM Plex Mono"
18510 msgstr "IBM Plex Mono"
18512 #: lib/latexfonts:900
18513 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18514 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18516 #: lib/latexfonts:908
18517 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18518 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18520 #: lib/latexfonts:916
18521 msgid "IBM Plex Mono Light"
18522 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18524 #: lib/latexfonts:924
18525 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18526 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18528 #: lib/latexfonts:932
18529 msgid "Adobe Source Code Pro"
18530 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18532 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18533 msgid "Libertine Mono"
18534 msgstr "Libertine Mono"
18536 #: lib/latexfonts:954
18537 msgid "Latin Modern Typewriter"
18538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18540 #: lib/latexfonts:961
18544 #: lib/latexfonts:968
18545 msgid "Noto Mono Regular"
18546 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18548 #: lib/latexfonts:976
18552 #: lib/latexfonts:983
18553 msgid "ParaType Mono"
18554 msgstr "ParaType Mono"
18556 #: lib/latexfonts:991
18557 msgid "TeX Gyre Cursor"
18558 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18560 #: lib/latexfonts:997
18561 msgid "TX Typewriter"
18562 msgstr "TX Typewriter"
18564 #: lib/latexfonts:1009
18565 msgid "Crimson (New TX)"
18566 msgstr "Crimson (New TX)"
18568 #: lib/latexfonts:1017
18572 #: lib/latexfonts:1023
18573 msgid "URW Garamond (New TX)"
18574 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18576 #: lib/latexfonts:1031
18577 msgid "Iwona (Math)"
18578 msgstr "Iwona (Mathe)"
18580 #: lib/latexfonts:1044
18581 msgid "Kurier (Math)"
18582 msgstr "Kurier (Mathe)"
18584 #: lib/latexfonts:1057
18585 msgid "Libertine (New TX)"
18586 msgstr "Libertine (New TX)"
18588 #: lib/latexfonts:1065
18589 msgid "Minion Pro (New TX)"
18590 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18592 #: lib/latexfonts:1074
18593 msgid "Times Roman (New TX)"
18594 msgstr "Times Roman (New TX)"
18596 #: lib/encodings:50
18597 msgid "Unicode (utf8)"
18598 msgstr "Unicode (utf8)"
18600 #: lib/encodings:55
18601 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18602 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18604 #: lib/encodings:59
18605 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18606 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18608 #: lib/encodings:62
18609 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18610 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18612 #: lib/encodings:65
18613 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18614 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18616 #: lib/encodings:68
18617 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18618 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18620 #: lib/encodings:71
18621 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18622 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18624 #: lib/encodings:75
18625 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18626 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18628 #: lib/encodings:79
18629 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18630 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18632 #: lib/encodings:83
18633 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18634 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18636 #: lib/encodings:86
18637 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18638 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18640 #: lib/encodings:89
18641 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18642 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18644 #: lib/encodings:92
18645 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18646 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18648 #: lib/encodings:95
18649 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18650 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18652 #: lib/encodings:98
18653 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18654 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18656 #: lib/encodings:101
18657 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18658 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18660 #: lib/encodings:104
18661 msgid "DOS (CP 437)"
18662 msgstr "DOS (CP 437)"
18664 #: lib/encodings:108
18665 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18666 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18668 #: lib/encodings:111
18669 msgid "Western European (CP 850)"
18670 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18672 #: lib/encodings:114
18673 msgid "Central European (CP 852)"
18674 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18676 #: lib/encodings:118
18677 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18678 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18680 #: lib/encodings:123
18681 msgid "Western European (CP 858)"
18682 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18684 #: lib/encodings:126
18685 msgid "Hebrew (CP 862)"
18686 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18688 #: lib/encodings:129
18689 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18690 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18692 #: lib/encodings:133
18693 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18694 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18696 #: lib/encodings:136
18697 msgid "Central European (CP 1250)"
18698 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18700 #: lib/encodings:140
18701 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18702 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18704 #: lib/encodings:144
18705 msgid "Western European (CP 1252)"
18706 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18708 #: lib/encodings:147
18709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18710 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18712 #: lib/encodings:151
18713 msgid "Arabic (CP 1256)"
18714 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18716 #: lib/encodings:154
18717 msgid "Baltic (CP 1257)"
18718 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18720 #: lib/encodings:158
18721 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18722 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18724 #: lib/encodings:162
18725 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18726 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18728 #: lib/encodings:166
18729 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18730 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18732 #: lib/encodings:170
18733 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18734 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18736 #: lib/encodings:182
18737 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18738 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18740 #: lib/encodings:192
18741 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18742 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18744 #: lib/encodings:199
18745 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18746 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18748 #: lib/encodings:203
18749 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18752 #: lib/encodings:207
18753 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18754 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18756 #: lib/encodings:211
18757 msgid "Korean (EUC-KR)"
18758 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18760 #: lib/encodings:215
18761 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18762 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18764 #: lib/encodings:219
18765 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18766 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18768 #: lib/encodings:223
18769 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18770 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18772 #: lib/encodings:230
18773 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18774 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18776 #: lib/encodings:232
18777 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18778 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18780 #: lib/encodings:234
18781 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18782 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18784 #: lib/encodings:236
18785 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18786 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18788 #: lib/encodings:242
18789 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18790 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18792 #: lib/encodings:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18797 msgid "Array Environment|y"
18798 msgstr "Array-Umgebung|y"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18801 msgid "Cases Environment|C"
18802 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18805 msgid "Aligned Environment|l"
18806 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18809 msgid "AlignedAt Environment|v"
18810 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18813 msgid "Gathered Environment|h"
18814 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18817 msgid "Split Environment|S"
18818 msgstr "Split-Umgebung|p"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18821 msgid "Delimiters...|r"
18822 msgstr "Trennzeichen...|z"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18825 msgid "Matrix...|x"
18826 msgstr "Matrix...|x"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18833 msgid "AMS align Environment|a"
18834 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18837 msgid "AMS alignat Environment|t"
18838 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18841 msgid "AMS flalign Environment|f"
18842 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18845 msgid "AMS gather Environment|g"
18846 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18849 msgid "AMS multline Environment|m"
18850 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18853 msgid "Inline Formula|I"
18854 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18857 msgid "Displayed Formula|D"
18858 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18861 msgid "Eqnarray Environment|E"
18862 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18865 msgid "AMS Environment|A"
18866 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18869 msgid "Number Whole Formula|N"
18870 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18873 msgid "Number This Line|u"
18874 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18877 msgid "Equation Label|L"
18878 msgstr "Formelmarke|m"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18881 msgid "Copy as Reference|R"
18882 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18885 msgid "Split Cell|C"
18886 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18890 msgstr "Einfügen|E"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18893 msgid "Rows & Columns| "
18894 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18897 msgid "Add Line Above|o"
18898 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18901 msgid "Add Line Below|B"
18902 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18905 msgid "Delete Line Above|v"
18906 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18909 msgid "Delete Line Below|w"
18910 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18913 msgid "Add Line to Left"
18914 msgstr "Linie links hinzufügen"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18917 msgid "Add Line to Right"
18918 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18921 msgid "Delete Line to Left"
18922 msgstr "Linie links löschen"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18925 msgid "Delete Line to Right"
18926 msgstr "Linie rechts löschen"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18929 msgid "Show Math Toolbar"
18930 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18933 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18934 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18937 msgid "Show Table Toolbar"
18938 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18941 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18942 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18945 msgid "Next Cross-Reference|N"
18946 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18949 msgid "Go to Label|G"
18950 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18953 msgid "<Reference>|R"
18954 msgstr "<Querverweis>|r"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18957 msgid "(<Reference>)|e"
18958 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18965 msgid "On Page <Page>|O"
18966 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18969 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18970 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18973 msgid "Formatted Reference|t"
18974 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18977 msgid "Textual Reference|x"
18978 msgstr "Textverweis|T"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18981 msgid "Label Only|L"
18982 msgstr "Nur Marke|M"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18989 msgid "Capitalize|C"
18990 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:574
19005 msgid "Settings...|S"
19006 msgstr "Einstellungen...|E"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19010 msgstr "Gehe zurück|G"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19013 msgid "Copy as Reference|C"
19014 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19018 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19021 msgid "Open Inset|O"
19022 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19025 msgid "Close Inset|C"
19026 msgstr "Einfügung schließen|s"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19030 msgid "Dissolve Inset|D"
19031 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19034 msgid "Show Label|L"
19035 msgstr "Name anzeigen|N"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19038 msgid "Frameless|l"
19039 msgstr "Rahmenlos|l"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19042 msgid "Simple Frame|F"
19043 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19047 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19050 msgid "Oval, Thin|a"
19051 msgstr "Oval, dünn|O"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19054 msgid "Oval, Thick|v"
19055 msgstr "Oval, dick|v"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19058 msgid "Drop Shadow|w"
19059 msgstr "Schlagschatten|c"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19062 msgid "Shaded Background|B"
19063 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19066 msgid "Double Frame|u"
19067 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19071 msgstr "LyX-Notiz|z"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19075 msgstr "Kommentar|K"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19078 msgid "Greyed Out|G"
19079 msgstr "Grauschrift|G"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19082 msgid "Open All Notes|A"
19083 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19086 msgid "Close All Notes|l"
19087 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19094 msgid "Horizontal Phantom|H"
19095 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19098 msgid "Vertical Phantom|V"
19099 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19102 msgid "Interword Space|w"
19103 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19106 msgid "Protected Space|o"
19107 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19110 msgid "Visible Space|a"
19111 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19114 msgid "Thin Space|T"
19115 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19118 msgid "Negative Thin Space|N"
19119 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19123 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19127 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19130 msgid "Quad Space|Q"
19131 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19134 msgid "Double Quad Space|u"
19135 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19138 msgid "Horizontal Fill|F"
19139 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19142 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19143 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19146 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19150 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19170 msgid "Custom Length|C"
19171 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19174 msgid "Medium Space|M"
19175 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19178 msgid "Thick Space|h"
19179 msgstr "Großer Abstand|G"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19182 msgid "Negative Medium Space|u"
19183 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19186 msgid "Negative Thick Space|i"
19187 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19191 msgstr "Standard|S"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19194 msgid "SmallSkip|S"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19207 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19211 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19214 msgid "Settings...|e"
19215 msgstr "Einstellungen...|n"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19227 msgstr "Unformatiert|U"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19231 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19235 msgstr "Programmlisting|l"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19238 msgid "Edit Included File...|E"
19239 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19243 msgstr "Neue Seite|i"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19246 msgid "Page Break|a"
19247 msgstr "Seitenumbruch|u"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19250 msgid "Clear Page|C"
19251 msgstr "Seite leeren|S"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19254 msgid "Clear Double Page|D"
19255 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19258 msgid "Ragged Line Break|R"
19259 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19262 msgid "Justified Line Break|J"
19263 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19266 msgid "Plain Separator|P"
19267 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19270 msgid "Paragraph Break|B"
19271 msgstr "Absatzumbruch|b"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19274 msgid "Edit Externally..."
19275 msgstr "Extern bearbeiten..."
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19278 msgid "End Editing Externally..."
19279 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19282 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19284 msgstr "Ausschneiden"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19287 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19292 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19298 msgid "Paste Recent|e"
19299 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19302 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19303 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:596
19306 msgid "Forward Search|F"
19307 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19310 msgid "Move Paragraph Up|o"
19311 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19314 msgid "Move Paragraph Down|v"
19315 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19318 msgid "Promote Section|r"
19319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19322 msgid "Demote Section|m"
19323 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19326 msgid "Move Section Down|D"
19327 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19330 msgid "Move Section Up|U"
19331 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:387
19334 msgid "Insert Regular Expression"
19335 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19338 msgid "Accept Change|c"
19339 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19342 msgid "Reject Change|j"
19343 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19346 msgid "Text Properties|x"
19347 msgstr "Texteigenschaften|x"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19350 msgid "Custom Text Styles|S"
19351 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19354 msgid "Paragraph Settings...|P"
19355 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19358 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19359 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19362 msgid "Fullscreen Mode"
19363 msgstr "Vollbildmodus"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19366 msgid "Close Current View"
19367 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19371 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19374 msgid "Anything Non-Empty|o"
19375 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19379 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19382 msgid "Any Number|N"
19383 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19386 msgid "User Defined|U"
19387 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19390 msgid "Append Argument"
19391 msgstr "Argument hinzufügen"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19394 msgid "Remove Last Argument"
19395 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19399 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19403 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19406 msgid "Insert Optional Argument"
19407 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19410 msgid "Remove Optional Argument"
19411 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19415 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19419 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19423 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19427 msgstr "Neu laden|u"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19431 msgid "Edit Externally...|x"
19432 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19451 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19452 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19460 msgstr "Zentriert|Z"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19471 msgid "Multicolumn|u"
19472 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19476 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19479 msgid "Append Row|A"
19480 msgstr "Zeile anfügen|a"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19483 msgid "Delete Row|D"
19484 msgstr "Zeile löschen|ö"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19488 msgstr "Zeile kopieren|k"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19491 msgid "Move Row Up"
19492 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19495 msgid "Move Row Down"
19496 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19499 msgid "Append Column|p"
19500 msgstr "Spalte anfügen|S"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19503 msgid "Delete Column|e"
19504 msgstr "Spalte löschen|p"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19507 msgid "Copy Column|y"
19508 msgstr "Spalte kopieren|t"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19511 msgid "Move Column Right|v"
19512 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19515 msgid "Move Column Left"
19516 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19519 msgid "Multi-page Table|g"
19520 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19523 msgid "Formal Style|m"
19524 msgstr "Formaler Stil|F"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19528 msgstr "Rahmenlinien|R"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19531 msgid "Alignment|i"
19532 msgstr "Ausrichtung|s"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19535 msgid "Columns/Rows|C"
19536 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19539 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19540 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19543 msgid "Copy Text|o"
19544 msgstr "Text kopieren|o"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19547 msgid "Activate Branch|A"
19548 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19551 msgid "Deactivate Branch|e"
19552 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19555 msgid "Activate Branch in Master|M"
19556 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19559 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19560 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19563 msgid "Invert Inset|I"
19564 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19567 msgid "Add Unknown Branch|w"
19568 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19571 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19572 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19575 msgid "All Indexes|A"
19576 msgstr "Alle Indexe|A"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19580 msgstr "Unterindex|t"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:581
19583 msgid "Reject Change|R"
19584 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19587 msgid "Promote Section|P"
19588 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19591 msgid "Demote Section|D"
19592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19595 msgid "Move Section Down|w"
19596 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19599 msgid "Select Section|S"
19600 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19603 msgid "Wrap by Preview|y"
19604 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19607 msgid "Lock Toolbars|L"
19608 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19611 msgid "Small-sized Icons"
19612 msgstr "Kleine Symbole"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19615 msgid "Normal-sized Icons"
19616 msgstr "Normalgroße Symbole"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19619 msgid "Big-sized Icons"
19620 msgstr "Große Symbole"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19623 msgid "Huge-sized Icons"
19624 msgstr "Riesige Symbole"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19627 msgid "Giant-sized Icons"
19628 msgstr "Gigantische Symbole"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19636 msgstr "Bearbeiten|B"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19644 msgstr "Einfügen|E"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19648 msgstr "Navigieren|N"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19652 msgstr "Dokument|o"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19656 msgstr "Werkzeuge|W"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19667 msgid "New from Template...|m"
19668 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19672 msgstr "Öffnen...|Ö"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19675 msgid "Open Recent|t"
19676 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19679 msgid "Open Example...|p"
19680 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19684 msgstr "Schließen|c"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19688 msgstr "Alle schließen|A"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19692 msgstr "Speichern|S"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19695 msgid "Save As...|A"
19696 msgstr "Speichern unter...|u"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19699 msgid "Save As Template..."
19700 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19704 msgstr "Alle speichern|l"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19707 msgid "Revert to Saved|R"
19708 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19711 msgid "Version Control|V"
19712 msgstr "Versionskontrolle|k"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19716 msgstr "Importieren|I"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19720 msgstr "Exportieren|E"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19724 msgstr "Faxen...|x"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19727 msgid "New Window|W"
19728 msgstr "Neues Fenster|F"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19731 msgid "Close Window|d"
19732 msgstr "Fenster schließen|t"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19739 msgid "Register...|R"
19740 msgstr "Registrieren...|R"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19743 msgid "Check In Changes...|I"
19744 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19747 msgid "Check Out for Edit|O"
19748 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19752 msgstr "Kopieren|K"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19756 msgstr "Umbenennen|U"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19760 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19763 msgid "Revert to Repository Version|v"
19764 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19767 msgid "Undo Last Check In|U"
19768 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19771 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19772 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19775 msgid "Show History...|H"
19776 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19779 msgid "Use Locking Property|L"
19780 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19783 msgid "Export As...|s"
19784 msgstr "Exportiere als...|s"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19787 msgid "More Formats & Options...|r"
19788 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19792 msgstr "Rückgängig|R"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19796 msgstr "Wiederholen|W"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19799 msgid "Paste Special"
19800 msgstr "Einfügen (speziell)"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19803 msgid "Select Whole Inset"
19804 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19808 msgstr "Alles auswählen"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19811 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19812 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19815 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19816 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19827 msgid "Rows & Columns|C"
19828 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19831 msgid "Increase List Depth|I"
19832 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19835 msgid "Decrease List Depth|D"
19836 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19839 msgid "Dissolve Inset"
19840 msgstr "Einfügung auflösen"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19843 msgid "TeX Code Settings...|C"
19844 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19847 msgid "Float Settings...|a"
19848 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19852 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19855 msgid "Note Settings...|N"
19856 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19859 msgid "Phantom Settings...|h"
19860 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19863 msgid "Branch Settings...|B"
19864 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19867 msgid "Box Settings...|S"
19868 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19871 msgid "Index Entry Settings...|y"
19872 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19875 msgid "Index Settings...|S"
19876 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19879 msgid "Info Settings...|n"
19880 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19883 msgid "Listings Settings...|g"
19884 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19887 msgid "Table Settings...|a"
19888 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19891 msgid "Paste from HTML|H"
19892 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19895 msgid "Paste from LaTeX|L"
19896 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19900 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19903 msgid "Paste as PDF"
19904 msgstr "Als PDF einfügen"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19907 msgid "Paste as PNG"
19908 msgstr "Als PNG einfügen"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19911 msgid "Paste as JPEG"
19912 msgstr "Als JPEG einfügen"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19915 msgid "Paste as EMF"
19916 msgstr "Als EMF einfügen"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19919 msgid "Plain Text|T"
19920 msgstr "Einfacher Text|T"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19927 msgid "Selection|S"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19931 msgid "Selection, Join Lines|i"
19932 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19935 msgid "Customize...|C"
19936 msgstr "Anpassen...|p"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19939 msgid "Apply Last Settings|A"
19940 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19943 msgid "Capitalize|p"
19944 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19947 msgid "Uppercase|U"
19948 msgstr "Großbuchstaben|G"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19951 msgid "Lowercase|L"
19952 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19955 msgid "Dissolve Text Style"
19956 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19959 msgid "Formal Style|F"
19960 msgstr "Formaler Stil|a"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19963 msgid "Multicolumn|M"
19964 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19968 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19972 msgstr "Obere Linie|b"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19975 msgid "Bottom Line|B"
19976 msgstr "Untere Linie|e"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19979 msgid "Left Line|L"
19980 msgstr "Linke Linie|i"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19983 msgid "Right Line|R"
19984 msgstr "Rechte Linie|c"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20004 msgstr "Zeile anfügen|a"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20007 msgid "Add Column|u"
20008 msgstr "Spalte anfügen|S"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20011 msgid "Copy Column|p"
20012 msgstr "Spalte kopieren|t"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20015 msgid "Change Limits Type|L"
20016 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20019 msgid "Macro Definition"
20020 msgstr "Makro-Definition"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20023 msgid "Change Formula Type|F"
20024 msgstr "Formelart ändern|F"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20027 msgid "Text Properties|T"
20028 msgstr "Texteigenschaften|T"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20031 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20032 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20035 msgid "Add Line Above|A"
20036 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20039 msgid "Delete Line Above|D"
20040 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20043 msgid "Delete Line Below|e"
20044 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20047 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20048 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20051 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20052 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20056 msgstr "Standard|S"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20064 msgstr "Eingebettet|E"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20067 msgid "Math Normal Font|N"
20068 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20072 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20075 msgid "Math Formal Script Family|o"
20076 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20079 msgid "Math Fraktur Family|F"
20080 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20083 msgid "Math Roman Family|R"
20084 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20088 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20091 msgid "Math Bold Series|B"
20092 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20095 msgid "Text Normal Font|T"
20096 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20099 msgid "Text Roman Family"
20100 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20103 msgid "Text Sans Serif Family"
20104 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20107 msgid "Text Typewriter Family"
20108 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20111 msgid "Text Bold Series"
20112 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20115 msgid "Text Medium Series"
20116 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20119 msgid "Text Italic Shape"
20120 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20123 msgid "Text Small Caps Shape"
20124 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20127 msgid "Text Slanted Shape"
20128 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20131 msgid "Text Upright Shape"
20132 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20143 msgid "Mathematica|a"
20144 msgstr "Mathematica|a"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20147 msgid "Maple, Simplify|S"
20148 msgstr "Maple, simplify|s"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20151 msgid "Maple, Factor|F"
20152 msgstr "Maple, factor|f"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20155 msgid "Maple, Evalm|E"
20156 msgstr "Maple, evalm|e"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20159 msgid "Maple, Evalf|v"
20160 msgstr "Maple, evalf|v"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20163 msgid "Open All Insets|O"
20164 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20167 msgid "Close All Insets|C"
20168 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20171 msgid "Unfold Math Macro|n"
20172 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20175 msgid "Fold Math Macro|d"
20176 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20179 msgid "Outline Pane|u"
20180 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20183 msgid "Code Preview Pane|P"
20184 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20187 msgid "Messages Pane|g"
20188 msgstr "Statusmeldungen|e"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20192 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20196 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20200 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20203 msgid "Close Current View|w"
20204 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20207 msgid "Fullscreen|l"
20208 msgstr "Vollbild|b"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20215 msgid "Special Character|p"
20216 msgstr "Sonderzeichen|S"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20219 msgid "Formatting|o"
20220 msgstr "Formatierung|o"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20224 msgstr "Textfeld|e"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20227 msgid "List / TOC|s"
20228 msgstr "Verzeichnis|V"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20232 msgstr "Gleitobjekt|j"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20243 msgid "Custom Insets"
20244 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20251 msgid "Box[[Menu]]|x"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20255 msgid "Citation...|C"
20256 msgstr "Literaturverweis...|L"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20259 msgid "Cross-Reference...|R"
20260 msgstr "Querverweis...|Q"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20264 msgstr "Marke...|a"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20268 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20272 msgstr "Tabelle...|T"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20275 msgid "Graphics...|G"
20276 msgstr "Grafik...|G"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20283 msgid "Hyperlink...|k"
20284 msgstr "Hyperlink...|y"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20291 msgid "Marginal Note|M"
20292 msgstr "Randnotiz|R"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20295 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20296 msgstr "Programmlisting"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20304 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20307 msgid "Symbols...|b"
20308 msgstr "Symbole...|b"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20312 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20315 msgid "End of Sentence|E"
20316 msgstr "Satzendepunkt|S"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20319 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20320 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20323 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20324 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20327 msgid "Protected Hyphen|y"
20328 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20331 msgid "Breakable Slash|a"
20332 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20335 msgid "Visible Space|V"
20336 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20339 msgid "Menu Separator|M"
20340 msgstr "Menütrenner|M"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20343 msgid "Phonetic Symbols|P"
20344 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20351 msgid "Date (Current)|D"
20352 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20355 msgid "Date (Last Modification)|L"
20356 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20359 msgid "Date (Fix)|F"
20360 msgstr "Datum (fix)|f"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20363 msgid "Time (Current)|T"
20364 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20367 msgid "Time (Last Modification)|M"
20368 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20371 msgid "Time (Fix)|x"
20372 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20375 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20376 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20379 msgid "Version Control Revision|V"
20380 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20383 msgid "User Name|U"
20384 msgstr "Benutzername|B"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20387 msgid "User Email|E"
20388 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20392 msgstr "Anderes...|A"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20396 msgstr "LyX-Logo|L"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20400 msgstr "TeX-Logo|T"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20403 msgid "LaTeX Logo|a"
20404 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20407 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20408 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20411 msgid "Superscript|S"
20412 msgstr "Hochgestellt|H"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20415 msgid "Subscript|u"
20416 msgstr "Tiefgestellt|T"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20419 msgid "Protected Space|P"
20420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20423 msgid "Horizontal Space...|o"
20424 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20427 msgid "Horizontal Line...|L"
20428 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20431 msgid "Vertical Space...|V"
20432 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20439 msgid "Hyphenation Point|H"
20440 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20443 msgid "Ligature Break|k"
20444 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20447 msgid "Optional Line Break|B"
20448 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20451 msgid "Display Formula|D"
20452 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20455 msgid "Numbered Formula|N"
20456 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20459 msgid "Figure Wrap Float|F"
20460 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20463 msgid "Table Wrap Float|T"
20464 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20467 msgid "Table of Contents|C"
20468 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20471 msgid "List of Listings|L"
20472 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20475 msgid "Nomenclature|N"
20476 msgstr "Nomenklatur|N"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20480 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20483 msgid "LyX Document...|X"
20484 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20487 msgid "Plain Text...|T"
20488 msgstr "Einfacher Text...|T"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20495 msgid "External Material...|M"
20496 msgstr "Externes Material...|E"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20499 msgid "Child Document...|d"
20500 msgstr "Unterdokument...|U"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20504 msgstr "Kommentar|K"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20507 msgid "Insert New Branch...|I"
20508 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20511 msgid "Change Tracking|C"
20512 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20515 msgid "Build Program|B"
20516 msgstr "Programm erstellen|e"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20519 msgid "LaTeX Log|L"
20520 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20523 msgid "Start Appendix Here|x"
20524 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20527 msgid "View Master Document|M"
20528 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20531 msgid "Update Master Document|a"
20532 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20535 msgid "Cancel Background Process|P"
20536 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20539 msgid "Compressed|o"
20540 msgstr "Komprimiert|K"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20543 msgid "Disable Editing|E"
20544 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20549 msgid "Track Changes|T"
20550 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20553 msgid "Merge Changes...|M"
20554 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20557 msgid "Accept Change|A"
20558 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20561 msgid "Accept All Changes|c"
20562 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20565 msgid "Reject All Changes|e"
20566 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20569 msgid "Show Changes in Output|S"
20570 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20573 msgid "Bookmarks|B"
20574 msgstr "Lesezeichen|L"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20577 msgid "Next Note|N"
20578 msgstr "Nächste Notiz|N"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20581 msgid "Next Change|C"
20582 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20585 msgid "Next Cross-Reference|R"
20586 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20589 msgid "Go to Label|L"
20590 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20593 msgid "Save Bookmark 1|S"
20594 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20597 msgid "Save Bookmark 2"
20598 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20601 msgid "Save Bookmark 3"
20602 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20605 msgid "Save Bookmark 4"
20606 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20609 msgid "Save Bookmark 5"
20610 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20613 msgid "Clear Bookmarks|C"
20614 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20617 msgid "Navigate Back|B"
20618 msgstr "Gehe zurück|z"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20621 msgid "Spellchecker...|S"
20622 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20625 msgid "Thesaurus...|T"
20626 msgstr "Thesaurus...|T"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20629 msgid "Statistics...|a"
20630 msgstr "Statistik...|a"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20633 msgid "Check TeX|h"
20634 msgstr "TeX prüfen|p"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20637 msgid "TeX Information|I"
20638 msgstr "TeX-Informationen|X"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20641 msgid "Compare...|C"
20642 msgstr "Vergleichen...|V"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20645 msgid "Reconfigure|R"
20646 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20649 msgid "Preferences...|P"
20650 msgstr "Einstellungen...|E"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20653 msgid "Introduction|I"
20654 msgstr "Einführung|E"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20658 msgstr "Tutorium|T"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20661 msgid "User's Guide|U"
20662 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20665 msgid "Additional Features|F"
20666 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20669 msgid "Embedded Objects|O"
20670 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20673 msgid "Customization|C"
20674 msgstr "Anpassung|A"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20677 msgid "Shortcuts|S"
20678 msgstr "Tastenkürzel|k"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20681 msgid "LyX Functions|y"
20682 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20685 msgid "LaTeX Configuration|L"
20686 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20689 msgid "Specific Manuals|p"
20690 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20693 msgid "About LyX|X"
20694 msgstr "Über LyX|X"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20697 msgid "Beamer Presentations|B"
20698 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20705 msgid "Colored boxes|r"
20706 msgstr "Farbige Boxen|F"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20709 msgid "Feynman-diagram|F"
20710 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20718 msgstr "LilyPond|P"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20721 msgid "Linguistics|L"
20722 msgstr "Linguistik|L"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20725 msgid "Multilingual Captions|C"
20726 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20730 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20733 msgid "PDF comments|D"
20734 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20737 msgid "PDF forms|o"
20738 msgstr "PDF-Formulare|o"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20741 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20742 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20753 msgid "New document"
20754 msgstr "Neues Dokument"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20757 msgid "Open document"
20758 msgstr "Dokument öffnen"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20761 msgid "Save document"
20762 msgstr "Dokument speichern"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20765 msgid "Check spelling"
20766 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20769 msgid "Spellcheck continuously"
20770 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20774 msgstr "Rückgängig"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20778 msgstr "Wiederholen"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20781 msgid "Find and replace"
20782 msgstr "Suchen und ersetzen"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20785 msgid "Find and replace (advanced)"
20786 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20789 msgid "Navigate back"
20790 msgstr "Gehe zurück"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20793 msgid "Toggle emphasis"
20794 msgstr "Hervorheben an/aus"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20797 msgid "Toggle noun"
20798 msgstr "Eigenname an/aus"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20801 msgid "Custom text styles"
20802 msgstr "Spezifische Textstile"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20805 msgid "Insert math"
20806 msgstr "Mathe einfügen"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20809 msgid "Insert graphics"
20810 msgstr "Grafik einfügen"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20813 msgid "Insert table"
20814 msgstr "Tabelle einfügen"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20817 msgid "Custom insets"
20818 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20821 msgid "Toggle outline"
20822 msgstr "Gliederung an/aus"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20825 msgid "Toggle math toolbar"
20826 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20829 msgid "Toggle table toolbar"
20830 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20833 msgid "Toggle review toolbar"
20834 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20837 msgid "View/Update"
20838 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20846 msgstr "Aktualisieren"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20849 msgid "View master document"
20850 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20853 msgid "Update master document"
20854 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20858 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20861 msgid "View other formats"
20862 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20865 msgid "Update other formats"
20866 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20873 msgid "Numbered list"
20874 msgstr "Aufzählung"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20877 msgid "Itemized list"
20878 msgstr "Auflistung"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20881 msgid "Increase depth"
20882 msgstr "Tiefe erhöhen"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20885 msgid "Decrease depth"
20886 msgstr "Tiefe verringern"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20889 msgid "Insert figure float"
20890 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20893 msgid "Insert table float"
20894 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20897 msgid "Insert label"
20898 msgstr "Marke einfügen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20901 msgid "Insert cross-reference"
20902 msgstr "Querverweis einfügen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20905 msgid "Insert citation"
20906 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20909 msgid "Insert index entry"
20910 msgstr "Stichwort einfügen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20913 msgid "Insert nomenclature entry"
20914 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20917 msgid "Insert footnote"
20918 msgstr "Fußnote einfügen"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20921 msgid "Insert margin note"
20922 msgstr "Randnotiz einfügen"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20925 msgid "Insert LyX note"
20926 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20930 msgstr "Box einfügen"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20933 msgid "Insert hyperlink"
20934 msgstr "Hyperlink einfügen"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20937 msgid "Insert TeX code"
20938 msgstr "TeX-Code einfügen"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20941 msgid "Insert math macro"
20942 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20945 msgid "Include file"
20946 msgstr "Datei einbinden"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20949 msgid "Text properties"
20950 msgstr "Texteigenschaften"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20953 msgid "Apply recent text properties"
20954 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20957 msgid "Paragraph settings"
20958 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20962 msgstr "Zeile hinzufügen"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20966 msgstr "Spalte hinzufügen"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20970 msgstr "Zeile löschen"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20973 msgid "Delete column"
20974 msgstr "Spalte löschen"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20977 msgid "Move row up"
20978 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20981 msgid "Move column left"
20982 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20985 msgid "Move row down"
20986 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20989 msgid "Move column right"
20990 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20993 msgid "Toggle top line"
20994 msgstr "Obere Linie an/aus"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20997 msgid "Toggle bottom line"
20998 msgstr "Untere Linie an/aus"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21001 msgid "Toggle left line"
21002 msgstr "Linke Linie an/aus"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21005 msgid "Toggle right line"
21006 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21009 msgid "Set border lines"
21010 msgstr "Äußere Linien setzen"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21013 msgid "Set all lines"
21014 msgstr "Alle Linien setzen"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21017 msgid "Set inner lines"
21018 msgstr "Innere Linien setzen"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21021 msgid "Unset all lines"
21022 msgstr "Alle Linien entfernen"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21025 msgid "Reset formal default lines"
21026 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21030 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21033 msgid "Align center"
21034 msgstr "Zentriert ausrichten"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21037 msgid "Align right"
21038 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21041 msgid "Align on decimal"
21042 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21046 msgstr "Oben ausrichten"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21049 msgid "Align middle"
21050 msgstr "Mittig ausrichten"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21053 msgid "Align bottom"
21054 msgstr "Unten ausrichten"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21058 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21062 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21065 msgid "Set multi-column"
21066 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21069 msgid "Set multi-row"
21070 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21077 msgid "Set display mode"
21078 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21082 msgstr "Tiefgestellt"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21085 msgid "Insert square root"
21086 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21089 msgid "Insert root"
21090 msgstr "Wurzel einfügen"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21093 msgid "Insert standard fraction"
21094 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21098 msgstr "Summe einfügen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21101 msgid "Insert integral"
21102 msgstr "Integral einfügen"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21105 msgid "Insert product"
21106 msgstr "Produkt einfügen"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21110 msgstr "( ) einfügen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21114 msgstr "[ ] einfügen"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21118 msgstr "{ } einfügen"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21121 msgid "Insert delimiters"
21122 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21125 msgid "Insert matrix"
21126 msgstr "Matrix einfügen"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21129 msgid "Insert cases environment"
21130 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21133 msgid "Toggle math panels"
21134 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21137 msgid "Math Macros"
21138 msgstr "Mathe-Makros"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21141 msgid "Remove last argument"
21142 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21145 msgid "Append argument"
21146 msgstr "Argument hinzufügen"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21149 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21150 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21153 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21154 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21157 msgid "Remove optional argument"
21158 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21161 msgid "Insert optional argument"
21162 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21165 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21166 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21169 msgid "Append argument eating from the right"
21170 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21173 msgid "Append optional argument eating from the right"
21174 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21177 msgid "Phonetic Symbols"
21178 msgstr "Phonetische Symbole"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21182 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21186 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21190 msgstr "IPA: Vokale"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21193 msgid "IPA Other Symbols"
21194 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21197 msgid "IPA Suprasegmentals"
21198 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21201 msgid "IPA Diacritics"
21202 msgstr "IPA: Diakritika"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21205 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21206 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21209 msgid "Command Buffer"
21210 msgstr "Befehlseingabefenster"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21213 msgid "Review[[Toolbar]]"
21214 msgstr "Überarbeiten"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21219 msgid "Track changes"
21220 msgstr "Änderungen verfolgen"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21223 msgid "Show changes in output"
21224 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21227 msgid "Next change"
21228 msgstr "Nächste Änderung"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21231 msgid "Accept change inside selection"
21232 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21235 msgid "Reject change inside selection"
21236 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21239 msgid "Merge changes"
21240 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21243 msgid "Accept all changes"
21244 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21247 msgid "Reject all changes"
21248 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21251 msgid "Insert note"
21252 msgstr "Notiz einfügen"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21256 msgstr "Nächste Notiz"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21259 msgid "LyX Documentation Tools"
21260 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21267 msgid "Menu Separator"
21268 msgstr "Menütrenner"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21280 msgstr "LaTeX-Logo"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21283 msgid "LaTeX2e Logo"
21284 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21287 msgid "View Other Formats"
21288 msgstr "Andere Formate ansehen"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21291 msgid "Update Other Formats"
21292 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21295 msgid "Version Control"
21296 msgstr "Versionskontrolle"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21300 msgstr "Registrieren"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21303 msgid "Check-out for edit"
21304 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21307 msgid "Check-in changes"
21308 msgstr "Änderungen einchecken"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21311 msgid "View revision log"
21312 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21315 msgid "Revert changes"
21316 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21319 msgid "Compare with older revision"
21320 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21323 msgid "Compare with last revision"
21324 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21327 msgid "Insert Version Info"
21328 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21331 msgid "Use SVN file locking property"
21332 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21335 msgid "Update local directory from repository"
21336 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21339 msgid "Math Panels"
21340 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21343 msgid "Math spacings"
21344 msgstr "Mathe-Abstände"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21347 msgid "Styles & classes"
21348 msgstr "Stile und Klassen"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21361 msgstr "Funktionen"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21364 msgid "Frame decorations"
21365 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21368 msgid "Big operators"
21369 msgstr "Große Operatoren"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
21373 msgid "Miscellaneous"
21374 msgstr "Verschiedenes"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21382 msgid "Arrows (extended)"
21383 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21387 msgstr "Operatoren"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21390 msgid "Operators (extended)"
21391 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21395 msgstr "Relationen"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21398 msgid "Relations (extended)"
21399 msgstr "Relationen (erweitert)"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21402 msgid "Negative relations (extended)"
21403 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21410 msgid "Delimiters (fixed size)"
21411 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21414 msgid "Miscellaneous (extended)"
21415 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21554 msgid "Thin space\t\\,"
21555 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21558 msgid "Medium space\t\\:"
21559 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21562 msgid "Thick space\t\\;"
21563 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21567 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21571 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21574 msgid "Negative space\t\\!"
