1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 14:19+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 14:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:444
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
778 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:184 src/Font.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
898 msgid "&Custom bullet:"
899 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "&Vorherige Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "&Nächste Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgstr "A&kzeptieren"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Schrifteigenschaften"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Schriftfamilie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Strichstärke"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgstr "S&trichstärke:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgstr "Schriftschnitt"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgstr "Schriftfarbe"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Unterstreichung:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Unterstreichung des Texts"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "&Durchstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Spracheinstellungen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:91
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1028 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "&Hervorgehoben"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1052 "jedoch angepasst werden)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1072 msgstr "Alle Felder"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1080 msgid "All entry types"
1081 msgstr "Alle Eintragstypen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1132 "Zitierstil dies unterstützt."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "&Text danach:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1144 "Zitierstil dies unterstützt."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1152 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1160 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1172 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Alle A&utoren"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgstr "Schriftfarben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Standard..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1208 msgstr "&Änderung..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Hintergrundfarben"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Schattierte Boxen:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 msgid "Revisions ba&ck"
1228 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1231 msgid "&Between revisions"
1232 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1243 msgid "Old Documen&t:"
1244 msgstr "Altes Do&kument:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1248 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "Du&rchsuchen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Neues Dokument:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1261 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:149
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1268 msgstr "&Durchsuchen..."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1273 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1276 msgid "Document Settings"
1277 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1280 msgid "O&ld Document"
1281 msgstr "A<es Dokument"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1284 msgid "New Docu&ment"
1285 msgstr "N&eues Dokument"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1293 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1296 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1297 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1309 msgid "&Keep matched"
1310 msgstr "&Zusammenpassend"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1318 "in die passende Richtung."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1321 msgid "S&wap && Reverse"
1322 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1325 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1326 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1329 msgid "Use Class Defaults"
1330 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1333 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1336 "Dokumente speichern"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1352 msgstr "&Geschlossen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1368 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1391 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1392 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1395 msgid "Show Output &Anyway"
1396 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1403 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1415 msgid "Select a file"
1416 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1427 msgid "Available templates"
1428 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1436 msgid "LaTeX Options"
1437 msgstr "LaTeX-Optionen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1449 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1452 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1453 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1456 msgid "&Show in LyX"
1457 msgstr "In LyX &anzeigen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1463 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1464 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1471 msgid "Si&ze and Rotation"
1472 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1489 msgid "The origin of the rotation"
1490 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1494 msgstr "&Drehpunkt:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1506 msgid "Height of image in output"
1507 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1511 msgid "Width of image in output"
1512 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1520 msgid "&Maintain aspect ratio"
1521 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1525 msgstr "Zuschneiden"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1528 msgid "Clip to bounding box values"
1529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1537 msgid "Left botto&m:"
1538 msgstr "&Links unten:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1547 msgstr "&Rechts oben:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1550 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1551 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1555 msgid "&Get from File"
1556 msgstr "L&ese aus Datei"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1576 msgid "Replace &with:"
1577 msgstr "Ersetzen &durch:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "&Rückwärts suchen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1593 msgid "W&hole words"
1594 msgstr "Gan&ze Wörter"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1597 msgid "Perform a case-sensitive search"
1598 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1601 msgid "Case &sensitive"
1602 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1605 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1606 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1611 msgstr "&Nächstes suchen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1615 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "&Alle ersetzen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1636 msgstr "E&instellungen"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1654 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "Hau&ptdokument"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1682 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1683 "and paragraph style"
1685 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1686 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1689 msgid "I&gnore format"
1690 msgstr "Ignoriere For&mat"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1693 msgid "&Expand macros"
1694 msgstr "&Makros ausklappen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1718 msgid "Alignment of Contents"
1719 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1723 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1726 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1727 "Einstellungen definiert ist."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1730 msgid "D&ocument Default"
1731 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1734 msgid "Left-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1743 msgid "Center float contents"
1744 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1753 msgid "Right-align float contents"
1754 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1761 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1763 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1767 msgid "Class &Default"
1768 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1771 msgid "Further Options"
1772 msgstr "Weitere Optionen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1775 msgid "&Span columns"
1776 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1779 msgid "Rotate side&ways"
1780 msgstr "Seit&wärts drehen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1783 msgid "Position on Page"
1784 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1787 msgid "Place&ment Settings:"
1788 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1791 msgid "&Top of page"
1792 msgstr "&Anfang der Seite"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1795 msgid "&Bottom of page"
1796 msgstr "&Ende der Seite"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1799 msgid "&Page of floats"
1800 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1803 msgid "&Here if possible"
1804 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1807 msgid "Here de&finitely"
1808 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1811 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1812 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1820 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1823 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1824 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1827 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1828 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1831 msgid "&Default family:"
1832 msgstr "Standard-&Familie:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1835 msgid "Select the default family for the document"
1836 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1840 msgstr "&Grundgröße:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1852 msgstr "Se&rifenschrift:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1855 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1856 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1859 msgid "&Sans Serif:"
1860 msgstr "S&erifenlose:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1863 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1864 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1868 msgstr "S&kalierung (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1875 msgid "&Typewriter:"
1876 msgstr "&Schreibmaschine:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1879 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1880 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1884 msgstr "Ska&lierung (%):"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1887 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1893 msgstr "M&athematik:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1896 msgid "Select the math typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1904 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1906 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1908 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1915 msgid "Use true s&mall caps"
1916 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1919 msgid "Use old style instead of lining figures"
1920 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1932 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1940 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1941 "box prevents that."
1943 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1944 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1945 "Diese Option verhindert das."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1948 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1949 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1956 msgid "Select an image file"
1957 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 msgstr "Ausgabegröße"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1964 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1967 "automatisch bestimmt."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1970 msgid "Set &height:"
1971 msgstr "&Höhe festlegen:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1981 "automatisch bestimmt."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1985 msgstr "&Breite festlegen:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1988 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1990 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Grafik drehen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2008 msgstr "Dreh&punkt:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "&Winkel (Grad):"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2016 msgid "File name of image"
2017 msgstr "Dateiname des Bilds"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2020 msgid "&Coordinates and Clipping"
2021 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2026 "viewport for PDF output)"
2028 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2029 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2032 msgid "Clip to c&oordinates"
2033 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2047 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2048 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2051 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2055 msgid "Additional LaTeX options"
2056 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2059 msgid "LaTeX &options:"
2060 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2064 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2065 "at application level (see Preferences dialog)."
2067 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2068 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2071 msgid "Sho&w in LyX"
2072 msgstr "In L&yX anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2075 msgid "Sca&le on screen (%):"
2076 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2079 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2080 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Graphics Group"
2084 msgstr "Grafikgruppe"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2087 msgid "Assigned &to group:"
2088 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2091 msgid "Click to define a new graphics group."
2092 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2095 msgid "O&pen new group..."
2096 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2099 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2100 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2104 msgstr "Entwurfsmodus"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 msgstr "&Entwurfsmodus"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2111 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2112 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2115 msgid "..............."
2116 msgstr "..............."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2123 msgid "<-----------"
2124 msgstr "<-----------"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2127 msgid "----------->"
2128 msgstr "----------->"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2131 msgid "\\-----v-----/"
2132 msgstr "\\-----v-----/"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2135 msgid "/-----^-----\\"
2136 msgstr "/-----^-----\\"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2143 msgid "Supported spacing types"
2144 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2151 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2152 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2155 msgid "&Fill Pattern:"
2156 msgstr "&Füllmuster:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2163 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2164 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2170 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Name für die URL"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:52
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2194 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2195 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2198 msgid "Specify the link target"
2199 msgstr "Das Linkziel angeben"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2206 msgid "Link to the web or to every other target"
2207 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2214 msgid "Link to an email address"
2215 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2222 msgid "Link to a file"
2223 msgstr "Link zu einer Datei"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2230 msgid "I&nclude Type:"
2231 msgstr "&Art der Einbindung:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2243 msgstr "Unformatiert"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2247 msgid "Program Listing"
2248 msgstr "Programmlisting"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2251 msgid "Edit the file"
2252 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2256 msgstr "&Bearbeiten"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid "File name to include"
2260 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2263 msgid "Underline spaces in generated output"
2264 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2267 msgid "&Mark spaces in output"
2268 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2271 msgid "Show LaTeX preview"
2272 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2275 msgid "&Show preview"
2276 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Listing-Parameter"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2291 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2301 msgid "&More parameters"
2302 msgstr "&Weitere Parameter"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2306 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2307 "want to enter LaTeX code."
2309 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2310 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2313 msgid "Available I&ndexes:"
2314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2317 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2318 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2322 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2324 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2327 msgid "Index Generation"
2328 msgstr "Indexerzeugung"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2336 msgid "Define program options of the selected processor."
2337 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2340 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2342 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2351 msgstr "&Neuer Index:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2357 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2358 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2361 msgid "Add a new index to the list"
2362 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2374 msgid "Remove the selected index"
2375 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2378 msgid "Rename the selected index"
2379 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgstr "&Umbenennen..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2386 msgid "Define or change button color"
2387 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2390 msgid "Infor&mation Type:"
2391 msgstr "Infor&mationstyp:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2395 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2396 "information below."
2398 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2399 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2403 msgstr "&Fixes Datum:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2411 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2414 msgid "Inset Parameter Configuration"
2415 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2418 msgid "Update dialog when moving context"
2420 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "&Direkt anwenden"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Dokumentklasse"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Lokales Format..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Klassenoptionen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2466 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "&Grafiktreiber:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2479 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2482 msgid "Select de&fault master document"
2483 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2487 msgstr "&Hauptdokument:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2490 msgid "Enter the name of the default master document"
2491 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2494 msgid "&Suppress default date on front page"
2495 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2498 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2499 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2502 msgid "&Quote style:"
2503 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2506 msgid "Language pa&ckage:"
2507 msgstr "Sprach&paket:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2511 msgid "Select which language package LyX should use"
2512 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2517 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2519 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2520 "\\usepackage{babel})"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2527 msgid "Lan&guage default"
2528 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2536 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2537 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2538 "have been inserted with."
2540 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2541 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2542 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2543 "dokumentweiten Stil."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2546 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2547 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2554 msgid "Value of the vertical line offset."
2555 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2558 msgid "Value of the line width."
2559 msgstr "Wert der Linienbreite."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2566 msgid "Value of the line thickness."
2567 msgstr "Wert der Liniendicke."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2570 msgid "Input here the listings parameters"
2571 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2575 msgid "Feedback window"
2576 msgstr "Feedback-Fenster"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2579 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2581 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2584 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2585 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Haupteinstellungen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2600 msgstr "Platzierung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2616 msgstr "Gleitob&jekt"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2620 msgstr "&Platzierung:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2623 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2624 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2627 msgid "Line numbering"
2628 msgstr "Zeilennummerierung"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2636 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2643 msgid "Difference between two numbered lines"
2644 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2648 msgstr "Schrift&größe:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2651 msgid "Choose the font size for line numbers"
2652 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2661 msgstr "S&chriftgröße:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2664 msgid "The content's base font size"
2665 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2668 msgid "Font Famil&y:"
2669 msgstr "Schrift&familie:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2672 msgid "The content's base font style"
2673 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2677 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2680 msgid "&Break long lines"
2681 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2685 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2688 msgid "S&pace as symbol"
2689 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "E&rste Zeile:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2742 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Weitere Parameter"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2759 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2768 msgstr "&Validieren"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2772 msgid "Errors reported in terminal."
2773 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2783 msgstr "Konvertieren"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2787 msgstr "Protokollt&yp:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2790 msgid "Jump to the next error message."
2791 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2795 msgstr "Nächster &Fehler"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2798 msgid "Jump to the next warning message."
2799 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2802 msgid "Next &Warning"
2803 msgstr "Nächste &Warnung"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2811 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2818 msgid "&Open Containing Directory"
2819 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2822 msgid "Update the display"
2823 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2828 msgstr "A&ktualisieren"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:29
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2841 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2844 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2848 msgid "Filter case-sensitively"
2849 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2852 msgid "Case Sensiti&ve"
2853 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:107
2856 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2858 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2862 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2865 msgid "&Default margins"
2866 msgstr "&Standard-Ränder"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2886 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2889 msgid "Head &height:"
2890 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2894 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2897 msgid "&Column sep:"
2898 msgstr "&Spaltenabstand:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2901 msgid "Master Document Output"
2902 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2905 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2906 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2909 msgid "Include only &selected children"
2910 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2914 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2917 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2918 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2921 msgid "&Maintain counters and references"
2922 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2925 msgid "Include all subdocuments in the output"
2926 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2929 msgid "&Include all children"
2930 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2936 msgid "Number of rows"
2937 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2948 msgid "Number of columns"
2949 msgstr "Anzahl der Spalten"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
2958 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2959 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2962 msgid "Vertical alignment"
2963 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2970 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2971 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontal:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2978 msgid "decoration type / matrix border"
2979 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2982 msgid "All packages:"
2983 msgstr "Alle Pakete:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2986 msgid "Load A&utomatically"
2987 msgstr "&Automatisch laden"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2990 msgid "Load Alwa&ys"
2991 msgstr "&Immer laden"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2994 msgid "Do &Not Load"
2995 msgstr "&Nicht laden"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2998 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2999 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3002 msgid "Indent &formulas"
3003 msgstr "&Formeln einrücken"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3006 msgid "Size of the indentation"
3007 msgstr "Länge der Einrückung"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3010 msgid "Formula numbering side:"
3011 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3014 msgid "Side where formulas are numbered"
3015 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3019 msgstr "&Verfügbar:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3025 msgstr "&Hinzufügen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3033 msgstr "Ausg&ewählt:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3036 msgid "Nomenclature"
3037 msgstr "Nomenklatur"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3044 msgid "Des&cription:"
3045 msgstr "&Beschreibung:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3049 msgstr "&Einsortieren als:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3053 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3054 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3056 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3057 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3064 msgid "LyX internal only"
3065 msgstr "Nur LyX-intern"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3072 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3073 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3080 msgid "Print as grey text"
3081 msgstr "Als grauen Text drucken"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3085 msgstr "&Grauschrift"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3088 msgid "&List in Table of Contents"
3089 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3093 msgstr "&Nummerierung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3096 msgid "Output Format"
3097 msgstr "Ausgabeformat"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3100 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3101 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3104 msgid "De&fault output format:"
3105 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3113 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3114 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3115 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3116 "in collaborative settings and with version control systems."
3118 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3119 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3120 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3121 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3122 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3125 msgid "Save &transient properties"
3126 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3130 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3133 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3134 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3137 msgid "&Allow running external programs"
3138 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3141 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3143 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3147 msgid "S&ynchronize with output"
3148 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3151 msgid "C&ustom macro:"
3152 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3155 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3156 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3159 msgid "XHTML Output Options"
3160 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3163 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3164 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3167 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3168 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3171 msgid "&Math output:"
3172 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3175 msgid "Format to use for math output."
3176 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3191 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3198 msgid "Math &image scaling:"
3199 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3202 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3203 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3206 msgid "Write CSS to file"
3207 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3210 msgid "&Use hyperref support"
3211 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3218 msgid "Header Information"
3219 msgstr "Dokument-Informationen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3235 msgstr "&Schlagwörter:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3239 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3241 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3242 "Dokument zu erhalten"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3245 msgid "Automatically fi&ll header"
3246 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3249 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3250 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3253 msgid "Load in &fullscreen mode"
3254 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3258 msgstr "H&yperlinks"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3261 msgid "Allows link text to break across lines."
3262 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3265 msgid "B&reak links over lines"
3266 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3269 msgid "No &frames around links"
3270 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3273 msgid "C&olor links"
3274 msgstr "&Links einfärben"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3277 msgid "Bibliographical backreferences"
3278 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3281 msgid "B&ackreferences:"
3282 msgstr "Rück&verweise:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3286 msgstr "&Lesezeichen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3289 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3290 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3293 msgid "&Numbered bookmarks"
3294 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3297 msgid "&Open bookmark tree"
3298 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3301 msgid "Number of levels"
3302 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3305 msgid "Additional O&ptions"
3306 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3310 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3313 msgid "Paper Format"
3314 msgstr "Papierformat"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3322 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3324 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3325 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3328 msgid "&Orientation:"
3329 msgstr "&Orientierung:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3333 msgstr "Ho&chformat"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3337 msgstr "&Querformat"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3342 msgstr "Seitenlayout"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3345 msgid "Page &style:"
3346 msgstr "&Seiten-Stil:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3349 msgid "Style used for the page header and footer"
3350 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3353 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3354 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3357 msgid "&Two-sided document"
3358 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3361 msgid "Line &spacing"
3362 msgstr "Zeilen&abstand"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3397 msgstr "Benutzerdefiniert"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3409 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3411 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3420 msgstr "Markenbreite"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3424 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3425 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3428 msgid "Lo&ngest label"
3429 msgstr "Längste &Marke"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3432 msgid "&Indent Paragraph"
3433 msgstr "Absatz &einrücken"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3436 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3437 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3444 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3445 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3448 msgid "&Horizontal Phantom"
3449 msgstr "&Horizontales Phantom"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3452 msgid "Vertical space of the phantom content"
3453 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3456 msgid "Verti&cal Phantom"
3457 msgstr "&Vertikales Phantom"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3464 msgid "Change the selected color"
3465 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3472 msgid "Reset the selected color to its original value"
3473 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3476 msgid "Restore &Default"
3477 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3480 msgid "Reset all colors to their original value"
3481 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3484 msgid "Restore A&ll"
3485 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3488 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3489 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3492 msgid "&Use system colors"
3493 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3497 msgstr "Im Mathemodus"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3501 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3504 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3508 msgid "Automatic in&line completion"
3509 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3512 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3513 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3516 msgid "Automatic p&opup"
3517 msgstr "Automatisches P&opup"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3520 msgid "Autoco&rrection"
3521 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3525 msgstr "Im Textmodus"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3529 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3532 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3536 msgid "Automatic &inline completion"
3537 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3540 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3541 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3544 msgid "Automatic &popup"
3545 msgstr "Automatisches &Popup"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3549 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3552 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3553 "im Textmodus verfügbar ist."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3556 msgid "Cursor i&ndicator"
3557 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3560 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3561 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3567 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3568 "if it is available."
3570 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3571 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3574 msgid "s inline completion dela&y"
3575 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3579 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3580 "if it is available."
3582 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3583 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3586 msgid "s popup d&elay"
3587 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3591 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3594 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3598 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3599 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3604 "It will be shown right away."
3606 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3607 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3610 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3611 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3614 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3616 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3619 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3620 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3623 msgid "Converter Defi&nitions"
3624 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3628 msgstr "&Konverter:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3631 msgid "E&xtra flag:"
3632 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3635 msgid "Fro&m format:"
3636 msgstr "&Von Format:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3640 msgstr "&In Format:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3654 msgid "Converter File Cache"
3655 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3662 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3663 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3671 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3673 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3674 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3677 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3678 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3682 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3683 "'needauth' option."
3685 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3686 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3689 msgid "Use need&auth option"
3690 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3693 msgid "Display &graphics"
3694 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3697 msgid "Instant &preview:"
3698 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3714 msgid "Preview si&ze:"
3715 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3718 msgid "Factor for the preview size"
3719 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3722 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3723 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3726 msgid "&Mark end of paragraphs"
3727 msgstr "Absatzenden &markieren"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3730 msgid "Session Handling"
3731 msgstr "Sitzungshandhabung"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3734 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3735 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3738 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3739 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3742 msgid "Restore cursor &positions"
3743 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3746 msgid "&Load opened files from last session"
3747 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3750 msgid "&Clear all session information"
3751 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3754 msgid "Backup && Saving"
3755 msgstr "Sichern und Speichern"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3758 msgid "Backup &original documents when saving"
3759 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3762 msgid "&Backup documents, every"
3763 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3771 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3772 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3773 "state (compressed or uncompressed)."
3775 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3776 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3777 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3781 msgid "&Save new documents compressed by default"
3782 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3786 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3787 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3790 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3791 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3792 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3795 msgid "Save the &document directory path"
3796 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3799 msgid "Windows && Work Area"
3800 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3803 msgid "Open documents in &tabs"
3804 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3808 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3809 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3811 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3812 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3813 "definieren und LyX neu starten.)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3816 msgid "Use s&ingle instance"
3817 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3820 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3822 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3823 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3826 msgid "Displa&y single close-tab button"
3827 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3830 msgid "Closing last &view:"
3831 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3834 msgid "Closes document"
3835 msgstr "Dokument schließen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3838 msgid "Hides document"
3839 msgstr "Dokument verbergen"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3842 msgid "Ask the user"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3850 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3851 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3855 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3856 "width used when set to 0."
3858 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3859 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3863 msgid "Cursor width (&pixels):"
3864 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3867 msgid "Scroll &below end of document"
3868 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3871 msgid "Skip trailing non-word characters"
3873 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3876 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3877 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3880 msgid "Sort &environments alphabetically"
3881 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3884 msgid "&Group environments by their category"
3885 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3888 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3889 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3892 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3893 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3896 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3898 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3905 msgid "&Hide toolbars"
3906 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3909 msgid "Hide scr&ollbar"
3910 msgstr "S&crollbar verstecken"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3913 msgid "Hide &tabbar"
3914 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3917 msgid "Hide &menubar"
3918 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3921 msgid "Hide sta&tusbar"
3922 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3925 msgid "&Limit text width"
3926 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3929 msgid "Screen used (&pixels):"
3930 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3941 msgid "&Document format"
3942 msgstr "&Dokumentformat"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3945 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3947 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3951 msgid "Sho&w in export menu"
3952 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3955 msgid "Vector &graphics format"
3956 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3959 msgid "S&hort name:"
3960 msgstr "Kur&ztitel:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3963 msgid "E&xtensions:"
3964 msgstr "Datei&endungen:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3972 msgstr "&Tastenkürzel:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3976 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3980 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3988 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3991 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3995 msgid "Default Output Formats"
3996 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3999 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4001 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4006 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4007 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4009 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4010 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4011 "und japanischen Dokumenten."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4014 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4016 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4019 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4020 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4023 msgid "With &TeX fonts:"
4024 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4028 msgstr "&Japanisch:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4039 msgid "Your E-mail address"
4040 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4047 msgid "Use &keyboard map"
4048 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4053 msgstr "Du&rchsuchen..."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4057 msgstr "S&ekundäre:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4065 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4066 "time LyX is launched."
4068 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4069 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4072 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4073 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4080 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4081 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4085 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4086 "speed it up, low values slow it down."
4088 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4089 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4093 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4095 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4098 msgid "&Middle mouse button pasting"
4099 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4102 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4103 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4115 msgstr "Umschalttaste"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4122 msgid "User &interface language:"
4123 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4126 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4128 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4131 msgid "Language &package:"
4132 msgstr "Sprach&paket:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4139 msgstr "Automatisch"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4143 msgid "Always Babel"
4144 msgstr "Immer Babel"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4148 msgid "None[[language package]]"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4152 msgid "Command s&tart:"
4153 msgstr "Befehl &Anfang:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4156 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4157 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4160 msgid "Command e&nd:"
4161 msgstr "Befehl &Ende:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4164 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4165 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4168 msgid "Default decimal &separator:"
4169 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4172 msgid "Default length &unit:"
4173 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4177 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4178 "the language package)"
4180 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4181 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4184 msgid "Set languages &globally"
4185 msgstr "Sprachen &global definieren"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4189 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4192 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4193 "Sprachbefehl gesetzt"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4197 msgstr "A&uto-Beginn"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4201 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4204 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4205 "Sprachbefehl geschlossen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4212 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4214 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4217 msgid "Mark &foreign languages"
4218 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4221 msgid "Right-to-Left Language Support"
4222 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4225 msgid "Cursor movement:"
4226 msgstr "Cursorbewegung:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4237 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4238 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4241 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4242 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4246 msgstr "&Prozessor:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4249 msgid "BibTeX command and options"
4250 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4254 msgid "Processor for &Japanese:"
4255 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4262 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4263 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4266 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4267 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4270 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4271 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4274 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4275 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4278 msgid "CheckTeX start options and flags"
4279 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4282 msgid "&CheckTeX command:"
4283 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4286 msgid "&Nomenclature command:"
4287 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4291 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4292 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4293 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4295 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4296 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4298 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4302 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4303 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4306 msgid "Set class options to default on class change"
4308 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4312 msgid "R&eset class options when document class changes"
4313 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4316 msgid "Forward Search"
4317 msgstr "Vorwärtssuche"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4320 msgid "DV&I command:"
4321 msgstr "DV&I Befehl:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4324 msgid "&PDF command:"
4325 msgstr "&PDF-Befehl:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4328 msgid "Dvips Options"
4329 msgstr "Dvips Optionen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4332 msgid "Paper t&ype:"
4333 msgstr "Papier&art:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4336 msgid "Paper si&ze:"
4337 msgstr "&Papiergröße:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4341 msgstr "&Querformat:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4344 msgid "Other Options"
4345 msgstr "Weitere Optionen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4348 msgid "Output &line length:"
4349 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4353 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4354 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4355 "paragraphs are separated by a blank line."
4357 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4358 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4359 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4360 "voneinander getrennt."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4363 msgid "&Overwrite on export:"
4364 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4367 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4368 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4371 msgid "Ask permission"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4375 msgid "Main file only"
4376 msgstr "Nur Hauptdokument"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4380 msgstr "Alle Dateien"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4384 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4385 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4386 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4387 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4388 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4389 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4391 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4392 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4393 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4394 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4395 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4396 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4397 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4400 msgid "&PATH prefix:"
4401 msgstr "&PATH-Präfix:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4405 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4406 "variable. Use the OS native format."
4408 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4409 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4413 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4414 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4418 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4419 "environment variable. Use the OS native format."
4421 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4422 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4434 msgstr "Durchsuchen..."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4437 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4438 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4441 msgid "&Temporary directory:"
4442 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4445 msgid "Ly&XServer pipe:"
4446 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4449 msgid "&Backup directory:"
4450 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4453 msgid "&Example files:"
4454 msgstr "&Beispieldateien:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4457 msgid "&Document templates:"
4458 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4461 msgid "&Working directory:"
4462 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4465 msgid "H&unspell dictionaries:"
4466 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4469 msgid "Sans Seri&f:"
4470 msgstr "S&erifenlose:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4473 msgid "T&ypewriter:"
4474 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4478 msgstr "Seri&fenschrift:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4481 msgid "Default &zoom %:"
4482 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4486 msgstr "Schriftgrößen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4498 msgstr "Noch grö&ßer:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4506 msgstr "Giga&ntisch:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4510 msgstr "Se&hr klein:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4534 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4537 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4538 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4541 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4543 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4547 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4548 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4551 msgid "&Spellchecker engine:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4555 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4556 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4559 msgid "Accept compound &words"
4560 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4563 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4564 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4567 msgid "S&pellcheck continuously"
4568 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4571 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4573 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4576 msgid "&Escape characters:"
4577 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4580 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4581 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4584 msgid "Al&ternative language:"
4585 msgstr "&Alternative Sprache:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4588 msgid "General Look && Feel"
4589 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4592 msgid "Use icons from system's &theme"
4593 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4596 msgid "&User interface file:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4601 msgstr "&Symboldesign:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4605 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4606 "save the preferences and restart LyX."
4608 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4609 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4612 msgid "Context Help"
4613 msgstr "Kontexthilfe"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4617 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4618 "the main work area of an edited document"
4620 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4621 "bearbeiteten Dokuments"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4624 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4625 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4632 msgid "&Maximum last files:"
4633 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4637 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4638 "current LyX session, not permanently."
4640 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4641 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4644 msgid "A&pply to current session only"
4645 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4648 msgid "Nomenclature settings"
4649 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4653 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4654 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4657 msgid "&List Indentation:"
4658 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4661 msgid "Custom &Width:"
4662 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4665 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4667 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4671 msgid "Available i&ndexes:"
4672 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4675 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4676 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4679 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4681 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4682 "vorherigen eingebettet werden soll."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4686 msgstr "&Unterindex"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4690 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4691 "code in index names."
4693 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4694 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4702 msgstr "Einstellungen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4705 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4706 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4709 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4711 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4714 msgid "&Clear automatically"
4715 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4718 msgid "Debug messages"
4719 msgstr "Testmeldungen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4722 msgid "Display no debug messages"
4723 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4730 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4731 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4735 msgstr "Ausgew&ählte"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4738 msgid "Display all debug messages"
4739 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4746 msgid "Display statusbar messages?"
4747 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4750 msgid "&Statusbar messages"
4751 msgstr "&Statusmeldungen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4754 msgid "&In[[buffer]]:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4758 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4759 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4763 msgstr "&Sortierung:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4766 msgid "Sorting of the list of available labels"
4767 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4770 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4771 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4775 msgstr "Gru&ppieren"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4778 msgid "Available &Labels:"
4779 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4782 msgid "Sele&cted Label:"
4783 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4786 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4788 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4791 msgid "Jump to the selected label"
4792 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4795 msgid "&Go to Label"
4796 msgstr "&Gehe zur Marke"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4799 msgid "Reference For&mat:"
4800 msgstr "&Querverweisstil:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4803 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4804 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4808 msgstr "<Querverweis>"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4811 msgid "(<reference>)"
4812 msgstr "(<Querverweis>)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4819 msgid "on page <page>"
4820 msgstr "auf Seite <Seite>"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4823 msgid "<reference> on page <page>"
4824 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4828 msgid "Formatted reference"
4829 msgstr "Formatierter Querverweis"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4832 msgid "Textual reference"
4833 msgstr "Textverweis"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4841 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4842 "references, and only if you are using refstyle.)"
4844 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4845 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4853 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4854 "references, and only if you are using refstyle.)"
4856 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4857 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4861 msgstr "Großschreibung"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4864 msgid "Do not output part of label before \":\""
4865 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4869 msgstr "Ohne Präfix"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4872 msgid "Repla&ce with:"
4873 msgstr "Ersetzen &durch:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4876 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4877 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4880 msgid "Match w&hole words only"
4881 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4884 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4886 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4889 msgid "Export for&mats:"
4890 msgstr "&Exportformate:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4893 msgid "Send exported file to &command:"
4894 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4897 msgid "Edit shortcut"
4898 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4906 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4910 msgstr "&Tastenkürzel:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4914 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4915 "the 'Clear' button"
4917 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4918 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4921 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4922 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4926 msgstr "&Lösche Kürzel"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4929 msgid "Clear current shortcut"
4930 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4940 msgid "Spell Checker"
4941 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4944 msgid "Replace with selected word"
4945 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4948 msgid "Replace word with current choice"
4949 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4952 msgid "Ignore this word"
4953 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4958 msgstr "&Ignorieren"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4962 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4964 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4969 msgstr "&Nächstes suchen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4972 msgid "Unknown word:"
4973 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4976 msgid "Current word"
4977 msgstr "Aktuelles Wort"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4980 msgid "Re&placement:"
4981 msgstr "E&rsetzung:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4984 msgid "S&uggestions:"
4985 msgstr "&Vorschläge:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4988 msgid "Ignore this word throughout this session"
4989 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4993 msgstr "&Alle ignorieren"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4996 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4997 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5001 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5004 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5005 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5009 msgstr "Ka&tegorie:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5012 msgid "Select this to display all available characters at once"
5013 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5016 msgid "&Display all"
5017 msgstr "&Alle Anzeigen"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5020 msgid "&Table Settings"
5021 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5025 msgstr "Zeileneinstellung"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5028 msgid "Merge cells of different rows"
5029 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5033 msgstr "M&ehrfachzeile"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5036 msgid "&Vertical Offset:"
5037 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5040 msgid "Optional vertical offset"
5041 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5044 msgid "Cell setting"
5045 msgstr "Zelleneinstellungen"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5048 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5049 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5052 msgid "rotation angle"
5053 msgstr "Rotationswinkel"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5060 msgid "Table-wide settings"
5061 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5068 msgid "Verti&cal alignment:"
5069 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5072 msgid "Vertical alignment of the table"
5073 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5076 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5077 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5088 msgid "Column settings"
5089 msgstr "Spalteneinstellungen"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5093 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5094 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5095 "Fixed custom width</p></body></html>"
5097 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5098 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5099 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5106 msgid "Variable[[Width]]"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5110 msgid "Custom[[Width]]"
5111 msgstr "Benutzerdefiniert"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5114 msgid "Horizontal alignment in column"
5115 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5124 msgid "At Decimal Separator"
5125 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5128 msgid "Hori&zontal alignment:"
5129 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5133 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5136 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5140 msgid "&Vertical alignment in row:"
5141 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5144 msgid "Custom width of the column"
5145 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5148 msgid "&Decimal separator:"
5149 msgstr "De&zimaltrenner:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5152 msgid "Merge cells of different columns"
5153 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5156 msgid "Mu<icolumn"
5157 msgstr "Mehrfachspa<e"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5160 msgid "LaTe&X argument:"
5161 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5164 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5165 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5169 msgstr "&Rahmenlinien"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5173 msgstr "Rahmenlinien ein"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5176 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5177 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5181 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5184 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5185 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5192 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5193 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5196 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5198 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5205 msgid "Use default (grid-like) border style"
5206 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5213 msgid "Additional Space"
5214 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5217 msgid "T&op of row:"
5218 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5221 msgid "Botto&m of row:"
5222 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5225 msgid "Bet&ween rows:"
5226 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5229 msgid "&Multi-Page Table"
5230 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5233 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5234 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5237 msgid "&Use multi-page table"
5238 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5241 msgid "Row settings"
5242 msgstr "Zeileneinstellungen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5249 msgid "Border above"
5250 msgstr "Rahmen oben"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5253 msgid "Border below"
5254 msgstr "Rahmen unten"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5265 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5267 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5291 msgid "First header:"
5292 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5295 msgid "This row is the header of the first page"
5296 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5299 msgid "Don't output the first header"
5300 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5312 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5313 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5316 msgid "Last footer:"
5317 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5320 msgid "This row is the footer of the last page"
5321 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5324 msgid "Don't output the last footer"
5325 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5332 msgid "Set a page break on the current row"
5333 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5336 msgid "Page &break on current row"
5337 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5340 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5341 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5344 msgid "Multi-page table alignment"
5345 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5348 msgid "Current cell:"
5349 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5352 msgid "Current row position"
5353 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5356 msgid "Current column position"
5357 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5360 msgid "Selected classes or styles"
5361 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5364 msgid "LaTeX classes"
5365 msgstr "LaTeX-Klassen"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5368 msgid "LaTeX styles"
5369 msgstr "LaTeX-Stile"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5372 msgid "BibTeX styles"
5373 msgstr "BibTeX-Stile"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5376 msgid "BibTeX databases"
5377 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5380 msgid "Biblatex bibliography styles"
5381 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5384 msgid "Biblatex citation styles"
5385 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5388 msgid "Toggles view of the file list"
5389 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5393 msgstr "&Pfad anzeigen"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5396 msgid "Rebuild the file lists"
5397 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5401 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5403 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5404 "Pfad angezeigt werden."
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5411 msgid "Paragraph Separation"
5412 msgstr "Absatztrennung"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5416 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5419 msgid "&Indentation:"
5420 msgstr "&Einrückung:"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5423 msgid "&Vertical space:"
5424 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5427 msgid "Size of the vertical space"
5428 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5435 msgid "&Line spacing:"
5436 msgstr "&Zeilenabstand:"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5439 msgid "Spacing type"
5440 msgstr "Größe des Abstands"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5443 msgid "Number of lines"
5444 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5447 msgid "Format text into two columns"
5448 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5451 msgid "Two-&column document"
5452 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5456 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5457 "justified in the output)"
5459 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5460 "Satz in der Ausgabe)"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5463 msgid "Use &justification in LyX work area"
5464 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5467 msgid "Language of the thesaurus"
5468 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5476 msgstr "&Schlagwort:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5480 msgstr "&Nachschlagen"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5484 msgid "The selected entry"
5485 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5492 msgid "Replace the entry with the selection"
5493 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5496 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5498 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5502 msgid "Word to look up"
5503 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5510 msgid "Enter string to filter contents"
5511 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5515 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5516 "tables, and others)"
5518 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5519 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5522 msgid "Update navigation tree"
5523 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5533 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5540 msgid "Move selected item down by one"
5541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5544 msgid "Move selected item up by one"
5545 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Text eingeben"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5568 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5569 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5571 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5575 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5576 msgid "&Do not show this warning again!"
5577 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5580 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5581 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5608 msgid "Select the output format"
5609 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5612 msgid "Show the source as the master document gets it"
5613 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5616 msgid "Master's perspective"
5617 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5620 msgid "Automatic update"
5621 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5624 msgid "Current Paragraph"
5625 msgstr "Aktueller Absatz"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5628 msgid "Complete Source"
5629 msgstr "Vollständige Quelle"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5632 msgid "Preamble Only"
5633 msgstr "Nur Vorspann"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5637 msgstr "Nur Haupttext"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
5640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5645 msgid "Outer (default)"
5646 msgstr "Außen (Standard)"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5653 msgid "Check this to allow flexible placement"
5654 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5657 msgid "Allow &floating"
5658 msgstr "&Gleiten erlauben"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5665 msgid "Unit of width value"
5666 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5669 msgid "use overhang"
5670 msgstr "Überhang benutzen"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5677 msgid "Overhang value"
5678 msgstr "Überhangwert"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5681 msgid "Unit of overhang value"
5682 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5685 msgid "use number of lines"
5686 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5690 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5693 msgid "number of needed lines"
5694 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5696 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5697 msgid "Basic (BibTeX)"
5698 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5700 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5702 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5703 "styles primarily suitable for science and maths."
5705 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5706 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5707 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5709 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5714 msgstr "nicht zitiert"
5716 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5720 msgid "Add to bibliography only."
5721 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5723 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5728 msgstr "Nur Schlüssel."
5730 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5738 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5739 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5743 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5744 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5745 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5746 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5747 "Bibliography processor is advised."
5749 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5750 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5751 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5752 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5753 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5754 "Prozessor dringend empfohlen."
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5769 msgid "bibliography entry"
5770 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5774 msgid "Full bibliography entry."
5775 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5789 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5790 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5794 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5795 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5800 msgstr "Hochgestellt"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5804 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5806 msgstr "Hochgestellt"
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5814 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5815 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5816 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5817 "bibliography processor is advised."
5819 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5820 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5821 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5822 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5823 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5826 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5827 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5830 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5831 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5834 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5835 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5839 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5840 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5841 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5843 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5844 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5845 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5848 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5849 msgid "Bibliography entry."
5850 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5860 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5861 msgid "Natbib (BibTeX)"
5862 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5864 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5866 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5867 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5868 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5869 "names, shortened and full author lists, and more."
5871 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5872 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5873 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5874 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5875 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5876 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5879 msgid "American Economic Association (AEA)"
5880 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5884 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5885 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5887 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5891 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5892 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5893 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5896 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5899 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5901 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5904 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5908 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5910 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5912 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5926 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5928 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5929 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5933 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5935 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5936 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5937 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5938 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5948 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5949 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5950 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5951 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5952 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5953 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5963 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5966 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5968 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5969 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5974 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5985 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5989 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6005 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6015 msgid "Publication Month"
6016 msgstr "Monat der Publikation"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6019 msgid "Publication Month:"
6020 msgstr "Monat der Publikation:"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6023 msgid "Publication Year"
6024 msgstr "Jahr der Publikation"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6027 msgid "Publication Year:"
6028 msgstr "Jahr der Publikation:"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6031 msgid "Publication Volume"
6032 msgstr "Band der Publikation"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6035 msgid "Publication Volume:"
6036 msgstr "Band der Publikation:"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6039 msgid "Publication Issue"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6043 msgid "Publication Issue:"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6056 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6057 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6058 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6069 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6073 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6074 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6076 msgstr "Schlagwörter"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6089 msgstr "Schlagwörter:"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6093 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6100 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6102 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6104 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6107 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6111 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6115 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6119 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6122 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6124 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6132 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6149 msgid "Acknowledgement"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6156 msgid "Acknowledgement."
6157 msgstr "Danksagung."
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6160 msgid "Figure Notes"
6161 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6170 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6175 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6176 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6178 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6180 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6188 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6189 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6193 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6197 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6208 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6211 msgid "Text of a note in a figure"
6212 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6221 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6225 msgstr "Tabellenanmerkung"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6228 msgid "Text of a note in a table"
6229 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6233 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6247 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6279 msgstr "Algorithmus"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6311 msgid "Case \\thecase."
6312 msgstr "Fall \\thecase."
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6355 msgstr "Schlussfolgerung"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6401 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6445 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6515 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6629 msgid "Remark \\theremark."
6630 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6655 msgid "Solution \\thesolution."
6656 msgstr "Lösung \\thesolution."
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6659 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6661 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6680 msgstr "Zusammenfassung"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6689 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6695 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6700 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6701 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6705 msgid "Standard in Title"
6706 msgstr "Standard im Titel"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6710 msgid "Author Footnote"
6711 msgstr "Autorfußnote"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6715 msgstr "Autorfußnote"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6719 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6720 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6724 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6725 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6728 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6729 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6732 msgid "IEEE Transactions"
6733 msgstr "IEEE Transactions"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6741 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6743 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6744 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6745 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6752 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6755 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6757 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6760 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6761 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6764 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6771 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6773 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6774 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6777 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6780 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6782 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6789 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6796 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6801 msgid "IEEE membership"
6802 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6806 msgstr "Kleinschreibung"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6810 msgstr "Kleinschreibung"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6818 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6823 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6825 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6829 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6831 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6832 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6836 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6842 msgid "Short Author|S"
6843 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6846 msgid "A short version of the author name"
6847 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6858 msgid "Author Affiliation"
6859 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6862 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6863 msgid "Author affiliation"
6864 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6868 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6872 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6875 msgid "Special Paper Notice"
6876 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6879 msgid "After Title Text"
6880 msgstr "Text nach Titel"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6883 msgid "Page headings"
6884 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6888 msgstr "Kopfzeile links"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6891 msgid "Left side of the header line"
6892 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6897 msgstr "Beides markieren"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6900 msgid "Publication ID"
6901 msgstr "Publikations-ID"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6905 msgstr "Abstract---"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6908 msgid "Index Terms---"
6909 msgstr "Indexterme---"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6912 msgid "Paragraph Start"
6913 msgstr "Absatzbeginn"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6917 msgstr "Erster Buchstabe"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6920 msgid "First character of first word"
6921 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6935 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6937 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6938 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6943 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6946 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6957 msgid "Peer Review Title"
6958 msgstr "Peer-Review-Titel"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6961 msgid "PeerReviewTitle"
6962 msgstr "Peer-Review-Titel"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6966 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6967 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6969 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6972 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6977 #: lib/layouts/jss.layout:119
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6982 msgid "Short title for the appendix"
6983 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6988 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6990 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6991 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6997 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6998 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7001 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7003 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7009 msgid "Bibliography"
7010 msgstr "Literaturverzeichnis"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7016 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7025 #: src/output_plaintext.cpp:153
7027 msgstr "Literaturverzeichnis"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7032 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7035 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7040 msgid "Bib preamble"
7041 msgstr "Lit.-Vorspann"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7046 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7054 msgid "Bibliography Preamble"
7055 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7060 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7063 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7067 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7068 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7070 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7081 msgid "Optional photo for biography"
7082 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7096 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7102 msgid "Name of the author"
7103 msgstr "Name des Autors"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7106 msgid "Biography without photo"
7107 msgstr "Biografie ohne Foto"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7110 msgid "BiographyNoPhoto"
7111 msgstr "Biographie ohne Foto"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7116 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7122 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7126 msgstr "Argumentation"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7130 msgid "Alternative Proof String"
7131 msgstr "Beweis (alternativ)"
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7134 msgid "An alternative proof string"
7135 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7138 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7140 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7141 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7145 #: lib/layouts/InStar.module:2
7146 msgid "Title and Preamble Hacks"
7147 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7149 #: lib/layouts/InStar.module:12
7151 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7152 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7153 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7154 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7155 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7156 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7157 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7159 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7160 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7161 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7162 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7163 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7164 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7165 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7167 #: lib/layouts/InStar.module:16
7169 msgstr "Im Vorspann"
7171 #: lib/layouts/InStar.module:23
7175 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7177 msgstr "The R Journal"
7179 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7180 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7181 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7182 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7183 #: lib/layouts/treport.layout:4
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7189 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7191 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7192 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7201 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7205 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7206 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7213 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7214 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7222 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7223 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7239 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7245 msgstr "Gigantischer"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7248 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7253 msgstr "Noch gigantischer"
7255 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7256 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7258 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7261 msgstr "Am gigantischsten"
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7265 msgid "Giant Snippet"
7266 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7270 msgid "More Giant Snippet"
7271 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7275 msgid "Most Giant Snippet"
7276 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7279 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7280 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7284 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7285 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7288 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7293 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7296 msgstr "Sonderdruck"
7298 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7299 msgid "Offprint Requests to:"
7300 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7303 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7307 #: lib/layouts/aa.layout:140
7308 msgid "Correspondence to:"
7309 msgstr "Schriftverkehr an:"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7312 #: lib/layouts/egs.layout:581
7313 msgid "Acknowledgements."
7314 msgstr "Danksagungen."
7316 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7320 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7322 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7327 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7331 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7332 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7333 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7338 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7342 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7344 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7355 msgstr "Unterabschnitt"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7360 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7371 msgid "Subsubsection"
7372 msgstr "Unterunterabschnitt"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7378 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7380 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7394 #: lib/layouts/aa.layout:239
7395 msgid "institutemark"
7396 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7399 msgid "Institute Mark"
7400 msgstr "Institutsmarke"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:262
7403 msgid "Abstract (unstructured)"
7404 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7406 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7410 #: lib/layouts/aa.layout:296
7411 msgid "Abstract (structured)"
7412 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7414 #: lib/layouts/aa.layout:300
7418 #: lib/layouts/aa.layout:301
7419 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7420 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:305
7426 #: lib/layouts/aa.layout:306
7427 msgid "Aims of your work"
7428 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7430 #: lib/layouts/aa.layout:310
7434 #: lib/layouts/aa.layout:311
7435 msgid "Methods used in your work"
7436 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:315
7442 #: lib/layouts/aa.layout:316
7443 msgid "Results of your work"
7444 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7446 #: lib/layouts/aa.layout:337
7448 msgstr "Schlagwörter."
7450 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7457 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7468 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7473 msgid "Acknowledgements"
7474 msgstr "Danksagungen"
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7486 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7487 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7495 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7496 #: lib/examples/Articles:0
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7503 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7509 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7511 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7518 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7519 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7524 msgstr "Beschreibung"
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7527 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7528 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7532 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7534 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7541 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7547 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7548 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7553 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7554 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7555 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7560 msgstr "Zugehörigkeit"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7563 msgid "Altaffilation"
7564 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7572 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7573 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7576 msgid "Alternative affiliation:"
7577 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7591 msgid "altaffilmark"
7592 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7595 msgid "altaffiliation mark"
7596 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7599 msgid "Subject headings:"
7600 msgstr "Schlagwörter:"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7603 msgid "[Acknowledgements]"
7604 msgstr "[Danksagungen]"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7608 msgstr "Abbildung platzieren"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7611 msgid "Place Figure here:"
7612 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7616 msgstr "Tabelle platzieren"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7619 msgid "Place Table here:"
7620 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7628 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7631 msgid "NoteToEditor"
7632 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7635 msgid "Note to Editor:"
7636 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7641 msgstr "Tabellen-Verweise"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7644 msgid "References. ---"
7645 msgstr "Referenzen. ---"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7649 msgid "TableComments"
7650 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7658 msgstr "Tabellenfußnote"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7662 msgstr "Tabellenfußnote:"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7665 msgid "tablenotemark"
7666 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7669 msgid "tablenote mark"
7670 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7674 msgstr "Abbildungslegende"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7681 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7682 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7686 msgstr "Einrichtung"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7690 msgstr "Einrichtung:"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7701 msgid "Recognized Name"
7702 msgstr "Wahrgenommener Name"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7705 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7706 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7717 msgid "Separate the dataset ID from text"
7718 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7720 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7721 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7722 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7724 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7728 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7732 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7736 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7738 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7746 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7750 msgid "Corresponding Author"
7751 msgstr "Korrespondierender Autor"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7754 msgid "Corresponding author:"
7755 msgstr "Korrespondenzautor:"
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7758 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7767 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7769 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7772 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7773 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7776 msgid "Affiliation:"
7777 msgstr "Zugehörigkeit:"
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7781 msgid "Collaboration"
7782 msgstr "Kollaboration"
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7786 msgid "Collaboration:"
7787 msgstr "Kollaboration:"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7790 msgid "Nocollaboration"
7791 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7793 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7794 msgid "No collaboration"
7795 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7798 msgid "Section Appendix"
7799 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7801 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7802 msgid "\\Alph{appendix}."