21575 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21578 msgid "Phantom\t\\phantom"
21579 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21583 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21587 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21590 msgid "Smash\t\\smash"
21591 msgstr "Smash\t\\smash"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21594 msgid "Top smash\t\\smasht"
21595 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21598 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21599 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21602 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21603 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21606 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21607 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21610 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21611 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21618 msgid "Square root\t\\sqrt"
21619 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21622 msgid "Other root\t\\root"
21623 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21626 msgid "Styles & Classes"
21627 msgstr "Stile und Klassen"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21631 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21635 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21639 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21643 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21647 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21651 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21655 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21659 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21662 msgid "Standard\t\\frac"
21663 msgstr "Standard\t\\frac"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21667 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21671 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21675 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21679 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21683 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21687 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21691 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21695 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21699 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21703 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21706 msgid "Binomial\t\\binom"
21707 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21711 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21715 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21718 msgid "Roman\t\\mathrm"
21719 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21722 msgid "Bold\t\\mathbf"
21723 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21727 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21731 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21734 msgid "Italic\t\\mathit"
21735 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21739 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21742 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21743 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21747 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21751 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21754 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21755 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21759 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21782 msgid "Frame Decorations"
21783 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21858 msgid "overleftarrow"
21859 msgstr "overleftarrow"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21862 msgid "overrightarrow"
21863 msgstr "overrightarrow"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21866 msgid "overleftrightarrow"
21867 msgstr "overleftrightarrow"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21871 msgstr "underbrace"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21874 msgid "underleftarrow"
21875 msgstr "underleftarrow"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21878 msgid "underrightarrow"
21879 msgstr "underrightarrow"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21882 msgid "underleftrightarrow"
21883 msgstr "underleftrightarrow"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21902 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21903 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21906 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21907 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21910 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21911 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21914 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21915 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21930 msgid "stackrelthree"
21931 msgstr "stackrelthree"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21939 msgstr "rightarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21950 msgid "updownarrow"
21951 msgstr "updownarrow"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21954 msgid "leftrightarrow"
21955 msgstr "leftrightarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21963 msgstr "Rightarrow"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21974 msgid "Updownarrow"
21975 msgstr "Updownarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21978 msgid "Leftrightarrow"
21979 msgstr "Leftrightarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21982 msgid "Longleftrightarrow"
21983 msgstr "Longleftrightarrow"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21986 msgid "Longleftarrow"
21987 msgstr "Longleftarrow"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21990 msgid "Longrightarrow"
21991 msgstr "Longrightarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21994 msgid "longleftrightarrow"
21995 msgstr "longleftrightarrow"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21998 msgid "longleftarrow"
21999 msgstr "longleftarrow"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22002 msgid "longrightarrow"
22003 msgstr "longrightarrow"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22006 msgid "leftharpoondown"
22007 msgstr "leftharpoondown"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22010 msgid "rightharpoondown"
22011 msgstr "rightharpoondown"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22019 msgstr "longmapsto"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22030 msgid "leftharpoonup"
22031 msgstr "leftharpoonup"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22034 msgid "rightharpoonup"
22035 msgstr "rightharpoonup"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22038 msgid "hookleftarrow"
22039 msgstr "hookleftarrow"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22042 msgid "hookrightarrow"
22043 msgstr "hookrightarrow"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22054 msgid "rightleftharpoons"
22055 msgstr "rightleftharpoons"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22082 msgid "bigtriangleup"
22083 msgstr "bigtriangleup"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22098 msgid "bigtriangledown"
22099 msgstr "bigtriangledown"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22114 msgid "triangleright"
22115 msgstr "triangleright"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22130 msgid "triangleleft"
22131 msgstr "triangleleft"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22287 msgstr "sqsubseteq"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22291 msgstr "sqsupseteq"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22302 msgid "in[[math relation]]"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22371 msgstr "varepsilon"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22539 msgstr "varUpsilon"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22662 msgid "diamondsuit"
22663 msgstr "diamondsuit"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22678 msgid "textrm \\AA"
22679 msgstr "textrm \\AA"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22683 msgstr "textrm \\O"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22686 msgid "mathcircumflex"
22687 msgstr "mathcircumflex"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22695 msgstr "textdegree"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22699 msgstr "mathdollar"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22702 msgid "mathparagraph"
22703 msgstr "mathparagraph"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22706 msgid "mathsection"
22707 msgstr "mathsection"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22754 msgid "Big Operators"
22755 msgstr "Große Operatoren"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22818 msgid "ointctrclockwiseop"
22819 msgstr "ointctrclockwiseop"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22822 msgid "ointctrclockwise"
22823 msgstr "ointctrclockwise"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22826 msgid "ointclockwiseop"
22827 msgstr "ointclockwiseop"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22830 msgid "ointclockwise"
22831 msgstr "ointclockwise"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22862 msgid "landupintop"
22863 msgstr "landupintop"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22866 msgid "landdownint"
22867 msgstr "landdownint"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22870 msgid "landdownintop"
22871 msgstr "landdownintop"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22887 msgstr "varoiintop"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22890 msgid "varointclockwise"
22891 msgstr "varointclockwise"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22894 msgid "varointclockwiseop"
22895 msgstr "varointclockwiseop"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22898 msgid "varointctrclockwise"
22899 msgstr "varointctrclockwise"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22902 msgid "varointctrclockwiseop"
22903 msgstr "varointctrclockwiseop"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22994 msgid "vartriangle"
22995 msgstr "vartriangle"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22998 msgid "triangledown"
22999 msgstr "triangledown"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23007 msgstr "CheckedBox"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23018 msgid "wasylozenge"
23019 msgstr "wasylozenge"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23030 msgid "measuredangle"
23031 msgstr "measuredangle"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23063 msgstr "varnothing"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23066 msgid "blacktriangle"
23067 msgstr "blacktriangle"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23070 msgid "blacktriangledown"
23071 msgstr "blacktriangledown"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23074 msgid "blacksquare"
23075 msgstr "blacksquare"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23078 msgid "blacklozenge"
23079 msgstr "blacklozenge"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23086 msgid "sphericalangle"
23087 msgstr "sphericalangle"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23091 msgstr "complement"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23110 msgid "varcopyright"
23111 msgstr "varcopyright"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23122 msgid "invdiameter"
23123 msgstr "invdiameter"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23135 msgstr "varhexagon"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23150 msgid "blacksmiley"
23151 msgstr "blacksmiley"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23167 msgstr "Leftcircle"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23170 msgid "Rightcircle"
23171 msgstr "Rightcircle"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23179 msgstr "LEFTCIRCLE"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23182 msgid "RIGHTCIRCLE"
23183 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23187 msgstr "LEFTcircle"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23190 msgid "RIGHTcircle"
23191 msgstr "RIGHTcircle"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23239 msgstr "varhexstar"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23243 msgstr "davidsstar"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23267 msgstr "eighthnote"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23270 msgid "quarternote"
23271 msgstr "quarternote"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23394 msgid "sagittarius"
23395 msgstr "sagittarius"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23398 msgid "capricornus"
23399 msgstr "capricornus"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23415 msgstr "APLcomment"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23422 msgid "APLdownarrowbox"
23423 msgstr "APLdownarrowbox"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23434 msgid "APLleftarrowbox"
23435 msgstr "APLleftarrowbox"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23442 msgid "APLrightarrowbox"
23443 msgstr "APLrightarrowbox"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23454 msgid "APLuparrowbox"
23455 msgstr "APLuparrowbox"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23458 msgid "dashleftarrow"
23459 msgstr "dashleftarrow"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23462 msgid "dashrightarrow"
23463 msgstr "dashrightarrow"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23466 msgid "leftleftarrows"
23467 msgstr "leftleftarrows"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23470 msgid "leftrightarrows"
23471 msgstr "leftrightarrows"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23474 msgid "rightrightarrows"
23475 msgstr "rightrightarrows"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23478 msgid "rightleftarrows"
23479 msgstr "rightleftarrows"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23483 msgstr "Lleftarrow"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23486 msgid "Rrightarrow"
23487 msgstr "Rrightarrow"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23490 msgid "twoheadleftarrow"
23491 msgstr "twoheadleftarrow"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23494 msgid "twoheadrightarrow"
23495 msgstr "twoheadrightarrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23498 msgid "leftarrowtail"
23499 msgstr "leftarrowtail"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23502 msgid "rightarrowtail"
23503 msgstr "rightarrowtail"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23506 msgid "looparrowleft"
23507 msgstr "looparrowleft"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23510 msgid "looparrowright"
23511 msgstr "looparrowright"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23514 msgid "curvearrowleft"
23515 msgstr "curvearrowleft"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23518 msgid "curvearrowright"
23519 msgstr "curvearrowright"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23522 msgid "circlearrowleft"
23523 msgstr "circlearrowleft"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23526 msgid "circlearrowright"
23527 msgstr "circlearrowright"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23539 msgstr "upuparrows"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23542 msgid "downdownarrows"
23543 msgstr "downdownarrows"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23546 msgid "upharpoonleft"
23547 msgstr "upharpoonleft"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23550 msgid "upharpoonright"
23551 msgstr "upharpoonright"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23554 msgid "downharpoonleft"
23555 msgstr "downharpoonleft"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23558 msgid "downharpoonright"
23559 msgstr "downharpoonright"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23562 msgid "leftrightharpoons"
23563 msgstr "leftrightharpoons"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23566 msgid "rightsquigarrow"
23567 msgstr "rightsquigarrow"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23570 msgid "leftrightsquigarrow"
23571 msgstr "leftrightsquigarrow"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23575 msgstr "nleftarrow"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23578 msgid "nrightarrow"
23579 msgstr "nrightarrow"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23582 msgid "nleftrightarrow"
23583 msgstr "nleftrightarrow"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23587 msgstr "nLeftarrow"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23590 msgid "nRightarrow"
23591 msgstr "nRightarrow"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23594 msgid "nLeftrightarrow"
23595 msgstr "nLeftrightarrow"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23602 msgid "shortleftarrow"
23603 msgstr "shortleftarrow"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23606 msgid "shortrightarrow"
23607 msgstr "shortrightarrow"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23610 msgid "shortuparrow"
23611 msgstr "shortuparrow"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23614 msgid "shortdownarrow"
23615 msgstr "shortdownarrow"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23618 msgid "leftrightarroweq"
23619 msgstr "leftrightarroweq"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23622 msgid "curlyveedownarrow"
23623 msgstr "curlyveedownarrow"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23626 msgid "curlyveeuparrow"
23627 msgstr "curlyveeuparrow"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23646 msgid "curlywedgeuparrow"
23647 msgstr "curlywedgeuparrow"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23650 msgid "curlywedgedownarrow"
23651 msgstr "curlywedgedownarrow"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23654 msgid "leftrightarrowtriangle"
23655 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23658 msgid "leftarrowtriangle"
23659 msgstr "leftarrowtriangle"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23662 msgid "rightarrowtriangle"
23663 msgstr "rightarrowtriangle"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23679 msgstr "Longmapsto"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23682 msgid "longmapsfrom"
23683 msgstr "longmapsfrom"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23686 msgid "Longmapsfrom"
23687 msgstr "Longmapsfrom"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23691 msgstr "xleftarrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23694 msgid "xrightarrow"
23695 msgstr "xrightarrow"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23714 msgid "eqslantless"
23715 msgstr "eqslantless"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23719 msgstr "eqslantgtr"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23743 msgstr "lessapprox"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23791 msgstr "lesseqqgtr"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23795 msgstr "gtreqqless"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23810 msgid "thickapprox"
23811 msgstr "thickapprox"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23846 msgid "preccurlyeq"
23847 msgstr "preccurlyeq"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23850 msgid "succcurlyeq"
23851 msgstr "succcurlyeq"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23854 msgid "curlyeqprec"
23855 msgstr "curlyeqprec"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23858 msgid "curlyeqsucc"
23859 msgstr "curlyeqsucc"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23871 msgstr "precapprox"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23875 msgstr "succapprox"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23878 msgid "vartriangleleft"
23879 msgstr "vartriangleleft"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23882 msgid "vartriangleright"
23883 msgstr "vartriangleright"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23886 msgid "trianglelefteq"
23887 msgstr "trianglelefteq"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23890 msgid "trianglerighteq"
23891 msgstr "trianglerighteq"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23906 msgid "risingdotseq"
23907 msgstr "risingdotseq"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23910 msgid "fallingdotseq"
23911 msgstr "fallingdotseq"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23930 msgid "shortparallel"
23931 msgstr "shortparallel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23935 msgstr "smallsmile"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23939 msgstr "smallfrown"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23942 msgid "blacktriangleleft"
23943 msgstr "blacktriangleleft"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23946 msgid "blacktriangleright"
23947 msgstr "blacktriangleright"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23958 msgid "wasytherefore"
23959 msgstr "wasytherefore"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23962 msgid "backepsilon"
23963 msgstr "backepsilon"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23978 msgid "trianglelefteqslant"
23979 msgstr "trianglelefteqslant"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23982 msgid "trianglerighteqslant"
23983 msgstr "trianglerighteqslant"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23995 msgstr "subsetplus"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23999 msgstr "supsetplus"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24002 msgid "subsetpluseq"
24003 msgstr "subsetpluseq"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24006 msgid "supsetpluseq"
24007 msgstr "supsetpluseq"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24047 msgstr "interleave"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24055 msgstr "rightslice"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24063 msgstr "talloblong"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24095 msgstr "vcentcolon"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24098 msgid "colonapprox"
24099 msgstr "colonapprox"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24102 msgid "Colonapprox"
24103 msgstr "Colonapprox"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24147 msgstr "wasypropto"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24158 msgid "Negative Relations (extended)"
24159 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24266 msgid "precnapprox"
24267 msgstr "precnapprox"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24270 msgid "succnapprox"
24271 msgstr "succnapprox"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24283 msgstr "subsetneqq"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24287 msgstr "supsetneqq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24295 msgstr "nsubseteqq"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24303 msgstr "nsupseteqq"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24322 msgid "varsubsetneq"
24323 msgstr "varsubsetneq"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24326 msgid "varsupsetneq"
24327 msgstr "varsupsetneq"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24330 msgid "varsubsetneqq"
24331 msgstr "varsubsetneqq"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24334 msgid "varsupsetneqq"
24335 msgstr "varsupsetneqq"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24338 msgid "ntriangleleft"
24339 msgstr "ntriangleleft"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24342 msgid "ntriangleright"
24343 msgstr "ntriangleright"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24346 msgid "ntrianglelefteq"
24347 msgstr "ntrianglelefteq"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24350 msgid "ntrianglerighteq"
24351 msgstr "ntrianglerighteq"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24374 msgid "nshortparallel"
24375 msgstr "nshortparallel"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24378 msgid "ntrianglelefteqslant"
24379 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24382 msgid "ntrianglerighteqslant"
24383 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24390 msgid "smallsetminus"
24391 msgstr "smallsetminus"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24410 msgid "doublebarwedge"
24411 msgstr "doublebarwedge"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24458 msgid "divideontimes"
24459 msgstr "divideontimes"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24470 msgid "leftthreetimes"
24471 msgstr "leftthreetimes"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24474 msgid "rightthreetimes"
24475 msgstr "rightthreetimes"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24479 msgstr "curlywedge"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24486 msgid "circleddash"
24487 msgstr "circleddash"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24491 msgstr "circledast"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24494 msgid "circledcirc"
24495 msgstr "circledcirc"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24514 msgid "bigcurlyvee"
24515 msgstr "bigcurlyvee"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24518 msgid "bigcurlywedge"
24519 msgstr "bigcurlywedge"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24530 msgid "bigparallel"
24531 msgstr "bigparallel"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24534 msgid "biginterleave"
24535 msgstr "biginterleave"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24578 msgid "ogreaterthan"
24579 msgstr "ogreaterthan"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24590 msgid "varcurlyvee"
24591 msgstr "varcurlyvee"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24594 msgid "varcurlywedge"
24595 msgstr "varcurlywedge"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24623 msgstr "varobslash"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24627 msgstr "varocircle"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24646 msgid "varolessthan"
24647 msgstr "varolessthan"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24650 msgid "varogreaterthan"
24651 msgstr "varogreaterthan"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24655 msgstr "varbigcirc"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24659 msgstr "brokenvert"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24710 msgid "llparenthesis"
24711 msgstr "llparenthesis"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24714 msgid "rrparenthesis"
24715 msgstr "rrparenthesis"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24718 msgid "binampersand"
24719 msgstr "binampersand"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24722 msgid "bindnasrepma"
24723 msgstr "bindnasrepma"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24726 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24727 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24730 msgid "Voiced bilabial plosive"
24731 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24734 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24735 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24738 msgid "Voiced alveolar plosive"
24739 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24742 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24743 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24746 msgid "Voiced retroflex plosive"
24747 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24750 msgid "Voiceless palatal plosive"
24751 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24754 msgid "Voiced palatal plosive"
24755 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24758 msgid "Voiceless velar plosive"
24759 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24762 msgid "Voiced velar plosive"
24763 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24766 msgid "Voiceless uvular plosive"
24767 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24770 msgid "Voiced uvular plosive"
24771 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24774 msgid "Glottal plosive"
24775 msgstr "Glottaler Plosiv"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24778 msgid "Voiced bilabial nasal"
24779 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24782 msgid "Voiced labiodental nasal"
24783 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24786 msgid "Voiced alveolar nasal"
24787 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24790 msgid "Voiced retroflex nasal"
24791 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24794 msgid "Voiced palatal nasal"
24795 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24798 msgid "Voiced velar nasal"
24799 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24802 msgid "Voiced uvular nasal"
24803 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24806 msgid "Voiced bilabial trill"
24807 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24810 msgid "Voiced alveolar trill"
24811 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24814 msgid "Voiced uvular trill"
24815 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24818 msgid "Voiced alveolar tap"
24819 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24822 msgid "Voiced retroflex flap"
24823 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24826 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24827 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24830 msgid "Voiced bilabial fricative"
24831 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24834 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24835 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24838 msgid "Voiced labiodental fricative"
24839 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24842 msgid "Voiceless dental fricative"
24843 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24846 msgid "Voiced dental fricative"
24847 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24850 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24851 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24854 msgid "Voiced alveolar fricative"
24855 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24858 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24859 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24862 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24863 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24866 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24867 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24870 msgid "Voiced retroflex fricative"
24871 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24874 msgid "Voiceless palatal fricative"
24875 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24878 msgid "Voiced palatal fricative"
24879 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24882 msgid "Voiceless velar fricative"
24883 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24886 msgid "Voiced velar fricative"
24887 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24890 msgid "Voiceless uvular fricative"
24891 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24894 msgid "Voiced uvular fricative"
24895 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24898 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24899 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24902 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24903 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24906 msgid "Voiceless glottal fricative"
24907 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24910 msgid "Voiced glottal fricative"
24911 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24914 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24915 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24918 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24919 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24922 msgid "Voiced labiodental approximant"
24923 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24926 msgid "Voiced alveolar approximant"
24927 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24930 msgid "Voiced retroflex approximant"
24931 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24934 msgid "Voiced palatal approximant"
24935 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24938 msgid "Voiced velar approximant"
24939 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24942 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24943 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24946 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24947 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24950 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24951 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24954 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24955 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24958 msgid "Bilabial click"
24959 msgstr "Bilabialer Klick"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24962 msgid "Dental click"
24963 msgstr "Dentaler Klick"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24966 msgid "(Post)alveolar click"
24967 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24970 msgid "Palatoalveolar click"
24971 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24974 msgid "Alveolar lateral click"
24975 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24978 msgid "Voiced bilabial implosive"
24979 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24982 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24983 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24986 msgid "Voiced palatal implosive"
24987 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24990 msgid "Voiced velar implosive"
24991 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24994 msgid "Voiced uvular implosive"
24995 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24998 msgid "Ejective mark"
24999 msgstr "Ejektivmarker"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25002 msgid "Close front unrounded vowel"
25003 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25006 msgid "Close front rounded vowel"
25007 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25010 msgid "Close central unrounded vowel"
25011 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25014 msgid "Close central rounded vowel"
25015 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25018 msgid "Close back unrounded vowel"
25019 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25022 msgid "Close back rounded vowel"
25023 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25026 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25027 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25030 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25031 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25034 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25035 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25038 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25039 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25042 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25043 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25046 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25047 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25050 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25051 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25054 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25055 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25058 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25059 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25062 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25063 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25066 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25067 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25070 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25071 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25074 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25075 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25078 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25079 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25082 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25083 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25086 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25087 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25090 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25091 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25094 msgid "Near-open vowel"
25095 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25098 msgid "Open front unrounded vowel"
25099 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25102 msgid "Open front rounded vowel"
25103 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25106 msgid "Open back unrounded vowel"
25107 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25110 msgid "Open back rounded vowel"
25111 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25114 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25115 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25118 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25119 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25122 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25123 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25126 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25127 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25130 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25131 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25134 msgid "Epiglottal plosive"
25135 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25138 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25139 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25142 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25143 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25146 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25147 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25150 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25151 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25154 msgid "Top tie bar"
25155 msgstr "Bindebogen oben"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25158 msgid "Bottom tie bar"
25159 msgstr "Bindebogen unten"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25167 msgstr "Halbe Längung"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25170 msgid "Extra short"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25174 msgid "Primary stress"
25175 msgstr "Hauptbetonung"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25178 msgid "Secondary stress"
25179 msgstr "Nebenbetonung"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25182 msgid "Minor (foot) group"
25183 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25186 msgid "Major (intonation) group"
25187 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25190 msgid "Syllable break"
25191 msgstr "Silbengrenze"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25194 msgid "Linking (absence of a break)"
25195 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25202 msgid "Voiceless (above)"
25203 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25210 msgid "Breathy voiced"
25211 msgstr "Gehauchte Stimme"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25214 msgid "Creaky voiced"
25215 msgstr "Knarrstimme"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25218 msgid "Linguolabial"
25219 msgstr "Lingolabial"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25238 msgid "More rounded"
25239 msgstr "Mehr gerundet"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25242 msgid "Less rounded"
25243 msgstr "Weniger gerundet"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25247 msgstr "Vorgelagert"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25251 msgstr "Zurückgelagert"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25254 msgid "Centralized"
25255 msgstr "Zentralisiert"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25258 msgid "Mid-centralized"
25259 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25266 msgid "Non-syllabic"
25267 msgstr "Nicht-silbisch"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25275 msgstr "Labialisiert"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25279 msgstr "Palatalisiert"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25283 msgstr "Velarisiert"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25286 msgid "Pharyngialized"
25287 msgstr "Pharyngalisiert"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25290 msgid "Velarized or pharyngialized"
25291 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25302 msgid "Advanced tongue root"
25303 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25306 msgid "Retracted tongue root"
25307 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25311 msgstr "Nasalisiert"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25314 msgid "Nasal release"
25315 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25318 msgid "Lateral release"
25319 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25322 msgid "No audible release"
25323 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25326 msgid "Extra high (accent)"
25327 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25330 msgid "Extra high (tone letter)"
25331 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25334 msgid "High (accent)"
25335 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25338 msgid "High (tone letter)"
25339 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25342 msgid "Mid (accent)"
25343 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25346 msgid "Mid (tone letter)"
25347 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25350 msgid "Low (accent)"
25351 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25354 msgid "Low (tone letter)"
25355 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25358 msgid "Extra low (accent)"
25359 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25362 msgid "Extra low (tone letter)"
25363 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25367 msgstr "Absteigend"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25371 msgstr "Ansteigend"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25374 msgid "Rising (accent)"
25375 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25378 msgid "Rising (tone letter)"
25379 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25382 msgid "Falling (accent)"
25383 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25386 msgid "Falling (tone letter)"
25387 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25390 msgid "High rising (accent)"
25391 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25394 msgid "High rising (tone letter)"
25395 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25398 msgid "Low rising (accent)"
25399 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25402 msgid "Low rising (tone letter)"
25403 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25406 msgid "Rising-falling (accent)"
25407 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25410 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25411 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25414 msgid "Global rise"
25415 msgstr "Global Anstieg"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25418 msgid "Global fall"
25419 msgstr "Global Abfall"
25421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25422 msgid "ChessDiagram"
25423 msgstr "Schachdiagramm"
25425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25426 msgid "Chess diagram"
25427 msgstr "Schachdiagramm"
25429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25431 "A chess position diagram.\n"
25432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25434 "the position that you want to display.\n"
25435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25436 "and remember to type in a relative path\n"
25437 "to the LyX document location.\n"
25438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25439 "to enable general editing of the board.\n"
25440 "You might also check out the\n"
25441 "'Options->Test legality' option, and\n"
25442 "remember to middle and right click to\n"
25443 "insert new material in the board.\n"
25444 "In order for this to work, you have to\n"
25445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25446 "that TeX will find it, and you will need\n"
25447 "to install the skak package from CTAN.\n"
25449 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25450 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25451 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25452 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25454 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25455 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25456 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25457 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25458 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25459 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25460 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25461 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25462 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25463 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25464 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25465 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25466 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25467 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25474 msgid "Dia diagram"
25475 msgstr "Dia-Diagramm"
25477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25478 msgid "Dia diagram.\n"
25479 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25482 msgid "GnumericSpreadsheet"
25483 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25486 #: lib/examples/Articles:0
25487 msgid "Spreadsheet"
25488 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25490 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25492 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25493 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25494 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25495 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25496 "both for gnumeric and excel files.\n"