7803 msgstr "\\Alph{appendix}."
7805 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7806 msgid "Subsection Appendix"
7807 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7810 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7811 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7814 msgid "Subsubsection Appendix"
7815 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7819 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7822 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7823 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7826 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7839 msgid "Short Title|S"
7840 msgstr "Kurztitel|z"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7843 msgid "Short title which will appear in the running header"
7844 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7848 msgstr "Name (Kurzform)"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7851 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7852 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7855 msgid "Alt Affiliation"
7856 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7859 msgid "Also Affiliation"
7860 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7886 msgid "Abbreviations"
7887 msgstr "Abkürzungen"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7890 msgid "Abbreviations:"
7891 msgstr "Abkürzungen:"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7902 msgid "List of Schemes"
7903 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7914 msgid "List of Charts"
7915 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7918 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7922 msgid "Graph[[mathematical]]"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7926 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7927 msgstr "Graphenverzeichnis"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7930 msgid "SupplementalInfo"
7931 msgstr "Ergänzende Informationen"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7934 msgid "Supporting Information Available"
7935 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7939 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7942 msgid "Graphical TOC Entry"
7943 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7962 #: lib/languages:931
7966 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7967 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7968 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7970 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7975 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7976 msgid "General terms:"
7977 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7979 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7980 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7981 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7984 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7985 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8000 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8009 msgid "Journal's Short Name: "
8010 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8013 msgid "ACM Conference"
8014 msgstr "ACM-Konferenz"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8025 msgid "Conference Name: "
8026 msgstr "Konferenzname: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8033 msgid "Email address: "
8034 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8041 msgid "Affiliation: "
8042 msgstr "Zugehörigkeit: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8045 msgid "Additional Affiliation"
8046 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8049 msgid "Additional Affiliation: "
8050 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8057 #: lib/layouts/paper.layout:163
8059 msgstr "Institution"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8066 msgid "Street Address"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8071 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8078 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8091 msgstr "Postleitzahl"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8098 msgid "Title Note: "
8099 msgstr "Titelnotiz: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8102 msgid "SubtitleNote"
8103 msgstr "Untertitel-Notiz"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8106 msgid "Subtitle Note: "
8107 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8111 msgstr "Autorenhinweise"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8135 msgstr "ACM-Aufsatz"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8158 msgid "ACM Art Seq Num"
8159 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8162 msgid "Article Sequential Number: "
8163 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8166 msgid "ACM Submission ID"
8167 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8170 msgid "Submission ID: "
8171 msgstr "Einreichungs-ID: "
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8199 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8202 msgid "ACM Badge R: "
8203 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8207 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8210 msgid "ACM Badge L: "
8211 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8218 msgid "Start Page: "
8219 msgstr "Startseite: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8227 msgstr "Schlagwörter: "
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8234 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8235 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8238 msgid "CCS Description"
8239 msgstr "CCS-Beschreibung"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8242 msgid "Significance"
8243 msgstr "Signifikanz"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8246 msgid "Computing Classification Scheme: "
8247 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8250 msgid "Set Copyright"
8251 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8254 msgid "Set Copyright: "
8255 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8258 msgid "Copyright Year"
8259 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8262 msgid "Copyright Year: "
8263 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8266 msgid "Teaser Figure"
8267 msgstr "Teaser-Bild"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8271 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8286 msgid "ShortAuthors"
8287 msgstr "Autor (Kurzform)"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8290 msgid "Short authors: "
8291 msgstr "Autor (Kurzform): "
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8298 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8299 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8302 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8303 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8308 msgid "List of Figures"
8309 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8312 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8318 msgid "List of Tables"
8319 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8325 msgid "Definitions & Theorems"
8326 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8333 msgid "Additional Theorem Text"
8334 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8341 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8342 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8353 msgid "Corollary \\thetheorem."
8354 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8358 msgid "Lemma \\thetheorem."
8359 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8363 msgid "Proposition \\thetheorem."
8364 msgstr "Satz \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8369 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8373 msgid "Definition \\thetheorem."
8374 msgstr "Definition \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8378 msgid "Example \\thetheorem."
8379 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8383 msgstr "Nur Drucken"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8386 msgid "Print version only"
8387 msgstr "Nur in der Druckversion"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8391 msgstr "Nur Bildschirm"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8394 msgid "Screen version only"
8395 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8398 msgid "Anonymous Suppression"
8399 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8402 msgid "Non anonymous only"
8403 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8409 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8411 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8416 #: lib/examples/Articles:0
8417 msgid "Acknowledgments"
8418 msgstr "Danksagungen"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8421 msgid "Grant Sponsor"
8422 msgstr "Drittmittelgeber"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8426 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8429 msgid "Grant Number"
8430 msgstr "Drittmittelnummer"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8433 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8434 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8437 msgid "TOG online ID"
8438 msgstr "TOG-Online-ID"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8449 msgid "Volume number:"
8450 msgstr "Bandnummer:"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8457 msgid "Article number:"
8458 msgstr "Artikelnummer:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8461 msgid "Set copyright"
8462 msgstr "Urheberrecht"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8465 msgid "Copyright type:"
8466 msgstr "Copyright-Typ:"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8469 msgid "Copyright year"
8470 msgstr "Jahr des Copyrights"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8473 msgid "Year of copyright:"
8474 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8477 msgid "Conference info"
8478 msgstr "Konferenz-Info"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8481 msgid "Conference info:"
8482 msgstr "Konferenz-Info:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8485 msgid "Conference name"
8486 msgstr "Konferenzname"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8502 msgid "Article DOI:"
8503 msgstr "Artikel-DOI:"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8506 msgid "TOG article DOI"
8507 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8519 msgid "Keyword list"
8520 msgstr "Schlagwortliste"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8524 msgid "Concept list"
8525 msgstr "Konzeptliste"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8529 msgid "Print copyright"
8530 msgstr "Drucke Copyright"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8537 msgid "Teaser image:"
8538 msgstr "Teaser-Bild:"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8541 msgid "CR categories"
8542 msgstr "CR-Kategorien"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8545 msgid "CR Categories:"
8546 msgstr "CR-Kategorien:"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8554 msgstr "CR-Kategorie"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8561 msgid "Number of the category"
8562 msgstr "Nummer der Kategorie"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8568 msgstr "Teilkategorie"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8572 msgstr "Dritte Ebene"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8575 msgid "Third-level of the category"
8576 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8587 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8592 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8593 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8596 msgid "TOG project URL"
8597 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8600 msgid "Project URL:"
8601 msgstr "Projekt-URL:"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8604 msgid "TOG video URL"
8605 msgstr "TOG-Video-URL"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8612 msgid "TOG data URL"
8613 msgstr "TOG-Data-URL"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8620 msgid "TOG code URL"
8621 msgstr "TOG-Code-URL"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8627 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8628 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8629 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8631 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8632 msgid "Articles (DocBook)"
8633 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8648 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8662 msgstr "Hervorgehoben"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8670 msgid "Citation-number"
8671 msgstr "Zitat-Nummer"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8691 msgid "Issue-number"
8692 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8699 msgid "Issue-months"
8700 msgstr "Ausgabemonat"
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8705 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8716 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8723 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8728 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8735 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8736 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8738 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8740 msgid "Subparagraph"
8741 msgstr "Unterparagraph"
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8744 msgid "Subsubparagraph"
8745 msgstr "Unterunterparagraph"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8752 msgid "-- Header --"
8753 msgstr "-- Kopfzeile --"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8756 msgid "Special-section"
8757 msgstr "Spezialabschnitt"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8760 msgid "Special-section:"
8761 msgstr "Spezialabschnitt:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8765 msgstr "AGU-Journal"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8768 msgid "AGU-journal:"
8769 msgstr "AGU-Journal:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8772 msgid "Citation-number:"
8773 msgstr "Zitat-Nummer:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8785 msgstr "AGU-Ausgabe"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8789 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8793 msgstr "Urheberrecht:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8800 msgid "Index-terms..."
8801 msgstr "Indexterme..."
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8820 msgid "Supplementary"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8824 msgid "Supplementary..."
8825 msgstr "Ergänzend..."
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8832 msgid "Sup-mat-note:"
8833 msgstr "Erg. Notiz:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8837 msgstr "Zitat (andere)"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8841 msgstr "Zitat (andere):"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8850 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8855 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8859 msgstr "Überarbeitet"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8862 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8864 msgstr "Überarbeitet:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8874 msgstr "Akzeptiert:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8878 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8882 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8886 msgstr "Kolumnenkopf"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8890 msgstr "Kolumnenkopf:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8893 msgid "Published-online:"
8894 msgstr "Online veröffentlicht:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8898 msgstr "Literaturverweis"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8902 msgstr "Literaturverweis:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8905 msgid "Posting-order"
8906 msgstr "Eingabereihenfolge"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8909 msgid "Posting-order:"
8910 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8918 msgstr "AGU-Seiten:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8931 msgstr "Abbildungen"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8935 msgstr "Abbildungen:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8952 msgstr "Datensätze:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8976 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9007 msgstr "Postleitzahl"
9009 #: lib/layouts/agums.layout:3
9010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9011 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9016 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9022 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9024 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9027 msgstr "Unterabschnitt*"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9035 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9037 msgstr "Kopfzeile links"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9040 #: lib/layouts/foils.layout:215
9041 msgid "Left Header:"
9042 msgstr "Kopfzeile links:"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9045 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9046 msgid "Right Header"
9047 msgstr "Kopfzeile rechts"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9050 #: lib/layouts/foils.layout:223
9051 msgid "Right Header:"
9052 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9072 msgstr "Autoren-Adresse"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9075 msgid "Author Address:"
9076 msgstr "Autoren-Adresse:"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9080 msgstr "PreprintHinweis"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9083 msgid "Slug Comment:"
9084 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9092 msgstr "Plano-Tabellen"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9100 msgstr "Plano-Tabelle"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9105 #: src/insets/Inset.cpp:101
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9114 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9115 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9122 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9123 msgid "Affiliation Mark"
9124 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9127 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9128 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9130 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9131 msgid "Author affiliation:"
9132 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9134 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9135 msgid "Acknowledgments."
9136 msgstr "Danksagungen."
9138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9140 msgstr "Algorithm2e"
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9144 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9145 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9148 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9149 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9150 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9154 msgid "List of Algorithms"
9155 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9158 #: lib/examples/Articles:0
9159 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9160 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9163 msgid "SpecialSection"
9164 msgstr "Spezialabschnitt"
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9167 msgid "SpecialSection*"
9168 msgstr "Spezialabschnitt*"
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9178 msgstr "Unnummeriert"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9182 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9184 msgid "Subsubsection*"
9185 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9187 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9188 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9189 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9190 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9191 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9192 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9199 msgid "Chapter Exercises"
9200 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9203 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9208 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9209 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9210 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9219 msgid "List preamble"
9220 msgstr "Listenvorspann"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9223 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9228 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9229 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9230 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9239 msgid "List Preamble"
9240 msgstr "Listenvorspann"
9242 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9243 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9248 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9249 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9250 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9253 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9257 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9259 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9260 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9263 msgid "Short title which appears in the running headers"
9264 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9287 msgid "Current Address"
9288 msgstr "Aktuelle Adresse"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9291 msgid "Current address:"
9292 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9295 msgid "E-mail address:"
9296 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9304 msgid "Key words and phrases:"
9305 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9326 msgstr "Übersetzer:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9329 msgid "Subjectclass"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9333 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9334 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9337 msgid "American Psychological Association (APA)"
9338 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:54
9342 msgstr "Kopfzeile rechts"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:63
9345 msgid "Right header:"
9346 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9349 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9353 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9354 msgid "Short title:"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9359 msgstr "Zwei Autoren"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9362 msgid "ThreeAuthors"
9363 msgstr "Drei Autoren"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9367 msgstr "Vier Autoren"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9370 msgid "TwoAffiliations"
9371 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9374 msgid "ThreeAffiliations"
9375 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9378 msgid "FourAffiliations"
9379 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9382 msgid "Acknowledgements:"
9383 msgstr "Danksagungen:"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9387 msgstr "Dicke Linie"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9393 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9398 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9401 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9402 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9406 msgstr "Abbildung einpassen"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9410 msgstr "Bitmap einpassen"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9415 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9418 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9419 msgid "Custom Item|s"
9420 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9425 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9429 msgid "A customized item string"
9430 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9434 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9439 msgid "(\\alph{enumii})"
9440 msgstr "(\\alph{enumii})"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9444 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9448 msgstr "Fünf Autoren"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9452 msgstr "Sechs Autoren"
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9456 msgstr "Kopfzeile links"
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9459 msgid "Left header:"
9460 msgstr "Kopfzeile links:"
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9463 msgid "FiveAffiliations"
9464 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9467 msgid "SixAffiliations"
9468 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9472 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9497 msgid "Author Note:"
9498 msgstr "Autorenhinweise:"
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9502 msgstr "Zeitschrift"
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9506 msgstr "Laufende Nummer"
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9513 msgid "Arabic Article"
9514 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9520 #: lib/layouts/article.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class)"
9522 msgstr "Article (Standardklasse)"
9524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9525 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9535 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9537 #: lib/examples/Articles:0
9538 msgid "Presentations"
9539 msgstr "Präsentationen"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9548 msgid "Overlay Specifications|v"
9549 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9553 msgid "Overlay specifications for this list"
9554 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9559 msgid "Item Overlay Specifications"
9560 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9575 msgid "Overlay specifications for this item"
9576 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9579 msgid "Mini Template"
9580 msgstr "Mini-Vorlage"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9583 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9584 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9587 msgid "Longest label|s"
9588 msgstr "Längste Marke"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9591 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9592 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9596 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9598 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9602 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9603 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9604 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9605 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9622 msgid "Mode Specification|S"
9623 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9629 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9631 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9632 "Überschrift erscheinen soll"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9637 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9638 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9641 msgid "Section \\arabic{section}"
9642 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9645 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9647 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9649 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9653 msgid "\\Alph{section}"
9654 msgstr "\\Alph{section}"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9657 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9658 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9661 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9663 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9672 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9674 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9675 "\\arabic{subsubsection}"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9679 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9681 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9708 msgid "Overlay specifications for this frame"
9709 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9712 msgid "Default Overlay Specifications"
9713 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9716 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9717 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9721 msgid "Frame Options"
9722 msgstr "Rahmen-Optionen"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9726 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9727 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9731 msgstr "Rahmentitel"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9734 msgid "Enter the frame title here"
9735 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9739 msgstr "Schlichter Rahmen"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9742 msgid "Frame (plain)"
9743 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9746 msgid "FragileFrame"
9747 msgstr "Fragiler Rahmen"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9750 msgid "Frame (fragile)"
9751 msgstr "Rahmen (fragil)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9755 msgstr "RahmenNochmal"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9764 msgid "Repeat frame with label"
9765 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9769 msgstr "Rahmentitel"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9781 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9783 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9786 msgid "Short Frame Title|S"
9787 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9790 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9791 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9794 msgid "FrameSubtitle"
9795 msgstr "RahmenUntertitel"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9798 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9804 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9810 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9813 msgid "Column Options"
9814 msgstr "Spaltenoptionen"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9817 msgid "Column options (see beamer manual)"
9818 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9821 msgid "Column Placement Options"
9822 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9825 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9826 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9829 msgid "ColumnsCenterAligned"
9830 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9833 msgid "Columns (center aligned)"
9834 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9837 msgid "ColumnsTopAligned"
9838 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9841 msgid "Columns (top aligned)"
9842 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9855 msgid "Pause number"
9856 msgstr "Pausennummer"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9859 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9861 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9872 msgid "Overprint Area Width"
9873 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9877 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9882 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9883 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9887 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9891 msgstr "Überlagerungsbereich"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9894 msgid "Overlay Area Width"
9895 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9898 msgid "The width of the overlay area"
9899 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9902 msgid "Overlay Area Height"
9903 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9906 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9911 msgid "The height of the overlay area"
9912 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9920 msgid "Uncovered on slides"
9921 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9929 msgid "Only on slides"
9930 msgstr "Nur auf Folien"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9945 msgid "Action Specification|S"
9946 msgstr "Aktionsspezifikation"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9953 msgid "Enter the block title here"
9954 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9957 msgid "ExampleBlock"
9958 msgstr "BeispielBlock"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9961 msgid "Example Block:"
9962 msgstr "Beispiel-Block:"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9969 msgid "Alert Block:"
9970 msgstr "Alarm-Block:"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9979 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9980 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9983 msgid "Title (Plain Frame)"
9984 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9987 msgid "Short Subtitle|S"
9988 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9991 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9992 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9995 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9996 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9999 msgid "Short Institute|S"
10000 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10003 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10007 msgid "InstituteMark"
10008 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10011 msgid "Short Date|S"
10012 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10015 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10019 msgid "TitleGraphic"
10020 msgstr "Titelgrafik"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10023 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10026 msgstr "Zitat (lang)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10032 msgstr "Zitat (kurz)"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10050 msgid "Action Specifications|S"
10051 msgstr "Aktionsspezifikation"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10055 msgid "Definition."
10056 msgstr "Definition."
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10059 msgid "Definitions"
10060 msgstr "Definitionen"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10063 msgid "Definitions."
10064 msgstr "Definitionen."
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10076 msgstr "Beispiele."
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10093 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10107 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10112 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10118 msgstr "NotizStichpunkt"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10121 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10127 msgstr "Hervorhebung"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10139 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10144 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10150 msgstr "Unsichtbar"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10153 msgid "Alternative"
10154 msgstr "Alternativ"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10157 msgid "Default Text"
10158 msgstr "Standardtext"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10161 msgid "Enter the default text here"
10162 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10165 msgid "Beamer Note"
10166 msgstr "Beamer-Notiz"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10169 msgid "Note Options"
10170 msgstr "Notiz-Optionen"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10173 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10174 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10177 msgid "ArticleMode"
10178 msgstr "Artikelmodus"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10185 msgid "PresentationMode"
10186 msgstr "Präsentationsmodus"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10189 msgid "Presentation"
10190 msgstr "Präsentation"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10193 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10198 msgid "Beamerposter"
10199 msgstr "Beamerposter"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10202 msgid "Multilingual Captions"
10203 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10207 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10208 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10210 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10211 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10212 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10215 msgid "Caption setup"
10216 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10220 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10222 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10223 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10226 msgid "Caption setup:"
10227 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10231 msgstr "Zweisprachig"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10235 msgstr "zweisprachig"
10237 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10238 msgid "Main Language Short Title"
10239 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10242 msgid "Short title for the main(document) language"
10243 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10246 msgid "Main Language Text"
10247 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10250 msgid "Text in the main(document) language"
10251 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10254 msgid "Second Language Short Title"
10255 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10258 msgid "Short title for the second language"
10259 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10261 #: lib/layouts/book.layout:3
10262 msgid "Book (Standard Class)"
10263 msgstr "Book (Standardklasse)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10269 #: lib/layouts/braille.module:6
10271 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10274 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10275 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10277 #: lib/layouts/braille.module:22
10278 msgid "Braille (default)"
10279 msgstr "Braille (Standard)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10285 #: lib/layouts/braille.module:45
10286 msgid "Braille (textsize)"
10287 msgstr "Braille (Textgröße)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:68
10290 msgid "Braille (dots on)"
10291 msgstr "Braille (Punkte an)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:83
10294 msgid "Braille_dots_on"
10295 msgstr "Braille_dots_on"
10297 #: lib/layouts/braille.module:92
10298 msgid "Braille (dots off)"
10299 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:107
10302 msgid "Braille_dots_off"
10303 msgstr "Braille_dots_off"
10305 #: lib/layouts/braille.module:116
10306 msgid "Braille (mirror on)"
10307 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:131
10310 msgid "Braille_mirror_on"
10311 msgstr "Braille_mirror_on"
10313 #: lib/layouts/braille.module:140
10314 msgid "Braille (mirror off)"
10315 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:155
10318 msgid "Braille_mirror_off"
10319 msgstr "Braille_mirror_off"
10321 #: lib/layouts/braille.module:163
10323 msgstr "Braillebox"
10325 #: lib/layouts/braille.module:167
10326 msgid "Braille box"
10327 msgstr "Braille-Box"
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10334 #: lib/examples/Articles:0
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10351 msgid "ACT \\arabic{act}"
10352 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10360 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10368 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10375 msgid "Parenthetical"
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10392 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10393 msgid "Right Address"
10394 msgstr "Adresse rechts"
10396 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10397 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10398 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10400 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10401 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10402 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10404 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10405 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10406 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10408 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10409 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10410 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10412 #: lib/layouts/changebars.module:2
10413 msgid "Change bars"
10414 msgstr "Balken für Änderung"
10416 #: lib/layouts/changebars.module:7
10418 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10419 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10421 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10422 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10424 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10428 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10430 msgstr "Hauptvariante"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10434 msgstr "Hauptvariante:"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10441 #: lib/layouts/chess.layout:66
10445 #: lib/layouts/chess.layout:72
10446 msgid "SubVariation"
10447 msgstr "Untervariante"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:75
10450 msgid "Subvariation:"
10451 msgstr "Untervariante:"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:81
10454 msgid "SubVariation2"
10455 msgstr "Untervariante2"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:84
10458 msgid "Subvariation(2):"
10459 msgstr "Untervariante(2):"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:90
10462 msgid "SubVariation3"
10463 msgstr "Untervariante3"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:93
10466 msgid "Subvariation(3):"
10467 msgstr "Untervariante(3):"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:99
10470 msgid "SubVariation4"
10471 msgstr "Untervariante4"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:102
10474 msgid "Subvariation(4):"
10475 msgstr "Untervariante(4):"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:108
10478 msgid "SubVariation5"
10479 msgstr "Untervariante5"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:111
10482 msgid "Subvariation(5):"
10483 msgstr "Untervariante(5):"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:118
10487 msgstr "Züge verbergen"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:123
10491 msgstr "Züge verbergen:"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10495 msgstr "Schachbrett"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:132
10498 msgid "[chessboard]"
10499 msgstr "[Schachbrett]"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:141
10502 msgid "BoardCentered"
10503 msgstr "Brett zentriert"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:146
10506 msgid "[centered board]"
10507 msgstr "[zentriertes Brett]"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:156
10511 msgstr "Hervorheben"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:161
10514 msgid "Highlights:"
10515 msgstr "Höhepunkte:"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:176
10521 #: lib/layouts/chess.layout:181
10525 #: lib/layouts/chess.layout:187
10527 msgstr "Springerzug"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:192
10530 msgid "KnightMove:"
10531 msgstr "Springerzug:"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10534 #: lib/examples/Articles:0
10536 msgstr "Schachbrett"
10538 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10540 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10541 "article.lyx example file."
10543 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10544 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10547 msgid "NewChessGame"
10548 msgstr "Neue Schachpartie"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10551 msgid "[Start New Chess Game]"
10552 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10555 msgid "Chessgame Options"
10556 msgstr "Chessgame-Optionen"
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10559 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10561 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10562 "Liste von Optionen."
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10565 msgid "Mainline Options"
10566 msgstr "Mainline-Optionen"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10569 msgid "See xskak manual for possible options"
10570 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10579 msgid "SetChessBoard"
10580 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10583 msgid "Global Chessboard Settings"
10584 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10587 msgid "SetBoardStoreStyle"
10588 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10591 msgid "Set Chessboard Style"
10592 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10599 msgid "Chessboard Style Name"
10600 msgstr "Chessboard-Stilname"
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10604 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10605 "See chessboard manual for details."
10607 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10608 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10609 "'chessboard' für genauere Informationen."
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10612 msgid "Chessboard Options"
10613 msgstr "Chessboard-Optionen"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10616 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10618 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10619 "Liste von Optionen."
10621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10622 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10623 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10626 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10627 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10630 msgid "InFrontmatter"
10631 msgstr "Im Vorspann"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10634 msgid "Insert the affiliation number"
10635 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10643 msgstr "Zugehörigkeit"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10647 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10650 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10651 "Zugehörigkeit verknüpft."
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10654 msgid "Running Title"
10655 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10658 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10659 msgid "Running title:"
10660 msgstr "Kolumnentitel:"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10664 msgstr "Erste Seite"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10668 msgstr "Erste Seite"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10671 msgid "RunningAuthor"
10672 msgstr "Kolumne Autor"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10675 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10676 msgid "Running author:"
10677 msgstr "Kolumne Autor:"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10680 msgid "Publications"
10681 msgstr "Publikationen"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10684 msgid "Correspondence"
10685 msgstr "Schriftverkehr an:"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10688 msgid "Correspondence:"
10689 msgstr "Schriftverkehr an:"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10693 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10696 msgid "Pubdiscuss:"
10697 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10701 msgstr "Veröffentlicht"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10705 msgstr "Veröffentlicht:"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10709 msgstr "Erklärungen"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10712 msgid "Copyrightstatement"
10713 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10716 msgid "Introduction"
10717 msgstr "Einleitung"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10720 msgid "\\thesection Introduction"
10721 msgstr "\\thesection Einleitung"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10724 msgid "Conclusions"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10728 msgid "\\thesection Conclusions"
10729 msgstr "\\thesection Fazit"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10733 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10736 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10737 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10740 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10741 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10744 msgid "CodeAvailability"
10745 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10748 msgid "Code availability."
10749 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10752 msgid "DataAvailability"
10753 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10756 msgid "Data availability."
10757 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10760 msgid "CodeAndDataAvailability"
10761 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10764 msgid "Code and data availability."
10765 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10768 msgid "SampleAvailability"
10769 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10772 msgid "Sample availability."
10773 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10776 msgid "Statements2"
10777 msgstr "Erklärungen 2"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10780 msgid "AuthorContribution"
10781 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10784 msgid "Author contributions."
10785 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10788 msgid "CompetingInterests"
10789 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10792 msgid "Competing Interests."
10793 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10797 msgstr "Haftungsausschluss"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10800 msgid "Disclaimer."
10801 msgstr "Haftungsausschluss."
10803 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10804 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10805 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10807 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10808 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10809 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10811 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10812 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10813 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10816 msgid "Custom Header/Footerlines"
10817 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10821 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10822 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10823 "Page Layout to 'fancy'!"
10825 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10826 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10827 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10830 msgid "Header/Footer"
10831 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10834 msgid "Even Header"
10835 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10838 msgid "Alternative text for the even header"
10839 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10842 msgid "Center Header"
10843 msgstr "Kopfzeile mitte"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10846 msgid "Center Header:"
10847 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10850 msgid "Left Footer"
10851 msgstr "Fußzeile links"
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10854 msgid "Left Footer:"
10855 msgstr "Fußzeile links:"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10858 msgid "Center Footer"
10859 msgstr "Fußzeile mitte"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10862 msgid "Center Footer:"
10863 msgstr "Fußzeile mitte:"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10866 msgid "Right Footer"
10867 msgstr "Fußzeile rechts"
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10870 msgid "Right Footer:"
10871 msgstr "Fußzeile rechts:"
10873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10875 msgstr "Verzeichnis"
10877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10890 msgid "GuiMenuItem"
10891 msgstr "GuiMenuItem"
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10899 msgstr "MenüAuswahl"
10901 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10911 msgid "Subparagraph*"
10912 msgstr "Unterparagraph*"
10914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10915 msgid "Authorgroup"
10916 msgstr "Autorengruppe"
10918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10919 msgid "RevisionHistory"
10920 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10923 msgid "Revision History"
10924 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10928 msgstr "Überarbeitung"
10930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10931 msgid "RevisionRemark"
10932 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10943 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10944 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10946 #: lib/examples/Articles:0
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10973 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10974 msgid "Postal Data"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10980 msgid "Send To Address"
10981 msgstr "Empfänger-Adresse"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10987 msgstr "Absender-Adresse"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10990 msgid "Sender Address:"
10991 msgstr "Absenderadresse:"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10994 msgid "Return address"
10995 msgstr "Rücksende-Adresse"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10999 msgid "Backaddress:"
11000 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11003 msgid "Postal comment"
11004 msgstr "Postvermerk"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11007 msgid "Postal Remark:"
11008 msgstr "Postvermerk:"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11012 msgstr "Handhabung"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11022 msgstr "Ihr Zeichen"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11027 msgstr "Ihr Zeichen:"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11033 msgstr "Mein Zeichen"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11038 msgstr "Unser Zeichen:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11042 msgstr "Sachbearbeiter"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11046 msgstr "Sachbearbeiter:"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11052 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11054 msgstr "Unterschrift"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11061 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11063 msgstr "Schlussteil"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11068 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11070 msgstr "Unterschrift:"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11077 msgid "Bottom text:"
11078 msgstr "Fusszeile(n):"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11105 msgstr "Adresszusatz"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11110 msgstr "Adresszusatz:"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11143 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11145 msgstr "Grußformel"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11151 msgstr "Grußformel:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11154 msgid "Signature|S"
11155 msgstr "Unterschrift"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11158 msgid "Here you can insert a signature scan"
11159 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11191 msgid "Post Scriptum:"
11192 msgstr "Postscriptum:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11195 msgid "SenderAddress"
11196 msgstr "Absender-Adresse"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11200 msgid "Backaddress"
11201 msgstr "Rücksende-Adresse"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11204 msgid "RetourAdresse"
11205 msgstr "Rücksende-Adresse"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11212 msgid "Postvermerk"
11213 msgstr "Postvermerk"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11221 msgstr "Ihr Zeichen"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11229 msgid "IhrSchreiben"
11230 msgstr "Ihr Schreiben"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11233 msgid "MeinZeichen"
11234 msgstr "Mein Zeichen"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11237 msgid "Unterschrift"
11238 msgstr "Unterschrift"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11268 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11311 msgid "DocBook Book (SGML)"
11312 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11316 msgid "Books (DocBook)"
11317 msgstr "Bücher (DocBook)"
11319 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11320 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11321 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11323 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11324 msgid "DocBook Section (SGML)"
11325 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11327 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11328 msgid "DocBook Article (SGML)"
11329 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11331 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11332 msgid "Inderscience A4 Journals"
11333 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11335 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11336 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11337 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11340 msgid "Econometrica"
11341 msgstr "Econometrica"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11345 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11348 msgid "Running Title:"
11349 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11353 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11356 msgid "Running Author:"
11357 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11360 msgid "Address Option"
11361 msgstr "Adress-Option"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11364 msgid "Optional argument for the address"
11365 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11368 msgid "E-Mail Option"
11369 msgstr "E-Mail-Option"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11372 msgid "Optional argument for the e-mail"
11373 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11381 msgid "Web Address"
11382 msgstr "Web-Adresse"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11385 msgid "Web address:"
11386 msgstr "Web-Adresse:"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11389 msgid "Authors Block"
11390 msgstr "Autorenblock"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11393 msgid "Authors Block:"
11394 msgstr "Autorenblock:"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11397 msgid "Thanks Text"
11398 msgstr "Danksagung"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11401 msgid "Thanks \\theThanks:"
11402 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11405 msgid "Thanks Reference"
11406 msgstr "Danksagungsverweis"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11410 msgstr "Danksagungsverweis"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11413 msgid "Internet Address Reference"
11414 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11417 msgid "Internet Addess Ref"
11418 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11421 msgid "Name (First Name)"
11422 msgstr "Name (Vorname)"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11429 msgid "Name (Surname)"
11430 msgstr "Name (Nachname)"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11433 msgid "By Same Author (bib)"
11434 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11438 msgstr "Vom selben Autor"
11440 #: lib/layouts/egs.layout:3
11441 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11442 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11444 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11446 msgstr "00.00.0000"
11448 #: lib/layouts/egs.layout:329
11449 msgid "LaTeX Title"
11450 msgstr "LaTeX-Titel"
11452 #: lib/layouts/egs.layout:408
11454 msgstr "Zeitschrift:"
11456 #: lib/layouts/egs.layout:417
11458 msgstr "Manuskript-Nummer"
11460 #: lib/layouts/egs.layout:431
11462 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11464 #: lib/layouts/egs.layout:441
11465 msgid "FirstAuthor"
11466 msgstr "Erster Autor"
11468 #: lib/layouts/egs.layout:454
11469 msgid "1st_author_surname:"
11470 msgstr "1. Autor Nachname:"
11472 #: lib/layouts/egs.layout:507
11476 #: lib/layouts/egs.layout:520
11477 msgid "reprint_reqs_to:"
11478 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11481 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11482 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11485 msgid "Author Option"
11486 msgstr "Autor-Option"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11489 msgid "Optional argument for the author"
11490 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11493 msgid "Author Address"
11494 msgstr "Autoren-Adresse"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11497 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11498 msgid "Author Email"
11499 msgstr "Autoren-E-Mail"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11502 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11507 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11509 msgstr "Autoren-URL"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11512 msgid "Thanks Option"
11513 msgstr "Thanks-Option"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11516 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11517 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11520 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11528 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11532 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11536 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11540 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11572 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11577 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11580 msgid "Case \\arabic{case}"
11581 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11588 msgid "Titlenotemark"
11589 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11592 msgid "Titlenote mark"
11593 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11596 msgid "Title footnote"
11597 msgstr "Titelfußnotentext"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11600 msgid "Footnote Label"
11601 msgstr "Fußnotenmarke"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11604 msgid "Label you refer to in the title"
11605 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11608 msgid "Title footnote:"
11609 msgstr "Titelfußnote:"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11612 msgid "Author Label"
11613 msgstr "Autorenmarke"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11616 msgid "Label you will reference in the address"
11617 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11621 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11624 msgid "Author footnote"
11625 msgstr "Autorfußnotentext"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11628 msgid "Author footnote:"
11629 msgstr "Autorfußnotentext:"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11632 msgid "Author Footnote Label"
11633 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11636 msgid "Label you refer to for an author"
11637 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11640 msgid "CorAuthormark"
11641 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11644 msgid "CorAuthor mark"
11645 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11648 msgid "Corresponding author"
11649 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11652 msgid "Corresponding author text:"
11653 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11656 msgid "Address Label"
11657 msgstr "Adressmarke"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11660 msgid "Label of the author you refer to"
11661 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11668 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11670 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11672 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11676 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11678 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11679 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11681 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11682 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11684 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11686 msgstr "Endnote ##"
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11692 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11693 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11694 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11696 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11698 msgstr "Schlagwörter:"
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11701 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11702 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11706 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11707 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11709 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11710 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11711 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11713 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11715 msgid "Itemize Options"
11716 msgstr "Auflistungsoptionen"
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11721 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11722 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11724 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11725 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11726 msgid "Enumerate Options"
11727 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11730 msgid "Description Options"
11731 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11733 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11735 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11739 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11740 msgid "Enumerate-Resume"
11741 msgstr "Aufzählung fortführen"
11743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11744 msgid "Number Equations by Section"
11745 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11749 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11750 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11752 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11753 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11756 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11757 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11760 msgid "Europass CV (2013)"
11761 msgstr "Europass (2013)"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11765 #: lib/examples/Articles:0
11766 msgid "Curricula Vitae"
11767 msgstr "Lebensläufe"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11771 msgstr "Name in Fußzeile"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11774 msgid "Name (footer):"
11775 msgstr "Name (Fußzeile):"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11782 msgid "Mobile phone number"
11783 msgstr "Mobilnummer"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11795 msgid "InstantMessaging"
11796 msgstr "Instant Messaging"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11799 msgid "Instant Messaging:"
11800 msgstr "Instant Messaging:"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11807 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11808 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11812 msgstr "Geburtsdatum"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11815 msgid "Date of birth:"
11816 msgstr "Geburtsdatum:"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11819 msgid "Nationality"
11820 msgstr "Nationalität"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11823 msgid "Nationality:"
11824 msgstr "Nationalität:"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11828 msgstr "Geschlecht"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11832 msgstr "Geschlecht:"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11835 msgid "BeforePicture"
11836 msgstr "Text vor Bild"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11839 msgid "Space before picture:"
11840 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11851 msgid "Resize photo to this width"
11852 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11855 msgid "AfterPicture"
11856 msgstr "Text nach Bild"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11859 msgid "Space after picture:"
11860 msgstr "Abstand nach Bild:"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11865 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11866 msgid "Vertical Space"
11867 msgstr "Vertikaler Abstand"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11871 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11872 msgid "Additional vertical space"
11873 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11878 msgstr "Stichpunkt"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11881 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11882 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11887 msgstr "Stichpunkt:"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11891 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11895 msgstr "Unterstichpunkte"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11899 msgstr "Titelstichpunkt"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11902 msgid "Title item:"
11903 msgstr "Titelstichpunkt:"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11910 msgid "Title level:"
11911 msgstr "Titelgrad:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11914 msgid "Text (right side)"
11915 msgstr "Text (rechte Seite)"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11919 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11923 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11926 msgid "BlueItemInset"
11927 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11930 msgid "Blue subitems"
11931 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11935 msgstr "Großer Stichpunkt"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11939 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11943 msgstr "ECV-Auflistung"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11946 msgid "MotherTongue"
11947 msgstr "Muttersprache"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11950 msgid "Mother Tongue:"
11951 msgstr "Muttersprache:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11955 msgstr "SprachKopf"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11958 msgid "Language Header:"
11959 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11966 msgid "Name of the language"
11967 msgstr "Name der Sprache"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11971 msgstr "Hörverstehen"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11974 msgid "Level how good you think you can listen"
11975 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11979 msgstr "Leseverstehen"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11982 msgid "Level how good you think you can read"
11983 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11986 msgid "Interaction"
11987 msgstr "Interaktion"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11990 msgid "Level how good you think you can conversate"
11991 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11995 msgstr "Produktion"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11998 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11999 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12002 msgid "LastLanguage"
12003 msgstr "Letzte Sprache"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12006 msgid "Last Language:"
12007 msgstr "Letzte Sprache:"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12014 msgid "Language Footer:"
12015 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12023 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12027 msgstr "Hervorheben"
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12034 msgid "Footer name:"
12035 msgstr "Name in Fußzeile:"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12046 msgid "Size the photo is resized to"
12047 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12054 msgid "The title as it appears in the header"
12055 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12058 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12059 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12062 msgid "BulletedItem"
12063 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12066 msgid "Bulleted Item:"
12067 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12074 msgid "Begin of CV"
12075 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12077 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12078 msgid "PersonalInfo"
12079 msgstr "PersönlicheInfo"
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12082 msgid "Personal Info"
12083 msgstr "Persönliche Info"
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12086 msgid "VerticalSpace"
12087 msgstr "Vertikaler Abstand"
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12090 msgid "Vertical space"
12091 msgstr "Vertikaler Abstand"
12093 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12094 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12095 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12097 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12098 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12099 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12101 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12102 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12103 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12105 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12106 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12107 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12110 msgid "Number Figures by Section"
12111 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12115 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12116 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12118 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12119 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12121 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12125 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12127 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12128 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12129 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12131 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12132 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12133 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12134 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12138 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12140 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12142 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12143 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12144 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12145 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12146 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12147 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12148 "newer LaTeX distributions."
12150 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12151 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12152 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12153 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12154 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12155 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12156 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12158 #: lib/layouts/fixme.module:2
12162 #: lib/layouts/fixme.module:11
12164 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12165 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12166 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12167 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12168 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12169 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12170 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12171 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12173 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12174 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12175 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12176 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12177 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12178 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12179 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12180 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12181 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12182 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12184 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12188 #: lib/layouts/fixme.module:23
12189 msgid "List of FIXMEs"
12190 msgstr "Liste der FIXMEs"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:37
12193 msgid "[List of FIXMEs]"
12194 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:53
12198 msgstr "Fixme-Notiz"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12201 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12202 msgid "Fixme Note Options|s"
12203 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12206 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12207 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12208 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:74
12211 msgid "Fixme Warning"
12212 msgstr "Fixme-Warnung"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:76
12218 #: lib/layouts/fixme.module:80
12219 msgid "Fixme Error"
12220 msgstr "Fixme-Fehler"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
12229 #: lib/layouts/fixme.module:86
12230 msgid "Fixme Fatal"
12231 msgstr "Fixme: Fatal"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:88
12237 #: lib/layouts/fixme.module:97
12238 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12239 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:99
12242 msgid "Fixme (Targeted)"
12243 msgstr "Fixme (markiert)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:109
12246 msgid "Fixme Note|x"
12247 msgstr "Fixme-Notiz"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:111
12250 msgid "Insert the FIXME note here"
12251 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:116
12254 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12255 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:118
12258 msgid "Warning (Targeted)"
12259 msgstr "Warnung (markiert)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:122
12262 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12263 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:124
12266 msgid "Error (Targeted)"
12267 msgstr "Fehler (markiert)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:128
12270 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12271 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:130
12274 msgid "Fatal (Targeted)"
12275 msgstr "Fatal (markiert)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:139
12278 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12279 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:141
12282 msgid "Fixme (Multipar)"
12283 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12286 msgid "Fixme Summary"
12287 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12290 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12291 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:159
12294 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12295 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:161
12298 msgid "Warning (Multipar)"
12299 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:165
12302 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12303 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:167
12306 msgid "Error (Multipar)"
12307 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:171
12310 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12311 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:173
12314 msgid "Fatal (Multipar)"
12315 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:182
12318 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12319 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:184
12322 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12323 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:200
12326 msgid "Annotated Text"
12327 msgstr "Annotierter Text"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:202
12330 msgid "Annotated Text|x"
12331 msgstr "Annotierter Text|x"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:203
12334 msgid "Insert the text to annotate here"
12335 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:208
12338 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12339 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:210
12342 msgid "Warning (MP Targ.)"
12343 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:214
12346 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12347 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:216
12350 msgid "Error (MP Targ.)"
12351 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:220
12354 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12355 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:222
12358 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12359 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:232
12365 #: lib/layouts/fixme.module:236
12369 #: lib/layouts/fixme.module:240
12373 #: lib/layouts/fixme.module:244
12375 msgstr "FxWarning*"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:248
12381 #: lib/layouts/fixme.module:252
12385 #: lib/layouts/fixme.module:256
12389 #: lib/layouts/fixme.module:260
12393 #: lib/layouts/foils.layout:3
12397 #: lib/layouts/foils.layout:44
12399 msgstr "Folienkopf"
12401 #: lib/layouts/foils.layout:64
12402 msgid "ShortFoilhead"
12403 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12405 #: lib/layouts/foils.layout:70
12406 msgid "Rotatefoilhead"
12407 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:76
12410 msgid "ShortRotatefoilhead"
12411 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:85
12415 msgstr "Häkchenliste"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:101
12421 #: lib/layouts/foils.layout:115
12423 msgstr "Kreuzliste"
12425 #: lib/layouts/foils.layout:131
12429 #: lib/layouts/foils.layout:185
12433 #: lib/layouts/foils.layout:194
12435 msgstr "Mein Logo:"
12437 #: lib/layouts/foils.layout:203
12438 msgid "Restriction"
12439 msgstr "Einschränkung"
12441 #: lib/layouts/foils.layout:207
12442 msgid "Restriction:"
12443 msgstr "Einschränkung:"
12445 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12448 msgstr "Theorem #."
12450 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12455 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12457 msgid "Corollary #."
12458 msgstr "Korollar #."
12460 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12461 msgid "Proposition #."
12464 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12466 msgid "Definition #."
12467 msgstr "Definition #."
12469 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12474 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12479 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12484 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12486 msgid "Proposition*"
12489 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12490 msgid "Proposition."
12493 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12495 msgid "Definition*"
12496 msgstr "Definition*"
12498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12499 msgid "Foot to End"
12500 msgstr "Fußnote als Endnote"
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12505 "code where you want the endnotes to appear."
12507 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12508 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12510 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12511 msgid "French Letter (frletter)"
12512 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12516 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12520 msgstr "Brieftext:"
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12543 msgid "ReturnAddress"
12544 msgstr "Rücksende-Adresse"
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12547 msgid "ReturnAddress:"
12548 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12551 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12553 msgstr "Mein Zeichen:"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12558 msgstr "Ihr Zeichen:"
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12562 msgstr "Ihr Brief:"
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12606 msgstr "Bankleitzahl"
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12610 msgstr "Bankleitzahl:"
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12613 msgid "BankAccount"
12614 msgstr "Kontonummer"
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12617 msgid "BankAccount:"
12618 msgstr "Kontonummer:"
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12622 msgid "PostalComment"
12623 msgstr "Postvermerk"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12626 msgid "PostalComment:"
12627 msgstr "Postvermerk:"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12638 msgid "G-Brief (V. 2)"
12639 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12643 msgstr "Name Zeile A"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12647 msgstr "Name Zeile A:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12651 msgstr "Name Zeile B"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12655 msgstr "Name Zeile B:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12659 msgstr "Name Zeile C"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12663 msgstr "Name Zeile C:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12667 msgstr "Name Zeile D"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12671 msgstr "Name Zeile D:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12675 msgstr "Name Zeile E"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12679 msgstr "Name Zeile E:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12683 msgstr "Name Zeile F"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12687 msgstr "Name Zeile F:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12691 msgstr "Name Zeile G"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12695 msgstr "Name Zeile G:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12698 msgid "AddressRowA"
12699 msgstr "Adresse Zeile A"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12702 msgid "AddressRowA:"
12703 msgstr "Adresse Zeile A:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12706 msgid "AddressRowB"
12707 msgstr "Adresse Zeile B"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12710 msgid "AddressRowB:"
12711 msgstr "Adresse Zeile B:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12714 msgid "AddressRowC"
12715 msgstr "Adresse Zeile C"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12718 msgid "AddressRowC:"
12719 msgstr "Adresse Zeile C:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12722 msgid "AddressRowD"
12723 msgstr "Adresse Zeile D"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12726 msgid "AddressRowD:"
12727 msgstr "Adresse Zeile D:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12730 msgid "AddressRowE"
12731 msgstr "Adresse Zeile E"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12734 msgid "AddressRowE:"
12735 msgstr "Adresse Zeile E:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12738 msgid "AddressRowF"
12739 msgstr "Adresse Zeile F"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12742 msgid "AddressRowF:"
12743 msgstr "Adresse Zeile F:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12746 msgid "TelephoneRowA"
12747 msgstr "Telefon Zeile A"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12750 msgid "TelephoneRowA:"
12751 msgstr "Telefon Zeile A:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12754 msgid "TelephoneRowB"
12755 msgstr "Telefon Zeile B"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12758 msgid "TelephoneRowB:"
12759 msgstr "Telefon Zeile B:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12762 msgid "TelephoneRowC"
12763 msgstr "Telefon Zeile C"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12766 msgid "TelephoneRowC:"
12767 msgstr "Telefon Zeile C:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12770 msgid "TelephoneRowD"
12771 msgstr "Telefon Zeile D"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12774 msgid "TelephoneRowD:"
12775 msgstr "Telefon Zeile D:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12778 msgid "TelephoneRowE"
12779 msgstr "Telefon Zeile E"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12782 msgid "TelephoneRowE:"
12783 msgstr "Telefon Zeile E:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12786 msgid "TelephoneRowF"
12787 msgstr "Telefon Zeile F"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12790 msgid "TelephoneRowF:"
12791 msgstr "Telefon Zeile F:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12794 msgid "InternetRowA"
12795 msgstr "Internet Zeile A"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12798 msgid "InternetRowA:"
12799 msgstr "Internet Zeile A:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12802 msgid "InternetRowB"
12803 msgstr "Internet Zeile B"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12806 msgid "InternetRowB:"
12807 msgstr "Internet Zeile B:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12810 msgid "InternetRowC"
12811 msgstr "Internet Zeile C"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12814 msgid "InternetRowC:"
12815 msgstr "Internet Zeile C:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12818 msgid "InternetRowD"
12819 msgstr "Internet Zeile D"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12822 msgid "InternetRowD:"
12823 msgstr "Internet Zeile D:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12826 msgid "InternetRowE"
12827 msgstr "Internet Zeile E"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12830 msgid "InternetRowE:"
12831 msgstr "Internet Zeile E:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12834 msgid "InternetRowF"
12835 msgstr "Internet Zeile F"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12838 msgid "InternetRowF:"
12839 msgstr "Internet Zeile F:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12843 msgstr "Bank Zeile A"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12847 msgstr "Bank Zeile A:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12851 msgstr "Bank Zeile B"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12855 msgstr "Bank Zeile B:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12859 msgstr "Bank Zeile C"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12863 msgstr "Bank Zeile C:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12867 msgstr "Bank Zeile D"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12871 msgstr "Bank Zeile D:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12875 msgstr "Bank Zeile E"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12879 msgstr "Bank Zeile E:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12883 msgstr "Bank Zeile F"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12887 msgstr "Bank Zeile F:"
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12890 msgid "GraphicBoxes"
12891 msgstr "Grafik-Boxen"
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12894 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12895 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12899 msgstr "Spiegelbox"
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12903 msgstr "Skalierende Box"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12910 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12911 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12919 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12923 msgstr "Neugrößenbox"
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12926 msgid "Width of the box"
12927 msgstr "Breite der Box"
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12931 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12935 msgstr "Rotationsbox"
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12942 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12943 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12950 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12951 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12957 #: lib/layouts/hanging.module:6
12959 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12960 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12963 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12964 "außer der ersten werden eingerückt)."