25498 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25499 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25500 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25501 "zu Problemen führen.\n"
25502 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25503 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25510 msgid "Inkscape figure"
25511 msgstr "Inkscape-Grafik"
25513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25515 "An Inkscape figure.\n"
25516 "Note that using this template automatically uses the \n"
25517 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25519 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25520 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25521 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25524 msgid "Lilypond typeset music"
25525 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25527 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25534 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25535 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25536 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25537 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25541 msgstr "PDF-Seiten"
25543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25545 msgstr "PDF-Seiten"
25547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25555 "* pages=- (to include all pages)\n"
25556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25558 "inserted in their original size.\n"
25559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25560 "for further options and details.\n"
25562 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25563 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25564 "nach folgendem Schema:\n"
25565 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25566 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25567 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25568 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25569 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25570 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25571 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25572 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25575 msgid "RasterImage"
25576 msgstr "Rastergrafik"
25578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25580 msgid "Raster image"
25581 msgstr "Rastergrafik"
25583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25586 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25588 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25589 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25592 msgid "VectorGraphics"
25593 msgstr "VektorGrafik"
25595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25597 msgid "Vector graphics"
25598 msgstr "Vektorgrafik"
25600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25602 "A vector graphics file.\n"
25603 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25604 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25605 "the final output.\n"
25606 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25607 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25608 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25610 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25611 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25612 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25614 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25615 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25616 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25622 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25623 msgid "Xfig figure"
25624 msgstr "Xfig-Abbildung"
25626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25627 msgid "An Xfig figure.\n"
25628 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25630 #: lib/configure.py:614
25634 #: lib/configure.py:614
25638 #: lib/configure.py:617
25642 #: lib/configure.py:620
25646 #: lib/configure.py:623
25650 #: lib/configure.py:623
25651 msgid "sxd|OpenDocument"
25652 msgstr "sxd|OpenDocument"
25654 #: lib/configure.py:626
25658 #: lib/configure.py:629
25662 #: lib/configure.py:632
25666 #: lib/configure.py:633
25667 msgid "SVG (compressed)"
25668 msgstr "SVG (komprimiert)"
25670 #: lib/configure.py:636
25674 #: lib/configure.py:637
25678 #: lib/configure.py:638
25682 #: lib/configure.py:638
25686 #: lib/configure.py:639
25690 #: lib/configure.py:640
25694 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25698 #: lib/configure.py:642
25702 #: lib/configure.py:643
25706 #: lib/configure.py:644
25710 #: lib/configure.py:645
25714 #: lib/configure.py:656
25715 msgid "Plain text (chess output)"
25716 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25718 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
25719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25723 #: lib/configure.py:657
25727 #: lib/configure.py:658
25728 msgid "DocBook (XML)"
25729 msgstr "DocBook (XML)"
25731 #: lib/configure.py:659
25732 msgid "Graphviz Dot"
25733 msgstr "Graphviz Dot"
25735 #: lib/configure.py:660
25736 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25737 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25739 #: lib/configure.py:661
25740 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25743 #: lib/configure.py:662
25747 #: lib/configure.py:662
25751 #: lib/configure.py:664
25752 msgid "Sweave (Japanese)"
25753 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25755 #: lib/configure.py:664
25756 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25757 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25759 #: lib/configure.py:665
25763 #: lib/configure.py:667
25764 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25765 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25767 #: lib/configure.py:668
25768 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25769 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25771 #: lib/configure.py:669
25772 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25773 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25775 #: lib/configure.py:670
25776 msgid "LaTeX (plain)"
25777 msgstr "LaTeX (normal)"
25779 #: lib/configure.py:670
25780 msgid "LaTeX (plain)|L"
25781 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25783 #: lib/configure.py:671
25784 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25785 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25787 #: lib/configure.py:672
25788 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25789 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25791 #: lib/configure.py:673
25792 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25793 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25795 #: lib/configure.py:674
25796 msgid "LaTeX (clipboard)"
25797 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25799 #: lib/configure.py:675
25801 msgstr "Einfacher Text"
25803 #: lib/configure.py:675
25804 msgid "Plain text|a"
25805 msgstr "Einfacher Text|T"
25807 #: lib/configure.py:676
25808 msgid "Plain text (pstotext)"
25809 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25811 #: lib/configure.py:677
25812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25813 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25815 #: lib/configure.py:678
25816 msgid "Plain text (catdvi)"
25817 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25819 #: lib/configure.py:679
25820 msgid "Plain Text, Join Lines"
25821 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25823 #: lib/configure.py:680
25824 msgid "Info (Beamer)"
25825 msgstr "Info (Beamer)"
25827 #: lib/configure.py:684
25828 msgid "LilyPond music"
25829 msgstr "LilyPond-Musik"
25831 #: lib/configure.py:687
25832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25833 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25835 #: lib/configure.py:688
25836 msgid "Excel spreadsheet"
25837 msgstr "Excel-Tabelle"
25839 #: lib/configure.py:689
25840 msgid "MS Excel Office Open XML"
25841 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25843 #: lib/configure.py:690
25844 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25845 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25847 #: lib/configure.py:691
25848 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25849 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25851 #: lib/configure.py:694
25855 #: lib/configure.py:694
25859 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25864 #: lib/configure.py:708
25868 #: lib/configure.py:709
25869 msgid "EPS (uncropped)"
25870 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25872 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25873 msgid "EPS (cropped)"
25874 msgstr "EPS (beschnitten)"
25876 #: lib/configure.py:711
25878 msgstr "Postscript"
25880 #: lib/configure.py:711
25881 msgid "Postscript|t"
25882 msgstr "Postscript|c"
25884 #: lib/configure.py:720
25885 msgid "PDF (ps2pdf)"
25886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25888 #: lib/configure.py:720
25889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25892 #: lib/configure.py:721
25893 msgid "PDF (pdflatex)"
25894 msgstr "PDF (pdflatex)"
25896 #: lib/configure.py:721
25897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25900 #: lib/configure.py:722
25901 msgid "PDF (dvipdfm)"
25902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25904 #: lib/configure.py:722
25905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25908 #: lib/configure.py:723
25909 msgid "PDF (XeTeX)"
25910 msgstr "PDF (XeTeX)"
25912 #: lib/configure.py:723
25913 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25914 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25916 #: lib/configure.py:724
25917 msgid "PDF (LuaTeX)"
25918 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25920 #: lib/configure.py:724
25921 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25922 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25924 #: lib/configure.py:725
25925 msgid "PDF (graphics)"
25926 msgstr "PDF (Grafik)"
25928 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25929 msgid "PDF (cropped)"
25930 msgstr "PDF (beschnitten)"
25932 #: lib/configure.py:727
25933 msgid "PDF (lower resolution)"
25934 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25936 #: lib/configure.py:732
25940 #: lib/configure.py:732
25944 #: lib/configure.py:733
25945 msgid "DVI (LuaTeX)"
25946 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25948 #: lib/configure.py:733
25949 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25950 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25952 #: lib/configure.py:736
25956 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25960 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25964 #: lib/configure.py:742
25968 #: lib/configure.py:745
25969 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25970 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25972 #: lib/configure.py:746
25973 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25974 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25976 #: lib/configure.py:747
25977 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25978 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25980 #: lib/configure.py:748
25981 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25982 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25984 #: lib/configure.py:751
25985 msgid "Rich Text Format"
25986 msgstr "Rich-Text-Format"
25988 #: lib/configure.py:752
25992 #: lib/configure.py:752
25996 #: lib/configure.py:753
25997 msgid "MS Word Office Open XML"
25998 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26000 #: lib/configure.py:753
26001 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26002 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26004 #: lib/configure.py:756
26005 msgid "Table (CSV)"
26006 msgstr "Tabelle (CSV)"
26008 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26009 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26013 #: lib/configure.py:759
26017 #: lib/configure.py:760
26021 #: lib/configure.py:761
26025 #: lib/configure.py:762
26029 #: lib/configure.py:763
26033 #: lib/configure.py:764
26037 #: lib/configure.py:765
26041 #: lib/configure.py:766
26045 #: lib/configure.py:767
26046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26047 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26049 #: lib/configure.py:768
26050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26051 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26053 #: lib/configure.py:769
26054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26055 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26057 #: lib/configure.py:770
26058 msgid "LyX Preview"
26059 msgstr "LyX-Vorschau"
26061 #: lib/configure.py:771
26065 #: lib/configure.py:771
26066 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26067 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26069 #: lib/configure.py:772
26073 #: lib/configure.py:773
26077 #: lib/configure.py:773
26078 msgid "ps_tex|PSTEX"
26079 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26081 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26082 msgid "Windows Metafile"
26083 msgstr "Windows Metafile"
26085 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26086 msgid "Enhanced Metafile"
26087 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26089 #: lib/configure.py:895
26091 msgstr "LyXBlogger"
26093 #: lib/configure.py:1096
26097 #: lib/configure.py:1096
26098 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26099 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26101 #: lib/configure.py:1169
26102 msgid "LyX Archive (zip)"
26103 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26105 #: lib/configure.py:1172
26106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26107 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26109 #: lib/examples/Articles:0
26113 #: lib/examples/Articles:0
26117 #: lib/examples/Articles:0
26118 msgid "Example (LyXified)"
26119 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26121 #: lib/examples/Articles:0
26122 msgid "Example (raw)"
26123 msgstr "Beispiel (roh)"
26125 #: lib/examples/Articles:0
26129 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26131 msgid "External Material"
26132 msgstr "Externes Material"
26134 #: lib/examples/Articles:0
26135 msgid "Feynman Diagrams"
26136 msgstr "Feynman-Diagramme"
26138 #: lib/examples/Articles:0
26139 msgid "Instant Preview"
26140 msgstr "Sofortige Vorschau"
26142 #: lib/examples/Articles:0
26143 msgid "Itemize Bullets"
26144 msgstr "Auflistungszeichen"
26146 #: lib/examples/Articles:0
26147 msgid "Minted File Listing"
26148 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26150 #: lib/examples/Articles:0
26151 msgid "Minted Listings"
26152 msgstr "Minted-Programmlistings"
26154 #: lib/examples/Articles:0
26158 #: lib/examples/Articles:0
26162 #: lib/examples/Articles:0
26163 msgid "Graphics and Insets"
26164 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26166 #: lib/examples/Articles:0
26167 msgid "Serial Letter 1"
26168 msgstr "Serienbrief 1"
26170 #: lib/examples/Articles:0
26171 msgid "Serial Letter 2"
26172 msgstr "Serienbrief 2"
26174 #: lib/examples/Articles:0
26175 msgid "Serial Letter 3"
26176 msgstr "Serienbrief 3"
26178 #: lib/examples/Articles:0
26179 msgid "Localization Test"
26180 msgstr "Übersetzungstest"
26182 #: lib/examples/Articles:0
26183 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26184 msgstr "H- und P-Sätze"
26186 #: lib/examples/Articles:0
26187 msgid "LilyPond Book"
26188 msgstr "LilyPond-Buch"
26190 #: lib/examples/Articles:0
26191 msgid "Multilingual Captions"
26192 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26194 #: lib/examples/Articles:0
26198 #: lib/examples/Articles:0
26199 msgid "Noweb Listerrors"
26200 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26202 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
26206 #: lib/examples/Articles:0
26210 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "Foils Landslide"
26212 msgstr "Foils (Querformat)"
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Beamer (Complex)"
26216 msgstr "Beamer (komplex)"
26218 #: lib/examples/Articles:0
26220 msgstr "Willkommen"
26222 #: lib/examples/Articles:0
26223 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26224 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26226 #: lib/examples/Articles:0
26227 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26228 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26230 #: lib/examples/Articles:0
26231 msgid "IEEE Transactions Conference"
26232 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26234 #: lib/examples/Articles:0
26235 msgid "IEEE Transactions Journal"
26236 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26238 #: lib/examples/Articles:0
26239 msgid "Mathematical Monthly"
26240 msgstr "Mathematical Monthly"
26242 #: lib/examples/Articles:0
26243 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26244 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26246 #: lib/examples/Articles:0
26247 msgid "00 Main File"
26248 msgstr "00 Hauptdatei"
26250 #: lib/examples/Articles:0
26251 msgid "01 Dedication"
26252 msgstr "01 Widmung"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26255 msgid "02 Foreword"
26256 msgstr "02 Vorwort"
26258 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgstr "03 Vorwort"
26262 #: lib/examples/Articles:0
26263 msgid "04 Acknowledgements"
26264 msgstr "04 Danksagungen"
26266 #: lib/examples/Articles:0
26267 msgid "05 Contributor List"
26268 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26270 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgstr "06 Akronyme"
26274 #: lib/examples/Articles:0
26278 #: lib/examples/Articles:0
26282 #: lib/examples/Articles:0
26283 msgid "09 Appendix"
26286 #: lib/examples/Articles:0
26287 msgid "10 Glossary"
26288 msgstr "10 Glossar"
26290 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "11 References"
26292 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26294 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgstr "05 Akronyme"
26298 #: lib/examples/Articles:0
26302 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgstr "07 Kapitel"
26306 #: lib/examples/Articles:0
26307 msgid "08 Appendix"
26310 #: lib/examples/Articles:0
26311 msgid "09 Glossary"
26312 msgstr "09 Glossar"
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "10 Solutions"
26316 msgstr "10 Lösungen"
26318 #: lib/examples/Articles:0
26322 #: lib/examples/Articles:0
26326 #: lib/examples/Articles:0
26330 #: lib/examples/Articles:0
26334 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgstr "Hauptdatei"
26338 #: lib/examples/Articles:0
26340 msgstr "Doktorarbeit"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26344 msgstr "Qualifikationsschriften"
26346 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26347 msgid "Formal with Footline"
26348 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26351 msgid "Formal without Footline"
26352 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26354 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26355 msgid "Grid with Head"
26356 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26358 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26360 msgstr "Keine Linien"
26362 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26363 msgid "Simple Grid"
26364 msgstr "Einfaches Gitter"
26366 #: src/Author.cpp:57
26368 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26369 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26371 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26372 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26376 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26380 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26381 msgid "Bibliography entry not found!"
26382 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26384 #: src/Buffer.cpp:437
26385 msgid "Disk Error: "
26386 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26388 #: src/Buffer.cpp:438
26391 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26393 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26394 "vielleicht voll?)"
26396 #: src/Buffer.cpp:562
26397 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26399 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26401 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26402 msgid "Save failed! Document is lost."
26403 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26405 #: src/Buffer.cpp:568
26406 msgid "Attempting to close changed document!"
26407 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26409 #: src/Buffer.cpp:577
26411 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26412 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26414 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26417 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26419 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26420 msgid "Document header error"
26421 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26423 #: src/Buffer.cpp:989
26424 msgid "\\begin_header is missing"
26425 msgstr "\\begin_header fehlt"
26427 #: src/Buffer.cpp:1013
26428 msgid "\\begin_document is missing"
26429 msgstr "\\begin_document fehlt"
26431 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
26432 #: src/Buffer.cpp:3017
26433 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26434 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26436 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
26438 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26439 "xcolor/ulem are installed.\n"
26440 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26443 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26444 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26445 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26446 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26448 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
26450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26451 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26452 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26455 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26456 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26457 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26458 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26460 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26463 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26465 #: src/Buffer.cpp:1177
26466 msgid "File Not Found"
26467 msgstr "Datei nicht gefunden"
26469 #: src/Buffer.cpp:1178
26471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26472 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26474 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26475 msgid "Document format failure"
26476 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26478 #: src/Buffer.cpp:1207
26480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26482 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26484 #: src/Buffer.cpp:1276
26486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26487 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26489 #: src/Buffer.cpp:1303
26490 msgid "Conversion failed"
26491 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26493 #: src/Buffer.cpp:1304
26496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26497 "it could not be created."
26499 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26500 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26502 #: src/Buffer.cpp:1314
26503 msgid "Conversion script not found"
26504 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26506 #: src/Buffer.cpp:1315
26509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26510 "could not be found."
26512 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26513 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26515 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26516 msgid "Conversion script failed"
26517 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26519 #: src/Buffer.cpp:1339
26522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26525 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26526 "das Dokument nicht konvertieren."
26528 #: src/Buffer.cpp:1346
26531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26534 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26535 "das Dokument nicht konvertieren."
26537 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4841
26538 msgid "File is read-only"
26539 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26541 #: src/Buffer.cpp:1426
26543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26545 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26547 #: src/Buffer.cpp:1435
26550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26551 "overwrite this file?"
26553 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26554 "überschrieben werden soll?"
26556 #: src/Buffer.cpp:1437
26557 msgid "Overwrite modified file?"
26558 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26560 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26564 msgstr "&Überschreiben"
26566 #: src/Buffer.cpp:1503
26567 msgid "Backup failure"
26568 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26570 #: src/Buffer.cpp:1504
26573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26574 "Please check whether the directory exists and is writable."
26576 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26577 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26579 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26580 msgid "Write failure"
26581 msgstr "Schreibfehler"
26583 #: src/Buffer.cpp:1541
26586 "The file has successfully been saved as:\n"
26588 "But LyX could not move it to:\n"
26590 "Your original file has been backed up to:\n"
26593 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26595 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26597 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26600 #: src/Buffer.cpp:1552
26603 "Cannot move saved file to:\n"
26605 "But the file has successfully been saved as:\n"
26608 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26610 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26613 #: src/Buffer.cpp:1568
26615 msgid "Saving document %1$s..."
26616 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26618 #: src/Buffer.cpp:1583
26619 msgid " could not write file!"
26620 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26622 #: src/Buffer.cpp:1591
26626 #: src/Buffer.cpp:1606
26628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26629 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26631 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26633 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26634 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26636 #: src/Buffer.cpp:1619
26637 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26638 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26640 #: src/Buffer.cpp:1633
26641 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26642 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26644 #: src/Buffer.cpp:1729
26645 msgid "Iconv software exception Detected"
26646 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26648 #: src/Buffer.cpp:1730
26651 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26652 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26653 "Document>Settings>Language."
26655 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26656 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26657 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26659 #: src/Buffer.cpp:1762
26661 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26662 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26664 #: src/Buffer.cpp:1765
26666 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26668 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26670 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26671 "nicht darstellbar.\n"
26672 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26674 #: src/Buffer.cpp:1770
26676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26678 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26680 #: src/Buffer.cpp:1773
26682 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26683 "chosen encoding.\n"
26684 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26686 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26687 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26688 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26690 #: src/Buffer.cpp:1781
26691 msgid "iconv conversion failed"
26692 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26694 #: src/Buffer.cpp:1786
26695 msgid "conversion failed"
26696 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26698 #: src/Buffer.cpp:1897
26699 msgid "Uncodable character in file path"
26700 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26702 #: src/Buffer.cpp:1899
26705 "The path of your document\n"
26707 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26708 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26709 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26710 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26712 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26713 "(such as utf8) or change the file path name."
26715 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26717 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26718 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26719 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26720 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26721 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26722 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26724 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26725 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26727 #: src/Buffer.cpp:1980
26729 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26730 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26732 #: src/Buffer.cpp:1981
26734 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26735 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26737 #: src/Buffer.cpp:1991
26739 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26740 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26742 #: src/Buffer.cpp:1992
26744 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26745 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26747 #: src/Buffer.cpp:1998
26748 msgid "Incompatible Languages!"
26749 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26751 #: src/Buffer.cpp:2000
26754 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26755 "because they require conflicting language packages:\n"
26758 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26759 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26762 #: src/Buffer.cpp:2328
26763 msgid "Running chktex..."
26764 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26766 #: src/Buffer.cpp:2347
26767 msgid "chktex failure"
26768 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26770 #: src/Buffer.cpp:2348
26771 msgid "Could not run chktex successfully."
26772 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26774 #: src/Buffer.cpp:2711
26776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26777 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26779 #: src/Buffer.cpp:2815
26781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26782 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26784 #: src/Buffer.cpp:2824
26785 msgid "Error generating literate programming code."
26786 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26788 #: src/Buffer.cpp:2900
26790 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26791 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26793 #: src/Buffer.cpp:2933
26795 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26796 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26798 #: src/Buffer.cpp:2990
26799 msgid "Error viewing the output file."
26800 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26802 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26805 msgid "Invalid filename"
26806 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26808 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26811 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26814 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26815 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26817 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26819 msgid "Problematic filename for DVI"
26820 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26822 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26825 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26826 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26828 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26829 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26831 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26832 msgid "Export Warning!"
26833 msgstr "Export-Warnung!"
26835 #: src/Buffer.cpp:3402
26837 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26838 "BibTeX will be unable to find them."
26840 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26841 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26843 #: src/Buffer.cpp:4042
26845 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26846 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26848 #: src/Buffer.cpp:4046
26850 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26851 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26853 #: src/Buffer.cpp:4098
26854 msgid "Preview source code"
26855 msgstr "Quellcode vorschauen"
26857 #: src/Buffer.cpp:4100
26858 msgid "Preview preamble"
26859 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26861 #: src/Buffer.cpp:4102
26862 msgid "Preview body"
26863 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26865 #: src/Buffer.cpp:4117
26866 msgid "Plain text does not have a preamble."
26867 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26869 #: src/Buffer.cpp:4222
26871 msgid "Auto-saving %1$s"
26872 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26874 #: src/Buffer.cpp:4278
26875 msgid "Autosave failed!"
26876 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26878 #: src/Buffer.cpp:4339
26879 msgid "Autosaving current document..."
26880 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26882 #: src/Buffer.cpp:4461
26884 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26885 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26887 #: src/Buffer.cpp:4465
26889 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26891 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26892 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26894 #: src/Buffer.cpp:4469
26895 msgid "Couldn't export file"
26896 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26898 #: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26899 msgid "File name error"
26900 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26902 #: src/Buffer.cpp:4537
26905 "The directory path to the document\n"
26907 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26908 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26910 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26912 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26913 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26915 #: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26916 msgid "Document export cancelled."
26917 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26919 #: src/Buffer.cpp:4658
26921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26922 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26924 #: src/Buffer.cpp:4665
26926 msgid "Document exported as %1$s"
26927 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26929 #: src/Buffer.cpp:4734
26932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26934 "Recover emergency save?"
26936 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26938 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26940 #: src/Buffer.cpp:4737
26941 msgid "Load emergency save?"
26942 msgstr "Notspeicherung laden?"
26944 #: src/Buffer.cpp:4738
26946 msgstr "&Wiederherstellen"
26948 #: src/Buffer.cpp:4738
26949 msgid "&Load Original"
26950 msgstr "&Original laden"
26952 #: src/Buffer.cpp:4749
26955 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26958 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26959 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26960 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26962 #: src/Buffer.cpp:4756
26963 msgid "Document was successfully recovered."
26964 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26966 #: src/Buffer.cpp:4758
26967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26968 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26970 #: src/Buffer.cpp:4759
26973 "Remove emergency file now?\n"
26976 "Notspeicherungsdatei\n"
26980 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26981 msgid "Delete emergency file?"
26982 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26984 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
26988 #: src/Buffer.cpp:4768
26989 msgid "Emergency file deleted"
26990 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26992 #: src/Buffer.cpp:4769
26993 msgid "Do not forget to save your file now!"
26994 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26996 #: src/Buffer.cpp:4776
26997 msgid "Remove emergency file now?"
26998 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27000 #: src/Buffer.cpp:4799
27001 msgid "Can't rename emergency file!"
27002 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27004 #: src/Buffer.cpp:4800
27006 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27007 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27008 "this file, and may over-write your own work."
27010 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27011 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27012 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27013 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27015 #: src/Buffer.cpp:4805
27016 msgid "Emergency File Renames"
27017 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27019 #: src/Buffer.cpp:4806
27022 "Emergency file renamed as:\n"
27025 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27028 #: src/Buffer.cpp:4829
27031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27033 "Load the backup instead?"
27035 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27037 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27039 #: src/Buffer.cpp:4831
27040 msgid "Load backup?"
27041 msgstr "Sicherung laden?"
27043 #: src/Buffer.cpp:4832
27044 msgid "&Load backup"
27045 msgstr "&Sicherung laden"
27047 #: src/Buffer.cpp:4832
27048 msgid "Load &original"
27049 msgstr "&Original laden"
27051 #: src/Buffer.cpp:4842
27054 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27055 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27057 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27058 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27059 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27061 #: src/Buffer.cpp:5212 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27062 msgid "Senseless!!! "
27063 msgstr "Sinnlos!!! "
27065 #: src/Buffer.cpp:5437
27067 msgid "Document %1$s reloaded."
27068 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27070 #: src/Buffer.cpp:5440
27072 msgid "Could not reload document %1$s."
27073 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27075 #: src/BufferParams.cpp:521
27077 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27078 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27080 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27081 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27083 #: src/BufferParams.cpp:523
27085 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27086 "are inserted into formulas"
27088 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27089 "in Formeln eingefügt werden"
27091 #: src/BufferParams.cpp:525
27093 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27096 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27097 "Formeln eingefügt wird"
27099 #: src/BufferParams.cpp:527
27101 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27102 "inserted into formulas"
27104 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27105 "in Formeln eingefügt werden"
27107 #: src/BufferParams.cpp:529
27109 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27112 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27113 "Formeln eingefügt wird"
27115 #: src/BufferParams.cpp:531
27117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27118 "inserted into formulas"
27120 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27121 "in Formeln eingefügt werden"
27123 #: src/BufferParams.cpp:533
27125 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27126 "inserted into formulas"
27128 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27129 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27131 #: src/BufferParams.cpp:535
27133 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27134 "subscript is inserted into formulas"
27136 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27137 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27139 #: src/BufferParams.cpp:537
27141 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27142 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27144 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27145 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27147 #: src/BufferParams.cpp:539
27149 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27150 "decoration 'utilde'"
27152 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27153 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27155 #: src/BufferParams.cpp:744
27158 "The selected document class\n"
27160 "requires external files that are not available.\n"
27161 "The document class can still be used, but the\n"
27162 "document cannot be compiled until the following\n"
27163 "prerequisites are installed:\n"
27165 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27166 "User's Guide for more information."
27168 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27170 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27171 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27172 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27173 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27175 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27176 "finden Sie weitere Hilfe."
27178 #: src/BufferParams.cpp:753
27179 msgid "Document class not available"
27180 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27182 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27185 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27186 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27187 msgid "LyX Warning: "
27188 msgstr "LyX-Warnung: "
27190 #: src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27192 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27193 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27194 msgid "uncodable character"
27195 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27197 #: src/BufferParams.cpp:2221
27198 msgid "Uncodable character in user preamble"
27199 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27201 #: src/BufferParams.cpp:2223
27204 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27205 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27206 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27209 "Please select an appropriate document encoding\n"
27210 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27212 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27213 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27214 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27216 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27217 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27219 #: src/BufferParams.cpp:2533
27222 "The layout file:\n"
27224 "could not be found. A default textclass with default\n"
27225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27228 "Die Formatdatei:\n"
27230 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27231 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27232 "Ausgabe zu erzeugen."
27234 #: src/BufferParams.cpp:2539
27235 msgid "Document class not found"
27236 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27238 #: src/BufferParams.cpp:2546
27241 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27243 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27244 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27247 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27248 "fehlerhaft ist.\n"
27249 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27251 "Ausgabe erzeugen können."
27253 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27254 msgid "Could not load class"
27255 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27257 #: src/BufferParams.cpp:2599
27258 msgid "Error reading internal layout information"
27259 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27261 #: src/BufferParams.cpp:2600 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27263 msgstr "Lesefehler"
27265 #: src/BufferView.cpp:195
27266 msgid "No more insets"
27267 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27269 #: src/BufferView.cpp:798
27270 msgid "Save bookmark"
27271 msgstr "Lesezeichen speichern"
27273 #: src/BufferView.cpp:1014
27274 msgid "Converting document to new document class..."
27275 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27277 #: src/BufferView.cpp:1059
27278 msgid "Document is read-only"
27279 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27281 #: src/BufferView.cpp:1061
27282 msgid "Document has been modified externally"
27283 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27285 #: src/BufferView.cpp:1070
27286 msgid "This portion of the document is deleted."
27287 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27289 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27291 msgid "Absolute filename expected."
27292 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27294 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27296 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27297 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27299 #: src/BufferView.cpp:1396
27300 msgid "No further undo information"
27301 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27303 #: src/BufferView.cpp:1416
27304 msgid "No further redo information"
27305 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27307 #: src/BufferView.cpp:1642
27311 #: src/BufferView.cpp:1648
27315 #: src/BufferView.cpp:1655
27316 msgid "Mark removed"
27317 msgstr "Marke entfernt"
27319 #: src/BufferView.cpp:1658
27321 msgstr "Marke gesetzt"
27323 #: src/BufferView.cpp:1749
27324 msgid "Statistics for the selection:"
27325 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27327 #: src/BufferView.cpp:1751
27328 msgid "Statistics for the document:"
27329 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27331 #: src/BufferView.cpp:1754
27334 msgstr "%1$d Wörter"
27336 #: src/BufferView.cpp:1756
27340 #: src/BufferView.cpp:1759
27342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27343 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27345 #: src/BufferView.cpp:1762
27346 msgid "One character (including blanks)"
27347 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27349 #: src/BufferView.cpp:1765
27351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27352 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27354 #: src/BufferView.cpp:1768
27355 msgid "One character (excluding blanks)"
27356 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27358 #: src/BufferView.cpp:1770
27362 #: src/BufferView.cpp:1993
27365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27367 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27369 #: src/BufferView.cpp:1995
27371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27372 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27374 #: src/BufferView.cpp:2003
27375 msgid "Branch name"
27376 msgstr "Name des Zweigs"
27378 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27379 msgid "Branch already exists"
27380 msgstr "Zweig existiert bereits"
27382 #: src/BufferView.cpp:2881
27384 msgid "Inserting document %1$s..."
27385 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27387 #: src/BufferView.cpp:2896
27389 msgid "Document %1$s inserted."
27390 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27392 #: src/BufferView.cpp:2898
27394 msgid "Could not insert document %1$s"
27395 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27397 #: src/BufferView.cpp:3295
27400 "Could not read the specified document\n"
27402 "due to the error: %2$s"
27404 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27405 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27406 "nicht gelesen werden: %2$s"
27408 #: src/BufferView.cpp:3297
27409 msgid "Could not read file"
27410 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27412 #: src/BufferView.cpp:3304
27416 " is not readable."
27419 "ist nicht lesbar."
27421 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27422 msgid "Could not open file"
27423 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27425 #: src/BufferView.cpp:3312
27426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27427 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27429 #: src/BufferView.cpp:3313
27431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27433 "If this does not give the correct result\n"
27434 "then please change the encoding of the file\n"
27435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27437 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27438 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27439 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27440 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27441 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27443 #: src/Changes.cpp:370
27444 msgid "Uncodable character in author name"
27445 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27447 #: src/Changes.cpp:371
27450 "The author name '%1$s',\n"
27451 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27452 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27453 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27456 "or change the spelling of the author name."
27458 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27459 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27460 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27461 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27463 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27464 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27466 #: src/Chktex.cpp:65
27468 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27469 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27471 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27476 #: src/Color.cpp:204
27480 #: src/Color.cpp:205
27484 #: src/Color.cpp:206
27488 #: src/Color.cpp:207
27492 #: src/Color.cpp:208
27496 #: src/Color.cpp:209
27498 msgstr "Dunkelgrau"
27500 #: src/Color.cpp:210
27504 #: src/Color.cpp:211
27508 #: src/Color.cpp:212
27512 #: src/Color.cpp:213
27516 #: src/Color.cpp:214
27520 #: src/Color.cpp:215
27524 #: src/Color.cpp:216
27528 #: src/Color.cpp:217
27532 #: src/Color.cpp:218
27536 #: src/Color.cpp:219
27540 #: src/Color.cpp:220
27544 #: src/Color.cpp:221
27548 #: src/Color.cpp:222
27552 #: src/Color.cpp:223
27556 #: src/Color.cpp:224
27558 msgstr "Hintergrund"
27560 #: src/Color.cpp:225
27564 #: src/Color.cpp:226
27568 #: src/Color.cpp:227
27569 msgid "selected text"
27570 msgstr "Ausgewählter Text"
27572 #: src/Color.cpp:229
27574 msgstr "LaTeX-Text"
27576 #: src/Color.cpp:230
27577 msgid "inline completion"
27578 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27580 #: src/Color.cpp:232
27581 msgid "non-unique inline completion"
27582 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27584 #: src/Color.cpp:234
27585 msgid "previewed snippet"
27586 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27588 #: src/Color.cpp:235
27590 msgstr "Notiz (Marke)"
27592 #: src/Color.cpp:236
27593 msgid "note background"
27594 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27596 #: src/Color.cpp:237
27597 msgid "comment label"
27598 msgstr "Kommentar (Marke)"
27600 #: src/Color.cpp:238
27601 msgid "comment background"
27602 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27604 #: src/Color.cpp:239
27605 msgid "greyedout inset label"
27606 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27608 #: src/Color.cpp:240
27609 msgid "greyedout inset text"
27610 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27612 #: src/Color.cpp:241
27613 msgid "greyedout inset background"
27614 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27616 #: src/Color.cpp:242
27617 msgid "phantom inset text"
27618 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27620 #: src/Color.cpp:243
27622 msgstr "Schattierte Box"
27624 #: src/Color.cpp:244
27625 msgid "listings background"
27626 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27628 #: src/Color.cpp:245
27629 msgid "branch label"
27630 msgstr "Zweig (Marke)"
27632 #: src/Color.cpp:246
27633 msgid "footnote label"
27634 msgstr "Fußnote (Marke)"
27636 #: src/Color.cpp:247
27637 msgid "index label"
27638 msgstr "Stichwortmarke"
27640 #: src/Color.cpp:248
27641 msgid "margin note label"
27642 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27644 #: src/Color.cpp:249
27646 msgstr "URL (Marke)"
27648 #: src/Color.cpp:250
27650 msgstr "URL (Text)"
27652 #: src/Color.cpp:251
27654 msgstr "Balken für Tiefe"
27656 #: src/Color.cpp:252
27657 msgid "scroll indicator"
27658 msgstr "Scroll-Indikator"
27660 #: src/Color.cpp:253
27664 #: src/Color.cpp:254
27665 msgid "command inset"
27666 msgstr "Befehlseinfügung"
27668 #: src/Color.cpp:255
27669 msgid "command inset background"
27670 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27672 #: src/Color.cpp:256
27673 msgid "command inset frame"
27674 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27676 #: src/Color.cpp:257
27677 msgid "special character"
27678 msgstr "Sonderzeichen"
27680 #: src/Color.cpp:258
27684 #: src/Color.cpp:259
27685 msgid "math background"
27686 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27688 #: src/Color.cpp:260
27689 msgid "graphics background"
27690 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27692 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27693 msgid "math macro background"
27694 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27696 #: src/Color.cpp:262
27698 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27700 #: src/Color.cpp:263
27701 msgid "math corners"
27702 msgstr "Mathe (Ecken)"
27704 #: src/Color.cpp:264
27706 msgstr "Mathe (Linie)"
27708 #: src/Color.cpp:266
27709 msgid "math macro hovered background"
27710 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27712 #: src/Color.cpp:267
27713 msgid "math macro label"
27714 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27716 #: src/Color.cpp:268
27717 msgid "math macro frame"
27718 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27720 #: src/Color.cpp:269
27721 msgid "math macro blended out"
27722 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27724 #: src/Color.cpp:270
27725 msgid "math macro old parameter"
27726 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27728 #: src/Color.cpp:271
27729 msgid "math macro new parameter"
27730 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27732 #: src/Color.cpp:272
27733 msgid "collapsible inset text"
27734 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27736 #: src/Color.cpp:273
27737 msgid "collapsible inset frame"
27738 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27740 #: src/Color.cpp:274
27741 msgid "inset background"
27742 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27744 #: src/Color.cpp:275
27745 msgid "inset frame"
27746 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27748 #: src/Color.cpp:276
27749 msgid "LaTeX error"
27750 msgstr "LaTeX-Fehler"
27752 #: src/Color.cpp:277
27753 msgid "end-of-line marker"
27754 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27756 #: src/Color.cpp:278
27757 msgid "appendix marker"
27758 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27760 #: src/Color.cpp:279
27762 msgstr "Balken für Änderung"
27764 #: src/Color.cpp:280
27765 msgid "deleted text"
27766 msgstr "Gelöschter Text"
27768 #: src/Color.cpp:281
27770 msgstr "Hinzugefügter Text"
27772 #: src/Color.cpp:282
27773 msgid "changed text 1st author"
27774 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27776 #: src/Color.cpp:283
27777 msgid "changed text 2nd author"
27778 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27780 #: src/Color.cpp:284
27781 msgid "changed text 3rd author"
27782 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27784 #: src/Color.cpp:285
27785 msgid "changed text 4th author"
27786 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27788 #: src/Color.cpp:286
27789 msgid "changed text 5th author"
27790 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27792 #: src/Color.cpp:287
27793 msgid "deleted text modifier"
27794 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27796 #: src/Color.cpp:288
27797 msgid "added space markers"
27798 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27800 #: src/Color.cpp:289
27802 msgstr "Tabelle (Linie)"
27804 #: src/Color.cpp:290
27805 msgid "table on/off line"
27806 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27808 #: src/Color.cpp:292
27809 msgid "bottom area"
27810 msgstr "Unterer Bereich"
27812 #: src/Color.cpp:293
27814 msgstr "Neue Seite"
27816 #: src/Color.cpp:294
27817 msgid "page break / line break"
27818 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27820 #: src/Color.cpp:295
27821 msgid "button frame"
27822 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27824 #: src/Color.cpp:296
27825 msgid "button background"
27826 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27828 #: src/Color.cpp:297
27829 msgid "button background under focus"
27830 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27832 #: src/Color.cpp:298
27833 msgid "paragraph marker"
27834 msgstr "Absatzmarkierung"
27836 #: src/Color.cpp:299
27837 msgid "preview frame"
27838 msgstr "Vorschaurahmen"
27840 #: src/Color.cpp:300
27842 msgstr "übernehmen"
27844 #: src/Color.cpp:301
27845 msgid "regexp frame"
27846 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27848 #: src/Color.cpp:302
27850 msgstr "ignorieren"
27852 #: src/Converter.cpp:310
27855 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27856 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27857 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27858 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27859 "actually need it, instead.</p>"
27861 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27862 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27863 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27864 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27865 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27866 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27867 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27869 #: src/Converter.cpp:319
27870 msgid "Security Warning"
27871 msgstr "Sicherheitswarnung"
27873 #: src/Converter.cpp:332
27876 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27877 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27878 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27879 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27881 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27882 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27883 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27884 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27887 #: src/Converter.cpp:339
27890 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27891 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27892 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27893 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27895 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27896 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27897 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27898 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27901 #: src/Converter.cpp:349
27902 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27903 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27905 #: src/Converter.cpp:351
27907 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27908 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27909 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27912 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27913 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27914 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27915 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27917 #: src/Converter.cpp:360
27918 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27919 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27921 #: src/Converter.cpp:361
27922 msgid "An external converter requires your authorization"
27923 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27925 #: src/Converter.cpp:364
27927 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27928 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27930 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27931 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27932 "vertrauen!</b></p>"
27934 #: src/Converter.cpp:367
27936 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27937 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27939 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27940 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27942 #: src/Converter.cpp:371
27943 msgid "Do ¬ allow"
27944 msgstr "&Nicht erlauben"
27946 #: src/Converter.cpp:371
27947 msgid "Do ¬ run"
27948 msgstr "&Nicht ausführen"
27950 #: src/Converter.cpp:372
27954 #: src/Converter.cpp:372
27956 msgstr "Aus&führen"
27958 #: src/Converter.cpp:374
27959 msgid "&Always allow for this document"
27960 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27962 #: src/Converter.cpp:375
27963 msgid "&Always run for this document"
27964 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27966 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27967 msgid "Converter killed"
27968 msgstr "Konverter getötet"
27970 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27973 "The following converter was killed by the user.\n"
27976 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27979 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27980 #: src/Converter.cpp:814
27981 msgid "Cannot convert file"
27982 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27984 #: src/Converter.cpp:466
27987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27988 "Define a converter in the preferences."
27990 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27992 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27994 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
27995 msgid "Pygments driver command not found!"
27996 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27998 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1890
28000 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28001 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28002 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28003 "is named differently, to add the following line to the\n"
28004 "document preamble:\n"
28006 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28008 "where 'driver' is name of the driver command."
28010 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28011 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28012 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28013 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28016 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28018 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28020 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28021 msgid "Executing command: "
28022 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28024 #: src/Converter.cpp:731
28025 msgid "Process Killed"
28026 msgstr "Prozess getötet"
28028 #: src/Converter.cpp:732
28031 "The conversion process was killed while running:\n"
28034 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28037 #: src/Converter.cpp:737
28038 msgid "Process Timed Out"
28039 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28041 #: src/Converter.cpp:738
28044 "The conversion process:\n"
28046 "timed out before completing."
28048 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28049 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28052 #: src/Converter.cpp:743
28053 msgid "Build errors"
28054 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28056 #: src/Converter.cpp:744
28057 msgid "There were errors during the build process."
28058 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28060 #: src/Converter.cpp:749
28063 "An error occurred while running:\n"
28066 "Bei der Ausführung von\n"
28068 "ist ein Fehler aufgetreten"
28070 #: src/Converter.cpp:772
28072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28074 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28076 #: src/Converter.cpp:816
28078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28079 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28081 #: src/Converter.cpp:817
28083 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28085 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28087 #: src/Converter.cpp:859
28088 msgid "Running LaTeX..."
28089 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28091 #: src/Converter.cpp:876
28092 msgid "Export canceled"
28093 msgstr "Export abgebrochen"
28095 #: src/Converter.cpp:877
28096 msgid "The export process was terminated by the user."
28097 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28099 #: src/Converter.cpp:891
28102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28105 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28106 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28108 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28109 msgid "LaTeX failed"
28110 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28112 #: src/Converter.cpp:897
28115 "The external program\n"
28117 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28118 "program's error (check the logs). "
28120 "Das externe Programm\n"
28122 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28123 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28125 #: src/Converter.cpp:903
28126 msgid "Output is empty"
28127 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28129 #: src/Converter.cpp:904
28130 msgid "No output file was generated."
28131 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28133 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28135 msgstr ", Einfügung: "
28137 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28141 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28142 msgid ", Position: "
28143 msgstr ", Position: "
28145 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28148 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28151 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28152 "wurde daher nicht eingefügt."
28154 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28157 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28160 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28161 "und wurden daher nicht eingefügt."
28163 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28164 msgid "Uncodable content"
28165 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28167 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28173 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28175 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28177 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28178 msgid "Unknown branch"
28179 msgstr "Unbekannter Zweig"
28181 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28183 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28185 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28188 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28190 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28191 msgid "Layout Not Found"
28192 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28194 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28198 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28199 ",%2$s` undefiniert."
28201 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28204 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28207 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28208 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28211 msgid "Undefined flex inset"
28212 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28214 #: src/Exporter.cpp:45
28217 "The file %1$s already exists.\n"
28219 "Do you want to overwrite that file?"
28221 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28223 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28225 #: src/Exporter.cpp:48
28226 msgid "Overwrite file?"
28227 msgstr "Datei überschreiben?"
28229 #: src/Exporter.cpp:50
28231 msgstr "&Nicht überschreiben"
28233 #: src/Exporter.cpp:51
28234 msgid "Overwrite &all"
28235 msgstr "&Alle überschreiben"
28237 #: src/Exporter.cpp:51
28238 msgid "&Cancel export"
28239 msgstr "Export &abbrechen"
28241 #: src/Exporter.cpp:97
28242 msgid "Couldn't copy file"
28243 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28245 #: src/Exporter.cpp:98
28247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28248 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28250 #: src/Font.cpp:130
28252 msgid "Language: %1$s, "
28253 msgstr "Sprache: %1$s, "
28255 #: src/Font.cpp:135
28257 msgid "Number %1$s"
28258 msgstr "Nummer %1$s"
28260 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28261 msgid "Cannot view file"
28262 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28264 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28266 msgid "File does not exist: %1$s"
28267 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28269 #: src/Format.cpp:667
28271 msgid "No information for viewing %1$s"
28272 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28274 #: src/Format.cpp:677
28276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28277 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28279 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28280 msgid "Cannot edit file"
28281 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28283 #: src/Format.cpp:758
28284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28285 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28287 #: src/Format.cpp:771
28289 msgid "No information for editing %1$s"
28290 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28292 #: src/Format.cpp:782
28294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28295 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28297 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28298 msgid "Could not find bind file"
28299 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28301 #: src/KeyMap.cpp:230
28304 "Unable to find the bind file\n"
28306 "Please check your installation."
28308 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28310 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28312 #: src/KeyMap.cpp:237
28313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28314 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28316 #: src/KeyMap.cpp:238
28318 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28319 "Please check your installation."
28321 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28322 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28324 #: src/KeyMap.cpp:245
28327 "Unable to find the bind file\n"
28329 "Falling back to default."
28331 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28332 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28334 #: src/KeySequence.cpp:181
28336 msgstr " Optionen: "
28338 #: src/LaTeX.cpp:58
28340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28341 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28343 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28344 msgid "Running Index Processor."
28345 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28347 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28348 msgid "Running BibTeX."
28349 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28351 #: src/LaTeX.cpp:514
28352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28353 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28355 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28356 msgid "BibTeX error: "
28357 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28359 #: src/LaTeX.cpp:1422
28360 msgid "Biber error: "
28361 msgstr "Biber-Fehler: "
28363 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28364 msgid "Font not available"
28365 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28367 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28370 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28371 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28373 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28374 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28375 "Standardschrift zurückgreifen."
28378 msgid "Could not read configuration file"
28379 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28384 "Error while reading the configuration file\n"
28386 "Please check your installation."
28388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28390 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28393 msgid "The following files could not be loaded:"
28394 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28398 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28399 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28402 msgid "Cannot remove temporary directory"
28403 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28407 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28408 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28413 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28416 msgid "Missing filename for this operation."
28417 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28421 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28422 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28425 msgid "No textclass is found"
28426 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28434 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28435 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28436 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28437 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28440 msgid "&Reconfigure"
28441 msgstr "Neu &konfigurieren"
28444 msgid "&Without LaTeX"
28445 msgstr "&Ohne LaTeX"
28447 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28449 msgstr "&Fortfahren"
28453 "SIGHUP signal caught!\n"
28456 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28461 "SIGFPE signal caught!\n"
28464 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28469 "SIGSEGV signal caught!\n"
28470 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28471 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28472 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28475 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28476 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28477 "Sie keine Daten verloren.\n"
28478 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28479 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28483 msgid "LyX crashed!"
28484 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28490 #: src/LyX.cpp:1009
28491 msgid "Could not create temporary directory"
28492 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28494 #: src/LyX.cpp:1010
28497 "Could not create a temporary directory in\n"
28499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28501 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28503 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28504 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28506 #: src/LyX.cpp:1074
28507 msgid "Missing user LyX directory"
28508 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28510 #: src/LyX.cpp:1075
28513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28514 "It is needed to keep your own configuration."
28516 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28517 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28519 #: src/LyX.cpp:1080
28520 msgid "&Create directory"
28521 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28523 #: src/LyX.cpp:1081
28525 msgstr "LyX &beenden"
28527 #: src/LyX.cpp:1082
28528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28529 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28531 #: src/LyX.cpp:1086
28533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28534 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28536 #: src/LyX.cpp:1091
28537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28538 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28540 #: src/LyX.cpp:1164
28541 msgid "List of supported debug flags:"
28542 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28544 #: src/LyX.cpp:1168
28546 msgid "Setting debug level to %1$s"
28547 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28549 #: src/LyX.cpp:1179
28551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28552 "Command line switches (case sensitive):\n"
28553 "\t-help summarize LyX usage\n"
28554 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28555 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28556 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28558 " select the features to debug.\n"
28559 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28560 "\t-x [--execute] command\n"
28561 " where command is a lyx command.\n"
28562 "\t-e [--export] fmt\n"
28563 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28564 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28566 " to see which parameter (which differs from the format "
28568 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28569 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28570 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28572 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28573 " and filename is the destination filename.\n"
28574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28575 " where fmt is the import format of choice\n"
28576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28579 " specifying whether all files, main file only, or no "
28581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28585 "\t--ignore-error-message which\n"
28586 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28587 " Do not use for final documents! Currently supported "
28589 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28590 "\t-n [--no-remote]\n"
28591 " open documents in a new instance\n"
28592 "\t-r [--remote]\n"
28593 " open documents in an already running instance\n"
28594 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28595 "\t-v [--verbose]\n"
28596 " report on terminal about spawned commands.\n"
28597 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28598 "\t-version summarize version and build info\n"
28599 "Check the LyX man page for more details."
28601 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28602 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28603 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28604 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28605 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28606 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28607 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28608 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28609 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28610 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28611 " möglichen Bereiche.\n"
28612 "\t-x [--execute] command\n"
28613 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28614 "\t-e [--export] fmt\n"
28615 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28616 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28617 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28618 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28619 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28620 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28621 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28623 " nicht beliebig ist!\n"
28624 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28625 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28627 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28629 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28630 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28631 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28632 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28633 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28634 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28635 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28636 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28637 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28638 "\t--ignore-error-message welche\n"
28639 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28641 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28642 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28643 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28644 "Pakets Fontspec.\n"
28645 "\t-n [--no-remote]\n"
28646 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28647 "\t-r [--remote]\n"
28648 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28649 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28650 "\t-v [--verbose]\n"
28651 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28653 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28654 "sich anschließend\n"
28655 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28657 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28659 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28660 msgid " Git commit hash "
28661 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28663 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28664 msgid "No system directory"
28665 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28667 #: src/LyX.cpp:1244
28668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28669 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28671 #: src/LyX.cpp:1255
28672 msgid "No user directory"
28673 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28675 #: src/LyX.cpp:1256
28676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28677 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28679 #: src/LyX.cpp:1267
28680 msgid "Incomplete command"
28681 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28683 #: src/LyX.cpp:1268
28684 msgid "Missing command string after --execute switch"
28685 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28687 #: src/LyX.cpp:1279
28688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28690 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28693 #: src/LyX.cpp:1284
28694 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28695 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28697 #: src/LyX.cpp:1297
28698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28700 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28702 #: src/LyX.cpp:1310
28703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28705 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28707 #: src/LyX.cpp:1315
28708 msgid "Missing filename for --import"
28709 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28711 #: src/LyXRC.cpp:2906
28713 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28716 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28717 "angesehen werden?"
28719 #: src/LyXRC.cpp:2910
28721 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28724 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28725 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28728 #: src/LyXRC.cpp:2918
28730 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28731 "automatically by what you type."
28733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28734 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28736 #: src/LyXRC.cpp:2922
28738 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28741 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28742 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28745 #: src/LyXRC.cpp:2926
28747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28749 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28750 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28752 #: src/LyXRC.cpp:2933
28754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28755 "the backup file in the same directory as the original file."
28757 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28758 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28760 #: src/LyXRC.cpp:2937
28762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28765 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28766 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28768 #: src/LyXRC.cpp:2941
28769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28771 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28773 #: src/LyXRC.cpp:2945
28775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28776 "its global and local bind/ directories."
28778 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28779 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28780 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28782 #: src/LyXRC.cpp:2949
28783 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28785 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28786 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28788 #: src/LyXRC.cpp:2953
28790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28793 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28794 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28795 "Dokumentation von ChkTeX."
28797 #: src/LyXRC.cpp:2960
28799 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28800 "undesired effects."
28802 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28803 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28805 #: src/LyXRC.cpp:2964
28807 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28808 "prevent undesired effects."
28810 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28811 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28814 #: src/LyXRC.cpp:2971
28816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28819 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28820 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28823 #: src/LyXRC.cpp:2979
28825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28827 "the top of the screen"
28829 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28830 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28832 #: src/LyXRC.cpp:2983
28833 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28835 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28836 "die Control-Taste wie Ctlr."
28838 #: src/LyXRC.cpp:2987
28839 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28840 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28842 #: src/LyXRC.cpp:2991
28844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28847 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28848 "innerhalb des Makros ist."
28850 #: src/LyXRC.cpp:2995
28852 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28853 "look in its global and local commands/ directories."
28855 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28856 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28857 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28859 #: src/LyXRC.cpp:2999
28861 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28863 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28864 "Schriften verwendet wird."
28866 #: src/LyXRC.cpp:3003
28867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28868 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28870 #: src/LyXRC.cpp:3007
28872 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28873 "shown after the change has been made.)"
28875 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28876 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28878 #: src/LyXRC.cpp:3011
28879 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28880 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3015
28884 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28885 "LyX was started from."
28887 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28888 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28890 #: src/LyXRC.cpp:3019
28891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28892 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3023
28896 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28897 "value selects the directory LyX was started from."
28899 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28900 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3030
28904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28908 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28909 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28910 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28912 #: src/LyXRC.cpp:3034
28913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28915 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28917 #: src/LyXRC.cpp:3038
28919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28922 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28923 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28924 "Indexprozessors abweichen."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3042
28927 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28928 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3051
28932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28935 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28936 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28937 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28939 #: src/LyXRC.cpp:3055
28941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28944 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28945 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28947 #: src/LyXRC.cpp:3059
28949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28951 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28952 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3063
28956 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28957 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28958 "name of the second language."
28960 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28961 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28962 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28964 #: src/LyXRC.cpp:3067
28965 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28966 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28968 #: src/LyXRC.cpp:3071
28969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28970 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3075
28974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28977 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28978 "\\documentclass verwendet werden soll."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3079
28982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28983 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28985 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28986 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28988 #: src/LyXRC.cpp:3083
28990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28991 "document is the default language."
28993 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28994 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28996 #: src/LyXRC.cpp:3087
28997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28999 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29002 #: src/LyXRC.cpp:3091
29003 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29006 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3095
29009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29014 #: src/LyXRC.cpp:3099
29016 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29019 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29020 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29022 #: src/LyXRC.cpp:3103
29023 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29024 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3107
29027 msgid "The completion popup delay."
29028 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29030 #: src/LyXRC.cpp:3111
29031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29033 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3115
29036 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29038 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29040 #: src/LyXRC.cpp:3119
29042 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29044 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29045 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29047 #: src/LyXRC.cpp:3123
29049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29052 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29053 "Vervollständigung verfügbar ist."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3127
29056 msgid "The inline completion delay."
29057 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29059 #: src/LyXRC.cpp:3131
29060 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29062 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29064 #: src/LyXRC.cpp:3135
29065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29066 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29068 #: src/LyXRC.cpp:3139
29069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29070 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29072 #: src/LyXRC.cpp:3143
29073 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29075 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29077 #: src/LyXRC.cpp:3147
29079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29081 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29082 "'Datei'-Menü erscheinen."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3152
29086 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29088 "Use the OS native format."
29090 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29091 "vorangestellt werden sollen.\n"
29092 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29094 #: src/LyXRC.cpp:3158
29095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29096 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29098 #: src/LyXRC.cpp:3162
29099 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29101 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29104 #: src/LyXRC.cpp:3166
29105 msgid "Scale the preview size to suit."
29106 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29108 #: src/LyXRC.cpp:3170
29109 msgid "The option to print out in landscape."
29110 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29112 #: src/LyXRC.cpp:3174
29113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29114 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29116 #: src/LyXRC.cpp:3178
29117 msgid "The option to specify paper type."
29118 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29120 #: src/LyXRC.cpp:3182
29122 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29124 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29125 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3186
29129 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29130 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29132 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29133 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29136 #: src/LyXRC.cpp:3190
29138 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29139 "wrong, override the setting here."
29141 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29142 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29145 #: src/LyXRC.cpp:3196
29146 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29148 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29149 "Bearbeitung verwendet werden."
29151 #: src/LyXRC.cpp:3205
29153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29157 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29158 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29159 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29160 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3209
29163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29165 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29168 #: src/LyXRC.cpp:3214
29171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29172 "roughly the same size as on paper."
29174 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29175 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3218
29178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29180 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29183 #: src/LyXRC.cpp:3222
29185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29186 "\".out\". Only for advanced users."
29188 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29189 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29190 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3229
29193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29198 #: src/LyXRC.cpp:3233
29200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29201 "when you quit LyX."
29203 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29204 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3237
29207 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29209 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3241
29213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29214 "value selects the directory LyX was started from."
29216 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29217 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3251
29221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29222 "environment variable.\n"
29223 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29225 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29226 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29227 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29228 "native Format Ihres Betriebssystems."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3258
29232 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29233 "will look in its global and local ui/ directories."
29235 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29236 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29237 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3268
29241 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29244 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29245 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3272
29248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29249 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3276
29252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29254 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29255 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29257 #: src/LyXVC.cpp:49
29260 msgstr "%1$s-Sperre"
29262 #: src/LyXVC.cpp:111
29264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29265 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29267 #: src/LyXVC.cpp:113
29268 msgid "Retrieve from version control?"
29269 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29271 #: src/LyXVC.cpp:114
29275 #: src/LyXVC.cpp:148
29276 msgid "Document not saved"
29277 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29279 #: src/LyXVC.cpp:149
29280 msgid "You must save the document before it can be registered."
29281 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29283 #: src/LyXVC.cpp:185
29284 msgid "LyX VC: Initial description"
29285 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29287 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29288 msgid "(no initial description)"
29289 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29291 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29292 msgid "LyX VC: Log message"
29293 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29295 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29296 #: src/LyXVC.cpp:242
29297 msgid "(no log message)"
29298 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29300 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29301 msgid "LyX VC: Log Message"
29302 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29304 #: src/LyXVC.cpp:298
29307 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29310 "Do you want to revert to the older version?"
29312 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29313 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29315 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29317 #: src/LyXVC.cpp:303
29318 msgid "Revert to stored version of document?"
29319 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29321 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29323 msgstr "&Wiederherstellen"
29325 #: src/Paragraph.cpp:2008
29326 msgid "Senseless with this layout!"
29327 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29329 #: src/Paragraph.cpp:2069
29330 msgid "Alignment not permitted"
29331 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29333 #: src/Paragraph.cpp:2070
29335 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29336 "Setting to default."
29338 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29339 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29341 #: src/Text.cpp:449
29342 msgid "Unknown Inset"
29343 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29345 #: src/Text.cpp:565
29346 msgid "Change tracking author index missing"
29347 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29349 #: src/Text.cpp:566
29352 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29353 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29354 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29355 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29357 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29358 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29359 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29360 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29361 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29362 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29364 #: src/Text.cpp:582
29365 msgid "Unknown token"
29366 msgstr "Unbekanntes Token"
29368 #: src/Text.cpp:953
29370 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29373 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29374 "Sie das Tutorium."