12966 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12967 msgid "Hebrew Article"
12968 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12970 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12972 msgstr "Behauptung #."
12974 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12976 msgstr "Bemerkungen"
12978 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12980 msgstr "Bemerkungen #."
12982 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12988 msgid "Hebrew Letter"
12989 msgstr "Hebräischer Brief"
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12995 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12999 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13005 msgstr "EINBLENDEN:"
13007 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13011 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13017 msgstr "Fortfahrend"
13019 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13020 msgid "(continuing)"
13021 msgstr "(fortfahrend)"
13023 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13027 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13028 msgid "TITLE OVER:"
13029 msgstr "TITEL ÜBER:"
13031 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13033 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13035 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13036 msgid "INTERCUT WITH:"
13037 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13039 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13041 msgstr "AUSBLENDEN"
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13047 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13048 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13049 msgstr "H- und P-Sätze"
13051 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13053 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13054 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13055 "in LyX's examples folder."
13057 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13058 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13059 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13061 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13063 msgstr "H-P-Nummer"
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13066 msgid "H-P statement"
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13070 msgid "Statement Text"
13071 msgstr "Text des Satzes"
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13074 msgid "Text for statements that require some information"
13076 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13080 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13081 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13084 msgid "Author Names"
13085 msgstr "Autorennamen"
13087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13088 msgid "Author names that will appear in the header line"
13089 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13102 msgid "Classification Codes"
13103 msgstr "Klassifikationscodes"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13106 msgid "TableCaption"
13107 msgstr "Tabellenlegende"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13110 msgid "Table caption"
13111 msgstr "Tabellenlegende"
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13115 msgstr "ZitatReferenz"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13118 msgid "Cite reference"
13119 msgstr "Zitierte Literatur"
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13123 msgstr "Auflistung"
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13127 msgstr "Nummerierte Liste"
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13130 msgid "Numbering Scheme"
13131 msgstr "Nummerierungsschema"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13138 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13139 "römisch nummerierten Einträgen"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13144 msgid "Corollary \\thecorollary."
13145 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13150 msgid "Lemma \\thelemma."
13151 msgstr "Lemma \\thelemma."
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13156 msgid "Proposition \\theproposition."
13157 msgstr "Satz \\theproposition."
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13185 msgid "Question \\thequestion."
13186 msgstr "Frage \\thequestion."
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13190 msgid "Claim \\theclaim."
13191 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13196 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13197 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13201 msgstr "Eigenschaft"
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13205 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13208 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13209 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13215 #: lib/layouts/initials.module:2
13219 #: lib/layouts/initials.module:6
13221 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13222 "manual for a detailed description."
13224 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13225 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13227 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13228 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13229 #: lib/layouts/initials.module:39
13233 #: lib/layouts/initials.module:35
13234 msgid "Option(s) for the initial"
13235 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13237 #: lib/layouts/initials.module:40
13238 msgid "Initial letter(s)"
13239 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13241 #: lib/layouts/initials.module:44
13242 msgid "Rest of Initial"
13243 msgstr "Rest der Initiale"
13245 #: lib/layouts/initials.module:45
13246 msgid "Rest of initial word or text"
13247 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13250 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13251 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13254 msgid "Short title that will appear in header line"
13255 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13259 msgstr "Überarbeitung"
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13263 msgstr "Thematisch"
13265 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13284 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13285 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13292 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13293 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13297 msgstr "EinreichenNach"
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13300 msgid "submit to paper:"
13301 msgstr "Einreichen für Journal:"
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13304 msgid "Bibliography (plain)"
13305 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13308 msgid "Bibliography heading"
13309 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13311 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13312 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13313 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13315 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13319 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13321 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13323 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13325 msgstr "Kommission"
13327 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13329 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13332 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13333 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13336 msgid "\\thesection."
13337 msgstr "\\thesection."
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13340 msgid "\\thesection"
13341 msgstr "\\thesection"
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13344 msgid "\\thesubsection."
13345 msgstr "\\thesubsection."
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13348 msgid "\\thesubsubsection."
13349 msgstr "\\thesubsubsection."
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13352 msgid "Main Author"
13353 msgstr "Hauptautor"
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13357 msgid "Affiliation Key"
13358 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13361 msgid "Affiliation key of the author"
13362 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13378 msgid "Affiliation key of the co-author"
13379 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13382 msgid "Short Author"
13383 msgstr "Autor (Kurzform)"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13386 msgid "Short author:"
13387 msgstr "Autor (Kurzform):"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13390 msgid "Affiliation key"
13391 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13395 msgstr "Schlagwort:"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13406 msgid "PDB reference"
13407 msgstr "PDB-Referenz"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13410 msgid "PDB reference:"
13411 msgstr "PDB-Referenz:"
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13414 msgid "Optional name"
13415 msgstr "Optionaler Name"
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13418 msgid "NDB reference"
13419 msgstr "NDB-Referenz"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13422 msgid "NDB reference:"
13423 msgstr "NDB-Referenz:"
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13429 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13430 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13431 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13433 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13434 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13435 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13437 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13438 msgid "Alternative Affiliation"
13439 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13441 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13442 msgid "Affiliation Prefix"
13443 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13445 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13446 msgid "A prefix like 'Also at '"
13447 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13449 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13450 msgid "PACS numbers:"
13451 msgstr "PACS-Nummern:"
13453 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13454 msgid "Preprint number"
13455 msgstr "Preprint-Nummer"
13457 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13458 msgid "Preprint number:"
13459 msgstr "Preprint-Nummer:"
13461 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13462 msgid "Online citation"
13463 msgstr "Online-Zitat"
13465 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13466 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13467 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13469 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13470 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13471 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13473 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13474 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13475 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13477 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13478 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13479 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13481 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13482 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13483 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13485 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13486 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13487 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13489 #: lib/layouts/jss.layout:107
13490 msgid "Plain Keywords"
13491 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13493 #: lib/layouts/jss.layout:110
13494 msgid "Plain Keywords:"
13495 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13497 #: lib/layouts/jss.layout:113
13498 msgid "Plain Title"
13499 msgstr "Titel (einfach)"
13501 #: lib/layouts/jss.layout:116
13502 msgid "Plain Title:"
13503 msgstr "Titel (einfach):"
13505 #: lib/layouts/jss.layout:122
13506 msgid "Short Title:"
13507 msgstr "Kurztitel:"
13509 #: lib/layouts/jss.layout:125
13510 msgid "Plain Author"
13511 msgstr "Autor (einfach)"
13513 #: lib/layouts/jss.layout:128
13514 msgid "Plain Author:"
13515 msgstr "Autor (einfach):"
13517 #: lib/layouts/jss.layout:131
13521 #: lib/layouts/jss.layout:133
13525 #: lib/layouts/jss.layout:156
13527 msgstr "Prog.-Sprache"
13529 #: lib/layouts/jss.layout:158
13531 msgstr "Prog.-Sprache"
13533 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13537 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13539 msgstr "Code-Stück"
13541 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13543 msgstr "Code-Eingabe"
13545 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13546 msgid "Code Output"
13547 msgstr "Code-Ausgabe"
13549 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13554 msgid "AddressForOffprints"
13555 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13557 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13558 msgid "Address for Offprints:"
13559 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13561 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13562 msgid "RunningTitle"
13563 msgstr "Kolumnentitel"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13566 msgid "Rnw (knitr)"
13567 msgstr "Rnw (knitr)"
13569 #: lib/layouts/knitr.module:6
13571 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13572 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13573 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13575 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13576 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13577 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13578 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13580 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13581 #: lib/layouts/sweave.module:6
13583 msgstr "literarisch"
13585 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13586 msgid "Sweave Options"
13587 msgstr "Sweave Optionen"
13589 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13590 msgid "Sweave opts"
13591 msgstr "Sweave Opts"
13593 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13594 msgid "S/R expression"
13595 msgstr "S/R-Ausdruck"
13597 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13599 msgstr "S/R-Ausdr."
13601 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13602 #: lib/layouts/landscape.module:15
13604 msgstr "Querformat"
13606 #: lib/layouts/landscape.module:5
13607 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13608 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13610 #: lib/layouts/landscape.module:25
13611 msgid "Landscape (Floating)"
13612 msgstr "Querformat (gleitend)"
13614 #: lib/layouts/landscape.module:28
13615 msgid "Landscape (floating)"
13616 msgstr "Querformat (gleitend)"
13618 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13619 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13620 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13622 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13623 msgid "Letter (Standard Class)"
13624 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "French Letter (lettre)"
13628 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13630 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13631 msgid "NoTelephone"
13632 msgstr "Kein Telefon"
13634 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13635 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13644 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13645 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13647 msgstr "Kein Datum"
13649 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13650 msgid "Post Scriptum"
13651 msgstr "Postscriptum"
13653 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13654 msgid "EndOfMessage"
13655 msgstr "Ende der Nachricht"
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13659 msgstr "Ende des Dokuments"
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13677 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13683 msgstr "Kein Telefon"
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13686 msgid "EndOfMessage."
13687 msgstr "Ende der Nachricht."
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13691 msgstr "Ende des Dokuments."
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13697 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "LilyPond Book"
13699 msgstr "LilyPond-Buch"
13701 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13703 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13704 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13706 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13707 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13708 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13710 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13715 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13716 msgid "LilyPond Options"
13717 msgstr "LilyPond-Optionen"
13719 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13721 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13724 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13725 "mögliche Optionen)."
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13728 #: lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Linguistics"
13730 msgstr "Linguistik"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13734 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13735 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13738 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13739 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13740 "für OT-Tableaus)."
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13743 msgid "(\\arabic{example})"
13744 msgstr "(\\arabic{example})"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13747 msgid "(\\arabic{examplei})"
13748 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13751 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13752 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13755 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13756 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13763 msgid "Numbered Example (multiline)"
13764 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13768 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13771 msgid "Custom Numbering|s"
13772 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13775 msgid "Customize the numeration"
13776 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13780 msgstr "Unterbeispiel"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13787 msgid "Translation"
13788 msgstr "Übersetzung"
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13791 msgid "Glosse Translation|s"
13792 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13795 msgid "Add a translation for the glosse"
13796 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13800 msgstr "Tri-Glosse"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13803 msgid "Structure Tree"
13804 msgstr "Strukturbaum"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13835 msgid "GroupGlossedWords"
13836 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13847 msgid "List of Tableaux"
13848 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13850 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13854 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13855 msgid "Literate programming"
13856 msgstr "Literarische Programmierung"
13858 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13862 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13863 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13864 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13866 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13867 msgid "Running LaTeX Title"
13868 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13872 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13876 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13879 msgid "Author Running"
13880 msgstr "Kolumne Autor"
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13883 msgid "Author Running:"
13884 msgstr "Kolumne Autor:"
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13888 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13891 msgid "TOC Author:"
13892 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13901 msgstr "Behauptung."
13903 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13904 msgid "Conjecture #."
13905 msgstr "Vermutung #."
13907 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13909 msgstr "Beispiel #."
13911 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13912 msgid "Exercise #."
13913 msgstr "Aufgabe #."
13915 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13919 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13921 msgstr "Problem #."
13923 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13927 msgstr "Eigenschaft"
13929 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13930 msgid "Property #."
13931 msgstr "Eigenschaft #."
13933 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13934 msgid "Question #."
13937 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13939 msgstr "Bemerkung #."
13941 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13942 msgid "Solution #."
13945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13946 msgid "Logical Markup"
13947 msgstr "Logisches Markup"
13949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13951 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13954 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13955 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13971 msgstr "hervorgeh."
13973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13985 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13986 msgid "Mathematical Monthly article"
13987 msgstr "Mathematical Monthly"
13989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13990 msgid "Abbreviated Title"
13991 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13994 msgid "Biographies"
13995 msgstr "Biographien"
13997 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13998 msgid "Author Biography"
13999 msgstr "Autor-Biographie"
14001 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14002 msgid "Affiliation (include email):"
14003 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14005 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14006 msgid "Title of acknowledgment"
14007 msgstr "Titel der Danksagungen"
14009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14012 msgstr "Bemerkung*"
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14019 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14023 msgid "Short Title (TOC)|S"
14024 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14028 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14033 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14034 msgid "Short Title (Header)"
14035 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14037 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14038 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14039 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14041 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14043 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14045 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14046 msgid "The section as it appears in the running headers"
14047 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14049 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14051 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14053 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14055 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14057 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14059 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14063 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14065 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14067 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14069 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14071 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14073 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14075 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14077 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14079 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14081 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14082 msgid "Chapterprecis"
14083 msgstr "Kapitelsynopse"
14085 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14089 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14090 msgid "Epigraph Source|S"
14091 msgstr "Epigraph-Quelle"
14093 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14097 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14098 msgid "The source/author of this epigraph"
14099 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14101 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14103 msgstr "Gedichttitel"
14105 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14107 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14109 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14111 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14115 msgstr "Gedichttitel*"
14117 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14122 msgid "Minimalistic"
14123 msgstr "Minimalistisch"
14125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14128 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14129 "'minimalistischen' Stil dar."
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14137 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14141 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14144 msgid "Style Options"
14145 msgstr "Stil-Optionen"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14148 msgid "Options for the CV style"
14149 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14153 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14156 msgid "CV Color Scheme:"
14157 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14161 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14164 msgid "CV Icon Set:"
14165 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14168 msgid "CVColumnWidth"
14169 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14172 msgid "Column Width:"
14173 msgstr "Spaltenbreite:"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14176 msgid "PDF Page Mode"
14177 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14180 msgid "PDF Page Mode:"
14181 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14192 msgid "Family Name:"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14200 msgid "Optional address line"
14201 msgstr "Optionale Adresszeile"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14209 msgstr "Telefontyp"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14212 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14214 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14219 msgstr "Soziales Netzwerk"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14223 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14226 msgid "Name of the social network"
14227 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14231 msgstr "Extra-Info"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14234 msgid "Extra Info:"
14235 msgstr "Extra-Info:"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14242 msgid "Height the photo is resized to"
14243 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14250 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14251 msgstr "Dicke des Rahmens"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14254 msgid "EmptySection"
14255 msgstr "LeererAbschnitt"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14258 msgid "Empty Section"
14259 msgstr "Leerer Abschnitt"
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14262 msgid "CloseSection"
14263 msgstr "SchließeAbschnitt"
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14270 msgid "Optional width"
14271 msgstr "Optionale Breite"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14274 msgid "Header content"
14275 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14282 msgid "Time[[period]]"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14294 msgid "ItemWithComment"
14295 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14298 msgid "Item with Comment:"
14299 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14307 msgstr "Listeneintrag"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14311 msgstr "Listeneintrag:"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14315 msgstr "DoppelterEintrag"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14318 msgid "Double Item:"
14319 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14322 msgid "Left Summary"
14323 msgstr "Zusammenfassung links"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14326 msgid "Left summary"
14327 msgstr "Zusammenfassung links"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14331 msgstr "Text links"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14335 msgstr "Text links"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14338 msgid "Right Summary"
14339 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14342 msgid "Right summary"
14343 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14346 msgid "DoubleListItem"
14347 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14350 msgid "Double List Item:"
14351 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14355 msgstr "Erster Listeneintrag"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14359 msgstr "Erster Listeneintrag"
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14366 msgid "MakeCVtitle"
14367 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14370 msgid "Make CV Title"
14371 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14374 msgid "MakeLetterTitle"
14375 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14378 msgid "Make Letter Title"
14379 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14382 msgid "MakeLetterClosing"
14383 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14386 msgid "Close Letter"
14387 msgstr "Briefschluss"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14394 msgid "Company Name"
14395 msgstr "Firmenname"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14398 msgid "Company name"
14399 msgstr "Firmenname"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14406 msgid "Alternative Name"
14407 msgstr "Alternativer Name"
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14410 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14411 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14417 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14418 msgid "Multiple Columns"
14419 msgstr "Mehrere Spalten"
14421 #: lib/layouts/multicol.module:7
14423 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14424 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14425 "detailed description of multiple columns."
14427 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14428 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14429 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14431 #: lib/layouts/multicol.module:19
14432 msgid "Number of Columns"
14433 msgstr "Anzahl der Spalten"
14435 #: lib/layouts/multicol.module:20
14436 msgid "Insert the number of columns here"
14437 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14439 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14444 #: lib/layouts/multicol.module:27
14445 msgid "An optional preface"
14446 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14448 #: lib/layouts/multicol.module:30
14449 msgid "Space Before Page Break"
14450 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14452 #: lib/layouts/multicol.module:31
14454 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14457 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14458 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14460 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14461 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14462 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14464 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14465 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14466 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14468 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14469 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14470 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14472 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14476 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14478 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14479 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14480 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14482 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14483 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14484 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14485 "ist, funktioniert."
14487 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14491 #: lib/layouts/noweb.module:5
14492 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14493 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14495 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14496 msgid "\\arabic{section}"
14497 msgstr "\\arabic{section}"
14499 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14500 msgid "\\arabic{chapter}"
14501 msgstr "\\arabic{chapter}"
14503 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14504 msgid "\\Alph{chapter}"
14505 msgstr "\\Alph{chapter}"
14507 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14508 msgid "\\arabic{footnote}"
14509 msgstr "\\arabic{footnote}"
14511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14512 msgid "\\Roman{section}."
14513 msgstr "\\Roman{section}."
14515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14517 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14520 msgid "\\Alph{subsection}."
14521 msgstr "\\Alph{subsection}."
14523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14524 msgid "\\arabic{subsection}."
14525 msgstr "\\arabic{subsection}."
14527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14532 msgid "\\alph{subsubsection}."
14533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14536 msgid "\\alph{paragraph}."
14537 msgstr "\\alph{paragraph}."
14539 #: lib/layouts/paper.layout:3
14540 msgid "Paper (Standard Class)"
14541 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14543 #: lib/layouts/paper.layout:151
14545 msgstr "Untertitel"
14547 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14548 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14549 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14551 #: lib/layouts/paralist.module:10
14553 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14554 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14555 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14556 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14557 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14558 "Specific Manuals."
14560 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14561 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14562 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14563 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14564 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14565 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14566 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14568 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14569 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14570 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14571 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14572 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14573 #: lib/layouts/paralist.module:134
14574 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14575 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:48
14578 msgid "AsParagraphItem"
14579 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:52
14582 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14583 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14585 #: lib/layouts/paralist.module:57
14586 msgid "InParagraphItem"
14587 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14589 #: lib/layouts/paralist.module:61
14590 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14591 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14593 #: lib/layouts/paralist.module:66
14594 msgid "CompactItem"
14595 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14597 #: lib/layouts/paralist.module:73
14598 msgid "Compact Itemize Options"
14599 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14601 #: lib/layouts/paralist.module:78
14602 msgid "AsParagraphEnum"
14603 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:82
14606 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14607 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:87
14610 msgid "InParagraphEnum"
14611 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14613 #: lib/layouts/paralist.module:91
14614 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14615 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14617 #: lib/layouts/paralist.module:96
14618 msgid "CompactEnum"
14619 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:103
14622 msgid "Compact Enumerate Options"
14623 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:108
14626 msgid "AsParagraphDescr"
14627 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:112
14630 msgid "As Paragraph Description Options"
14631 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:117
14634 msgid "InParagraphDescr"
14635 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:121
14638 msgid "In Paragraph Description Options"
14639 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14641 #: lib/layouts/paralist.module:126
14642 msgid "CompactDescr"
14643 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:133
14646 msgid "Compact Description Options"
14647 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14650 msgid "PDF Comments"
14651 msgstr "PDF-Kommentare"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14655 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14656 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14657 "and the package documentation for details."
14659 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14660 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14661 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14664 msgid "Define Avatar"
14665 msgstr "Avatar definieren"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14668 msgid "PDF-comment"
14669 msgstr "PDF-Kommentar"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14672 msgid "PDF-comment avatar:"
14673 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14676 msgid "Name of the Avatar"
14677 msgstr "Name des Avatars"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14680 msgid "Define PDF-Comment Style"
14681 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14684 msgid "PDF-comment style:"
14685 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14688 msgid "Name of the style"
14689 msgstr "Name des Stils"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14692 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14693 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14696 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14697 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14700 msgid "Name of the list style"
14701 msgstr "Name des Listenstils"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14704 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14705 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14708 msgid "PDF-comment list style:"
14709 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14712 msgid "PDF-Comment-Setup"
14713 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14716 msgid "PDF (Setup)"
14717 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14720 msgid "PDF-Comment setup options"
14721 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14729 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14730 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14733 msgid "PDF-Annotation"
14734 msgstr "PDF-Anmerkung"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14741 msgid "PDFComment Options"
14742 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14745 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14746 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14750 msgstr "PDF-Randnotiz"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14753 msgid "PDF (Margin)"
14754 msgstr "PDF (Rand)"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14758 msgstr "PDF-Markierung"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14761 msgid "PDF (Markup)"
14762 msgstr "PDF (Markierung)"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
14765 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14766 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14769 msgid "PDF-Freetext"
14770 msgstr "PDF-Freitext"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14773 msgid "PDF (Freetext)"
14774 msgstr "PDF (Freitext)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14778 msgstr "PDF-Rechteck"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
14781 msgid "PDF (Square)"
14782 msgstr "PDF (Rechteck)"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14789 msgid "PDF (Circle)"
14790 msgstr "PDF (Kreis)"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14798 msgstr "PDF (Linie)"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14801 msgid "PDF-Sideline"
14802 msgstr "PDF-Randlinie"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
14805 msgid "PDF (Sideline)"
14806 msgstr "PDF (Randlinie)"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
14809 msgid "Insert the comment here"
14810 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14814 msgstr "PDF-Antwort"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
14817 msgid "PDF (Reply)"
14818 msgstr "PDF (Antwort)"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14821 msgid "PDF-Tooltip"
14822 msgstr "PDF-Tooltip"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14825 msgid "PDF (Tooltip)"
14826 msgstr "PDF (Tooltip)"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14829 msgid "Tooltip Text"
14830 msgstr "Tooltip-Text"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
14837 msgid "Insert the tooltip text here"
14838 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14841 msgid "List of PDF Comments"
14842 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
14845 msgid "[List of PDF Comments]"
14846 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14849 msgid "List Options|s"
14850 msgstr "Listen-Optionen"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14853 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14854 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14858 msgstr "PDF-Formular"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14862 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14863 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14864 "documentation of hyperref for details."
14866 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14867 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14868 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14871 msgid "Begin PDF Form"
14872 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14876 msgstr "PDF-Formular"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14879 msgid "PDF Form Parameters"
14880 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14887 msgid "Insert PDF form parameters here"
14888 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14891 msgid "End PDF Form"
14892 msgstr "Beende PDF-Formular"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14895 msgid "PDF Link Setup"
14896 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14899 msgid "PDF link setup"
14900 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14912 msgstr "Auswahlmenü"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14916 msgstr "Beschriftung"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14919 msgid "Insert the label here"
14920 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14927 msgid "SubmitButton"
14928 msgstr "Sendeknopf"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14931 msgid "ResetButton"
14932 msgstr "Zurücksetzknopf"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14936 msgstr "PDF-Aktion"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14939 msgid "The name of the PDF action"
14940 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14943 msgid "Text Field Style"
14944 msgstr "Textfeld-Stil"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14947 msgid "Default text field style"
14948 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14951 msgid "Submit Button Style"
14952 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14955 msgid "Default submit button style"
14956 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14959 msgid "Push Button Style"
14960 msgstr "Taste-Stil"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14963 msgid "Default push button style"
14964 msgstr "Standard-Tastenstil"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14967 msgid "Check Box Style"
14968 msgstr "Checkbox-Stil"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14971 msgid "Default check box style"
14972 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14975 msgid "Reset Button Style"
14976 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14979 msgid "Default reset button style"
14980 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14983 msgid "List Box Style"
14984 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14987 msgid "Default list box style"
14988 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14991 msgid "Combo Box Style"
14992 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14995 msgid "Default combo box style"
14996 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14999 msgid "Popdown Box Style"
15000 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15003 msgid "Default popdown box style"
15004 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15007 msgid "Radio Box Style"
15008 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15011 msgid "Default radio box style"
15012 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15021 msgstr "Titelfolie"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15025 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15030 msgid "Slide Option"
15031 msgstr "Slide-Option"
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15034 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15035 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15037 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15041 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15045 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15047 msgstr "Breite Folie"
15049 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15051 msgstr "Leere Folie"
15053 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15054 msgid "Empty slide:"
15055 msgstr "Leere Folie:"
15057 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15058 msgid "Section Option"
15059 msgstr "Abschnittsoption"
15061 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15062 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15063 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15065 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15066 msgid "Itemize Type"
15067 msgstr "Auflistungstyp"
15069 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15070 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15071 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15074 msgid "ItemizeType1"
15075 msgstr "AuflistungsTyp1"
15077 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15078 msgid "Enumerate Type"
15079 msgstr "Nummerierungstyp"
15081 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15082 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15083 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15085 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15086 msgid "EnumerateType1"
15087 msgstr "AufzählungsTyp1"
15089 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15091 msgstr "Zweispaltig"
15093 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15094 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15095 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15097 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15098 msgid "Left Column"
15099 msgstr "Linke Spalte"
15101 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15102 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15104 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15109 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15111 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15113 msgstr "Auf Folien"
15115 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15116 msgid "Overlay Specification|S"
15117 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15119 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15120 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15122 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15124 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15126 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15128 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15130 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15133 msgid "Recipe Book"
15134 msgstr "Rezeptbuch"
15136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15137 msgid "\\thechapter"
15138 msgstr "\\thechapter"
15140 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15144 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15148 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15149 msgid "Ingredients"
15152 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15153 msgid "Ingredients Header"
15154 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15156 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15157 msgid "Specify an optional ingredients header"
15158 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15160 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15161 msgid "Ingredients:"
15164 #: lib/layouts/report.layout:3
15165 msgid "Report (Standard Class)"
15166 msgstr "Report (Standardklasse)"
15168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15170 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15177 msgid "Affiliation (alternate)"
15178 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15181 msgid "Affiliation (alternate):"
15182 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15185 msgid "Alternate Affiliation Option"
15186 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15190 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15193 msgid "Affiliation (none)"
15194 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15197 msgid "No affiliation"
15198 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15201 msgid "Electronic Address:"
15202 msgstr "Elektronische Adresse:"
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15205 msgid "Electronic Address Option|s"
15206 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15209 msgid "Optional argument to the email command"
15210 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15213 msgid "Author URL Option"
15214 msgstr "Autoren-URL-Option"
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15217 msgid "Optional argument to the homepage command"
15218 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15225 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15226 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15229 msgid "acknowledgments"
15230 msgstr "Danksagungen"
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15233 msgid "Ruled Table"
15234 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15239 msgstr "Spezielles"
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15247 msgstr "Breiter Text"
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15254 msgid "List of Videos"
15255 msgstr "Videoverzeichnis"
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15263 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15267 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15270 msgid "lowercase text"
15271 msgstr "Kleinschreibung"
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15274 msgid "Online cite"
15275 msgstr "Online-Zitat"
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15278 msgid "online cite"
15279 msgstr "Online-Zitat"
15281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15282 msgid "Text behind"
15283 msgstr "Text danach"
15285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15286 msgid "text behind the cite"
15287 msgstr "Text hinter der Referenz"
15289 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15290 msgid "REVTeX (V. 4)"
15291 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15293 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15294 msgid "AltAffiliation"
15295 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15297 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15298 msgid "PACS number:"
15299 msgstr "PACS-Nummer:"
15301 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15302 msgid "Risk and Safety Statements"
15303 msgstr "R- und S-Sätze"
15305 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15307 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15308 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15309 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15311 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15312 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15313 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15315 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15317 msgstr "R-S-Nummer"
15319 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15323 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15324 msgid "Safety phrase"
15325 msgstr "Sicherheitssatz"
15327 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15328 msgid "Phrase Text"
15331 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15332 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15334 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15337 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15351 msgstr "Logo links"
15353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15355 msgstr "Logo links:"
15357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15359 msgstr "Logo-Größe"
15361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15363 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15367 msgstr "Logo rechts"
15369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15370 msgid "Right logo:"
15371 msgstr "Logo rechts:"
15373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15374 msgid "Caption Width"
15375 msgstr "Legendenbreite"
15377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15379 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15382 msgid "KOMA-Script Article"
15383 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15387 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Book"
15391 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15398 msgid "\\alph{enumii})"
15399 msgstr "\\alph{enumii})"
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15403 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15407 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15411 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15412 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15414 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15416 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15420 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15424 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15426 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15428 msgstr "Miniabschnitt"
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15435 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15436 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15440 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15444 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15445 msgid "Uppertitleback"
15446 msgstr "Innenseite oben"
15448 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15449 msgid "Lowertitleback"
15450 msgstr "Innenseite unten"
15452 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15454 msgstr "Zusatztitel"
15456 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15460 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15464 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15468 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15472 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15476 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15477 msgid "Dictum Author"
15478 msgstr "Diktum-Autor"
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15481 msgid "The author of this dictum"
15482 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15486 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15505 msgid "Specialmail"
15506 msgstr "Versandart"
15508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15509 msgid "Specialmail:"
15510 msgstr "Versandart:"
15512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15518 msgstr "Ihr Zeichen"
15520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15525 msgid "Your letter of:"
15526 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15530 msgstr "Mein Zeichen"
15532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15537 msgid "Customer no.:"
15538 msgstr "Kundennummer:"
15540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15545 msgid "Invoice no.:"
15546 msgstr "Rechnungsnummer:"
15548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15549 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15550 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15553 msgid "NextAddress"
15554 msgstr "Nächste Adresse"
15556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15557 msgid "Next Address:"
15558 msgstr "Nächste Adresse:"
15560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15561 msgid "Sender Name:"
15562 msgstr "Absendername:"
15564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15565 msgid "Sender Phone:"
15566 msgstr "Absender Telefon:"
15568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15569 msgid "Sender Fax:"
15570 msgstr "Absender-Fax:"
15572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15573 msgid "Sender E-Mail:"
15574 msgstr "Absender-E-Mail:"
15576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15577 msgid "Sender URL:"
15578 msgstr "Absender-URL:"
15580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15593 msgid "End of letter"
15594 msgstr "Ende des Briefs"
15596 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15597 msgid "KOMA-Script Report"
15598 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15601 msgid "Section Boxes"
15602 msgstr "Abschnittsboxen"
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15606 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15608 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15609 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15611 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15613 msgstr "Abschnittsbox"
15615 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15616 msgid "Section Box"
15617 msgstr "Abschnittsbox"
15619 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15620 msgid "Section Box Width|S"
15621 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15623 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15624 msgid "Width of the section Box"
15625 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15627 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15629 msgstr "Überschrift"
15631 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15632 msgid "Section Box Heading"
15633 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15635 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15636 msgid "Insert the section box header here"
15637 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15639 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15640 msgid "SubsectionBox"
15641 msgstr "Unterabschnittsbox"
15643 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15644 msgid "Subsection Box"
15645 msgstr "Unterabschnittsbox"
15647 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15648 msgid "SubsubsectionBox"
15649 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15651 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15652 msgid "Subsubsection Box"
15653 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15660 msgid "LandscapeSlide"
15661 msgstr "Folie (Querformat)"
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15664 msgid "Landscape Slide"
15665 msgstr "Folie (Querformat)"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15668 msgid "PortraitSlide"
15669 msgstr "Folie (Hochformat)"
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15672 msgid "Portrait Slide"
15673 msgstr "Folie (Hochformat)"
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15676 msgid "SlideHeading"
15677 msgstr "Folien-Überschrift"
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15680 msgid "SlideSubHeading"
15681 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15684 msgid "ListOfSlides"
15685 msgstr "Folienverzeichnis"
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15688 msgid "List of Slides"
15689 msgstr "Folienverzeichnis"
15691 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15692 msgid "SlideContents"
15693 msgstr "Folieninhalte"
15695 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15696 msgid "Slide Contents"
15697 msgstr "Folieninhalte"
15699 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15700 msgid "ProgressContents"
15701 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15703 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15704 msgid "Progress Contents"
15705 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15707 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15708 msgid "Landscape Slide:"
15709 msgstr "Folie (Querformat):"
15711 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15712 msgid "Portrait Slide:"
15713 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15719 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15721 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15723 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15724 msgid "[List Of Slides]"
15725 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15727 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15728 msgid "[Slide Contents]"
15729 msgstr "[Folieninhalte]"
15731 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15732 msgid "[Progress Contents]"
15733 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15736 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15737 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15741 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15742 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15743 "standard Paragraph Shapes'."
15745 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15746 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15747 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15751 msgstr "CD-Etikett"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15754 msgid "ShapedParagraphs"
15755 msgstr "Geformte Absätze"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15775 msgstr "Schraubenmutter"
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15789 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15791 msgstr "Tropfen abwärts"
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15795 msgstr "Tropfen aufwärts"
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15802 msgid "Triangle up"
15803 msgstr "Dreieck aufwärts"
15805 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15806 msgid "Triangle down"
15807 msgstr "Dreieck abwärts"
15809 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15810 msgid "Triangle left"
15811 msgstr "Dreieck links"
15813 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15814 msgid "Triangle right"
15815 msgstr "Dreieck rechts"
15817 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15819 msgstr "Geformter Absatz"
15821 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15822 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15823 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15825 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15826 msgid "Shape specification"
15827 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15829 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15830 msgid "Specification of the shape"
15831 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15833 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15835 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15837 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15838 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15839 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15841 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15843 msgid "Conjecture*"
15844 msgstr "Vermutung*"
15846 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15851 msgstr "Algorithmus*"
15853 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15857 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15858 msgid "The title as it appears in the running headers"
15859 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15861 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15862 msgid "AMS subject classifications:"
15863 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15866 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15867 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15870 msgid "Name of the conference"
15871 msgstr "Name der Konferenz"
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15874 msgid "Conference:"
15875 msgstr "Konferenz:"
15877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15878 msgid "CopyrightYear"
15879 msgstr "UrheberrechtJahr"
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15882 msgid "Copyright year:"
15883 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15886 msgid "Copyrightdata"
15887 msgstr "UrheberrechtDaten"
15889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15890 msgid "Copyright data:"
15891 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15894 msgid "TitleBanner"
15895 msgstr "TitelBanner"
15897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15898 msgid "Title banner:"
15899 msgstr "Banner über dem Titel:"
15901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15902 msgid "PreprintFooter"
15903 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15906 msgid "Preprint footer:"
15907 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15910 msgid "Digital Object Identifier:"
15911 msgstr "Digital Object Identifier:"
15913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15914 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15915 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15921 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15929 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15930 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15931 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15933 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15934 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15935 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15937 #: lib/layouts/slides.layout:107
15939 msgstr "Neue Folie:"
15941 #: lib/layouts/slides.layout:129
15945 #: lib/layouts/slides.layout:144
15946 msgid "New Overlay:"
15947 msgstr "Neues Overlay:"
15949 #: lib/layouts/slides.layout:184
15951 msgstr "Neue Notiz:"
15953 #: lib/layouts/slides.layout:209
15954 msgid "InvisibleText"
15955 msgstr "Unsichtbarer Text"
15957 #: lib/layouts/slides.layout:216
15958 msgid "<Invisible Text Follows>"
15959 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15961 #: lib/layouts/slides.layout:233
15962 msgid "VisibleText"
15963 msgstr "Sichtbarer Text"
15965 #: lib/layouts/slides.layout:240
15966 msgid "<Visible Text Follows>"
15967 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15969 #: lib/layouts/spie.layout:3
15970 msgid "SPIE Proceedings"
15971 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15973 #: lib/layouts/spie.layout:56
15975 msgstr "Autoren-Info"
15977 #: lib/layouts/spie.layout:68
15978 msgid "Authorinfo:"
15979 msgstr "Autoren-Info:"
15981 #: lib/layouts/spie.layout:96
15982 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15983 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15987 msgstr "UNDEFINIERT"
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15990 msgid "\\Roman{part}"
15991 msgstr "\\Roman{part}"
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15994 msgid "Part \\Roman{part}"
15995 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15999 msgstr "Kapitel ##"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16004 msgstr "Abschnitt ##"
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16007 msgid "Paragraph ##"
16008 msgstr "Paragraph ##"
16010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16011 msgid "\\arabic{enumi}."
16012 msgstr "\\arabic{enumi}."
16014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16015 msgid "\\roman{enumiii}."
16016 msgstr "\\roman{enumiii}."
16018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16019 msgid "\\Alph{enumiv}."
16020 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16023 msgid "Equation ##"
16024 msgstr "Gleichung ##"
16026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16027 msgid "Footnote ##"
16028 msgstr "Fußnote ##"
16030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16031 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16032 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16036 msgstr "Algorithmen"
16038 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16039 msgid "Margin Figures"
16040 msgstr "Randabbildungen"
16042 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16043 msgid "Margin Tables"
16044 msgstr "Randtabellen"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16047 msgid "Marginal notes"
16048 msgstr "Randnotizen"
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16063 msgid "Index Entries"
16064 msgstr "Stichwörter"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16080 msgstr "Grauschrift"
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16083 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16088 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16089 msgstr "Programmlistings"
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16093 msgid "List of Listings"
16094 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16097 msgid "Listings[[inset]]"
16098 msgstr "Programmlistings"
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16110 msgstr "ohne Marke"
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16117 msgid "see equation[[nomencl]]"
16118 msgstr "siehe Gleichung"
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16121 msgid "page[[nomencl]]"
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16125 msgid "Nomenclature[[output]]"
16126 msgstr "Nomenklatur"
16128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16130 msgstr "Unformatiert*"
16132 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16133 msgid "Part \\thepart"
16134 msgstr "Teil \\thepart"
16136 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16137 msgid "Chapter \\thechapter"
16138 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16140 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16141 msgid "Appendix \\thechapter"
16142 msgstr "Anhang \\thechapter"
16144 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16145 #: lib/layouts/subequations.module:13
16146 msgid "Subequations"
16147 msgstr "Untergleichungen"
16149 #: lib/layouts/subequations.module:5
16151 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16152 "subequations.lyx example file."
16154 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16155 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16159 msgid "Front Matter"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16163 msgid "--- Front Matter ---"
16164 msgstr "--- Vorspann ---"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16167 msgid "Main Matter"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16171 msgid "--- Main Matter ---"
16172 msgstr "--- Hauptteil ---"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16175 msgid "Back Matter"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16179 msgid "--- Back Matter ---"
16180 msgstr "--- Nachspann ---"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16183 msgid "PartBacktext"
16184 msgstr "Teilrückseite"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16188 msgstr "Teil-Titel"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16191 msgid "Title of this part"
16192 msgstr "Titel dieses Teils"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16195 msgid "ChapSubtitle"
16196 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16200 msgstr "Kapitelautor"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16204 msgstr "Kapitelmotto"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16207 msgid "Run-in headings"
16208 msgstr "Spitzkolumne"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16211 msgid "Sub-run-in headings"
16212 msgstr "Unterspitzkolumne"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16216 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16220 msgstr "Extrakapitel"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16223 msgid "Author data:"
16224 msgstr "Autorangaben:"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16228 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16231 msgid "TOC author:"
16232 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16235 msgid "Running Author"
16236 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16239 msgid "Running Chapter"
16240 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16243 msgid "Running chapter:"
16244 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16247 msgid "Running Section"
16248 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16251 msgid "Running section:"
16252 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16259 msgid "Abstract* (not printed)"
16260 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16263 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16268 msgid "Alternative name"
16269 msgstr "Alternativer Name"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16272 msgid "Longest Description Label"
16273 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16276 msgid "Longest description label"
16277 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16285 msgstr "SV-Graubox"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16289 msgstr "Beweis (QED)"
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16292 msgid "Proof(smartQED)"
16293 msgstr "Beweis (smartQED)"
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16296 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16297 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16306 msgid "Headnote (optional):"
16307 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16310 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16311 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16315 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16322 msgid "Institute #"
16323 msgstr "Institut #"
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16327 msgid "Corr Author:"
16328 msgstr "Verantw. Autor:"
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16338 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16341 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16342 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16346 msgstr "Unterklasse"
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16349 msgid "Mathematics Subject Classification"
16350 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16357 msgid "CR Subject Classification"
16358 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16361 msgid "Solution \\thesolution"
16362 msgstr "Lösung \\thesolution"
16364 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16365 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16366 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16368 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16369 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16370 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16373 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16374 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16385 msgid "Contributors"
16386 msgstr "Mitwirkende"
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16389 msgid "List of Contributors"
16390 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16393 msgid "Contributor List"
16394 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16403 msgid "For editors"
16404 msgstr "Für Herausgeber"
16406 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16407 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16408 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16410 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16414 #: lib/layouts/sweave.module:6
16416 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16417 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16419 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16420 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16421 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16423 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16424 msgid "Sweave Input File"
16425 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16428 msgid "Number Tables by Section"
16429 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16436 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16437 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16440 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16441 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16444 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16445 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16448 msgid "Fancy Colored Boxes"
16449 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16453 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16454 "the tcolorbox documentation for details."
16456 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16457 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16458 "des Pakets für Details."
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16462 msgstr "Farbige Box"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16465 msgid "Color Box Options"
16466 msgstr "Optionen für farbige Box"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16469 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16470 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16473 msgid "Dynamic Color Box"
16474 msgstr "Dynamische farbige Box"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16477 msgid "Color Box (Dynamic)"
16478 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16481 msgid "Fit Color Box"
16482 msgstr "Passende farbige Box"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16485 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16486 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16489 msgid "Raster Color Box"
16490 msgstr "Farbbox-Raster"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16493 msgid "Subtitle Options"
16494 msgstr "Untertitel-Optionen"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16497 msgid "Insert the options here"
16498 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16501 msgid "Color Box Separator"
16502 msgstr "Farbbox-Trenner"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16505 msgid "Color Boxes"
16506 msgstr "Farbige Boxen"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16513 msgid "Color Box Line"
16514 msgstr "Farbbox-Linie"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16517 msgid "Color Box Setup"
16518 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16521 msgid "New Color Box Type"
16522 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16525 msgid "New Box Options"
16526 msgstr "Optionen für neue Box"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16529 msgid "Options for the new box type (optional)"
16530 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16533 msgid "Name of the new box type"
16534 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16541 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16542 msgstr "Zahl der Argumente"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16545 msgid "Default Value"
16546 msgstr "Standardwert"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16549 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16550 msgstr "Standardwert für das Argument"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16553 msgid "Custom Color Box 1"
16554 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16557 msgid "More Color Box Options"
16558 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16561 msgid "Insert more color box options here"
16563 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16566 msgid "Custom Color Box 2"
16567 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16570 msgid "Custom Color Box 3"
16571 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16574 msgid "Custom Color Box 4"
16575 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16578 msgid "Custom Color Box 5"
16579 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16583 msgid "Fact \\thefact."
16584 msgstr "Fakt \\thefact."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16588 msgid "Definition \\thedefinition."
16589 msgstr "Definition \\thedefinition."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16593 msgid "Example \\theexample."
16594 msgstr "Beispiel \\theexample."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16598 msgid "Problem \\theproblem."
16599 msgstr "Problem \\theproblem."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16603 msgid "Exercise \\theexercise."
16604 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16608 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16621 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16622 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16623 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16624 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16625 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16626 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16627 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16628 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16631 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16632 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16635 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16636 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16639 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16640 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16643 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16644 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16647 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16648 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16651 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16652 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16655 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16656 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16659 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16660 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16663 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16664 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16667 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16668 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16671 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16672 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16675 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16676 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16679 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16680 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16683 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16684 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16690 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16691 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16692 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16693 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16694 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16696 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16697 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16698 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16699 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16700 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16701 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16702 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16705 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16706 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16713 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16714 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16715 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16716 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16718 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16719 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16720 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16721 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16722 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16723 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16724 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16727 msgid "Criterion \\thecriterion."
16728 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16734 msgstr "Kriterium*"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16740 msgstr "Kriterium."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16743 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16744 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16750 msgstr "Algorithmus."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16753 msgid "Axiom \\theaxiom."
16754 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16769 msgid "Condition \\thecondition."
16770 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16776 msgstr "Bedingung*"
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16782 msgstr "Bedingung."
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16786 msgid "Note \\thenote."
16787 msgstr "Notiz \\thenote."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16802 msgid "Notation \\thenotation."
16803 msgstr "Notation \\thenotation."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16818 msgid "Summary \\thesummary."
16819 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16825 msgstr "Zusammenfassung*"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16831 msgstr "Zusammenfassung."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16834 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16835 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16840 msgid "Acknowledgement*"
16841 msgstr "Danksagung*"
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16844 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16845 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16850 msgid "Conclusion*"
16851 msgstr "Schlussfolgerung*"
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16856 msgid "Conclusion."
16857 msgstr "Schlussfolgerung."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16878 msgid "Assumption \\theassumption."
16879 msgstr "Annahme \\theassumption."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16884 msgid "Assumption*"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16890 msgid "Assumption."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16906 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16907 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16914 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16915 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16916 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16917 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16918 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16920 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16921 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16922 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16923 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16924 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16925 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16926 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16929 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16930 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16933 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16934 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16937 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16938 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16941 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16942 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16945 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16946 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16949 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16950 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16953 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16954 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16957 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16958 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16961 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16962 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16965 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16966 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16970 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16974 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16981 "in both numbered and non-numbered forms."
16983 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16984 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16985 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16986 "nicht nummeriert."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16991 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16996 msgid "Criterion \\thetheorem."
16997 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17000 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17001 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17004 msgid "Axiom \\thetheorem."
17005 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17008 msgid "Condition \\thetheorem."
17009 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17012 msgid "Note \\thetheorem."
17013 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17016 msgid "Notation \\thetheorem."
17017 msgstr "Notation \\thetheorem."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17020 msgid "Summary \\thetheorem."
17021 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17024 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17025 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17028 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17029 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17032 msgid "Assumption \\thetheorem."
17033 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17036 msgid "Question \\thetheorem."
17037 msgstr "Frage \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17040 msgid "Fact \\thetheorem."
17041 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17044 msgid "Problem \\thetheorem."
17045 msgstr "Problem \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17048 msgid "Exercise \\thetheorem."
17049 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17052 msgid "Solution \\thetheorem."
17053 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17056 msgid "Remark \\thetheorem."
17057 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17060 msgid "Claim \\thetheorem."
17061 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17064 msgid "Theorems (AMS)"
17065 msgstr "Theoreme (AMS)"
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17074 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17075 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17076 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17077 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17078 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17081 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17082 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17090 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17091 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17092 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17094 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17095 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17096 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17097 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17098 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17099 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17102 msgid "Case \\arabic{casei}."