29376 #: src/Text.cpp:962
29377 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29379 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29382 #: src/Text.cpp:973
29383 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29384 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29386 #: src/Text.cpp:1942
29387 msgid "[Change Tracking] "
29388 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29390 #: src/Text.cpp:1950
29392 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29393 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29395 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29396 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29399 msgstr "Schrift: %1$s"
29401 #: src/Text.cpp:1965
29403 msgid ", Depth: %1$d"
29404 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29406 #: src/Text.cpp:1971
29407 msgid ", Spacing: "
29408 msgstr ", Abstand: "
29410 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29412 msgstr "Eineinhalb"
29414 #: src/Text.cpp:1983
29418 #: src/Text.cpp:1995
29419 msgid ", Paragraph: "
29420 msgstr ", Absatz: "
29422 #: src/Text.cpp:1996
29426 #: src/Text.cpp:2003
29428 msgstr ", Zeichen: 0x"
29430 #: src/Text.cpp:2005
29431 msgid ", Boundary: "
29432 msgstr ", Grenze: "
29434 #: src/Text2.cpp:414
29435 msgid "No font change defined."
29436 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29438 #: src/Text3.cpp:200
29439 msgid "Math editor mode"
29440 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29442 #: src/Text3.cpp:202
29443 msgid "No valid math formula"
29444 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29446 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29447 msgid "Already in regular expression mode"
29448 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29450 #: src/Text3.cpp:223
29451 msgid "Regexp editor mode"
29452 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29454 #: src/Text3.cpp:1571
29458 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29460 msgstr " unbekannt"
29462 #: src/Text3.cpp:2108
29463 msgid "Table Style "
29464 msgstr "Tabellenstil"
29466 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29467 msgid "Missing argument"
29468 msgstr "Fehlendes Argument"
29470 #: src/Text3.cpp:2464
29471 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29472 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29474 #: src/Text3.cpp:2468
29475 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29476 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29478 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29480 msgid "Text properties applied: %1$s"
29481 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29483 #: src/Text3.cpp:2643
29484 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29485 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29487 #: src/Text3.cpp:2644
29489 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29490 "The thesaurus is not functional.\n"
29491 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29494 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29495 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29496 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29497 "um den Thesaurus einzurichten."
29499 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29500 msgid "Paragraph layout set"
29501 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29503 #: src/TextClass.cpp:141
29504 msgid "Plain Layout"
29505 msgstr "Schlichtes Format"
29507 #: src/TextClass.cpp:905
29508 msgid "Missing File"
29509 msgstr "Fehlende Datei"
29511 #: src/TextClass.cpp:906
29512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29514 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29516 #: src/TextClass.cpp:909
29517 msgid "Corrupt File"
29518 msgstr "Beschädigte Datei"
29520 #: src/TextClass.cpp:910
29521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29523 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29525 #: src/TextClass.cpp:1820
29528 "The module %1$s has been requested by\n"
29529 "this document but has not been found in the list of\n"
29530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29533 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29534 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29535 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29536 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29537 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29539 #: src/TextClass.cpp:1825
29540 msgid "Module not available"
29541 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29543 #: src/TextClass.cpp:1831
29546 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29547 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29548 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29549 "Missing prerequisites:\n"
29551 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29553 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29554 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29555 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29556 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29557 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29559 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29560 "weitere Informationen."
29562 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29563 msgid "Package not available"
29564 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29566 #: src/TextClass.cpp:1843
29568 msgid "Error reading module %1$s\n"
29569 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29571 #: src/TextClass.cpp:1854
29574 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29575 "this document but has not been found in the list of\n"
29576 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29579 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29580 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29581 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29582 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29583 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29585 #: src/TextClass.cpp:1859
29586 msgid "Cite Engine not available"
29587 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29589 #: src/TextClass.cpp:1863
29592 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29593 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29594 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29595 "Missing prerequisites:\n"
29597 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29599 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29600 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29601 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29602 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29603 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29605 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29606 "weitere Informationen."
29608 #: src/TextClass.cpp:1875
29610 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29611 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29613 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29615 msgid "unknown type!"
29616 msgstr "unbekannter Typ!"
29618 #: src/TocBackend.cpp:263
29620 msgid "Index Entries (%1$s)"
29621 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29623 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29624 msgid "Table of Contents"
29625 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29627 #: src/TocBackend.cpp:280
29629 msgstr "Änderungen"
29631 #: src/TocBackend.cpp:281
29635 #: src/TocBackend.cpp:282
29637 msgstr "Literaturverweise"
29639 #: src/TocBackend.cpp:283
29640 msgid "Labels and References"
29641 msgstr "Marken und Querverweise"
29643 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
29644 msgid "Child Documents"
29645 msgstr "Unterdokumente"
29647 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29651 #: src/TocBackend.cpp:287
29653 msgstr "Gleichungen"
29655 #: src/TocBackend.cpp:290
29656 msgid "Nomenclature Entries"
29657 msgstr "Nomenklatureinträge"
29659 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29660 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29661 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29662 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29664 msgid "Revision control error."
29665 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29667 #: src/VCBackend.cpp:64
29670 "Some problem occurred while running the command:\n"
29673 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29674 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29676 #: src/VCBackend.cpp:636
29680 #: src/VCBackend.cpp:638
29681 msgid "Locally Modified"
29682 msgstr "Lokal modifiziert"
29684 #: src/VCBackend.cpp:640
29685 msgid "Locally Added"
29686 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29688 #: src/VCBackend.cpp:642
29689 msgid "Needs Merge"
29690 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29692 #: src/VCBackend.cpp:644
29693 msgid "Needs Checkout"
29694 msgstr "Auschecken erforderlich"
29696 #: src/VCBackend.cpp:646
29697 msgid "No CVS file"
29698 msgstr "Keine CVS-Datei"
29700 #: src/VCBackend.cpp:648
29701 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29702 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29704 #: src/VCBackend.cpp:874
29706 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29707 "You have to update from repository first or revert your changes."
29709 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29710 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29711 "rückgängig machen."
29713 #: src/VCBackend.cpp:879
29716 "Bad status when checking in changes.\n"
29721 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29726 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29729 "Error when updating from repository.\n"
29730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29735 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29736 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29739 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29740 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29742 #: src/VCBackend.cpp:962
29745 "There were detected changes in the working directory:\n"
29748 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29749 "revert back to the repository version."
29751 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29754 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29755 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29757 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29758 #: src/VCBackend.cpp:1531
29759 msgid "Changes detected"
29760 msgstr "Änderungen gefunden"
29762 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29764 msgstr "&Abbrechen"
29766 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29767 msgid "View &Log ..."
29768 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29770 #: src/VCBackend.cpp:987
29773 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29779 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29781 "vom Repositorium.\n"
29782 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29785 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29786 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29788 #: src/VCBackend.cpp:1046
29791 "The document %1$s is not in repository.\n"
29792 "You have to check in the first revision before you can revert."
29794 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29795 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29796 "rückgängig machen können."
29798 #: src/VCBackend.cpp:1054
29801 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29802 "The status '%2$s' is unexpected."
29804 "Kann das Dokument %1$s\n"
29805 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29806 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29808 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29809 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29810 msgid "Error: Could not generate logfile."
29811 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29813 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29815 "Error when committing to repository.\n"
29816 "You have to manually resolve the problem.\n"
29817 "LyX will reopen the document after you press OK."
29819 "Fehler beim Einchecken.\n"
29820 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29821 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29822 "Sie OK gedrückt haben."
29824 #: src/VCBackend.cpp:1457
29826 "Error while acquiring write lock.\n"
29827 "Another user is most probably editing\n"
29828 "the current document now!\n"
29829 "Also check the access to the repository."
29831 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29832 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29833 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29834 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29836 #: src/VCBackend.cpp:1463
29838 "Error while releasing write lock.\n"
29839 "Check the access to the repository."
29841 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29842 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29844 #: src/VCBackend.cpp:1522
29847 "There were detected changes in the working directory:\n"
29850 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29855 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29858 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29862 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29864 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29868 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29870 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29874 #: src/VCBackend.cpp:1591
29875 msgid "SVN File Locking"
29876 msgstr "SVN Dateisperrung"
29878 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29879 msgid "Locking property unset."
29880 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29882 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29883 msgid "Locking property set."
29884 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29886 #: src/VCBackend.cpp:1593
29887 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29889 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29892 #: src/VSpace.cpp:162
29893 msgid "Default skip"
29896 #: src/VSpace.cpp:165
29900 #: src/VSpace.cpp:168
29901 msgid "Medium skip"
29904 #: src/VSpace.cpp:171
29908 #: src/VSpace.cpp:174
29909 msgid "Vertical fill"
29912 #: src/VSpace.cpp:181
29916 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29922 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29923 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29926 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29927 msgid "Reload saved document?"
29928 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29930 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29931 msgid "Yes, &Reload"
29932 msgstr "Ja, ne&u laden"
29934 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29935 msgid "No, &Keep Changes"
29936 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29938 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29940 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29942 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29944 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29945 msgid "File not readable!"
29946 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29948 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29951 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29953 "Do you want to create a new document?"
29955 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29957 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29960 msgid "Create new document?"
29961 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29964 msgid "&Yes, Create New Document"
29965 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29967 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29968 msgid "&No, Do Not Create"
29969 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29971 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29974 "The specified document template\n"
29976 "could not be read."
29978 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29980 "konnte nicht gelesen werden."
29982 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29983 msgid "Could not read template"
29984 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29987 msgid "Standard[[Bullets]]"
29990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30018 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30019 msgid "Unavailable:"
30020 msgstr "Nicht verfügbar:"
30022 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30024 msgid "Unavailable: %1$s"
30025 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30027 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30028 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30029 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30030 msgid "Uncategorized"
30031 msgstr "Nicht kategorisiert"
30033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30034 msgid "Directories"
30035 msgstr "Verzeichnisse"
30037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30042 msgid "Master document"
30043 msgstr "Hauptdokument"
30045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30047 msgstr "Geöffnete Dateien"
30049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30051 msgstr "Hilfedateien"
30053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30056 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30057 "Continue searching from the beginning?"
30059 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30060 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30065 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30066 "Continue searching from the end?"
30068 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30069 "Suche am Ende fortsetzen?"
30071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30072 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30073 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30076 msgid "Advanced search cancelled by user"
30077 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30080 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30081 msgid "Wrap search?"
30082 msgstr "Von vorne suchen?"
30084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30085 msgid "Nothing to search"
30086 msgstr "Nichts zum suchen"
30088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30089 msgid "No open document(s) in which to search"
30090 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30093 msgid "Advanced Find and Replace"
30094 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30096 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
30100 msgid "Class Default"
30101 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30103 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30104 msgid "Document Default"
30105 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30107 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
30108 msgid "Float Settings"
30109 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30113 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30117 "Please install correctly to estimate the great\n"
30118 "amount of work other people have done for the LyX project."
30120 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30121 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30125 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30129 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30133 "Please install correctly to see what has changed\n"
30134 "for this version of LyX."
30136 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30137 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30141 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30147 "1995--%1$s LyX Team"
30149 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30150 "1995--%1$s LyX-Team"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30157 "any later version."
30159 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30160 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30161 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30162 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30174 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30175 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30176 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30177 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30178 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30179 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30180 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30184 msgid "not released yet"
30185 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30190 "LyX Version %1$s\n"
30193 "LyX Version %1$s\n"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30197 msgid "Built from git commit hash "
30198 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30201 msgid "Library directory: "
30202 msgstr "Systemverzeichnis: "
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30205 msgid "User directory: "
30206 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30210 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30211 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30215 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30216 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30234 msgid "Preferences"
30235 msgstr "Einstellungen"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30238 msgid "Reconfigure"
30239 msgstr "Neu konfigurieren"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30242 msgid "Restore Defaults"
30243 msgstr "Voreinstellungen"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30247 msgstr "%1 beenden"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30259 msgstr "Zurücksetzen"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30266 msgid "Nothing to do"
30267 msgstr "Nichts zu tun"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30270 msgid "Unknown action"
30271 msgstr "Unbekannte Aktion"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30274 msgid "Command not handled"
30275 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30278 msgid "Command disabled"
30279 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30282 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30283 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30286 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30287 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30290 msgid "Wrong focus!"
30291 msgstr "Fokusfehler!"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30294 msgid "Running configure..."
30295 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30298 msgid "Reloading configuration..."
30299 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30302 msgid "System reconfiguration failed"
30303 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30307 "The system reconfiguration has failed.\n"
30308 "Default textclass is used but LyX may\n"
30309 "not be able to work properly.\n"
30310 "Please reconfigure again if needed."
30312 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30313 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30314 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30315 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30318 msgid "System reconfigured"
30319 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30323 "The system has been reconfigured.\n"
30324 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30325 "updated document class specifications."
30327 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30328 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30329 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30333 msgstr "LyX wird beendet."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30337 msgid "Opening help file %1$s..."
30338 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30342 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30346 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30348 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30349 "darf nicht umdefiniert werden."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30353 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30354 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30358 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30359 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30364 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30367 msgid "Unable to save document defaults"
30368 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30372 msgid "Unknown function."
30373 msgstr "Unbekannte Funktion."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30376 msgid "The current document was closed."
30377 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30382 "documents and exit.\n"
30386 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30387 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30393 msgid "Software exception Detected"
30394 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30399 "unsaved documents and exit."
30401 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30402 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30406 msgid "Could not find UI definition file"
30407 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30412 "Error while reading the included file\n"
30414 "Please check your installation."
30416 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30418 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30421 msgid "Could not find default UI file"
30423 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30428 "LyX could not find the default UI file!\n"
30429 "Please check your installation."
30431 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30432 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30433 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30438 "Error while reading the configuration file\n"
30440 "Falling back to default.\n"
30441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30442 "check which User Interface file you are using."
30444 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30446 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30447 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30448 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30451 msgid "Author &Names:"
30452 msgstr "Autor&namen:"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30456 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30457 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30459 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30460 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30465 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30466 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30468 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30469 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30473 msgid "Bibliography Item Settings"
30474 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30477 msgid "BibTeX Bibliography"
30478 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30484 msgstr "Eingabe löschen"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30487 msgid "All avail. databases"
30488 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30492 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30493 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30494 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30495 "this is the place you should store it."
30497 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30498 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30499 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30500 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30501 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30504 msgid "Document Encoding"
30505 msgstr "Dokumentkodierung"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30512 msgid "File Encoding"
30513 msgstr "Datei-Kodierung"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30516 msgid "General E&ncoding:"
30517 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30521 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30522 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30523 "you can set it in the list above."
30525 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30526 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30527 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30528 "in der Liste oben spezifizieren."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30531 msgid "General Encoding"
30532 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30536 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30537 "below, set it here"
30539 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30540 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30543 msgid "Biblatex Bibliography"
30544 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30547 msgid "all reference units"
30548 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30554 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30559 msgstr "Do&kumente"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30563 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30566 msgid "Select a BibTeX database to add"
30567 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30571 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30574 msgid "Select a BibTeX style"
30575 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30579 msgstr "Kein Rahmen"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30582 msgid "Simple rectangular frame"
30583 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30586 msgid "Oval frame, thin"
30587 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30590 msgid "Oval frame, thick"
30591 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30594 msgid "Drop shadow"
30595 msgstr "Schlagschatten"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30598 msgid "Shaded background"
30599 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30602 msgid "Double rectangular frame"
30603 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30610 msgid "Total Height"
30611 msgstr "Gesamthöhe"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30614 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30619 msgid "Box Settings"
30620 msgstr "Box-Einstellungen"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30623 msgid "Branch Settings"
30624 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30635 msgid "Filename Suffix"
30636 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3682
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30658 msgid "Enter new branch name"
30659 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30667 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30668 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30672 msgstr "&Zusammenführen"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30675 msgid "Renaming failed"
30676 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30679 msgid "The branch could not be renamed."
30680 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30683 msgid "Merge Changes"
30684 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30691 "Änderung durch %1\n"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30695 msgid "Change made on %1\n"
30696 msgstr "Geändert am %1\n"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30705 msgstr "Keine Änderung"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30721 msgstr "Kapitälchen"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
30725 msgstr "Vergrößern"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
30729 msgstr "Verkleinern"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30732 msgid "(Without)[[underlining]]"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30736 msgid "Single[[underlining]]"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30740 msgid "Double[[underlining]]"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30748 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30752 msgid "Single[[strikethrough]]"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4590 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30766 msgstr "Serifenschrift"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4590 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30771 msgstr "Serifenlos"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4590 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30776 msgstr "Schreibmaschine"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30779 msgid "(Without)[[color]]"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30783 msgid "Text Properties"
30784 msgstr "Texteigenschaften"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30787 msgid "Reset All To &Default"
30788 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30791 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30792 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30795 msgid "&Reset All Fields"
30796 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30799 msgid "All avail. citations"
30800 msgstr "Alle verf. Verweise"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30803 msgid "Regular e&xpression"
30804 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30807 msgid "Case se&nsitive"
30808 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30811 msgid "Search as you &type"
30812 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30816 "Ordered list of all cited references.\n"
30817 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30819 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30820 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30824 msgid "General text befo&re:"
30825 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30828 msgid "General &text after:"
30829 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30833 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30834 "individual items, double-click on the respective entry above."
30836 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30837 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30838 "entsprechenden Eintrag oben."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30842 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30843 "items, double-click on the respective entry above."
30845 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30846 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30850 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30851 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30854 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30855 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30858 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30860 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30864 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30866 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30870 msgid "All references available for citing."
30871 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30875 "All references available for citing.\n"
30876 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30877 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30879 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30880 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30881 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30882 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30889 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30891 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30894 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30895 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30898 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30899 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30903 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30905 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30906 "drücken Sie <Enter>."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30911 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30914 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30917 msgid "Text before"
30918 msgstr "Text davor"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30922 msgstr "Zitierschlüssel"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30926 msgstr "Text danach"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30929 msgid "LinkBack PDF"
30930 msgstr "LinkBack-PDF"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30943 msgstr "%1$s Dateien"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30946 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30947 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30954 msgstr "Abgebrochen."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30957 msgid "Overwrite external file?"
30958 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30963 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30966 msgid "List of previous commands"
30967 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30970 msgid "Next command"
30971 msgstr "Nächster Befehl"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30974 msgid "Compare LyX files"
30975 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30978 msgid "Select document"
30979 msgstr "Dokument wählen"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30985 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30988 msgid "Error while comparing documents."
30989 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30993 msgstr "Abgebrochen"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31000 msgid "Aborting process..."
31001 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31004 msgid "differences"
31005 msgstr "Unterschiede"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31008 msgid "Compare different revisions"
31009 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31012 msgid "big[[delimiter size]]"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31016 msgid "Big[[delimiter size]]"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31020 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31024 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31028 msgid "Math Delimiter"
31029 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31043 msgid "Module not found!"
31044 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31048 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31051 msgid "Validation required!"
31052 msgstr "Validierung erforderlich!"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31055 msgid "Layout is valid!"
31056 msgstr "Format ist gültig!"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31059 msgid "Layout is invalid!"
31060 msgstr "Format ist ungültig!"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31063 msgid "Conversion to current format impossible!"
31064 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31068 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31071 msgid "Convert to current format"
31072 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31075 msgid "Child Document"
31076 msgstr "Unterdokument"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31079 msgid "Include to Output"
31080 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
31083 msgid "Unicode (utf8) [default]"
31084 msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
31087 msgid "Traditional (auto-selected)"
31088 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31107 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31109 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31121 msgstr "mit Überschriften"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31125 msgstr "ausgefallen"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31136 msgid "US executive"
31137 msgstr "US executive"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31253 msgstr "Nummeriert"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31256 msgid "Appears in TOC"
31257 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
31264 msgid "Load automatically"
31265 msgstr "Automatisch laden"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
31268 msgid "Load always"
31269 msgstr "Immer laden"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
31272 msgid "Do not load"
31273 msgstr "Nicht laden"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
31276 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31277 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
31281 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31282 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
31285 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31286 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
31290 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31291 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2635
31296 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31297 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
31302 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31303 "all required packages (%2$s) installed."
31305 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31306 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
31309 msgid "All avail. modules"
31310 msgstr "Alle verf. Module"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
31314 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31316 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31320 msgid "Document Class"
31321 msgstr "Dokumentklasse"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
31324 msgid "Local Layout"
31325 msgstr "Lokales Format"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31328 msgid "Text Layout"
31329 msgstr "Textformat"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31332 msgid "Page Margins"
31333 msgstr "Seitenränder"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
31340 msgid "Numbering & TOC"
31341 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31345 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
31348 msgid "PDF Properties"
31349 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31352 msgid "Math Options"
31353 msgstr "Mathe-Optionen"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
31357 msgstr "Auflistungszeichen"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
31360 msgid "Formats[[output]]"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
31364 msgid "LaTeX Preamble"
31365 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
31369 msgid "&Default..."
31370 msgstr "Stan&dard..."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4045
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4054
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4063
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
31377 msgid " (not installed)"
31378 msgstr " (nicht installiert)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
31381 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31382 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
31385 msgid " (not available)"
31386 msgstr " (nicht verfügbar)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
31389 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31390 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
31394 msgstr "F&ormatdateien"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
31397 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31398 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2591
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
31402 msgid "Local layout file"
31403 msgstr "Lokale Formatdatei"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
31407 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31408 "file, not one in the system or user directory.\n"
31409 "Your document will not work with this layout if you\n"
31410 "move the layout file to a different directory."
31412 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31413 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31414 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31415 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31416 "nicht verschoben wird."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31419 msgid "&Set Layout"
31420 msgstr "&Layout übernehmen"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
31423 msgid "Unable to read local layout file."
31424 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2636
31427 msgid "This is a local layout file."
31428 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31431 msgid "Select master document"
31432 msgstr "Hauptdokument wählen"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
31435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31436 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2982
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
31443 msgid "Unapplied changes"
31444 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2983
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
31450 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31451 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31453 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31454 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31455 "Aktion verlorengehen."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4525
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
31464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4525
31469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4533
31471 msgid "Unable to set document class."
31472 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
31475 msgid "Basic numerical"
31476 msgstr "Einfach nummerisch"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31479 msgid "Author-year"
31480 msgstr "Autor-Jahr"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2864
31483 msgid "Author-number"
31484 msgstr "Autor-Nummer"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
31488 msgid "%1$s and %2$s"
31489 msgstr "%1$s und %2$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31494 msgstr "%1$s, %2$s"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31499 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
31503 msgid "%1$s (unavailable)"
31504 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
31507 msgid "Module provided by document class."
31508 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
31512 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31513 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
31517 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31518 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3056
31524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3059
31526 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31527 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31531 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31532 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
31536 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31537 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3078
31541 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31544 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3684
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
31552 msgid "per chapter"
31553 msgstr "pro Kapitel"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688
31556 msgid "per section"
31557 msgstr "pro Abschnitt"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690
31560 msgid "per subsection"
31561 msgstr "pro Unterabschnitt"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
31564 msgid "per child document"
31565 msgstr "pro Unterdokument"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3977
31568 msgid "[No options predefined]"
31569 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4204
31572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31573 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
31576 msgid "&Use Hyperref Support"
31577 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4545
31580 msgid "Can't set layout!"
31581 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4546
31585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31586 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4644
31590 msgstr "Nicht gefunden"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4706
31593 msgid "Assigned master does not include this file"
31594 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4707
31599 "You must include this file in the document\n"
31600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31603 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31604 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31605 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4711
31608 msgid "Could not load master"
31609 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4712
31614 "The master document '%1$s'\n"
31615 "could not be loaded."
31617 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31618 "konnte nicht geladen werden."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4845
31621 msgid "%1 (missing req.)"
31622 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4857
31625 msgid "personal module"
31626 msgstr "persönliches Modul"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4857
31629 msgid "distributed module"
31630 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4858
31633 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31634 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4864
31637 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31639 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31642 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31643 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31651 msgstr "Fehlerliste"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31655 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31656 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31660 msgstr "Oben links"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31663 msgid "Bottom left"
31664 msgstr "Unten links"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31667 msgid "Baseline left"
31668 msgstr "Grundlinie links"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31672 msgstr "Oben zentriert"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31675 msgid "Bottom center"
31676 msgstr "Unten zentriert"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31679 msgid "Baseline center"
31680 msgstr "Grundlinie zentriert"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31684 msgstr "Oben rechts"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31687 msgid "Bottom right"
31688 msgstr "Unten rechts"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31691 msgid "Baseline right"
31692 msgstr "Grundlinie rechts"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31699 msgid "Select external file"
31700 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31703 msgid "automatically"
31704 msgstr "automatisch"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31707 msgid "Dissolve previous group?"
31708 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31713 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31714 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31715 "because this graphic was its only member.\n"
31716 "How do you want to proceed?"
31718 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31719 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31720 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31721 "Was möchten Sie tun?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31725 msgid "Stick with group '%1$s'"
31726 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31730 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31731 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31736 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31737 "the group will be dissolved,\n"
31738 "because this graphic was its only member.\n"
31739 "How do you want to proceed?"
31741 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31742 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31743 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31744 "Was möchten Sie tun?"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31748 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31749 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31752 msgid "Enter unique group name:"
31753 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31756 msgid "Group already defined!"
31757 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31761 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31762 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31765 msgid "Set max. &width:"
31766 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31769 msgid "Set max. &height:"
31770 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31773 msgid "Maximal width of image in output"
31774 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31777 msgid "Maximal height of image in output"
31778 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31793 msgid "in[[unit of measure]]"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31797 msgid "Select graphics file"
31798 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31806 msgid "Interword Space"
31807 msgstr "Normales Leerzeichen"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31812 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31815 msgid "Medium Space"
31816 msgstr "Mittlerer Abstand"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31819 msgid "Thick Space"
31820 msgstr "Großer Abstand"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31824 msgid "Negative Thin Space"
31825 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31829 msgid "Negative Medium Space"
31830 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31834 msgid "Negative Thick Space"
31835 msgstr "Negativer großer Abstand"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31838 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31839 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31842 msgid "Quad (1 em)"
31843 msgstr "Geviert (1 em)"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31846 msgid "Double Quad (2 em)"
31847 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31851 msgid "Horizontal Fill"
31852 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31855 msgid "Visible Space"
31856 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31864 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31865 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31866 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31869 msgid "Horizontal Space Settings"
31870 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31873 msgid "Hyperlink Settings"
31874 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31882 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31883 "gültiger Parameter ein."
31885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31886 msgid "Select document to include"
31887 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31891 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31894 msgid "Index Entry Settings"
31895 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31898 msgid "Label Color"
31899 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31902 msgid "Cannot remove standard index"
31903 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31906 msgid "The default index cannot be removed."
31907 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31910 msgid "Enter new index name"
31911 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31914 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31916 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31920 msgid "Date (current)"
31921 msgstr "Datum (aktuell)"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31924 msgid "Date (last modified)"
31925 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31929 msgstr "Datum (fix)"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31932 msgid "Time (current)"
31933 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31936 msgid "Time (last modified)"
31937 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31941 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31944 msgid "Document Information"
31945 msgstr "Dokumentinformation"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31948 msgid "Version Control Information"
31949 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31952 msgid "LaTeX Package Availability"
31953 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31956 msgid "LaTeX Class Availability"
31957 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31960 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31961 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31964 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31965 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31968 msgid "LyX Menu Location"
31969 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31972 msgid "Localized GUI String"
31973 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31976 msgid "LyX Toolbar Icon"
31977 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31980 msgid "LyX Preferences Entry"
31981 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31984 msgid "LyX Application Information"
31985 msgstr "LyX-Programminformation"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31990 msgid "Custom Format"
31991 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31995 msgid "Not Applicable"
31996 msgstr "Nicht verfügbar"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31999 msgid "Package Name"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32004 msgstr "Klassenname"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32008 msgid "LyX Function"
32009 msgstr "LyX-Funktion"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32012 msgid "English String"
32013 msgstr "Englischer Ausdruck"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32016 msgid "Preferences Key"
32017 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32022 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32023 "* d: day as number without a leading zero\n"
32024 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32025 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32026 "* dddd: long localized day name\n"
32027 "* M: month as number without a leading zero\n"
32028 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32029 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32030 "* MMMM: long localized month name\n"
32031 "* yy: year as two digit number\n"
32032 "* yyyy: year as four digit number"
32034 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32035 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32036 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32037 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32038 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32039 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32040 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32041 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32042 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32043 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32044 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32049 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32050 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32051 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32052 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32053 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32054 "* m: the minute without a leading zero\n"
32055 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32056 "* s: the second without a leading zero\n"
32057 "* ss: the second with a leading zero\n"
32058 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32059 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32060 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32061 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32062 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32064 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32065 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32066 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32067 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32068 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32069 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32070 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32071 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32072 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32073 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32074 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32075 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32076 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32077 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32081 msgid "Please select a valid type above"
32082 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32086 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32087 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32089 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32090 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32091 "nicht verfügbar)."
32093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32095 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32096 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32098 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32099 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32100 "nicht verfügbar)."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32104 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32105 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32106 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32108 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32109 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32110 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32114 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32115 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32116 "possible keyboard shortcuts for this function"
32118 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32119 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32120 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32124 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32125 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32126 "to the function in the menu (using the current localization)."
32128 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32129 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32130 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32135 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32136 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32137 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32138 "accelerator markup are stripped."
32140 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32141 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32142 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32143 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32144 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32148 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32149 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32150 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32152 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32153 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32154 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32155 "aktiven Symboldesign)."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32159 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32160 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32162 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32163 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32164 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32171 msgid "Enter a valid value below"
32172 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32175 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32176 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32180 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32183 msgid "Field Settings"
32184 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32194 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32198 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32202 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32203 msgid "Label Settings"
32204 msgstr "Marken-Einstellungen"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32207 msgid "Line Settings"
32208 msgstr "Linien-Einstellungen"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32211 msgid "No language"
32212 msgstr "Keine Sprache"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32215 msgid "Program Listing Settings"
32216 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32220 msgstr "Kein Dialekt"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32224 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32235 msgid "Literate Programming Build Log"
32236 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32239 msgid "lyx2lyx Error Log"
32240 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32243 msgid "Version Control Log"
32244 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32247 msgid "Log file not found."
32248 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32251 msgid "No literate programming build log file found."
32253 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32257 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32260 msgid "No version control log file found."
32261 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32264 msgid "Preferred &Language:"
32265 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32268 msgid "New File From Template"
32269 msgstr "Neu von Vorlage"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32272 msgid "All available files"
32273 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32276 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32277 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32280 msgid "User and System Files"
32281 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32284 msgid "User Files Only"
32285 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32288 msgid "System Files Only"
32289 msgstr "Nur Systemdateien"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32292 msgid "File &Language:"
32293 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32297 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32298 "The selected language version will be opened."
32300 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32302 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32304 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32305 msgid "Select example file"
32306 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32311 msgstr "&Beispiele"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32314 msgid "Select template file"
32315 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32322 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32323 msgid "&User files"
32324 msgstr "&Benutzerdateien"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32327 msgid "&System files"
32328 msgstr "&Systemdateien"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32331 msgid "Chose UI file"
32332 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32335 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32336 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32339 msgid "Chose bind file"
32340 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32343 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32344 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32347 msgid "Chose keyboard map"
32348 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32351 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32352 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32355 msgid "Default Template"
32356 msgstr "Standardvorlage"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32359 msgid "Open Example File"
32360 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32364 msgstr "Datei öffnen"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32407 msgid "Math Matrix"
32408 msgstr "Mathe-Matrix"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32411 msgid "Nomenclature Settings"
32412 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32415 msgid "Note Settings"
32416 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32419 msgid "Paragraph Settings"
32420 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32424 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32425 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32427 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32428 "the items is used."
32430 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32431 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32432 "Liste oder Beschreibung.\n"
32434 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32435 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32439 msgstr "&Schließen"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32442 msgid "Phantom Settings"
32443 msgstr "Phantom Einstellungen"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32446 msgid "Look & Feel"
32447 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32450 msgid "File Handling"
32451 msgstr "Datei-Handhabung"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32454 msgid "Keyboard/Mouse"
32455 msgstr "Tastatur/Maus"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32458 msgid "Input Completion"
32459 msgstr "Eingabevervollständigung"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32471 msgid "Screen Fonts"
32472 msgstr "Bildschirmschriften"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32479 msgid "Select directory for example files"
32480 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32483 msgid "Select a document templates directory"
32484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32487 msgid "Select a temporary directory"
32488 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32491 msgid "Select a backups directory"
32492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32495 msgid "Select a document directory"
32496 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32499 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32500 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32503 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32504 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32507 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32508 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32512 msgid "Spellchecker"
32513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32536 msgid "SECURITY WARNING!"
32537 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32541 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32542 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32543 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32544 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32546 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32547 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32548 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32549 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32550 "sichere Antwort ist NEIN!"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32553 msgid "File Formats"
32554 msgstr "Dateiformate"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32557 msgid "Format in use"
32558 msgstr "Format wird verwendet"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32563 "converter. Please remove the converter first."
32565 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32566 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32571 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32572 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32575 msgid "LyX needs to be restarted!"
32576 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32580 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32583 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32584 "Neustart von LyX wirksam."
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32587 msgid "User Interface"
32588 msgstr "Benutzeroberfläche"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32599 msgid "Document Handling"
32600 msgstr "Dokument-Handhabung"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32608 msgstr "Tastenkürzel"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32616 msgstr "Tastenkürzel"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32619 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32620 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32623 msgid "Mathematical Symbols"
32624 msgstr "Mathematische Symbole"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32627 msgid "Document and Window"
32628 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32632 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32635 msgid "System and Miscellaneous"
32636 msgstr "System und Verschiedenes"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32640 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32644 msgid "Failed to create shortcut"
32645 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32649 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32652 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32654 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32655 "Tastenkombination belegt werden."
32657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32658 msgid "Invalid or empty key sequence"
32659 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32664 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32665 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32667 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32668 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32669 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32672 msgid "Redefine shortcut?"
32673 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32677 msgstr "&Neu Definieren"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32680 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32681 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32688 msgid "Longest label width"
32689 msgstr "Breite der längsten Marke"
32691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32692 msgid "Nomenclature List Settings"
32693 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32696 msgid "Index Settings"
32697 msgstr "Index-Einstellungen"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32700 msgid "<All indexes>"
32701 msgstr "<Alle Indexe>"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32704 msgid "Progress/Debug Messages"
32705 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32708 msgid "Debug Level"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32716 msgid "Cross-reference"
32717 msgstr "Querverweis"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32720 msgid "All available labels"
32721 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32724 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32725 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32728 msgid "By Occurrence"
32729 msgstr "Nach Vorkommen"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32732 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32733 msgstr "Alphabetisch"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32736 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32737 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32740 msgid "Update the label list"
32741 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32745 msgstr "&Gehe zurück"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32748 msgid "Jump back to the original cursor location"
32749 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32752 msgid "<No prefix>"
32753 msgstr "<Ohne Präfix>"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32756 msgid "Find and Replace"
32757 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32760 msgid "Export or Send Document"
32761 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32765 msgstr "Zeige Datei"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32768 msgid "Error -> Cannot load file!"
32769 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32772 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32773 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32777 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32780 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32783 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32784 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32787 msgid "Basic Latin"
32788 msgstr "Basis-Lateinisch"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32791 msgid "Latin-1 Supplement"
32792 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32795 msgid "Latin Extended-A"
32796 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32799 msgid "Latin Extended-B"
32800 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32803 msgid "IPA Extensions"
32804 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32807 msgid "Spacing Modifier Letters"
32808 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32811 msgid "Combining Diacritical Marks"
32812 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32816 msgstr "Kyrillisch"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32824 msgstr "Devanagari"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32828 msgstr "Bengalisch"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32843 msgid "Hangul Jamo"
32844 msgstr "Hangeul-Jamo"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32847 msgid "Phonetic Extensions"
32848 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32851 msgid "Latin Extended Additional"
32852 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32855 msgid "Greek Extended"
32856 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32859 msgid "General Punctuation"
32860 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32863 msgid "Superscripts and Subscripts"
32864 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32867 msgid "Currency Symbols"
32868 msgstr "Währungszeichen"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32871 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32872 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32875 msgid "Letterlike Symbols"
32876 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32879 msgid "Number Forms"
32880 msgstr "Zahlzeichen"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32883 msgid "Mathematical Operators"
32884 msgstr "Mathematische Operatoren"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32887 msgid "Miscellaneous Technical"
32888 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32891 msgid "Control Pictures"
32892 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32895 msgid "Optical Character Recognition"
32896 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32899 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32900 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32903 msgid "Box Drawing"
32904 msgstr "Rahmenzeichnung"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32907 msgid "Block Elements"
32908 msgstr "Blockelemente"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32911 msgid "Geometric Shapes"
32912 msgstr "Geometrische Formen"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32915 msgid "Miscellaneous Symbols"
32916 msgstr "Verschiedene Symbole"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32923 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32924 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32927 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32928 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32943 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32944 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32951 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32952 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32955 msgid "CJK Compatibility"
32956 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32959 msgid "CJK Unified Ideographs"
32960 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32963 msgid "Hangul Syllables"
32964 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32967 msgid "High Surrogates"
32968 msgstr "High Surrogates"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32971 msgid "Private Use High Surrogates"
32972 msgstr "Private Use High Surrogates"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32975 msgid "Low Surrogates"
32976 msgstr "Low Surrogates"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32979 msgid "Private Use Area"
32980 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32983 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32984 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32987 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32988 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32991 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32992 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32995 msgid "Combining Half Marks"
32996 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32999 msgid "CJK Compatibility Forms"
33000 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33003 msgid "Small Form Variants"
33004 msgstr "Kleine Formvarianten"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33007 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33008 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33011 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33012 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33015 msgid "Linear B Syllabary"
33016 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33019 msgid "Linear B Ideograms"
33020 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33023 msgid "Aegean Numbers"
33024 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33027 msgid "Ancient Greek Numbers"
33028 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33032 msgstr "Altitalisch"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33040 msgstr "Ugaritisch"
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33043 msgid "Old Persian"
33044 msgstr "Altpersisch"
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33048 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33052 msgstr "Shaw-Alphabet"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33059 msgid "Cypriot Syllabary"
33060 msgstr "Kyprische Schrift"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33064 msgstr "Kharoshthi"
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33067 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33068 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33071 msgid "Musical Symbols"
33072 msgstr "Notenschriftzeichen"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33075 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33076 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33079 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33080 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33083 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33084 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33087 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33088 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33091 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33092 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33099 msgid "Variation Selectors Supplement"
33100 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33104 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33108 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33111 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33112 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33119 msgid "Tabular Settings"
33120 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33123 msgid "Insert Table"
33124 msgstr "Tabelle einfügen"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33127 msgid "TeX Information"
33128 msgstr "TeX-Informationen"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33131 msgid "No thesaurus available for this language!"
33132 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33136 msgstr "Gliederung"
33138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33139 msgid "&Reset to default"
33140 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33143 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33144 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33148 msgstr "automatisch"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33158 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33168 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33169 msgid "Vertical Space Settings"
33170 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33175 "Processor[[welcome banner]]"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33181 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33189 msgid "unknown version"
33190 msgstr "unbekannte Version"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33194 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33195 "Right click to change."
33197 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33198 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33202 msgid "Successful export to format: %1$s"
33203 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33208 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33213 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33218 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33222 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33223 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33227 msgstr "LyX beenden"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33232 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33237 msgid "%1$s (modified externally)"
33238 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33241 msgid "Welcome to LyX!"
33242 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33245 msgid "Automatic save done."
33246 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33249 msgid "Automatic save failed!"
33250 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33253 msgid "Command not allowed without any document open"
33254 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33258 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33259 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33262 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33263 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33266 msgid "Document not loaded."
33267 msgstr "Dokument nicht geladen."
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33270 msgid "Select document to open"
33271 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33276 "The directory in the given path\n"
33280 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33286 msgid "Opening document %1$s..."
33287 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33291 msgid "Document %1$s opened."
33292 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33295 msgid "Version control detected."
33296 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33300 msgid "Could not open document %1$s"
33301 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33304 msgid "Couldn't import file"
33305 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33309 msgid "No information for importing the format %1$s."
33310 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33314 msgid "Select %1$s file to import"
33315 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33320 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33323 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33324 "Import wird abgebrochen."
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33330 "The document %1$s already exists.\n"
33332 "Do you want to overwrite that document?"
33334 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33336 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33340 msgid "Overwrite document?"
33341 msgstr "Dokument überschreiben?"
33343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33345 msgid "Importing %1$s..."
33346 msgstr "Importiere %1$s..."
33348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33350 msgstr "wurde eingefügt."
33352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33353 msgid "file not imported!"
33354 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33358 msgstr "Neues_Dokument"
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33361 msgid "Select LyX document to insert"
33362 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33367 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33368 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33369 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33370 "Do you want to create it?"
33372 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33373 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33374 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33375 "Soll er angelegt werden?"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33378 msgid "Create Language Directory?"
33379 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33382 msgid "&Yes, Create"
33383 msgstr "&Ja, erstellen"
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33386 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33387 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33390 msgid "Subdirectory creation failed!"
33391 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33395 "Could not create subdirectory.\n"
33396 "The template will be saved in the parent directory."
33398 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33399 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33404 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33405 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33406 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33407 "Do you want to create it?"
33409 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33410 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33411 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33412 "Soll er angelegt werden?"
33414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33415 msgid "Create Category Directory?"
33416 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33419 msgid "Choose a filename to save template as"
33420 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33423 msgid "Choose a filename to save document as"
33424 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33431 "is already open in your current session.\n"
33432 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33433 "Do you want to choose a new filename?"
33437 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33438 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33439 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33442 msgid "Chosen File Already Open"
33443 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33449 msgstr "&Umbenennen"
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33454 "The document %1$s is already registered.\n"
33456 "Do you want to choose a new name?"
33458 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33460 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33463 msgid "Rename document?"
33464 msgstr "Dokument umbenennen?"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33467 msgid "Copy document?"
33468 msgstr "Dokument kopieren?"
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33475 msgid "Choose a filename to export the document as"
33476 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33479 msgid "Guess from extension (*.*)"
33480 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33485 "The document %1$s could not be saved.\n"
33487 "Do you want to rename the document and try again?"
33489 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33491 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33494 msgid "Rename and save?"
33495 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33499 msgstr "&Wiederholen"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33504 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33505 "Would you like to close or hide the document?\n"
33507 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33508 "the menu: View->Hidden->...\n"
33510 "To remove this question, set your preference in:\n"
33511 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33513 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33514 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33516 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33517 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33519 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33520 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33521 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33524 msgid "Close or hide document?"
33525 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33529 msgstr "&Verbergen"
33531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33532 msgid "Close document"
33533 msgstr "Dokument schließen"
33535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33536 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33538 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33546 "Do you want to save the document?"
33548 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33550 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33553 msgid "Save new document?"
33554 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33559 msgstr "&Speichern"
33561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33568 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33569 "sind nicht gespeichert.\n"
33570 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33577 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33579 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33581 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33584 msgid "Save changed document?"
33585 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33588 msgid "Save document?"
33589 msgstr "Dokument speichern?"
33591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33593 msgstr "&Verwerfen"
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33600 "Do you want to save the document?"
33602 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33604 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33611 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33615 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33616 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33619 msgid "Reload externally changed document?"
33620 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33623 msgid "Document could not be checked in."
33624 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33627 msgid "Error when setting the locking property."
33628 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33631 msgid "Directory is not accessible."
33632 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33636 msgid "Opening child document %1$s..."
33637 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33641 msgid "No buffer for file: %1$s."
33642 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33645 msgid "Inverse Search Failed"
33646 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33650 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33651 "You may need to update the viewed document."
33653 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33654 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33657 msgid "Export Error"
33658 msgstr "Exportfehler"
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33661 msgid "Error cloning the Buffer."
33662 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33665 msgid "Exporting ..."
33666 msgstr "Exportiere ..."
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33669 msgid "Previewing ..."
33670 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33673 msgid "Document not loaded"
33674 msgstr "Dokument nicht geladen"
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33677 msgid "Select file to insert"
33678 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33681 msgid "All Files (*)"
33682 msgstr "Alle Dateien (*)"
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33687 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33688 "on disk of the document %1$s?"
33690 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33691 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33697 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33698 "version of the document %1$s?"
33700 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33701 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33704 msgid "Revert to saved document?"
33705 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33708 msgid "Saving all documents..."
33709 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33712 msgid "All documents saved."
33713 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33716 msgid "Developer mode is now enabled."
33717 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33720 msgid "Developer mode is now disabled."
33721 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33724 msgid "Toolbars unlocked."
33725 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33728 msgid "Toolbars locked."
33729 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33733 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33734 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33738 msgid "%1$s unknown command!"
33739 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33742 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33743 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33746 msgid "Please, preview the document first."
33747 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33750 msgid "Couldn't proceed."
33751 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33754 msgid "Disable Shell Escape"
33755 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33759 msgid "Code Preview"
33760 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33763 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33764 msgstr "%1-Vorschau"
33766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33768 msgstr "Datei schließen"
33770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33771 msgid "%1 (read only)"
33772 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33775 msgid "%1 (modified externally)"
33776 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33780 msgstr "Unterfenster verstecken"
33782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33784 msgstr "Unterfenster schließen"
33786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33787 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33788 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33791 msgid "Wrap Float Settings"
33792 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33795 msgid "Click to detach"
33796 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33798 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33800 msgstr "&Neue Einfügung"
33802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33806 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33810 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33814 msgid "%1$s (unknown)"
33815 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33823 msgstr "Keine Gruppe"
33825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33826 msgid "More Spelling Suggestions"
33827 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33830 msgid "Add to personal dictionary|n"
33831 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33834 msgid "Ignore all|I"
33835 msgstr "Alle ignorieren|i"
33837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33838 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33839 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33846 msgid "More Languages ...|M"
33847 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33851 msgstr "Versteckt|V"
33853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33854 msgid "<No Documents Open>"
33855 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33859 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33862 msgid "View (Other Formats)|F"
33863 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33866 msgid "Update (Other Formats)|p"
33867 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33871 msgid "View [%1$s]|V"
33872 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33876 msgid "Update [%1$s]|U"
33877 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33880 msgid "No Custom Insets Defined!"
33881 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33884 msgid "(No Document Open)"
33885 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33888 msgid "Master Document"
33889 msgstr "Hauptdokument"
33891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33892 msgid "Other Lists"
33893 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33896 msgid "(Empty Table of Contents)"
33897 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33900 msgid "Open Outliner..."
33901 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33904 msgid "Other Toolbars"
33905 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33908 msgid "Master Documents"
33909 msgstr "Hauptdokumente"
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33912 msgid "Index List|I"
33913 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
33916 msgid "Index Entry|d"
33917 msgstr "Stichwort|h"
33919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
33921 msgid "Index: %1$s"
33922 msgstr "Index: %1$s"
33924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
33926 msgid "Index Entry (%1$s)"
33927 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
33930 msgid "No Citation in Scope!"
33931 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33935 msgid "No citations selected!"
33936 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
33939 msgid "All authors|h"
33940 msgstr "Alle Autoren|u"
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
33943 msgid "Force upper case|u"
33944 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
33947 msgid "No Text Field in Scope!"
33948 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
33952 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
33956 msgid "Caption (%1$s)"
33957 msgstr "Legende (%1$s)"
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
33960 msgid "No Quote in Scope!"
33961 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
33966 msgid "%1$s (dynamic)"
33967 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33971 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33972 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33975 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
33979 msgid "static[[Quotes]]"
33982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33984 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33985 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
33989 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33990 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33994 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33995 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
33998 msgid "Change Style|y"
33999 msgstr "Stil ändern|t"
34001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34003 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34004 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34008 msgid "Separated %1$s Above"
34009 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34014 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34015 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34020 msgid "Separated %1$s Below"
34021 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34025 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34026 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34030 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34031 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34035 msgid "Export [%1$s]|E"
34036 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34039 msgid "No Action Defined!"
34040 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34042 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34048 msgid "Export %1$s"
34049 msgstr "%1$s exportieren"
34051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34053 msgid "Import %1$s"
34054 msgstr "%1$s importieren"
34056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34058 msgid "Update %1$s"
34059 msgstr "%1$s aktualisieren"
34061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34064 msgstr "%1$s ansehen"
34066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34068 msgstr "Leerzeichen"
34070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34072 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34075 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34076 "Zeichen enthalten:\n"
34078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34079 msgid "Could not update TeX information"
34080 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34084 msgid "The script `%1$s' failed."
34085 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34089 msgstr "Alle Dateien "
34091 #: src/insets/Inset.cpp:89
34092 msgid "Bibliography Entry"
34093 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34095 #: src/insets/Inset.cpp:95
34097 msgstr "Gleitobjekt"
34099 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34103 #: src/insets/Inset.cpp:115
34104 msgid "Horizontal Space"
34105 msgstr "Horizontaler Abstand"
34107 #: src/insets/Inset.cpp:164
34108 msgid "Horizontal Math Space"
34109 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34111 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34112 msgid "Unknown Argument"
34113 msgstr "Unbekanntes Argument"
34115 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34116 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34118 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34119 "Ausgabe unterdrückt."
34121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34122 msgid "Keys must be unique!"
34123 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34128 "The key %1$s already exists,\n"
34129 "it will be changed to %2$s."
34131 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34132 "er wird zu %2$s geändert."
34134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34138 "If you proceed, all of them will be opened."
34140 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34141 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34144 msgid "Open Databases?"
34145 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34149 msgstr "&Fortfahren"
34151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34152 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34153 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34157 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34161 msgstr "Datenbanken:"
34163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34164 msgid "Style File:"
34165 msgstr "Stildatei:"
34167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34172 msgid "included in TOC"
34173 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34177 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34178 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34181 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34182 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34183 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34188 msgstr "Optionen: "
34190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34192 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34193 "BibTeX will be unable to find it."
34195 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34196 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34198 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34199 msgid "simple frame"
34200 msgstr "einfacher Rahmen"
34202 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34206 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34207 msgid "simple frame, page breaks"
34208 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34210 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34212 msgstr "oval, dünn"
34214 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34215 msgid "oval, thick"
34216 msgstr "oval, dick"
34218 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34219 msgid "drop shadow"
34220 msgstr "Schlagschatten"
34222 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34223 msgid "shaded background"
34224 msgstr "schattierter Hintergrund"
34226 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34227 msgid "double frame"
34228 msgstr "doppelter Rahmen"
34230 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34232 msgid "%1$s (%2$s)"
34233 msgstr "%1$s (%2$s)"
34235 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34237 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34238 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34251 msgid "master %1$s, child %2$s"
34252 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34257 "Branch Name: %1$s\n"
34258 "Branch Status: %2$s\n"
34259 "Inset Status: %3$s"
34261 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34262 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34263 "Status der Einfügung: %3$s"
34265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34270 msgid "Branch (child): "
34271 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34274 msgid "Branch (master): "
34275 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34278 msgid "Branch (undefined): "
34279 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34282 msgid "Branch state changes in master document"
34283 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34288 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34289 "sure to save the master."
34291 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34292 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34297 msgstr "Unter-%1$s"
34299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34300 msgid "No bibliography defined!"
34301 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34305 msgid "+ %1$d more entries."
34306 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34309 msgid "LaTeX Command: "
34310 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34313 msgid "InsetCommand Error: "
34314 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34317 msgid "Incompatible command name."
34318 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34321 msgid "InsetCommandParams Error: "
34322 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34325 msgid "InsetCommandParams: "
34326 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34329 msgid "Unknown parameter name: "
34330 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34333 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34334 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34337 msgid "Uncodable characters"
34338 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34347 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34349 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34353 msgid "Uncodable characters in inset"
34354 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34359 "The following characters in one of the insets are\n"
34360 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34361 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34363 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34364 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34366 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34367 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34371 msgid "External template %1$s is not installed"
34372 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34376 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34377 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34381 msgstr "Gleitobjekt"
34383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34385 msgstr "Gleitobjekt: "
34387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34389 msgstr "Untergleitobjekt: "
34391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34392 msgid " (sideways)"
34393 msgstr " (seitwärts)"
34395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34397 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34402 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34411 "Could not copy the file\n"
34413 "into the temporary directory."
34417 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34422 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34426 msgid "Graphics file: %1$s"
34427 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34430 msgid "Hyperlink: "
34431 msgstr "Hyperlink: "
34433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34448 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34451 msgid "FILE MISSING:"
34452 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34455 msgid "Verbatim Input"
34456 msgstr "Unformatiert"
34458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34459 msgid "Verbatim Input*"
34460 msgstr "Unformatiert*"
34462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34463 msgid "Include (excluded)"
34464 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34467 msgid "No file name specified"
34468 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34472 "An included file name is empty.\n"
34473 "Ignoring Inclusion"
34475 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34479 msgid "Included file not found"
34480 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34485 "The included file\n"
34487 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34489 "Die eingebettete Datei\n"
34491 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34495 msgid "Recursive input"
34496 msgstr "Rekursive Eingabe"
34498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34503 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34504 "Einbettung wird ignoriert."
34506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34509 "Could not load included file\n"
34511 "Please, check whether it actually exists."
34513 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34514 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34524 "Included file `%1$s'\n"
34525 "has textclass `%2$s'\n"
34526 "while parent file has textclass `%3$s'."
34528 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34529 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34530 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34533 msgid "Different textclasses"
34534 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34539 "Included file `%1$s'\n"
34540 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34541 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34543 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34544 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34545 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34548 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34549 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34554 "Included file `%1$s'\n"
34555 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34556 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34558 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34559 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34560 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34563 msgid "Different LaTeX input encodings"
34564 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34569 "Included file `%1$s'\n"
34570 "uses module `%2$s'\n"
34571 "which is not used in parent file."
34573 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34574 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34575 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34578 msgid "Module not found"
34579 msgstr "Modul nicht gefunden"
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34584 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34585 " LaTeX export is probably incomplete."
34587 "Die eingebundene Datei\n"
34589 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34590 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34593 msgid "Unsupported Inclusion"
34594 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34600 "Offending file:\n"
34603 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34604 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34608 msgid "Index sorting failed"
34609 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34617 "explained in the User Guide."
34619 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34620 "automatisch sortiert werden.\n"
34621 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34622 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34625 msgid "Index Entry"
34628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34629 msgid "Unknown index type!"
34630 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34633 msgid "All indexes"
34634 msgstr "Alle Indexe"
34636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34638 msgstr "Unterindex"
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34641 msgid "No long date format (language unknown)!"
34642 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34645 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34646 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34649 msgid "No short date format (language unknown)!"
34650 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34653 msgid "Please select a valid type!"
34654 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34657 msgid "File name (with extension)"
34658 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34661 msgid "File name (without extension)"
34662 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34669 msgid "Used text class"
34670 msgstr "Verwendete Textklasse"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34673 msgid "No version control!"
34674 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34677 msgid "Revision[[Version Control]]"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34681 msgid "Tree revision"
34682 msgstr "Baumrevision"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34685 msgid "Time[[of day]]"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34689 msgid "LyX version"
34690 msgstr "LyX-Version"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34693 msgid "LyX layout format"
34694 msgstr "LyX-Layoutformat"
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34697 msgid "Invalid information inset"
34698 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34702 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34703 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34707 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34708 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34712 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34713 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34717 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34718 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34722 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34723 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34727 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34728 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34732 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34733 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34737 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34738 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34741 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34742 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34745 msgid "The name of this file (without extension)"
34746 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34749 msgid "The path where this file is saved"
34750 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34753 msgid "The class this document uses"
34754 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34757 msgid "Version control revision"
34758 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34761 msgid "Version control tree revision"
34762 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34765 msgid "Version control author"
34766 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34769 msgid "Version control date"
34770 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34773 msgid "Version control time"
34774 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34777 msgid "The current LyX version"
34778 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34781 msgid "The current LyX layout format"
34782 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34785 msgid "The current date"
34786 msgstr "Das aktuelle Datum"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34789 msgid "The date of last save"
34790 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34793 msgid "A static date"
34794 msgstr "Ein festes Datum"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34797 msgid "The current time"
34798 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34801 msgid "The time of last save"
34802 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34805 msgid "A static time"
34806 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34809 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34810 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34813 msgid "Unknown Info!"
34814 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34818 msgid "Unknown action %1$s"
34819 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34824 msgstr "undefiniert"
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34827 msgid "Return[[Key]]"
34830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34840 msgstr "Bild runter"
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34852 msgstr "Feststelltaste"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34855 msgid "Control[[Key]]"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34859 msgid "Command[[Key]]"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34863 msgid "Option[[Key]]"
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34867 msgid "Delete[[Key]]"
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34872 msgstr "Fn+Rücktaste"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34880 msgstr "nicht eingestellt"
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34892 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34894 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34898 msgid "No menu entry for action %1$s"
34899 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34903 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34904 msgstr "%1$s unbekannt"
34906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34907 msgid "Label names must be unique!"
34908 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34913 "The label %1$s already exists,\n"
34914 "it will be changed to %2$s."
34916 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34917 "sie wird zu %2$s geändert."
34919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34920 msgid "DUPLICATE: "
34921 msgstr "DUPLIKAT: "
34923 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34924 msgid "Horizontal line"
34925 msgstr "Horizontale Linie"
34927 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34928 msgid "no more lstline delimiters available"
34929 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34931 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34932 msgid "Running out of delimiters"
34933 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34935 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34937 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34938 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34939 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34940 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34941 "must investigate!"
34943 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34944 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34945 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34946 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34947 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34949 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34950 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34951 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34953 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34956 "The following characters in one of the program listings are\n"
34957 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34959 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34960 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34961 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34964 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34967 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34969 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34970 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34974 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34977 "The following characters in one of the program listings are\n"
34978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34981 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34982 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34986 msgid "A value is expected."
34987 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34996 msgid "Unbalanced braces!"
34997 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35000 msgid "Please specify true or false."
35001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35004 msgid "Only true or false is allowed."
35005 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35008 msgid "Please specify an integer value."
35009 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35012 msgid "An integer is expected."
35013 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35017 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35021 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35025 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35027 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35031 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35032 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35036 msgid "Please specify one of %1$s."
35037 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35041 msgid "Try one of %1$s."
35042 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35046 msgid "I guess you mean %1$s."
35047 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35052 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35057 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35063 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35067 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35068 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35075 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35076 "Teilmenge von trblTRBL"
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35080 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35081 "right, bottom left and top left corner."
35083 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35084 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35087 msgid "Previously defined color name as a string"
35088 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35091 msgid "Enter something like \\color{white}"
35092 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35096 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35100 msgid "auto, last or a number"
35101 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35106 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35108 "defining a listing inset)"
35110 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35111 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35112 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35117 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35121 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35122 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35123 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35126 msgid "default: _minted-<jobname>"
35127 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35130 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35131 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35134 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35135 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35138 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35139 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35142 msgid "A latex name such as \\small"
35143 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35146 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35147 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35150 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35151 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35155 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35156 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35157 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35159 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35160 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35161 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35165 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35166 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35169 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35170 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35173 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35174 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35177 msgid "For PHP only"
35178 msgstr "Nur für PHP"
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35181 msgid "The style used by Pygments"
35182 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35185 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35186 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35190 msgid "Enables latex code in comments"
35191 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35194 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35195 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35199 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35200 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35204 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35206 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35211 msgid "Parameter %1$s: "
35212 msgstr "Parameter: %1$s: "
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35216 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35217 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35221 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35222 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35226 msgstr "Neue Seite"
35228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35230 msgstr "Seitenumbruch"
35232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35234 msgstr "Seite leeren"
35236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35237 msgid "Clear Double Page"
35238 msgstr "Doppelseite leeren"
35240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35245 msgid "Nomenclature Symbol: "
35246 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35249 msgid "Description: "
35250 msgstr "Beschreibung: "
35252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35254 msgstr "Sortierung: "
35256 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35284 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35286 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35287 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35289 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35291 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35292 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35306 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35310 msgstr "Querverweis: "
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35318 msgstr "(Querverweis): "
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35321 msgid "Page Number"
35322 msgstr "Seitennummer"
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35329 msgid "Textual Page Number"
35330 msgstr "Seitennummer in Textform"
35332 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35334 msgstr "TextSeite: "
35336 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35337 msgid "Standard+Textual Page"
35338 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35340 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35342 msgstr "Querverweis+Text: "
35344 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35345 msgid "Reference to Name"
35346 msgstr "Referenz auf Namen"
35348 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35352 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35354 msgstr "Formatiert"
35356 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35360 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35364 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35368 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35370 msgstr "Tiefgestellt"
35372 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35373 msgid "superscript"
35374 msgstr "Hochgestellt"
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35377 msgid "Protected Space"
35378 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35382 msgstr "Geviert-Abstand"
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35385 msgid "Double Quad Space"
35386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35390 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35394 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35397 msgid "Protected Horizontal Fill"
35398 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35401 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35405 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35426 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35427 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35431 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35432 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35434 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35435 msgid "Unknown TOC type"
35436 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35439 msgid "Selections not supported."
35441 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35444 msgid "Multi-column in current or destination column."
35446 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35449 msgid "Multi-row in current or destination row."
35451 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35454 msgid "Selection size should match clipboard content."
35456 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35457 "Zwischenablage überein."
35459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35461 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35465 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35469 msgstr "Nicht angezeigt."
35471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35476 msgid "Converting to loadable format..."
35477 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35481 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35484 msgid "Scaling etc..."
35485 msgstr "Skaliere etc..."
35487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35488 msgid "Ready to display"
35489 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35492 msgid "No file found!"