17103 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17106 msgid "Case \\roman{caseii}."
17107 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17110 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17111 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17115 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17118 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17119 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17124 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17127 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17129 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17130 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17131 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17132 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17133 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17136 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17137 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17141 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17142 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17143 "chapter environment."
17145 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17146 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17147 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17149 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17150 msgid "Named Theorems"
17151 msgstr "Benannte Theoreme"
17153 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17155 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17156 "'Additional Theorem Text' argument."
17158 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17159 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17161 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17162 msgid "Named Theorem"
17163 msgstr "Benanntes Theorem"
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17166 msgid "Named Theorem."
17167 msgstr "Benanntes Theorem."
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17187 msgstr "Behauptung*"
17189 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17190 msgid "Alternative proof string"
17191 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17194 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17195 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17200 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17203 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17205 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17206 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17207 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17208 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17209 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17212 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17213 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17217 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17220 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17221 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17224 msgid "Conjecture."
17225 msgstr "Vermutung."
17227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17245 msgstr "Bemerkung."
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17248 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17249 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17253 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17254 "using the extended AMS machinery."
17256 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17257 "das erweiterte AMS."
17259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17263 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17269 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17270 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17271 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17276 msgstr "Name/Titel"
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17279 msgid "Alternative optional name or title"
17280 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17283 msgid "Prop \\theprop."
17284 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17292 msgstr "\\theprob."
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17299 msgid "# [number of Prob]"
17300 msgstr "# [Problemnummer]"
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17303 msgid "Label of Problem"
17304 msgstr "Marke des Problems"
17306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17307 msgid "Label of the corresponding problem"
17308 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17311 msgid "Property \\theproperty."
17312 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17314 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17316 msgstr "TODO-Notizen"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17320 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17321 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17322 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17323 "suppresses the output of TODO notes."
17325 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17326 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17327 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17328 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17336 msgid "List of TODOs"
17337 msgstr "Liste der TODOs"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17340 msgid "[List of TODOs]"
17341 msgstr "[Liste der TODOs]"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17344 msgid "List of TODOs Heading|s"
17345 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17348 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17350 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17353 msgid "TODO Note (Margin)"
17354 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17357 msgid "TODO (Margin)"
17358 msgstr "TODO (Rand)"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17361 msgid "TODO Note Options|s"
17362 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17365 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17366 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17369 msgid "TODO Note (inline)"
17370 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17373 msgid "TODO (Inline)"
17374 msgstr "TODO (eingebettet)"
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17377 msgid "Missing Figure"
17378 msgstr "Fehlende Abbildung"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17381 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17382 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17385 msgid "Todo[Inline]"
17386 msgstr "TODO [eingebettet]"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17389 msgid "Todo[margin]"
17390 msgstr "TODO [Rand]"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17393 msgid "MissingFigure"
17394 msgstr "Fehlende Abbildung"
17396 #: lib/layouts/treport.layout:3
17397 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17398 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17402 msgstr "Tufte-Buch"
17404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17406 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17410 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17413 msgid "bibl. entry"
17414 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17418 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17422 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17426 msgstr "Neuer Gedanke"
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17429 msgid "new thought"
17430 msgstr "Neuer Gedanke"
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17442 msgstr "Kapitälchen"
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17446 msgstr "Kapitälchen"
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17450 msgstr "Volle Breite"
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17453 msgid "MarginTable"
17454 msgstr "Randtabelle"
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17457 msgid "MarginFigure"
17458 msgstr "Randabbildung"
17460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17461 msgid "Tufte Handout"
17462 msgstr "Tufte-Handout"
17464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17468 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17469 msgid "Variable-width Minipages"
17470 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17472 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17474 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17475 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17476 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17477 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17478 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17479 "side-by-side.lyx."
17481 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17482 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17483 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17484 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17485 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17486 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17487 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17490 msgid "Minipage (Var. Width)"
17491 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17493 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17494 msgid "Minipage (var.)"
17495 msgstr "Minipage (var.)"
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17498 msgid "Vert. Adjustment"
17499 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17502 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17503 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17507 msgstr "Max. Breite"
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17510 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17511 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17513 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17514 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17516 msgstr "Ignorieren"
17518 #: lib/languages:150
17522 #: lib/languages:161
17526 #: lib/languages:172
17527 msgid "English (USA)"
17528 msgstr "Englisch (USA)"
17530 #: lib/languages:185
17534 #: lib/languages:195
17535 msgid "Greek (ancient)"
17536 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17538 #: lib/languages:214
17539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17540 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17542 #: lib/languages:226
17543 msgid "Arabic (Arabi)"
17544 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17546 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17550 #: lib/languages:250
17554 #: lib/languages:260
17555 msgid "English (Australia)"
17556 msgstr "Englisch (Australien)"
17558 #: lib/languages:275
17559 msgid "German (Austria, old spelling)"
17560 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17562 #: lib/languages:290
17563 msgid "German (Austria)"
17564 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17566 #: lib/languages:302
17568 msgstr "Indonesisch"
17570 #: lib/languages:314
17574 #: lib/languages:324
17578 #: lib/languages:340
17580 msgstr "Weißrussisch"
17582 #: lib/languages:352
17586 #: lib/languages:362
17587 msgid "Portuguese (Brazil)"
17588 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17590 #: lib/languages:375
17592 msgstr "Bretonisch"
17594 #: lib/languages:386
17595 msgid "English (UK)"
17596 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17598 #: lib/languages:398
17600 msgstr "Bulgarisch"
17602 #: lib/languages:411
17603 msgid "English (Canada)"
17604 msgstr "Englisch (Kanada)"
17606 #: lib/languages:426
17607 msgid "French (Canada)"
17608 msgstr "Französisch (Kanada)"
17610 #: lib/languages:438
17612 msgstr "Katalanisch"
17614 #: lib/languages:452
17615 msgid "Chinese (simplified)"
17616 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17618 #: lib/languages:463
17619 msgid "Chinese (traditional)"
17620 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17622 #: lib/languages:475
17626 #: lib/languages:482
17630 #: lib/languages:493
17632 msgstr "Tschechisch"
17634 #: lib/languages:505
17638 #: lib/languages:518
17639 msgid "Divehi (Maldivian)"
17642 #: lib/languages:526
17644 msgstr "Holländisch"
17646 #: lib/languages:539 lib/examples/Articles:0
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17651 #: lib/languages:554
17655 #: lib/languages:565
17659 #: lib/languages:581
17663 #: lib/languages:597
17667 #: lib/languages:610
17669 msgstr "Französisch"
17671 #: lib/languages:628
17673 msgstr "Furlanisch"
17675 #: lib/languages:640
17679 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17683 #: lib/languages:666
17684 msgid "German (old spelling)"
17685 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17687 #: lib/languages:679 lib/examples/Articles:0
17691 #: lib/languages:696
17692 msgid "German (Switzerland)"
17693 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17695 #: lib/languages:711
17696 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17697 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17699 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17702 msgstr "Griechisch"
17704 #: lib/languages:738
17705 msgid "Greek (polytonic)"
17706 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17708 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17712 #: lib/languages:769
17716 #: lib/languages:790
17718 msgstr "Isländisch"
17720 #: lib/languages:803
17721 msgid "Interlingua"
17722 msgstr "Interlingua"
17724 #: lib/languages:815
17728 #: lib/languages:826
17730 msgstr "Italienisch"
17732 #: lib/languages:843
17736 #: lib/languages:858
17737 msgid "Japanese (CJK)"
17738 msgstr "Japanisch (CJK)"
17740 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17744 #: lib/languages:878
17746 msgstr "Kasachisch"
17748 #: lib/languages:891
17752 #: lib/languages:899
17754 msgstr "Koreanisch"
17756 #: lib/languages:909
17758 msgstr "Kurmandschi"
17760 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17764 #: lib/languages:943
17768 #: lib/languages:958
17772 #: lib/languages:970
17773 msgid "Lower Sorbian"
17774 msgstr "Niedersorbisch"
17776 #: lib/languages:981
17780 #: lib/languages:994
17782 msgstr "Mazedonisch"
17784 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17788 #: lib/languages:1016
17792 #: lib/languages:1027
17794 msgstr "Mongolisch"
17796 #: lib/languages:1038
17797 msgid "English (New Zealand)"
17798 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17800 #: lib/languages:1050
17801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17802 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17804 #: lib/languages:1062
17805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17806 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17808 #: lib/languages:1075
17810 msgstr "Okzitanisch"
17812 #: lib/languages:1098
17813 msgid "Piedmontese"
17814 msgstr "Piemontesisch"
17816 #: lib/languages:1110
17820 #: lib/languages:1122
17822 msgstr "Portugiesisch"
17824 #: lib/languages:1134
17828 #: lib/languages:1146
17830 msgstr "Rätoromanisch"
17832 #: lib/languages:1158
17836 #: lib/languages:1172
17838 msgstr "Nordsamisch"
17840 #: lib/languages:1183
17844 #: lib/languages:1193
17846 msgstr "Schottisch"
17848 #: lib/languages:1206
17852 #: lib/languages:1222
17853 msgid "Serbian (Latin)"
17854 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17856 #: lib/languages:1234
17858 msgstr "Slowakisch"
17860 #: lib/languages:1246
17862 msgstr "Slowenisch"
17864 #: lib/languages:1257
17868 #: lib/languages:1273
17869 msgid "Spanish (Mexico)"
17870 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17872 #: lib/languages:1287
17874 msgstr "Schwedisch"
17876 #: lib/languages:1300
17878 msgstr "Syriakisch"
17880 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17884 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17888 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17890 msgstr "Thailändisch"
17892 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17896 #: lib/languages:1350
17900 #: lib/languages:1367
17902 msgstr "Turkmenisch"
17904 #: lib/languages:1379
17906 msgstr "Ukrainisch"
17908 #: lib/languages:1392
17909 msgid "Upper Sorbian"
17910 msgstr "Obersorbisch"
17912 #: lib/languages:1404
17916 #: lib/languages:1413
17918 msgstr "Vietnamesisch"
17920 #: lib/languages:1424
17924 #: lib/latexfonts:84
17925 msgid "AE (Almost European)"
17926 msgstr "AE (Almost European)"
17928 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17930 msgstr "Bera Serif"
17932 #: lib/latexfonts:106
17936 #: lib/latexfonts:112
17937 msgid "Concrete Roman"
17938 msgstr "Concrete Roman"
17940 #: lib/latexfonts:118
17941 msgid "Zapf Chancery"
17942 msgstr "Zapf Chancery"
17944 #: lib/latexfonts:124
17945 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17946 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17948 #: lib/latexfonts:130
17949 msgid "Crimson (Cochineal)"
17950 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17952 #: lib/latexfonts:138
17956 #: lib/latexfonts:144
17957 msgid "Computer Modern Roman"
17958 msgstr "Computer Modern Roman"
17960 #: lib/latexfonts:152
17961 msgid "DejaVu Serif"
17962 msgstr "DejaVu Serif"
17964 #: lib/latexfonts:158
17965 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17966 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17968 #: lib/latexfonts:169
17969 msgid "IBM Plex Serif"
17970 msgstr "IBM Plex Serif"
17972 #: lib/latexfonts:175
17973 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17974 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17976 #: lib/latexfonts:182
17977 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17978 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17980 #: lib/latexfonts:189
17981 msgid "IBM Plex Serif Light"
17982 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17984 #: lib/latexfonts:196
17985 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17986 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17988 #: lib/latexfonts:203
17989 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17990 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17992 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17993 msgid "URW Garamond"
17994 msgstr "URW Garamond"
17996 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17997 #: lib/latexfonts:257
18001 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18002 msgid "Latin Modern Roman"
18003 msgstr "Latin Modern Roman"
18005 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18006 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18007 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18009 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18010 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18011 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18013 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18014 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18015 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18017 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18019 msgstr "Minion Pro"
18021 #: lib/latexfonts:357
18022 msgid "New Century Schoolbook"
18023 msgstr "New Century Schoolbook"
18025 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18027 msgstr "Noto Serif"
18029 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18030 #: lib/latexfonts:409
18034 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18035 msgid "ParaType Serif"
18036 msgstr "ParaType Serif"
18038 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18039 msgid "Times Roman"
18040 msgstr "Times Roman"
18042 #: lib/latexfonts:457
18043 msgid "TeX Gyre Bonum"
18044 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18046 #: lib/latexfonts:463
18047 msgid "TeX Gyre Chorus"
18048 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18050 #: lib/latexfonts:469
18051 msgid "TeX Gyre Pagella"
18052 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18054 #: lib/latexfonts:475
18055 msgid "TeX Gyre Schola"
18056 msgstr "TeX Gyre Schola"
18058 #: lib/latexfonts:481
18059 msgid "TeX Gyre Termes"
18060 msgstr "TeX Gyre Termes"
18062 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18063 msgid "Utopia (Fourier)"
18064 msgstr "Utopia (Fourier)"
18066 #: lib/latexfonts:519
18067 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18068 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18070 #: lib/latexfonts:530
18071 msgid "Avant Garde"
18072 msgstr "Avant Garde"
18074 #: lib/latexfonts:536
18078 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18082 #: lib/latexfonts:570
18086 #: lib/latexfonts:577
18087 msgid "Computer Modern Sans"
18088 msgstr "Computer Modern Sans"
18090 #: lib/latexfonts:584
18091 msgid "DejaVu Sans"
18092 msgstr "DejaVu Sans"
18094 #: lib/latexfonts:591
18095 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18096 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18098 #: lib/latexfonts:598
18099 msgid "IBM Plex Sans"
18100 msgstr "IBM Plex Sans"
18102 #: lib/latexfonts:605
18103 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18104 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18106 #: lib/latexfonts:613
18107 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18108 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18110 #: lib/latexfonts:621
18111 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18112 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18114 #: lib/latexfonts:629
18115 msgid "IBM Plex Sans Light"
18116 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18118 #: lib/latexfonts:637
18119 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18120 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18122 #: lib/latexfonts:645
18123 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18124 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18126 #: lib/latexfonts:653
18130 #: lib/latexfonts:661
18134 #: lib/latexfonts:668
18135 msgid "Iwona (Light)"
18136 msgstr "Iwona (Light)"
18138 #: lib/latexfonts:675
18139 msgid "Iwona (Condensed)"
18140 msgstr "Iwona (Condensed)"
18142 #: lib/latexfonts:682
18143 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18144 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18146 #: lib/latexfonts:689
18150 #: lib/latexfonts:696
18151 msgid "Kurier (Light)"
18152 msgstr "Kurier (Light)"
18154 #: lib/latexfonts:703
18155 msgid "Kurier (Condensed)"
18156 msgstr "Kurier (Condensed)"
18158 #: lib/latexfonts:710
18159 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18160 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18162 #: lib/latexfonts:717
18163 msgid "Latin Modern Sans"
18164 msgstr "Latin Modern Sans"
18166 #: lib/latexfonts:724
18170 #: lib/latexfonts:731
18171 msgid "ParaType Sans"
18172 msgstr "ParaType Sans"
18174 #: lib/latexfonts:739
18175 msgid "TeX Gyre Adventor"
18176 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18178 #: lib/latexfonts:745
18179 msgid "TeX Gyre Heros"
18180 msgstr "TeX Gyre Heros"
18182 #: lib/latexfonts:751
18183 msgid "URW Classico (Optima)"
18184 msgstr "URW Classico (Optima)"
18186 #: lib/latexfonts:762
18190 #: lib/latexfonts:770
18191 msgid "CM Typewriter Light"
18192 msgstr "CM Typewriter Light"
18194 #: lib/latexfonts:777
18195 msgid "Computer Modern Typewriter"
18196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18198 #: lib/latexfonts:784
18202 #: lib/latexfonts:791
18203 msgid "DejaVu Sans Mono"
18204 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18206 #: lib/latexfonts:798
18207 msgid "IBM Plex Mono"
18208 msgstr "IBM Plex Mono"
18210 #: lib/latexfonts:805
18211 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18212 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18214 #: lib/latexfonts:813
18215 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18216 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18218 #: lib/latexfonts:821
18219 msgid "IBM Plex Mono Light"
18220 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18222 #: lib/latexfonts:829
18223 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18224 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18226 #: lib/latexfonts:837
18227 msgid "Adobe Source Code Pro"
18228 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18230 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18231 msgid "Libertine Mono"
18232 msgstr "Libertine Mono"
18234 #: lib/latexfonts:859
18235 msgid "Latin Modern Typewriter"
18236 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18238 #: lib/latexfonts:866
18242 #: lib/latexfonts:873
18246 #: lib/latexfonts:880
18247 msgid "ParaType Mono"
18248 msgstr "ParaType Mono"
18250 #: lib/latexfonts:888
18251 msgid "TeX Gyre Cursor"
18252 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18254 #: lib/latexfonts:894
18255 msgid "TX Typewriter"
18256 msgstr "TX Typewriter"
18258 #: lib/latexfonts:906
18259 msgid "Crimson (New TX)"
18260 msgstr "Crimson (New TX)"
18262 #: lib/latexfonts:914
18266 #: lib/latexfonts:920
18267 msgid "URW Garamond (New TX)"
18268 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18270 #: lib/latexfonts:928
18271 msgid "Iwona (Math)"
18272 msgstr "Iwona (Mathe)"
18274 #: lib/latexfonts:941
18275 msgid "Kurier (Math)"
18276 msgstr "Kurier (Mathe)"
18278 #: lib/latexfonts:954
18279 msgid "Libertine (New TX)"
18280 msgstr "Libertine (New TX)"
18282 #: lib/latexfonts:962
18283 msgid "Minion Pro (New TX)"
18284 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18286 #: lib/latexfonts:971
18287 msgid "Times Roman (New TX)"
18288 msgstr "Times Roman (New TX)"
18290 #: lib/encodings:50
18291 msgid "Unicode (utf8)"
18292 msgstr "Unicode (utf8)"
18294 #: lib/encodings:55
18295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18296 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18298 #: lib/encodings:59
18299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18300 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18302 #: lib/encodings:62
18303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18304 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18306 #: lib/encodings:65
18307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18308 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18310 #: lib/encodings:68
18311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18312 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18314 #: lib/encodings:71
18315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18316 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18318 #: lib/encodings:75
18319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18320 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18322 #: lib/encodings:79
18323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18324 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18326 #: lib/encodings:83
18327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18328 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18330 #: lib/encodings:86
18331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18332 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18334 #: lib/encodings:89
18335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18336 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18338 #: lib/encodings:92
18339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18340 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18342 #: lib/encodings:95
18343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18344 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18346 #: lib/encodings:98
18347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18348 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18350 #: lib/encodings:101
18351 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18352 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18354 #: lib/encodings:104
18355 msgid "DOS (CP 437)"
18356 msgstr "DOS (CP 437)"
18358 #: lib/encodings:108
18359 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18360 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18362 #: lib/encodings:111
18363 msgid "Western European (CP 850)"
18364 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18366 #: lib/encodings:114
18367 msgid "Central European (CP 852)"
18368 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18370 #: lib/encodings:118
18371 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18372 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18374 #: lib/encodings:123
18375 msgid "Western European (CP 858)"
18376 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18378 #: lib/encodings:126
18379 msgid "Hebrew (CP 862)"
18380 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18382 #: lib/encodings:129
18383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18384 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18386 #: lib/encodings:133
18387 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18388 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18390 #: lib/encodings:136
18391 msgid "Central European (CP 1250)"
18392 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18394 #: lib/encodings:140
18395 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18396 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18398 #: lib/encodings:144
18399 msgid "Western European (CP 1252)"
18400 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18402 #: lib/encodings:147
18403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18404 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18406 #: lib/encodings:151
18407 msgid "Arabic (CP 1256)"
18408 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18410 #: lib/encodings:154
18411 msgid "Baltic (CP 1257)"
18412 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18414 #: lib/encodings:158
18415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18416 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18418 #: lib/encodings:162
18419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18420 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18422 #: lib/encodings:166
18423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18424 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18426 #: lib/encodings:170
18427 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18428 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18430 #: lib/encodings:182
18431 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18432 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18434 #: lib/encodings:192
18435 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18436 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18438 #: lib/encodings:199
18439 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18440 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18442 #: lib/encodings:203
18443 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18444 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18446 #: lib/encodings:207
18447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18448 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18450 #: lib/encodings:211
18451 msgid "Korean (EUC-KR)"
18452 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18454 #: lib/encodings:215
18455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18456 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18458 #: lib/encodings:219
18459 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18460 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18462 #: lib/encodings:223
18463 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18466 #: lib/encodings:230
18467 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18468 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18470 #: lib/encodings:232
18471 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18472 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18474 #: lib/encodings:234
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18476 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18478 #: lib/encodings:236
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18480 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18482 #: lib/encodings:242
18483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18484 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18486 #: lib/encodings:246
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:486
18491 msgid "Array Environment|y"
18492 msgstr "Array-Umgebung|y"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:487
18495 msgid "Cases Environment|C"
18496 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:488
18499 msgid "Aligned Environment|l"
18500 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:489
18503 msgid "AlignedAt Environment|v"
18504 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:490
18507 msgid "Gathered Environment|h"
18508 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:491
18511 msgid "Split Environment|S"
18512 msgstr "Split-Umgebung|p"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:493
18515 msgid "Delimiters...|r"
18516 msgstr "Trennzeichen...|z"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:494
18519 msgid "Matrix...|x"
18520 msgstr "Matrix...|x"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:495
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "AMS align Environment|a"
18528 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "AMS alignat Environment|t"
18532 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "AMS flalign Environment|f"
18536 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18539 msgid "AMS gather Environment|g"
18540 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18543 msgid "AMS multline Environment|m"
18544 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:475
18547 msgid "Inline Formula|I"
18548 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:324
18551 msgid "Displayed Formula|D"
18552 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18555 msgid "Eqnarray Environment|E"
18556 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18559 msgid "AMS Environment|A"
18560 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:241
18563 msgid "Number Whole Formula|N"
18564 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:242
18567 msgid "Number This Line|u"
18568 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18571 msgid "Equation Label|L"
18572 msgstr "Formelmarke|m"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18575 msgid "Copy as Reference|R"
18576 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:252
18579 msgid "Split Cell|C"
18580 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18584 msgstr "Einfügen|E"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18587 msgid "Add Line Above|o"
18588 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:255
18591 msgid "Add Line Below|B"
18592 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18595 msgid "Delete Line Above|v"
18596 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18599 msgid "Delete Line Below|w"
18600 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:259
18603 msgid "Add Line to Left"
18604 msgstr "Linie links hinzufügen"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:260
18607 msgid "Add Line to Right"
18608 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:261
18611 msgid "Delete Line to Left"
18612 msgstr "Linie links löschen"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:262
18615 msgid "Delete Line to Right"
18616 msgstr "Linie rechts löschen"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18619 msgid "Show Math Toolbar"
18620 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18623 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18624 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18627 msgid "Show Table Toolbar"
18628 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18631 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18632 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18635 msgid "Next Cross-Reference|N"
18636 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18639 msgid "Go to Label|G"
18640 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18643 msgid "<Reference>|R"
18644 msgstr "<Querverweis>|r"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18647 msgid "(<Reference>)|e"
18648 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18655 msgid "On Page <Page>|O"
18656 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18660 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18663 msgid "Formatted Reference|t"
18664 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18667 msgid "Textual Reference|x"
18668 msgstr "Textverweis|T"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18671 msgid "Label Only|L"
18672 msgstr "Nur Marke|M"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18679 msgid "Capitalize|C"
18680 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:573
18695 msgid "Settings...|S"
18696 msgstr "Einstellungen...|E"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18700 msgstr "Gehe zurück|G"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18703 msgid "Copy as Reference|C"
18704 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18707 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18708 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18711 msgid "Open Inset|O"
18712 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18715 msgid "Close Inset|C"
18716 msgstr "Einfügung schließen|s"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18720 msgid "Dissolve Inset|D"
18721 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18724 msgid "Show Label|L"
18725 msgstr "Name anzeigen|N"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:524
18728 msgid "Frameless|l"
18729 msgstr "Rahmenlos|l"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:525
18732 msgid "Simple Frame|F"
18733 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18736 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18737 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
18740 msgid "Oval, Thin|a"
18741 msgstr "Oval, dünn|O"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:527
18744 msgid "Oval, Thick|v"
18745 msgstr "Oval, dick|v"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:528
18748 msgid "Drop Shadow|w"
18749 msgstr "Schlagschatten|c"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:529
18752 msgid "Shaded Background|B"
18753 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:530
18756 msgid "Double Frame|u"
18757 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:534
18761 msgstr "LyX-Notiz|z"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18765 msgstr "Kommentar|K"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:536
18768 msgid "Greyed Out|G"
18769 msgstr "Grauschrift|G"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18772 msgid "Open All Notes|A"
18773 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18776 msgid "Close All Notes|l"
18777 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:546
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:547
18784 msgid "Horizontal Phantom|H"
18785 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:548
18788 msgid "Vertical Phantom|V"
18789 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:454
18792 msgid "Interword Space|w"
18793 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18796 msgid "Protected Space|o"
18797 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18800 msgid "Visible Space|a"
18801 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
18804 msgid "Thin Space|T"
18805 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18808 msgid "Negative Thin Space|N"
18809 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18813 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18817 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18820 msgid "Quad Space|Q"
18821 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18824 msgid "Double Quad Space|u"
18825 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18828 msgid "Horizontal Fill|F"
18829 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18832 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18833 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18837 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18841 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18845 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18849 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18853 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18857 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18860 msgid "Custom Length|C"
18861 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18864 msgid "Medium Space|M"
18865 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18868 msgid "Thick Space|h"
18869 msgstr "Großer Abstand|G"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18872 msgid "Negative Medium Space|u"
18873 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18876 msgid "Negative Thick Space|i"
18877 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18881 msgstr "Standard|S"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18884 msgid "SmallSkip|S"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18897 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18901 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18904 msgid "Settings...|e"
18905 msgstr "Einstellungen...|n"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18917 msgstr "Unformatiert|U"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18921 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18925 msgstr "Programmlisting|l"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18928 msgid "Edit Included File...|E"
18929 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:467
18933 msgstr "Neue Seite|i"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:468
18936 msgid "Page Break|a"
18937 msgstr "Seitenumbruch|u"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:469
18940 msgid "Clear Page|C"
18941 msgstr "Seite leeren|S"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:470
18944 msgid "Clear Double Page|D"
18945 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:464
18948 msgid "Ragged Line Break|R"
18949 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:465
18952 msgid "Justified Line Break|J"
18953 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18956 msgid "Plain Separator|P"
18957 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18960 msgid "Paragraph Break|B"
18961 msgstr "Absatzumbruch|b"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18964 msgid "Edit Externally..."