35493 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35496 msgid "Error converting to loadable format"
35497 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35500 msgid "Error loading file into memory"
35501 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35504 msgid "Error generating the pixmap"
35505 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35512 msgid "Preview loading"
35513 msgstr "Laden der Vorschau"
35515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35516 msgid "Preview ready"
35517 msgstr "Vorschau bereit"
35519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35520 msgid "Preview failed"
35521 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35523 #: src/lengthcommon.cpp:41
35524 msgid "cc[[unit of measure]]"
35527 #: src/lengthcommon.cpp:41
35531 #: src/lengthcommon.cpp:41
35535 #: src/lengthcommon.cpp:42
35539 #: src/lengthcommon.cpp:42
35540 msgid "mu[[unit of measure]]"
35543 #: src/lengthcommon.cpp:42
35547 #: src/lengthcommon.cpp:43
35551 #: src/lengthcommon.cpp:43
35555 #: src/lengthcommon.cpp:43
35556 msgid "Text Width %"
35557 msgstr "Textbreite %"
35559 #: src/lengthcommon.cpp:44
35560 msgid "Column Width %"
35561 msgstr "Spaltenbreite %"
35563 #: src/lengthcommon.cpp:44
35564 msgid "Page Width %"
35565 msgstr "Seitenbreite %"
35567 #: src/lengthcommon.cpp:44
35568 msgid "Line Width %"
35569 msgstr "Zeilenbreite %"
35571 #: src/lengthcommon.cpp:45
35572 msgid "Text Height %"
35573 msgstr "Texthöhe %"
35575 #: src/lengthcommon.cpp:45
35576 msgid "Page Height %"
35577 msgstr "Seitenhöhe %"
35579 #: src/lengthcommon.cpp:45
35580 msgid "Line Distance %"
35581 msgstr "Zeilenabstand %"
35583 #: src/lyxfind.cpp:236
35584 msgid "Search error"
35585 msgstr "Fehler beim Suchen"
35587 #: src/lyxfind.cpp:236
35588 msgid "Search string is empty"
35589 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35591 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35593 "End of file reached while searching forward.\n"
35594 "Continue searching from the beginning?"
35596 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35597 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35599 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35601 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35602 "Continue searching from the end?"
35604 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35605 "Suche am Ende fortsetzen?"
35607 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35608 msgid "String not found."
35609 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35611 #: src/lyxfind.cpp:508
35612 msgid "String found."
35613 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35615 #: src/lyxfind.cpp:510
35616 msgid "String has been replaced."
35617 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35619 #: src/lyxfind.cpp:513
35621 msgid "%1$d strings have been replaced."
35622 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35624 #: src/lyxfind.cpp:3671
35625 msgid "Invalid regular expression!"
35626 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35628 #: src/lyxfind.cpp:3680
35629 msgid "One match has been replaced."
35630 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35632 #: src/lyxfind.cpp:3683
35633 msgid "Two matches have been replaced."
35634 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35636 #: src/lyxfind.cpp:3686
35638 msgid "%1$d matches have been replaced."
35639 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35641 #: src/lyxfind.cpp:3692
35642 msgid "Match not found."
35643 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35645 #: src/lyxfind.cpp:3698
35646 msgid "Match has been replaced."
35647 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35649 #: src/lyxfind.cpp:3700
35650 msgid "Match found."
35651 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35657 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35659 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35666 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35667 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35671 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35673 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35676 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35678 msgid "Color: %1$s"
35679 msgstr "Farbe: %1$s"
35681 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35683 msgid "Decoration: %1$s"
35684 msgstr "Verzierung: %1$s"
35686 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35688 msgid "Environment: %1$s"
35689 msgstr "Umgebung: %1$s"
35691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35692 msgid "Cursor not in table"
35693 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35696 msgid "Only one row"
35697 msgstr "Nur eine Zeile"
35699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35700 msgid "Only one column"
35701 msgstr "Nur eine Spalte"
35703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35704 msgid "No hline to delete"
35705 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35708 msgid "No vline to delete"
35709 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35714 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35722 msgid "Bad math environment"
35723 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35727 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35728 "Change the math formula type and try again."
35730 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35731 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35735 msgstr "Keine Nummer"
35737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35740 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35745 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35747 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35749 msgid "Macro: %1$s"
35750 msgstr "Makro: %1$s"
35752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35758 msgstr "Mathe-Makro"
35760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35762 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35763 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35767 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35768 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35773 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35776 msgid "create new math text environment ($...$)"
35777 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35780 msgid "entered math text mode (textrm)"
35781 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35784 msgid "Regular expression editor mode"
35785 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35789 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35792 msgid "Standard[[mathref]]"
35795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35800 msgid "FormatRef: "
35801 msgstr "Formatiert: "
35803 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35806 msgstr "Größe: %1$s"
35808 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35810 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35811 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35813 #: src/output.cpp:37
35816 "Could not open the specified document\n"
35819 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35820 "konnte nicht geöffnet werden."
35822 #: src/output_latex.cpp:1528
35823 msgid "Error in latexParagraphs"
35824 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35826 #: src/output_latex.cpp:1529
35829 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35830 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35832 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35833 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35836 #: src/output_plaintext.cpp:144
35838 msgstr "Abstract: "
35840 #: src/output_plaintext.cpp:156
35841 msgid "References: "
35842 msgstr "Referenzen: "
35844 #: src/support/Package.cpp:169
35845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35846 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35848 #: src/support/Package.cpp:173
35852 #: src/support/Package.cpp:528
35853 msgid "LyX binary not found"
35854 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35856 #: src/support/Package.cpp:529
35859 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35861 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35864 #: src/support/Package.cpp:648
35867 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35869 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35870 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35872 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35874 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35875 "Umgebungsvariable\n"
35876 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35879 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35880 msgid "File not found"
35881 msgstr "Datei nicht gefunden"
35883 #: src/support/Package.cpp:718
35886 "Invalid %1$s switch.\n"
35887 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35889 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35890 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35892 #: src/support/Package.cpp:745
35895 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35898 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35899 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35901 #: src/support/Package.cpp:769
35904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35905 "%2$s is not a directory."
35907 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35908 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35910 #: src/support/Package.cpp:771
35911 msgid "Directory not found"
35912 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35914 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35919 "has not yet completed.\n"
35921 "Do you want to stop it?"
35925 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35927 "Möchten Sie ihn beenden?"
35929 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35930 msgid "Stop command?"
35931 msgstr "Befehl stoppen?"
35933 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35937 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35938 msgid "Let it &run"
35939 msgstr "&Fortfahren"
35941 #: src/support/debug.cpp:41
35942 msgid "No debugging messages"
35943 msgstr "Keine Testmeldungen"
35945 #: src/support/debug.cpp:42
35946 msgid "General information"
35947 msgstr "Allgemeine Informationen"
35949 #: src/support/debug.cpp:43
35950 msgid "Program initialisation"
35951 msgstr "Initialisierung des Programms"
35953 #: src/support/debug.cpp:44
35954 msgid "Keyboard events handling"
35955 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35957 #: src/support/debug.cpp:45
35958 msgid "GUI handling"
35959 msgstr "GUI-Aufbau"
35961 #: src/support/debug.cpp:46
35962 msgid "Lyxlex grammar parser"
35963 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35965 #: src/support/debug.cpp:47
35966 msgid "Configuration files reading"
35967 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35969 #: src/support/debug.cpp:48
35970 msgid "Custom keyboard definition"
35971 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35973 #: src/support/debug.cpp:49
35974 msgid "LaTeX generation/execution"
35975 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35977 #: src/support/debug.cpp:50
35978 msgid "Math editor"
35979 msgstr "Mathe-Editor"
35981 #: src/support/debug.cpp:51
35982 msgid "Font handling"
35983 msgstr "Schrift-Handhabung"
35985 #: src/support/debug.cpp:52
35986 msgid "Textclass files reading"
35987 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35989 #: src/support/debug.cpp:53
35990 msgid "Version control"
35991 msgstr "Versionskontrolle"
35993 #: src/support/debug.cpp:54
35994 msgid "External control interface"
35995 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35997 #: src/support/debug.cpp:55
35998 msgid "Undo/Redo mechanism"
35999 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36001 #: src/support/debug.cpp:56
36002 msgid "User commands"
36003 msgstr "Benutzerbefehle"
36005 #: src/support/debug.cpp:57
36006 msgid "The LyX Lexer"
36007 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36009 #: src/support/debug.cpp:58
36010 msgid "Dependency information"
36011 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36013 #: src/support/debug.cpp:59
36015 msgstr "LyX-Einfügungen"
36017 #: src/support/debug.cpp:60
36018 msgid "Files used by LyX"
36019 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36021 #: src/support/debug.cpp:61
36022 msgid "Workarea events"
36023 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36025 #: src/support/debug.cpp:62
36026 msgid "Clipboard handling"
36027 msgstr "Zwischenablage"
36029 #: src/support/debug.cpp:63
36030 msgid "Graphics conversion and loading"
36031 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36033 #: src/support/debug.cpp:64
36034 msgid "Change tracking"
36035 msgstr "Änderungsverfolgung"
36037 #: src/support/debug.cpp:65
36038 msgid "External template/inset messages"
36039 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36041 #: src/support/debug.cpp:66
36042 msgid "RowPainter profiling"
36043 msgstr "RowPainter-Profiling"
36045 #: src/support/debug.cpp:67
36046 msgid "Scrolling debugging"
36047 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36049 #: src/support/debug.cpp:68
36050 msgid "Math macros"
36051 msgstr "Mathe-Makros"
36053 #: src/support/debug.cpp:69
36057 #: src/support/debug.cpp:70
36058 msgid "Locale/Internationalisation"
36059 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36061 #: src/support/debug.cpp:71
36062 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36063 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36065 #: src/support/debug.cpp:72
36066 msgid "Find and replace mechanism"
36067 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36069 #: src/support/debug.cpp:73
36070 msgid "Developers' general debug messages"
36071 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36073 #: src/support/debug.cpp:74
36074 msgid "All debugging messages"
36075 msgstr "Alle Testmeldungen"
36077 #: src/support/debug.cpp:153
36079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36080 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36082 #: src/support/lassert.cpp:60
36085 "Assertion %1$s violated in\n"
36086 "file: %2$s, line: %3$s"
36088 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36089 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36091 #: src/support/lassert.cpp:70
36093 "It should be safe to continue, but you\n"
36094 "may wish to save your work and restart LyX."
36096 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36097 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36099 #: src/support/lassert.cpp:73
36103 #: src/support/lassert.cpp:80
36105 "There has been an error with this document.\n"
36106 "LyX will attempt to close it safely."
36108 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36109 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36111 #: src/support/lassert.cpp:83
36112 msgid "Buffer Error!"
36113 msgstr "Speicherfehler!"
36115 #: src/support/lassert.cpp:90
36117 "LyX has encountered an application error\n"
36118 "and will now shut down."
36120 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36121 "und wird nun beendet."
36123 #: src/support/lassert.cpp:93
36124 msgid "Fatal Exception!"
36125 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36127 #: src/support/os_win32.cpp:492
36128 msgid "System file not found"
36129 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36131 #: src/support/os_win32.cpp:493
36133 "Unable to load shfolder.dll\n"
36136 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36137 "Bitte installieren."
36139 #: src/support/os_win32.cpp:498
36140 msgid "System function not found"
36141 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36143 #: src/support/os_win32.cpp:499
36145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36146 "Don't know how to proceed. Sorry."
36148 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36149 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36151 #: src/support/userinfo.cpp:45
36152 msgid "Unknown user"
36153 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36155 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36156 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36158 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36159 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36161 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36162 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36164 #~ msgid "Lan&guage default"
36165 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36168 #~ msgstr "&Andere:"
36171 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36172 #~ "properly installed"
36174 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36175 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36178 #~ msgstr "Symbole"
36181 #~ msgstr "Übernehmen"
36183 #~ msgid "Smallcaps"
36184 #~ msgstr "Kapitälchen"
36189 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
36190 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
36192 #~ msgid "Underline %1$s, "
36193 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
36195 #~ msgid "Double underline %1$s, "
36196 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
36198 #~ msgid "Wavy underline %1$s, "
36199 #~ msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
36201 #~ msgid "Strike out %1$s, "
36202 #~ msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
36204 #~ msgid "Cross out %1$s, "
36205 #~ msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
36207 #~ msgid "Noun %1$s, "
36208 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
36210 #~ msgid "Theorems"
36211 #~ msgstr "Theoreme"
36213 #~ msgid "Change bars"
36214 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36219 #~ msgid "Fix LaTeX"
36220 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36225 #~ msgid "Foot to End"
36226 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36228 #~ msgid "Initials"
36229 #~ msgstr "Initialen"
36231 #~ msgid "literate"
36232 #~ msgstr "literarisch"
36234 #~ msgid "charstyles"
36235 #~ msgstr "Textstile"
36237 #~ msgid "Natbibapa"
36238 #~ msgstr "Natbibapa"
36240 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36241 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36243 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36244 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36246 #~ msgid "theorems"
36247 #~ msgstr "Theoreme"
36249 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36250 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36252 #~ msgid "Named Theorems"
36253 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36258 #~ msgid "AGU article"
36259 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36262 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36265 #~ msgstr "Bearbeiten"
36270 #~ msgid "Templates"
36271 #~ msgstr "Vorlagen"
36274 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36275 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36278 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36279 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36282 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36283 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36286 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36287 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36290 #~ msgid "LilyPond_Book"
36291 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36294 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36295 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36298 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36299 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36302 #~ msgid "PDF_Comments"
36303 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36306 #~ msgid "PDF_Form"
36307 #~ msgstr "PDF-Formular"
36310 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36311 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36314 #~ msgid "Tufte_Handout"
36315 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36318 #~ msgid "Simple_CV"
36319 #~ msgstr "Simple CV"
36322 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36323 #~ msgstr "Lebensläufe"
36326 #~ msgid "External_Material"
36327 #~ msgstr "Externes Material"
36330 #~ msgid "Tufte_Book"
36331 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36334 #~ msgid "Europe_CV"
36335 #~ msgstr "Europe CV"
36338 #~ msgid "Modern_CV"
36339 #~ msgstr "Modern CV"
36342 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36343 #~ msgstr "Europass (2013)"
36346 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36347 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36350 #~ msgid "Recipe_Book"
36351 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36354 #~ msgid "05_Contributor_List"
36355 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36358 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36359 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36362 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36363 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36366 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36367 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36370 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36371 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36374 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36375 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36378 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36379 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36382 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36383 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36386 #~ msgid "A0_Poster"
36387 #~ msgstr "A0-Poster"
36390 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36391 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36394 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36395 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36398 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36399 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36402 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36403 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36406 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36407 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36410 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36411 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36414 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36415 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36418 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36419 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36422 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36423 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36426 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36427 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36430 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36431 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36434 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36435 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36438 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36439 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36442 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36443 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36446 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36447 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36450 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36451 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36454 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36455 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36458 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36459 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36462 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36463 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36466 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36467 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36470 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36471 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36474 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36475 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36478 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36479 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36482 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36483 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36486 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36487 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36490 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36491 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36494 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36495 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36498 #~ msgid "R_Journal"
36499 #~ msgstr "The R Journal"
36502 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36503 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36506 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36507 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36509 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36510 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36512 #~ msgid "Press button to check validity..."
36514 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36516 #~ msgid "Set top line"
36517 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36519 #~ msgid "Set bottom line"
36520 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36522 #~ msgid "Set left line"
36523 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36525 #~ msgid "Character set"
36526 #~ msgstr "Zeichensatz"
36528 #~ msgid "&Subject:"
36529 #~ msgstr "&Betreff:"
36531 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36532 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36535 #~ msgstr "Aktiviert"
36538 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36539 #~ "quality of fonts"
36541 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36542 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36544 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36546 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36550 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36552 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36553 #~ "und Mac erhöhen kann."
36562 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36563 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36567 #~ msgstr "Springerzug"
36571 #~ msgstr "Marke ein"
36574 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36575 #~ msgstr "Schachbrett"
36578 #~ msgid "RestoreChessboard"
36579 #~ msgstr "Schachbrett"
36582 #~ msgid "Restore FEN"
36583 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36585 #~ msgid "&Date format:"
36586 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36588 #~ msgid "Date format for strftime output"
36589 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36592 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36593 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36595 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36596 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36598 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36599 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36601 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36602 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36605 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36607 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36608 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36610 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36611 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36613 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36614 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36616 #~ msgid "Browse your local directory"
36617 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36620 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36622 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36623 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36632 #~ msgstr "Klasse|K"
36634 #~ msgid "File Revision|R"
36635 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36637 #~ msgid "Tree Revision|T"
36638 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36640 #~ msgid "Revision Author|A"
36641 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36643 #~ msgid "Revision Date|D"
36644 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36646 #~ msgid "Revision Time|i"
36647 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36649 #~ msgid "LyX Version|X"
36650 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36652 #~ msgid "Document Info|D"
36653 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36655 #~ msgid "Info Inset Settings"
36656 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36658 #~ msgid "Information Name:"
36659 #~ msgstr "Informationsname:"
36661 #~ msgid "Information Type"
36662 #~ msgstr "Informationstyp"
36665 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36666 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36668 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36669 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36670 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36673 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36676 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36679 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36680 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36682 #~ msgid "Begin frontmatter"
36683 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36685 #~ msgid "EndFrontmatter"
36686 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36688 #~ msgid "End frontmatter"
36689 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36691 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36692 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36695 #~ msgstr "unbekannt"
36697 #~ msgid "shortcut"
36698 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36700 #~ msgid "shortcuts"
36701 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36713 #~ msgstr "Piktogramm"
36716 #~ msgstr "Speicher"
36719 #~ msgstr "lyxinfo"
36722 #~ msgstr "&Übernehmen"
36724 #~ msgid "Insert the delimiters"
36725 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36728 #~ msgstr "&Einfügen"
36730 #~ msgid "Forma&t:"
36731 #~ msgstr "&Format:"
36733 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36734 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36737 #~ msgstr "&Zentriert"
36739 #~ msgid "&Phantom"
36740 #~ msgstr "&Phantom"
36742 #~ msgid "Close this dialog"
36743 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36745 #~ msgid "Da&tabases"
36746 #~ msgstr "&Datenbanken"
36748 #~ msgid "O&ptions:"
36749 #~ msgstr "O&ptionen:"
36751 #~ msgid "Springer cl2emult"
36752 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36754 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36755 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36757 #~ msgid "Springer SV Mono"
36758 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36760 #~ msgid "Springer SV Mult"
36761 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36763 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36764 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36767 #~ msgid "Class Defaults"
36768 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36770 #~ msgid "Class default"
36771 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36773 #~ msgid "Use &default placement"
36774 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36776 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36777 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36779 #~ msgid "Capitalize|a"
36780 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36782 #~ msgid "Float Placement"
36783 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36785 #~ msgid "Text Style|x"
36786 #~ msgstr "Textstil|x"
36788 #~ msgid "Text Style|T"
36789 #~ msgstr "Textstil|T"
36791 #~ msgid "Apply last"
36792 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36794 #~ msgid "Character Styles"
36795 #~ msgstr "Textstile"
36797 #~ msgid "Text style"
36798 #~ msgstr "Textstil"
36800 #~ msgid "Text Style"
36801 #~ msgstr "Textstil"
36803 #~ msgid "&Language"
36804 #~ msgstr "S&prache"
36806 #~ msgid "Never Toggled"
36807 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36809 #~ msgid "Other font settings"
36810 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36812 #~ msgid "Always Toggled"
36813 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36816 #~ msgstr "&Diverses:"
36818 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36819 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36821 #~ msgid "&Toggle all"
36822 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36824 #~ msgid "Underbar"
36825 #~ msgstr "Unterstrichen"
36827 #~ msgid "Double underbar"
36828 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36830 #~ msgid "Wavy underbar"
36831 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36833 #~ msgid "Cross out"
36834 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36836 #~ msgid "No color"
36837 #~ msgstr "Keine Farbe"
36840 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36843 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36844 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36846 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36847 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36850 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36851 #~ "recommended for non-English languages."
36853 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36854 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36856 #~ msgid "Nothing to index!"
36857 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36859 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36860 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36862 #~ msgid "None (no fontenc)"
36863 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36865 #~ msgid "C&aption:"
36866 #~ msgstr "Le&gende:"
36869 #~ msgstr "&Marke:"
36872 #~ msgstr " et al."
36874 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36877 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36880 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36904 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36905 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36907 #~ msgid "for this version of LyX."
36908 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36910 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36911 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36914 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36916 #~ msgid "Documents|#o#O"
36917 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36919 #~ msgid "Templates|#T#t"
36920 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36922 #~ msgid "Examples|#E#e"
36923 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36926 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36927 #~ "for en- and em-dashes"
36929 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36930 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36932 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36933 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36935 #~ msgid "&Clipping"
36936 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36938 #~ msgid "Caption: "
36939 #~ msgstr "Legende: "
36941 #~ msgid "Author Note: "
36942 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36944 #~ msgid "ACM Volume: "
36945 #~ msgstr "ACM-Band: "
36947 #~ msgid "ACM Number: "
36948 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36950 #~ msgid "ACM Article: "
36951 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36953 #~ msgid "ACM Year: "
36954 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36956 #~ msgid "ACM Month: "
36957 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36959 #~ msgid "ACM ISBN: "
36960 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36965 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36966 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36968 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36969 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36971 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36972 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36974 #~ msgid "Use &minted"
36975 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36977 #~ msgid "Number floats by chapter"
36978 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36980 #~ msgid "Number floats by section"
36981 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36984 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36985 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36988 #~ "An Inkscape figure.\n"
36989 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36990 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36991 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36992 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36993 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36994 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36996 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36997 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36998 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36999 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37000 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37002 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37004 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37005 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37008 #~ msgid "&Zoom %:"
37009 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37011 #~ msgid "Missing included file"
37012 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37014 #~ msgid "Included in TOC"
37015 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37021 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37024 #~ msgstr "&E-Mail"
37029 #~ msgid "&Description:"
37030 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37033 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37034 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37037 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37038 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37039 #~ "weggelassen:\n"
37043 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37044 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37047 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37049 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37050 #~ "weggelassen:\n"
37053 #~ msgid "External material"
37054 #~ msgstr "Externes Material"
37060 #~ msgid "Sty&le engine:"
37061 #~ msgstr "&Programm:"
37063 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37064 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37066 #~ msgid "&Default (numerical)"
37067 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37070 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37071 #~ "parameters in document class options."
37073 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37074 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37077 #~ msgstr "&Natbib"
37079 #~ msgid "Natbib &style:"
37080 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37082 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37083 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37085 #~ msgid "&Jurabib"
37086 #~ msgstr "&Jurabib"
37088 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37089 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37091 #~ msgid "Databa&ses"
37092 #~ msgstr "Daten&banken"
37094 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37095 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37097 #~ msgid "Default (basic)"
37098 #~ msgstr "Standard (basic)"
37100 #~ msgid "Citation engine"
37101 #~ msgstr "Literatursystem"
37104 #~ msgstr "Jurabib"
37109 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37110 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37112 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37113 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37116 #~ msgstr "&Größe:"
37118 #~ msgid "``text''"
37121 #~ msgid "''text''"
37124 #~ msgid ",,text``"
37127 #~ msgid ",,text''"
37130 #~ msgid "<<text>>"
37133 #~ msgid ">>text<<"
37136 #~ msgid "\"text\""
37137 #~ msgstr "\"Text\""
37139 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37140 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37142 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37143 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37145 #~ msgid "Character: "
37146 #~ msgstr "Zeichen: "
37148 #~ msgid "Code Point: "
37149 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37151 #~ msgid "frame of button"
37152 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37154 #~ msgid "Example:"
37155 #~ msgstr "Beispiel:"
37157 #~ msgid "Examples:"
37158 #~ msgstr "Beispiele:"
37160 #~ msgid "Subexample:"
37161 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37163 #~ msgid "Source Pane|S"
37164 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37169 #~ msgid "LaTeX Source"
37170 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37172 #~ msgid "DocBook Source"
37173 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37175 #~ msgid "Literate Source"
37176 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37178 #~ msgid "La&bels in:"
37179 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37181 #~ msgid "&References"
37182 #~ msgstr "&Verweise"
37184 #~ msgid "Fil&ter:"
37185 #~ msgstr "Fil&ter:"
37187 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37188 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37191 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37192 #~ "sensitive option is checked)"
37194 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37195 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37198 #~ msgstr "&Sortieren"
37200 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37201 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37203 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37204 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37206 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37207 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37209 #~ msgid "Jump back"
37210 #~ msgstr "Springe zurück"
37212 #~ msgid "Jump to label"
37213 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37215 #~ msgid "Text to place before citation"
37216 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37218 #~ msgid "Text to place after citation"
37219 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37221 #~ msgid "List all authors"
37222 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37224 #~ msgid "Enter the text to search for"
37225 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37227 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37228 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37230 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37231 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37233 #~ msgid "&Search Citation"
37234 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37236 #~ msgid "Searc&h:"
37237 #~ msgstr "S&uchen:"
37239 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37241 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37242 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37245 #~ msgstr "&Suchen"
37247 #~ msgid "Search &field:"
37248 #~ msgstr "Such&feld:"
37250 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37251 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37253 #~ msgid "&Full author list"
37254 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37259 #~ msgid " (version control, locking)"
37260 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37262 #~ msgid " (version control)"
37263 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37265 #~ msgid " (changed)"
37266 #~ msgstr " (geändert)"
37268 #~ msgid " (read only)"
37269 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37272 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37273 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37274 #~ "Use the OS native format."
37276 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37277 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37278 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37279 #~ "Betriebssystems."
37281 #~ msgid "Conversion Failed!"
37282 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37284 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37285 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37287 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37288 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37290 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37291 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37294 #~ "Today's date.\n"
37295 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37297 #~ "Das heutige Datum.\n"
37298 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37303 #~ msgid "svgz|SVG"
37304 #~ msgstr "svgz|SVG"
37306 #~ msgid "Plain text (image)"
37307 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37309 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37310 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37312 #~ msgid "date (output)"
37313 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37315 #~ msgid "date command"
37316 #~ msgstr "date-Befehl"
37318 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37319 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37321 #~ msgid "Change: "
37322 #~ msgstr "Änderung: "
37331 #~ msgstr "Undef.: "
37333 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37334 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37336 #~ msgid "Author running head"
37337 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37339 #~ msgid "Author running head:"
37340 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37342 #~ msgid "Title running head"
37343 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37345 #~ msgid "Title running head:"
37346 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37348 #~ msgid "Keypoints"
37349 #~ msgstr "Schlagwörter"
37351 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37352 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37354 #~ msgid "DVI-PS Options"
37355 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37357 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37358 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37360 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37362 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37364 #~ msgid "&Longtable"
37365 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37367 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37368 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37370 #~ msgid "Top Line|n"
37371 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37373 #~ msgid "Bottom Line|i"
37374 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37376 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37377 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37379 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37380 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37382 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37383 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37385 #~ msgid "Open Navigator..."
37386 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37388 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37389 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37391 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37392 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37394 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37395 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37397 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37398 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37403 #~ msgid "Page number to print from"
37404 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37406 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37409 #~ msgid "Page number to print to"
37410 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37412 #~ msgid "Print all pages"
37413 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37418 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37419 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37421 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37422 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37424 #~ msgid "Print in reverse order"
37425 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37427 #~ msgid "Re&verse order"
37428 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37431 #~ msgstr "Kopie&n"
37433 #~ msgid "Number of copies"
37434 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37436 #~ msgid "Collate copies"
37437 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37439 #~ msgid "&Collate"
37440 #~ msgstr "&Sortieren"
37442 #~ msgid "Send output to the printer"
37443 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37445 #~ msgid "P&rinter:"
37446 #~ msgstr "D&rucker:"
37448 #~ msgid "Send output to the given printer"
37449 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37451 #~ msgid "Send output to a file"
37452 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37454 #~ msgid "Printer Command Options"
37455 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37457 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37458 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37460 #~ msgid "Option used to print to a file."
37461 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37463 #~ msgid "Print to &file:"
37464 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37467 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37469 #~ msgid "Set &printer:"
37470 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37472 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37473 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37475 #~ msgid "Spool &printer:"
37476 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37479 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37481 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37482 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37484 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37485 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37487 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37488 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37490 #~ msgid "Re&verse pages:"
37491 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37493 #~ msgid "&Number of copies:"
37494 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37496 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37497 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37499 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37500 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37502 #~ msgid "Co&llated:"
37503 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37505 #~ msgid "Pa&ge range:"
37506 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37508 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37509 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37511 #~ msgid "&Odd pages:"
37512 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37514 #~ msgid "&Even pages:"
37515 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37517 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37519 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37521 #~ msgid "E&xtra options:"
37522 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37524 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37525 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37528 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37529 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37530 #~ "your printers."
37532 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37533 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37534 #~ "Drucker installiert haben."
37536 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37537 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37539 #~ msgid "Name of the default printer"
37540 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37542 #~ msgid "Default &printer:"
37543 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37545 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37546 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37548 #~ msgid "Print...|P"
37549 #~ msgstr "Drucken...|D"
37551 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37552 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37555 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37556 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37558 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37559 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37561 #~ msgid "Print document failed"
37562 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37564 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37565 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37567 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37568 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37570 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37571 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37573 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37574 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37576 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37577 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37580 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37581 #~ "environment variable PRINTER."
37583 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37584 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37586 #~ msgid "The option to print only even pages."
37587 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37590 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37591 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37593 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37594 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37595 #~ "druckenden DVI-Datei."
37597 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37598 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37600 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37601 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37603 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37605 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37607 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37608 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37611 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37612 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37613 #~ "and arguments."
37615 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37616 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37617 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37620 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37621 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37623 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37624 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37626 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37627 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37629 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37631 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37637 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37638 #~ "explizit angeben soll."
37640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37641 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37644 #~ msgstr "Drucker"
37646 #~ msgid "Print Document"
37647 #~ msgstr "Dokument drucken"
37649 #~ msgid "Print to file"
37650 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37653 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37656 #~ msgstr "Schwarz"
37667 #~ msgid "Darkgray"
37668 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37676 #~ msgid "Lightgray"
37677 #~ msgstr "Hellgrau"
37680 #~ msgstr "Limette"
37683 #~ msgstr "Magenta"
37686 #~ msgstr "Olivgrün"
37704 #~ msgstr "Violett"
37712 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37713 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37715 #~ msgid "Supported box types"
37716 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37718 #~ msgid "Unknown document class"
37719 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37721 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37723 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37725 #~ msgid "Included File Invalid"
37726 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37729 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37731 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37733 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37735 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37740 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37741 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37743 #~ msgid "Forward search"
37744 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37746 #~ msgid "Document &class"
37747 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37749 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37750 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37754 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37757 #~ msgid "&Vertical factor:"
37758 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37761 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37762 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37765 #~ msgid "&Rotation:"
37766 #~ msgstr "Notation"
37768 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37769 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37772 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37774 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37775 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37777 #~ msgid "Enable &RTL support"
37778 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37783 #~ msgid "EndOfSlide"
37784 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37786 #~ msgid "--Separator--"
37787 #~ msgstr "--Trenner--"
37789 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37790 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37792 #~ msgid "TeX Code|X"
37793 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37795 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37796 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37801 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37802 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37804 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37805 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37807 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37808 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37810 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37811 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37813 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37814 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37817 #~ msgstr "&Bereich"
37819 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37820 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37822 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37823 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37825 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37826 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37828 #~ msgid "Split Environment|l"
37829 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37831 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37832 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37834 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37835 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37837 #~ msgid "report (R Journal)"
37838 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37840 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37841 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37843 #~ msgid "Alternative theorem string"
37844 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37846 #~ msgid "Key Words."
37847 #~ msgstr "Schlagwörter."
37849 #~ msgid "Multilingual captions"
37850 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37853 #~ msgstr "Ausschuss"
37855 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37856 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37858 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37859 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37861 #~ msgid "End Multiple Columns"
37862 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37864 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37865 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37867 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37871 #~ msgstr "&Primäre:"
37873 #~ msgid "Memory problem"
37874 #~ msgstr "Speicherproblem"
37876 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37877 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37879 #~ msgid "List of Graphics"
37880 #~ msgstr "Grafiken"
37882 #~ msgid "List of Equations"
37883 #~ msgstr "Gleichungen"
37885 #~ msgid "List of Index Entries"
37886 #~ msgstr "Stichwörter"
37888 #~ msgid "List of Marginal notes"
37889 #~ msgstr "Randnotizen"
37891 #~ msgid "List of Notes"
37892 #~ msgstr "Notizen"
37894 #~ msgid "List of Citations"
37895 #~ msgstr "Literaturverweise"
37897 #~ msgid "List of Branches"
37900 #~ msgid "List of Changes"
37901 #~ msgstr "Änderungen"
37903 #~ msgid "elsewhere"
37904 #~ msgstr "woanders"
37906 #~ msgid "Deprecated Styles"
37907 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37909 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37910 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37912 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37913 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37915 #~ msgid "EndFrame"
37916 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37918 #~ msgid "________________________________"
37919 #~ msgstr "________________________________"
37921 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37922 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37924 #~ msgid "Automatic help"
37925 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37928 #~ msgstr "Sitzung"
37930 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37931 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37933 #~ msgid "Use ams&math package"
37934 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37936 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37937 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37939 #~ msgid "Use amssymb package"
37940 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37942 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37943 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37945 #~ msgid "Use &esint package"
37946 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37948 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37949 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37951 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37952 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37954 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37955 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37957 #~ msgid "Use mathtools package"
37958 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37961 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37963 #~ msgid "Use mh&chem package"
37964 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37966 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37967 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37969 #~ msgid "Use stackrel package"
37970 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37972 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37973 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37975 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37976 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37978 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37979 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37981 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37982 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37984 #~ msgid "Close Section"
37985 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37988 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37991 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37994 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37997 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37998 #~ "actually to print."
38000 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38001 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38003 #~ msgid "Maintext"
38004 #~ msgstr "Haupttext"
38006 #~ msgid "institute mark"
38007 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38009 #~ msgid "Make letter title"
38010 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38012 #~ msgid "Initial Option"
38013 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38015 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38016 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38018 #~ msgid "Settings...|g"
38019 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38022 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38024 #~ msgid "AMS arrows"
38025 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38027 #~ msgid "AMS relations"
38028 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38030 #~ msgid "AMS operators"
38031 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38033 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38034 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38036 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38037 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38039 #~ msgid "AMS Arrows"
38040 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38042 #~ msgid "AMS Relations"
38043 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38045 #~ msgid "AMS Operators"
38046 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38048 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38049 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38051 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38052 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38054 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38055 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38057 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38058 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38060 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38062 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38063 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38065 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38067 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38070 #~ msgid "Fig. ---"
38071 #~ msgstr "Abb. ---"
38073 #~ msgid "Captionabove"
38074 #~ msgstr "Legende oben"
38076 #~ msgid "Captionbelow"
38077 #~ msgstr "Legende unten"
38079 #~ msgid "Table Caption"
38080 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38082 #~ msgid "Multilingual caption:"
38083 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38085 #~ msgid "Ligature Break"
38086 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38088 #~ msgid "End of Sentence"
38089 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38091 #~ msgid "Ellipsis"
38092 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38094 #~ msgid "Hyphenation Point"
38095 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38097 #~ msgid "Breakable Slash"
38098 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38100 #~ msgid "Protected Hyphen"
38101 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38103 #~ msgid "Noweb Article"
38104 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38106 #~ msgid "Noweb Book"
38107 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38109 #~ msgid "Computing Review Categories"
38110 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38112 #~ msgid "Institute mark"
38113 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38116 #~ msgstr "Leerraum"
38119 #~ msgstr "Leerraum:"
38121 #~ msgid "Computer:"
38122 #~ msgstr "Computer:"
38127 #~ msgid "Braille Manual|B"
38128 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38130 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38131 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38133 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38134 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38136 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38137 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38139 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38140 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38142 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38143 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38145 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38146 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38148 #~ msgid "View Outline|u"
38149 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38154 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38161 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38162 #~ "Fenster angewandt: "
38165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38166 #~ "active window: "
38168 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38169 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38174 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38175 #~ "Fenster angewandt: "
38177 #~ msgid "%1$s%2$s"
38178 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38180 #~ msgid " (unknown)"
38181 #~ msgstr " (unbekannt)"
38183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38184 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38187 #~ msgstr "Latein an"
38189 #~ msgid "Latin on"
38190 #~ msgstr "Latein an"
38192 #~ msgid "LatinOff"
38193 #~ msgstr "Latein aus"
38195 #~ msgid "Latin off"
38196 #~ msgstr "Latein aus"
38198 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38199 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38204 #~ msgid "Table w&idth:"
38205 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38207 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38208 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38210 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38211 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38213 #~ msgid "Rotate cell"
38214 #~ msgstr "Zelle drehen"
38219 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38220 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38222 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38223 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38225 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38226 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38228 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38230 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38232 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38233 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38235 #~ msgid "&Output Format:"
38236 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38244 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38245 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38247 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38248 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38250 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38251 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38253 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38254 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38256 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38257 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38259 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38260 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38263 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38265 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38266 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38268 #~ msgid "Remark \\theremark"
38269 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38271 #~ msgid "Case \\thecase"
38272 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38274 #~ msgid "Question \\thequestion"
38275 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38277 #~ msgid "Note \\thenote"
38278 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38280 #~ msgid "Specify the default paper size."
38281 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38284 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38285 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38287 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38288 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38290 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38291 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38293 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38294 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38296 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38297 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38299 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38300 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38302 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38303 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38308 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38309 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38311 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38312 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38314 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38315 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38320 #~ msgid "\\thesol"
38321 #~ msgstr "\\thesol"
38323 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38324 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38327 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38328 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38329 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38331 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38332 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38333 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38336 #~ msgstr "Schritt"
38338 #~ msgid "Step \\thestep."
38339 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38341 #~ msgid "Appendices Section"
38342 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38344 #~ msgid "--- Appendices ---"
38345 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38347 #~ msgid "Preface:"
38348 #~ msgstr "Vorwort:"
38350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38351 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38354 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38357 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38360 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38363 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38366 #~ msgid "Itemizef"
38367 #~ msgstr "Auflistung"
38370 #~ msgid "Itemizedd"
38371 #~ msgstr "Auflistung"
38373 #~ msgid "Layout|L"
38374 #~ msgstr "Format|F"
38376 #~ msgid "Documents|D"
38377 #~ msgstr "Dokumente|k"
38379 #~ msgid "New from Template...|T"
38380 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38382 #~ msgid "Revert|R"
38383 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38386 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38389 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38392 #~ msgstr "Einfügen|E"
38394 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38395 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38397 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38398 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38400 #~ msgid "Tabular|T"
38401 #~ msgstr "Tabelle|T"
38403 #~ msgid "Thesaurus..."
38404 #~ msgstr "Thesaurus..."
38406 #~ msgid "Statistics...|i"
38407 #~ msgstr "Statistik...|i"
38409 #~ msgid "Change Tracking|g"
38410 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38412 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38413 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38415 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38416 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38418 #~ msgid "Line Bottom|B"
38419 #~ msgstr "Linie unten|e"
38421 #~ msgid "Line Left|L"
38422 #~ msgstr "Linie links|i"
38424 #~ msgid "Line Right|R"
38425 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38427 #~ msgid "Delete Row|w"
38428 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38430 #~ msgid "Copy Row"
38431 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38433 #~ msgid "Swap Rows"
38434 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38436 #~ msgid "Delete Column|D"
38437 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38439 #~ msgid "Copy Column"
38440 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38442 #~ msgid "Swap Columns"
38443 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38445 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38446 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38448 #~ msgid "Alignment|A"
38449 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38451 #~ msgid "Add Row|R"
38452 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38454 #~ msgid "Add Column|C"
38455 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38463 #~ msgid "Mathematica"
38464 #~ msgstr "Mathematica"
38466 #~ msgid "Maple, simplify"
38467 #~ msgstr "Maple, simplify"
38469 #~ msgid "Maple, factor"
38470 #~ msgstr "Maple, factor"
38472 #~ msgid "Maple, evalm"
38473 #~ msgstr "Maple, evalm"
38475 #~ msgid "Maple, evalf"
38476 #~ msgstr "Maple, evalf"
38478 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38479 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38481 #~ msgid "Align Environment|A"
38482 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38484 #~ msgid "AlignAt Environment"
38485 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38487 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38488 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38490 #~ msgid "Multline Environment"
38491 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38493 #~ msgid "Special Character|S"
38494 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38496 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38497 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38499 #~ msgid "Index Entry|I"
38500 #~ msgstr "Stichwort|S"
38502 #~ msgid "URL...|U"
38503 #~ msgstr "URL...|U"
38505 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38506 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38508 #~ msgid "TeX Code|T"
38509 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38511 #~ msgid "Minipage|p"
38512 #~ msgstr "Minipage|p"
38514 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38515 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38517 #~ msgid "Floats|a"
38518 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38520 #~ msgid "Include File...|d"
38521 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38523 #~ msgid "Insert File|e"
38524 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38526 #~ msgid "External Material...|x"
38527 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38529 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38530 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38532 #~ msgid "Protected Space|r"
38533 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38535 #~ msgid "Vertical Space..."
38536 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38538 #~ msgid "Protected Dash|D"
38539 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38541 #~ msgid "Single Quote|Q"
38542 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38544 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38545 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38547 #~ msgid "Horizontal Line"
38548 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38550 #~ msgid "Font Change|o"
38551 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38553 #~ msgid "Math Normal Font"
38554 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38556 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38557 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38559 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38560 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38562 #~ msgid "Math Roman Family"
38563 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38565 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38566 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38568 #~ msgid "Math Bold Series"
38569 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38571 #~ msgid "Text Normal Font"
38572 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38574 #~ msgid "Floatflt Figure"
38575 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38577 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38578 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38580 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38581 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38583 #~ msgid "Character...|C"
38584 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38586 #~ msgid "Paragraph...|P"
38587 #~ msgstr "Absatz...|A"
38589 #~ msgid "Document...|D"
38590 #~ msgstr "Dokument...|D"
38592 #~ msgid "Tabular...|T"
38593 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38595 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38596 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38598 #~ msgid "Noun Style|N"
38599 #~ msgstr "Eigenname|E"
38601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38602 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38605 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38608 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38610 #~ msgid "Update|U"
38611 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38613 #~ msgid "TeX Information|X"
38614 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38617 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38620 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38623 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38626 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38629 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38631 #~ msgid "Extended Features|E"
38632 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38635 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38637 #~ msgid "Preferences..."
38638 #~ msgstr "Einstellungen..."
38640 #~ msgid "Quit LyX"
38641 #~ msgstr "LyX beenden"
38643 #~ msgid "%1$d words checked."
38644 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38646 #~ msgid "One word checked."
38647 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38649 #~ msgid "Spelling check completed"
38650 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38653 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38655 #~ msgid "&Command:"
38656 #~ msgstr "&Befehl:"
38658 #~ msgid "Search text is empty!"
38659 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38666 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38667 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38668 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38669 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38671 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38673 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38674 #~ "Benutzerdefiniert"."
38676 #~ msgid "Affilation:"
38677 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38679 #~ msgid "DockWidget"
38680 #~ msgstr "DockWidget"
38682 #~ msgid "greyedout"
38683 #~ msgstr "Grauschrift"
38685 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38688 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38689 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38694 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38695 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38697 #~ msgid "misspelled marking"
38698 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38701 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38702 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38703 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38704 #~ "%[[, %pages%]]}."
38706 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38707 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38708 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38709 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38711 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38712 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38714 #~ msgid "Use &XeTeX"
38715 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38717 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38718 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38720 #~ msgid "&Use babel"
38721 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38723 #~ msgid "Flex:Institute"
38724 #~ msgstr "Flex:Institut"
38726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38727 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38733 #~ msgstr "Zeichnung"
38738 #~ msgid "Flex:Alert"
38739 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38741 #~ msgid "Flex:Structure"
38742 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38744 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38745 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38747 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38748 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38750 #~ msgid "Flex:Firstname"
38751 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38753 #~ msgid "Flex:Fname"
38754 #~ msgstr "Flex:FName"
38756 #~ msgid "Flex:Surname"
38757 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38759 #~ msgid "Flex:Filename"
38760 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38762 #~ msgid "Flex:Literal"
38763 #~ msgstr "Flex:Literal"
38765 #~ msgid "Flex:Emph"
38766 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38768 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38769 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38772 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38774 #~ msgid "Flex:Volume"
38775 #~ msgstr "Flex:Band"
38777 #~ msgid "Flex:Day"
38778 #~ msgstr "Flex:Tag"
38780 #~ msgid "Flex:Month"
38781 #~ msgstr "Flex:Monat"
38783 #~ msgid "Flex:Year"
38784 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38787 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38789 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38790 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38792 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38793 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38795 #~ msgid "Flex:ISSN"
38796 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38798 #~ msgid "Flex:CODEN"
38799 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38801 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38802 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38804 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38805 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38807 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38808 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38810 #~ msgid "Flex:Code"
38811 #~ msgstr "Flex:Code"
38813 #~ msgid "Flex:Dscr"
38814 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38816 #~ msgid "Flex:Keyword"
38817 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38819 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38820 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38822 #~ msgid "Flex:Orgname"
38823 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38825 #~ msgid "Flex:Street"
38826 #~ msgstr "Flex:Straße"
38828 #~ msgid "Flex:City"
38829 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38831 #~ msgid "Flex:State"
38832 #~ msgstr "Flex:Staat"
38834 #~ msgid "Flex:Postcode"
38835 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38837 #~ msgid "Flex:Country"
38838 #~ msgstr "Flex:Land"
38840 #~ msgid "Flex:Directory"
38841 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38843 #~ msgid "Flex:Email"
38844 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38846 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38847 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38849 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38850 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38852 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38853 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38855 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38856 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38858 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38859 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38861 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38862 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38867 #~ msgid "Note:Note"
38868 #~ msgstr "Element:Notiz"
38870 #~ msgid "Note:Greyedout"
38871 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38873 #~ msgid "Box:Shaded"
38874 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38877 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38879 #~ msgid "Info:menu"
38880 #~ msgstr "Info:Menü"
38882 #~ msgid "Info:shortcut"
38883 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38885 #~ msgid "Info:shortcuts"
38886 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38888 #~ msgid "Flex:Endnote"
38889 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38891 #~ msgid "Flex:Initial"
38892 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38894 #~ msgid "Flex:Glosse"
38895 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38897 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38898 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38900 #~ msgid "Flex:Expression"
38901 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38903 #~ msgid "Flex:Concepts"
38904 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38906 #~ msgid "Flex:Meaning"
38907 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38909 #~ msgid "Flex:Noun"
38910 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38912 #~ msgid "Flex:Strong"
38913 #~ msgstr "Flex:Stark"
38916 #~ msgstr "Norwegisch"
38919 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38921 #~ msgid "file[[scope]]"
38922 #~ msgstr "der Datei"
38924 #~ msgid "master document[[scope]]"
38925 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38927 #~ msgid "open files[[scope]]"
38928 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38930 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38931 #~ msgstr "der Handbücher"
38934 #~ msgid "Keywordsr"
38935 #~ msgstr "Schlagwörter"
38937 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38938 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38940 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38941 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38944 #~ msgid "<Gui Name>"
38945 #~ msgstr "Vorname"
38947 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38948 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38950 #~ msgid "Vert. Phantom"
38951 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38953 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38954 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38956 #~ msgid "Successful "
38957 #~ msgstr "Erfolgreich "
38959 #~ msgid "Current ¶graph"
38960 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38962 #~ msgid "A&vailable indices:"
38963 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38965 #~ msgid "All indices"
38966 #~ msgstr "Alle Indexe"
38972 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38973 #~ "lyx2lyx script."
38975 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38976 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38979 #~ "The specified document\n"
38981 #~ "could not be read."
38983 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38985 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38987 #~ msgid "Could not read document"
38988 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38990 #~ msgid "Cannot view URL"
38991 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38993 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38994 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38996 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38997 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39002 #~ msgid "Value of the line height."
39003 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39005 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39006 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39008 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39009 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39011 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39012 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39014 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39015 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39017 #~ msgid "Element:Firstname"
39018 #~ msgstr "Element: Vorname"
39020 #~ msgid "Element:Fname"
39021 #~ msgstr "Element: FName"
39023 #~ msgid "Element:Filename"
39024 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39026 #~ msgid "Element:Citation-number"
39027 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39029 #~ msgid "Element:Issue-number"
39030 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39032 #~ msgid "Element:Issue-day"
39033 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39035 #~ msgid "Element:Issue-months"
39036 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39038 #~ msgid "Element:SS-Title"
39039 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39042 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39044 #~ msgid "Element:Postcode"
39045 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39047 #~ msgid "Element:Directory"
39048 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39050 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39051 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39053 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39054 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39056 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39057 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39059 #~ msgid "Custom:Endnote"
39060 #~ msgstr "Endnote"
39062 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39063 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39065 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39066 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39068 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39069 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39071 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39072 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39074 #~ msgid "CharStyle:Code"
39075 #~ msgstr "Textstil: Code"
39077 #~ msgid "FrmtRef: "
39078 #~ msgstr "FrmtRef: "
39080 #~ msgid "Middle|d"
39081 #~ msgstr "Mitte|M"
39083 #~ msgid "top/bottom line"
39084 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39086 #~ msgid "Decimal point:"
39087 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39089 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39090 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39092 #~ msgid "Screen &DPI:"
39093 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39096 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39097 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39100 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39102 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39103 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39105 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39106 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39108 #~ msgid "Publisher ID"
39109 #~ msgstr "Publikations-ID"
39114 #~ msgid "TheoremTemplate"
39115 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39117 #~ msgid "Theorem #:"
39118 #~ msgstr "Theorem #:"
39120 #~ msgid "Lemma #:"
39121 #~ msgstr "Lemma #:"
39123 #~ msgid "Corollary #:"
39124 #~ msgstr "Korollar #:"
39126 #~ msgid "Proposition #:"
39127 #~ msgstr "Satz #:"
39129 #~ msgid "Conjecture #:"
39130 #~ msgstr "Vermutung #:"
39132 #~ msgid "Criterion #:"
39133 #~ msgstr "Kriterium #:"
39136 #~ msgstr "Fakt #:"
39138 #~ msgid "Axiom #:"
39139 #~ msgstr "Axiom #:"
39141 #~ msgid "Definition #:"
39142 #~ msgstr "Definition #:"
39144 #~ msgid "Example #:"
39145 #~ msgstr "Beispiel #:"
39147 #~ msgid "Condition #:"
39148 #~ msgstr "Bedingung #:"
39150 #~ msgid "Problem #:"
39151 #~ msgstr "Problem #:"
39153 #~ msgid "Exercise #:"
39154 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39156 #~ msgid "Remark #:"
39157 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39159 #~ msgid "Claim #:"
39160 #~ msgstr "Behauptung #:"
39163 #~ msgstr "Notiz #:"
39165 #~ msgid "Notation #:"
39166 #~ msgstr "Notation #:"
39169 #~ msgstr "Fall #:"
39171 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39172 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39175 #~ msgid "Overwrite all files?"
39176 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39179 #~ msgid "Continue &asking"
39180 #~ msgstr "Fortfahrend"
39182 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39183 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39185 #~ msgid "Thin space"
39186 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39188 #~ msgid "Medium space"
39189 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39191 #~ msgid "Thick space"
39192 #~ msgstr "Großer Abstand"
39194 #~ msgid "Negative thin space"
39195 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39197 #~ msgid "Negative medium space"
39198 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39200 #~ msgid "Negative thick space"
39201 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39203 #~ msgid "Inter-word space"
39204 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39206 #~ msgid "Date format"
39207 #~ msgstr "Datumsformat"
39209 #~ msgid "Unknown buffer info"
39210 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39212 #~ msgid "QQuad Space"
39213 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39215 #~ msgid "Preview\t"
39216 #~ msgstr "Vorschau\t"
39218 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39219 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39221 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39222 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39224 #~ msgid "&Replace with..."
39225 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39228 #~ msgstr "N&ächstes"
39230 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39231 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39233 #~ msgid "Pre&vious"
39234 #~ msgstr "Vor&heriges"
39236 #~ msgid "&Keep case"
39237 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39239 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39240 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39242 #~ msgid "&Find..."
39243 #~ msgstr "S&uchen..."
39245 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39246 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39249 #~ msgstr "&Nächstes"
39251 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39252 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39254 #~ msgid "&Previous"
39255 #~ msgstr "&Vorheriges"
39261 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39262 #~ "%1$s.layout,\n"
39263 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39264 #~ "class or style file required by it is not\n"
39265 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39266 #~ "for more information.\n"
39268 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39270 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39271 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39272 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39273 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39275 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39276 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39278 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39280 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39283 #~ msgid "Any &word"
39284 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39289 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39291 #~ msgid "Merge cells"
39292 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39294 #~ msgid "Language ...|L"
39295 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39297 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39298 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39300 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39301 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39303 #~ msgid "&Debug messages"
39304 #~ msgstr "Testmeldungen"
39306 #~ msgid "Clear &automatically"
39307 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39310 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39312 #~ msgid "Match found and replaced !"
39313 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39315 #~ msgid "Close this panel"
39316 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39318 #~ msgid "The Enter key works, too"
39319 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39321 #~ msgid "The delete key works, too"
39322 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39325 #~ msgstr "&Löschen"
39328 #~ msgstr "&Suchen:"
39331 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39333 #~ msgid "Match..."
39334 #~ msgstr "Finde..."
39336 #~ msgid "Document in current file"
39337 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39340 #~ msgid "diamond2"
39341 #~ msgstr "diamond"
39343 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39344 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39355 #~ msgstr "vorwärts"
39357 #~ msgid "backwards"
39358 #~ msgstr "rückwärts"
39362 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39365 #~ msgid "Continue searching from "
39366 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39372 #~ msgid "&Automatic clear"
39373 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39375 #~ msgid "Show progress messages"
39376 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39378 #~ msgid "(cancelling)"
39379 #~ msgstr "(breche ab)"
39381 #~ msgid "Anschrift:"
39382 #~ msgstr "Anschrift:"
39384 #~ msgid "Briefkopf:"
39385 #~ msgstr "Briefkopf:"
39388 #~ msgstr "Zusatz:"
39390 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39391 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39393 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39394 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39396 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39397 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39399 #~ msgid "Unterschrift:"
39400 #~ msgstr "Unterschrift:"
39402 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39403 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39405 #~ msgid "Vorwahl:"
39406 #~ msgstr "Vorwahl:"
39408 #~ msgid "Telefon:"
39409 #~ msgstr "Telefon:"
39417 #~ msgid "Betreff:"
39418 #~ msgstr "Betreff:"
39421 #~ msgstr "Anrede:"
39426 #~ msgid "Anlage(n):"
39427 #~ msgstr "Anlage(n):"
39429 #~ msgid "Verteiler:"
39430 #~ msgstr "Verteiler:"
39435 #~ msgid "Strasse:"
39436 #~ msgstr "Straße:"
39444 #~ msgid "RetourAdresse:"
39445 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39447 #~ msgid "MeinZeichen:"
39448 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39450 #~ msgid "IhrZeichen:"
39451 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39453 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39454 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39468 #~ msgid "Adresse:"
39469 #~ msgstr "Adresse:"
39471 #~ msgid "Anlagen:"
39472 #~ msgstr "Anlagen:"
39474 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39475 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39477 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39478 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39483 #~ msgid "View Output|V"
39484 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39486 #~ msgid "Update Output|U"
39487 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39489 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39490 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39492 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39493 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39495 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39496 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39498 #~ msgid "Find &Prev"
39499 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39501 #~ msgid "Replace P&rev"
39502 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39504 #~ msgid "Search for..."
39505 #~ msgstr "Suchen nach..."
39507 #~ msgid "Current buffer only"
39508 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39510 #~ msgid "Current file and all included files"
39511 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39513 #~ msgid "Document"
39514 #~ msgstr "Dokument"
39516 #~ msgid "All open buffers"
39517 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39519 #~ msgid "Find LyX...|X"
39520 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39522 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39523 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39528 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39529 #~ msgstr "Indexeintrag"
39531 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39532 #~ msgstr "Indexeintrag"
39534 #~ msgid "Dropped Capitals"
39535 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39538 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39539 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39541 #~ msgid "No file open!"
39542 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39544 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39545 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39548 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39549 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39552 #~ msgid "Master Settings"
39553 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39555 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39556 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39558 #~ msgid "Insert|n"
39559 #~ msgstr "Einfügen|E"
39562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39564 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39565 #~ "gültiger Parameter ein."
39570 #~ msgid "Opened inset"
39571 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39573 #~ msgid "Opened Box Inset"
39574 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39576 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39577 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39579 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39580 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39582 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39583 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39585 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39586 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39588 #~ msgid "Opened Float Inset"
39589 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39591 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39592 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39594 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39595 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39597 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39598 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39600 #~ msgid "Opened Note Inset"
39601 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39603 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39604 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39606 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39607 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39609 #~ msgid "Opened table"
39610 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39612 #~ msgid "Opened Text Inset"
39613 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39615 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39616 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39618 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39619 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39621 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39622 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39624 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39625 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39627 #~ msgid "Toggle Label|L"
39628 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39633 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39634 #~ "aspell_deutsch\"."
39638 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39639 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39640 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39642 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39643 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39644 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39645 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39650 #~ msgid "Accept Change|C"
39651 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39653 #~ msgid "&BibTeX command:"
39654 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39656 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39657 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39659 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39660 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39662 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39663 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39665 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39666 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39669 #~ msgid "View|V[[show]]"
39670 #~ msgstr "Ansicht|i"
39672 #~ msgid "View DVI"
39673 #~ msgstr "DVI ansehen"
39675 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39676 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39678 #~ msgid "View PostScript"
39679 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39681 #~ msgid "Update DVI"
39682 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39684 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39685 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39687 #~ msgid "Update PostScript"
39688 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39690 #~ msgid "Thesaurus failure"
39691 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39694 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39698 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39705 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39706 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39708 #~ msgid "B&rowse..."
39709 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39711 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39712 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39714 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39715 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39721 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39723 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39724 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39726 #~ msgid "Spellchecker error"
39727 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39730 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39731 #~ "Maybe it has been killed."
39733 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39734 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39736 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39737 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39739 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39740 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39742 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39743 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39745 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39746 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39748 #~ msgid "Phantom Text"
39749 #~ msgstr "Phantom-Text"
39754 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39756 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39758 #~ msgid "&Postscript driver:"
39759 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39761 #~ msgid "Append Parameter"
39762 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39764 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39765 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39767 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39768 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39770 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39771 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39773 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39774 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39776 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39777 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39779 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39780 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39782 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39783 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39785 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39786 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39788 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39790 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39791 #~ "einfacher Text"
39793 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39794 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39798 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39800 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39802 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39805 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39806 #~ "You may not have the right languages installed."
39808 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39809 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39812 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39813 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39815 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39816 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39819 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39825 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39826 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39829 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39830 #~ "encoding `%2$s'."
39832 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39833 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39836 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39837 #~ "encoding `%2$s'."
39839 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39840 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39842 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39843 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39848 #~ msgid "pspell (library)"
39849 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39851 #~ msgid "aspell (library)"
39852 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39854 #~ msgid "*.ispell"
39855 #~ msgstr "*.ispell"
39858 #~ msgstr "Abbildung"
39860 #~ msgid "algorithm"
39861 #~ msgstr "Algorithmus"
39864 #~ msgstr "tableau"
39866 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39867 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39869 #~ msgid "keywords"
39870 #~ msgstr "Schlagwörter"
39872 #~ msgid "Table of Contents|a"
39873 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39878 #~ msgid "LinuxDoc"
39879 #~ msgstr "LinuxDoc"
39881 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39882 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39884 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39886 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39889 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39891 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39892 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39894 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39895 #~ msgstr "Malaiisch"
39898 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39900 #~ msgid "Canadian"
39901 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39906 #~ msgid "Reference\t"
39907 #~ msgstr "Referenz"
39910 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39911 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39914 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39915 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39918 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39919 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39922 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39923 #~ msgstr "Postvermerk"
39926 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39927 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39930 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39931 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39934 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39935 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39938 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39939 #~ msgstr "Unterschrift"
39944 #~ msgid "Braille mirror off"
39945 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39947 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39948 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39950 #~ msgid "LaTeX default"
39951 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39953 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39954 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39956 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39957 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39959 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39960 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39962 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39963 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39966 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39969 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39970 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39972 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39974 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39976 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39977 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39979 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39980 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39982 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39983 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39986 #~ "Layout had to be changed from\n"
39987 #~ "%1$s to %2$s\n"
39988 #~ "because of class conversion from\n"
39991 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39992 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39993 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39994 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39996 #~ msgid "Changed Layout"
39997 #~ msgstr "Format geändert"
39999 #~ msgid "Unknown layout"
40000 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40003 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40004 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40006 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40007 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40009 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40010 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40012 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40013 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40015 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40016 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40018 #~ msgid "Display image in LyX"
40019 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40024 #~ msgid "&Display:"
40025 #~ msgstr "&Anzeige:"
40028 #~ msgstr "&Größe:"
40030 #~ msgid "Scr&een Display:"
40031 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40033 #~ msgid "Do not display"
40034 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40036 #~ msgid "Comma-separated values"
40037 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40040 #~ msgid "Clear group"
40041 #~ msgstr "Seite leeren"
40044 #~ msgstr " (automatisch)"