18965 msgstr "Extern bearbeiten..."
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18968 msgid "End Editing Externally..."
18969 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18972 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18974 msgstr "Ausschneiden"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18977 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18982 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
18983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:110
18988 msgid "Paste Recent|e"
18989 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18993 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:595
18996 msgid "Forward Search|F"
18997 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Up|o"
19001 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:120
19004 msgid "Move Paragraph Down|v"
19005 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19008 msgid "Promote Section|r"
19009 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19012 msgid "Demote Section|m"
19013 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19016 msgid "Move Section Down|D"
19017 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
19020 msgid "Move Section Up|U"
19021 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:386
19024 msgid "Insert Regular Expression"
19025 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19028 msgid "Accept Change|c"
19029 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19032 msgid "Reject Change|j"
19033 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:123
19036 msgid "Text Properties|x"
19037 msgstr "Texteigenschaften|x"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:124
19040 msgid "Custom Text Styles|S"
19041 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:122
19044 msgid "Paragraph Settings...|P"
19045 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19048 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19049 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19052 msgid "Fullscreen Mode"
19053 msgstr "Vollbildmodus"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19056 msgid "Close Current View"
19057 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19061 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19064 msgid "Anything Non-Empty|o"
19065 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19069 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19072 msgid "Any Number|N"
19073 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19076 msgid "User Defined|U"
19077 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:266
19080 msgid "Append Argument"
19081 msgstr "Argument hinzufügen"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:267
19084 msgid "Remove Last Argument"
19085 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19088 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19089 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19092 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19093 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:271
19096 msgid "Insert Optional Argument"
19097 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:272
19100 msgid "Remove Optional Argument"
19101 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:274
19104 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19105 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:275
19108 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19109 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:276
19112 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19113 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19117 msgstr "Neu laden|u"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19121 msgid "Edit Externally...|x"
19122 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:221
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:223
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:217
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:219
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:218
19146 msgstr "Zentriert|Z"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19157 msgid "Multicolumn|u"
19158 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19162 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19165 msgid "Append Row|A"
19166 msgstr "Zeile anfügen|a"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:226
19169 msgid "Delete Row|D"
19170 msgstr "Zeile löschen|ö"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19174 msgstr "Zeile kopieren|k"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19177 msgid "Move Row Up"
19178 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19181 msgid "Move Row Down"
19182 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19185 msgid "Append Column|p"
19186 msgstr "Spalte anfügen|S"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:233
19189 msgid "Delete Column|e"
19190 msgstr "Spalte löschen|p"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19193 msgid "Copy Column|y"
19194 msgstr "Spalte kopieren|t"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:235
19197 msgid "Move Column Right|v"
19198 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19201 msgid "Move Column Left"
19202 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:200
19205 msgid "Multi-page Table|g"
19206 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19209 msgid "Formal Style|m"
19210 msgstr "Formaler Stil|F"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19214 msgstr "Rahmenlinien|R"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19217 msgid "Alignment|i"
19218 msgstr "Ausrichtung|s"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19221 msgid "Columns/Rows|C"
19222 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19225 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19226 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19229 msgid "Copy Text|o"
19230 msgstr "Text kopieren|o"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19233 msgid "Activate Branch|A"
19234 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19237 msgid "Deactivate Branch|e"
19238 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19241 msgid "Activate Branch in Master|M"
19242 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19245 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19246 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19249 msgid "Invert Inset|I"
19250 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19253 msgid "Add Unknown Branch|w"
19254 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19257 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19258 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19261 msgid "All Indexes|A"
19262 msgstr "Alle Indexe|A"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19266 msgstr "Unterindex|t"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:580
19269 msgid "Reject Change|R"
19270 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19273 msgid "Promote Section|P"
19274 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19277 msgid "Demote Section|D"
19278 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19281 msgid "Move Section Down|w"
19282 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19285 msgid "Select Section|S"
19286 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19289 msgid "Wrap by Preview|y"
19290 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:360
19293 msgid "Lock Toolbars|L"
19294 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:362
19297 msgid "Small-sized Icons"
19298 msgstr "Kleine Symbole"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19301 msgid "Normal-sized Icons"
19302 msgstr "Normalgroße Symbole"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19305 msgid "Big-sized Icons"
19306 msgstr "Große Symbole"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19309 msgid "Huge-sized Icons"
19310 msgstr "Riesige Symbole"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19313 msgid "Giant-sized Icons"
19314 msgstr "Gigantische Symbole"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19322 msgstr "Bearbeiten|B"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19330 msgstr "Einfügen|E"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19334 msgstr "Navigieren|N"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19338 msgstr "Dokument|o"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19342 msgstr "Werkzeuge|W"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19353 msgid "New from Template...|m"
19354 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19358 msgstr "Öffnen...|Ö"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19361 msgid "Open Recent|t"
19362 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19365 msgid "Open Example...|p"
19366 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19370 msgstr "Schließen|c"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19374 msgstr "Alle schließen|A"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19378 msgstr "Speichern|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19381 msgid "Save As...|A"
19382 msgstr "Speichern unter...|u"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgstr "Alle speichern|l"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19389 msgid "Revert to Saved|R"
19390 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19393 msgid "Version Control|V"
19394 msgstr "Versionskontrolle|k"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19398 msgstr "Importieren|I"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19402 msgstr "Exportieren|E"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19406 msgstr "Faxen...|x"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19409 msgid "New Window|W"
19410 msgstr "Neues Fenster|F"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19413 msgid "Close Window|d"
19414 msgstr "Fenster schließen|t"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19421 msgid "Register...|R"
19422 msgstr "Registrieren...|R"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19425 msgid "Check In Changes...|I"
19426 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19429 msgid "Check Out for Edit|O"
19430 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19434 msgstr "Kopieren|K"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19438 msgstr "Umbenennen|U"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19441 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19442 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19445 msgid "Revert to Repository Version|v"
19446 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19449 msgid "Undo Last Check In|U"
19450 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19453 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19454 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19457 msgid "Show History...|H"
19458 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19461 msgid "Use Locking Property|L"
19462 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19465 msgid "Export As...|s"
19466 msgstr "Exportiere als...|s"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
19469 msgid "More Formats & Options...|r"
19470 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19474 msgstr "Rückgängig|R"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19478 msgstr "Wiederholen|W"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19481 msgid "Paste Special"
19482 msgstr "Einfügen (speziell)"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19485 msgid "Select Whole Inset"
19486 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19490 msgstr "Alles auswählen"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19493 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19494 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19497 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19498 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:129 lib/ui/stdmenus.inc:640
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
19509 msgid "Rows & Columns|C"
19510 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19513 msgid "Increase List Depth|I"
19514 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19517 msgid "Decrease List Depth|D"
19518 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19521 msgid "Dissolve Inset"
19522 msgstr "Einfügung auflösen"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19525 msgid "TeX Code Settings...|C"
19526 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19529 msgid "Float Settings...|a"
19530 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19533 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19534 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19537 msgid "Note Settings...|N"
19538 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19541 msgid "Phantom Settings...|h"
19542 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19545 msgid "Branch Settings...|B"
19546 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19549 msgid "Box Settings...|S"
19550 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19553 msgid "Index Entry Settings...|y"
19554 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19557 msgid "Index Settings...|S"
19558 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19561 msgid "Info Settings...|n"
19562 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19565 msgid "Listings Settings...|g"
19566 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
19569 msgid "Table Settings...|a"
19570 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19573 msgid "Paste from HTML|H"
19574 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19577 msgid "Paste from LaTeX|L"
19578 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19581 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19582 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19585 msgid "Paste as PDF"
19586 msgstr "Als PDF einfügen"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19589 msgid "Paste as PNG"
19590 msgstr "Als PNG einfügen"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19593 msgid "Paste as JPEG"
19594 msgstr "Als JPEG einfügen"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19597 msgid "Paste as EMF"
19598 msgstr "Als EMF einfügen"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19601 msgid "Plain Text|T"
19602 msgstr "Einfacher Text|T"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19605 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19606 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19609 msgid "Selection|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19613 msgid "Selection, Join Lines|i"
19614 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19617 msgid "Customize...|C"
19618 msgstr "Anpassen...|p"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19621 msgid "Apply Last Settings|A"
19622 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19625 msgid "Capitalize|p"
19626 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19629 msgid "Uppercase|U"
19630 msgstr "Großbuchstaben|G"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19633 msgid "Lowercase|L"
19634 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
19637 msgid "Dissolve Text Style"
19638 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19641 msgid "Formal Style|F"
19642 msgstr "Formaler Stil|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19645 msgid "Multicolumn|M"
19646 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19650 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19654 msgstr "Obere Linie|b"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19657 msgid "Bottom Line|B"
19658 msgstr "Untere Linie|e"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19661 msgid "Left Line|L"
19662 msgstr "Linke Linie|i"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19665 msgid "Right Line|R"
19666 msgstr "Rechte Linie|c"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
19686 msgstr "Zeile anfügen|a"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
19689 msgid "Add Column|u"
19690 msgstr "Spalte anfügen|S"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
19693 msgid "Copy Column|p"
19694 msgstr "Spalte kopieren|t"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19697 msgid "Change Limits Type|L"
19698 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19701 msgid "Macro Definition"
19702 msgstr "Makro-Definition"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19705 msgid "Change Formula Type|F"
19706 msgstr "Formelart ändern|F"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19709 msgid "Text Properties|T"
19710 msgstr "Texteigenschaften|T"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19713 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19714 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
19717 msgid "Add Line Above|A"
19718 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19721 msgid "Delete Line Above|D"
19722 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19725 msgid "Delete Line Below|e"
19726 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19729 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19730 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19733 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19734 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19738 msgstr "Standard|S"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19746 msgstr "Eingebettet|E"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19749 msgid "Math Normal Font|N"
19750 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19754 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19757 msgid "Math Formal Script Family|o"
19758 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19761 msgid "Math Fraktur Family|F"
19762 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19765 msgid "Math Roman Family|R"
19766 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19770 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19773 msgid "Math Bold Series|B"
19774 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19777 msgid "Text Normal Font|T"
19778 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19781 msgid "Text Roman Family"
19782 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19785 msgid "Text Sans Serif Family"
19786 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19789 msgid "Text Typewriter Family"
19790 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19793 msgid "Text Bold Series"
19794 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19797 msgid "Text Medium Series"
19798 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19801 msgid "Text Italic Shape"
19802 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19805 msgid "Text Small Caps Shape"
19806 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19809 msgid "Text Slanted Shape"
19810 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19813 msgid "Text Upright Shape"
19814 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19825 msgid "Mathematica|a"
19826 msgstr "Mathematica|a"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19829 msgid "Maple, Simplify|S"
19830 msgstr "Maple, simplify|s"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19833 msgid "Maple, Factor|F"
19834 msgstr "Maple, factor|f"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19837 msgid "Maple, Evalm|E"
19838 msgstr "Maple, evalm|e"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19841 msgid "Maple, Evalf|v"
19842 msgstr "Maple, evalf|v"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19845 msgid "Open All Insets|O"
19846 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19849 msgid "Close All Insets|C"
19850 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19853 msgid "Unfold Math Macro|n"
19854 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19857 msgid "Fold Math Macro|d"
19858 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19861 msgid "Outline Pane|u"
19862 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19865 msgid "Code Preview Pane|P"
19866 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19869 msgid "Messages Pane|g"
19870 msgstr "Statusmeldungen|e"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19874 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19877 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19878 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19882 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19885 msgid "Close Current View|w"
19886 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19889 msgid "Fullscreen|l"
19890 msgstr "Vollbild|b"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19897 msgid "Special Character|p"
19898 msgstr "Sonderzeichen|S"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19901 msgid "Formatting|o"
19902 msgstr "Formatierung|o"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19906 msgstr "Textfeld|e"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19909 msgid "List / TOC|s"
19910 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19914 msgstr "Gleitobjekt|j"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19925 msgid "Custom Insets"
19926 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19933 msgid "Box[[Menu]]|x"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19937 msgid "Citation...|C"
19938 msgstr "Literaturverweis...|L"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19941 msgid "Cross-Reference...|R"
19942 msgstr "Querverweis...|Q"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19946 msgstr "Marke...|a"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19950 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19954 msgstr "Tabelle...|T"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19957 msgid "Graphics...|G"
19958 msgstr "Grafik...|G"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19965 msgid "Hyperlink...|k"
19966 msgstr "Hyperlink...|y"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19973 msgid "Marginal Note|M"
19974 msgstr "Randnotiz|R"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19978 msgstr "Programmlisting"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 src/insets/Inset.cpp:92
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19986 msgstr "Vorschau|V"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19989 msgid "Symbols...|b"
19990 msgstr "Symbole...|b"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19994 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19997 msgid "End of Sentence|E"
19998 msgstr "Satzendepunkt|S"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20001 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20002 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20005 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20006 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20009 msgid "Protected Hyphen|y"
20010 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20013 msgid "Breakable Slash|a"
20014 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20017 msgid "Visible Space|V"
20018 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20021 msgid "Menu Separator|M"
20022 msgstr "Menütrenner|M"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20025 msgid "Phonetic Symbols|P"
20026 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20033 msgid "Date (Current)|D"
20034 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20037 msgid "Date (Last Modification)|L"
20038 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20041 msgid "Date (Fix)|F"
20042 msgstr "Datum (fix)|f"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20045 msgid "Time (Current)|T"
20046 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20049 msgid "Time (Last Modification)|M"
20050 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20053 msgid "Time (Fix)|x"
20054 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20057 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20058 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20061 msgid "Version Control Revision|V"
20062 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20065 msgid "User Name|U"
20066 msgstr "Benutzername|B"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20069 msgid "User Email|E"
20070 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20074 msgstr "Anderes...|A"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20078 msgstr "LyX-Logo|L"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20082 msgstr "TeX-Logo|T"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20085 msgid "LaTeX Logo|a"
20086 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20089 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20090 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20093 msgid "Superscript|S"
20094 msgstr "Hochgestellt|H"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20097 msgid "Subscript|u"
20098 msgstr "Tiefgestellt|T"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
20101 msgid "Protected Space|P"
20102 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20105 msgid "Horizontal Space...|o"
20106 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20109 msgid "Horizontal Line...|L"
20110 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20113 msgid "Vertical Space...|V"
20114 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20121 msgid "Hyphenation Point|H"
20122 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20125 msgid "Ligature Break|k"
20126 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20129 msgid "Optional Line Break|B"
20130 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20133 msgid "Display Formula|D"
20134 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20137 msgid "Numbered Formula|N"
20138 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20141 msgid "Figure Wrap Float|F"
20142 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20145 msgid "Table Wrap Float|T"
20146 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
20149 msgid "Table of Contents|C"
20150 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20153 msgid "List of Listings|L"
20154 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20157 msgid "Nomenclature|N"
20158 msgstr "Nomenklatur|N"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20161 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20162 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20165 msgid "LyX Document...|X"
20166 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20169 msgid "Plain Text...|T"
20170 msgstr "Einfacher Text...|T"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20174 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20177 msgid "External Material...|M"
20178 msgstr "Externes Material...|E"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20181 msgid "Child Document...|d"
20182 msgstr "Unterdokument...|U"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20186 msgstr "Kommentar|K"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20189 msgid "Insert New Branch...|I"
20190 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20193 msgid "Change Tracking|C"
20194 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20197 msgid "Build Program|B"
20198 msgstr "Programm erstellen|e"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20201 msgid "LaTeX Log|L"
20202 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20205 msgid "Start Appendix Here|x"
20206 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20209 msgid "View Master Document|M"
20210 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20213 msgid "Update Master Document|a"
20214 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20217 msgid "Cancel Background Process|P"
20218 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20221 msgid "Compressed|o"
20222 msgstr "Komprimiert|K"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20225 msgid "Disable Editing|E"
20226 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20231 msgid "Track Changes|T"
20232 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20235 msgid "Merge Changes...|M"
20236 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20239 msgid "Accept Change|A"
20240 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20243 msgid "Accept All Changes|c"
20244 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20247 msgid "Reject All Changes|e"
20248 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20251 msgid "Show Changes in Output|S"
20252 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20255 msgid "Bookmarks|B"
20256 msgstr "Lesezeichen|L"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20259 msgid "Next Note|N"
20260 msgstr "Nächste Notiz|N"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20263 msgid "Next Change|C"
20264 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20267 msgid "Next Cross-Reference|R"
20268 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20271 msgid "Go to Label|L"
20272 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20275 msgid "Save Bookmark 1|S"
20276 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20279 msgid "Save Bookmark 2"
20280 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20283 msgid "Save Bookmark 3"
20284 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20287 msgid "Save Bookmark 4"
20288 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20291 msgid "Save Bookmark 5"
20292 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20295 msgid "Clear Bookmarks|C"
20296 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20299 msgid "Navigate Back|B"
20300 msgstr "Gehe zurück|z"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20303 msgid "Spellchecker...|S"
20304 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20307 msgid "Thesaurus...|T"
20308 msgstr "Thesaurus...|T"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20311 msgid "Statistics...|a"
20312 msgstr "Statistik...|a"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20315 msgid "Check TeX|h"
20316 msgstr "TeX prüfen|p"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20319 msgid "TeX Information|I"
20320 msgstr "TeX-Informationen|X"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20323 msgid "Compare...|C"
20324 msgstr "Vergleichen...|V"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20327 msgid "Reconfigure|R"
20328 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20331 msgid "Preferences...|P"
20332 msgstr "Einstellungen...|E"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20335 msgid "Introduction|I"
20336 msgstr "Einführung|E"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20340 msgstr "Tutorium|T"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20343 msgid "User's Guide|U"
20344 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20347 msgid "Additional Features|F"
20348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20351 msgid "Embedded Objects|O"
20352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20355 msgid "Customization|C"
20356 msgstr "Anpassung|A"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20359 msgid "Shortcuts|S"
20360 msgstr "Tastenkürzel|k"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20363 msgid "LyX Functions|y"
20364 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20367 msgid "LaTeX Configuration|L"
20368 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20371 msgid "Specific Manuals|p"
20372 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20375 msgid "About LyX|X"
20376 msgstr "Über LyX|X"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20379 msgid "Beamer Presentations|B"
20380 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20387 msgid "Colored boxes|r"
20388 msgstr "Farbige Boxen|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20391 msgid "Feynman-diagram|F"
20392 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20400 msgstr "LilyPond|P"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20403 msgid "Linguistics|L"
20404 msgstr "Linguistik|L"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20407 msgid "Multilingual Captions|C"
20408 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20412 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20415 msgid "PDF comments|D"
20416 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20419 msgid "PDF forms|o"
20420 msgstr "PDF-Formulare|o"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20423 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20424 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:663 lib/configure.py:663
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20435 msgid "New document"
20436 msgstr "Neues Dokument"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20439 msgid "Open document"
20440 msgstr "Dokument öffnen"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20443 msgid "Save document"
20444 msgstr "Dokument speichern"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20447 msgid "Check spelling"
20448 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20451 msgid "Spellcheck continuously"
20452 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20456 msgstr "Rückgängig"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20460 msgstr "Wiederholen"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20463 msgid "Find and replace"
20464 msgstr "Suchen und ersetzen"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20467 msgid "Find and replace (advanced)"
20468 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20471 msgid "Navigate back"
20472 msgstr "Gehe zurück"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20475 msgid "Toggle emphasis"
20476 msgstr "Hervorheben an/aus"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20479 msgid "Toggle noun"
20480 msgstr "Eigenname an/aus"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20483 msgid "Custom text styles"
20484 msgstr "Spezifische Textstile"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20487 msgid "Insert math"
20488 msgstr "Mathe einfügen"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20491 msgid "Insert graphics"
20492 msgstr "Grafik einfügen"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20495 msgid "Insert table"
20496 msgstr "Tabelle einfügen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20499 msgid "Custom insets"
20500 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20503 msgid "Toggle outline"
20504 msgstr "Gliederung an/aus"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20507 msgid "Toggle math toolbar"
20508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20511 msgid "Toggle table toolbar"
20512 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20515 msgid "Toggle review toolbar"
20516 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20519 msgid "View/Update"
20520 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20528 msgstr "Aktualisieren"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20531 msgid "View master document"
20532 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20535 msgid "Update master document"
20536 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20539 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20540 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20543 msgid "View other formats"
20544 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20547 msgid "Update other formats"
20548 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20555 msgid "Numbered list"
20556 msgstr "Aufzählung"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20559 msgid "Itemized list"
20560 msgstr "Auflistung"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20563 msgid "Increase depth"
20564 msgstr "Tiefe erhöhen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20567 msgid "Decrease depth"
20568 msgstr "Tiefe verringern"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20571 msgid "Insert figure float"
20572 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20575 msgid "Insert table float"
20576 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20579 msgid "Insert label"
20580 msgstr "Marke einfügen"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20583 msgid "Insert cross-reference"
20584 msgstr "Querverweis einfügen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20587 msgid "Insert citation"
20588 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20591 msgid "Insert index entry"
20592 msgstr "Stichwort einfügen"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20595 msgid "Insert nomenclature entry"
20596 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20599 msgid "Insert footnote"
20600 msgstr "Fußnote einfügen"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20603 msgid "Insert margin note"
20604 msgstr "Randnotiz einfügen"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20607 msgid "Insert LyX note"
20608 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20612 msgstr "Box einfügen"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20615 msgid "Insert hyperlink"
20616 msgstr "Hyperlink einfügen"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20619 msgid "Insert TeX code"
20620 msgstr "TeX-Code einfügen"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20623 msgid "Insert math macro"
20624 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20627 msgid "Include file"
20628 msgstr "Datei einbinden"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20631 msgid "Text properties"
20632 msgstr "Texteigenschaften"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20635 msgid "Apply recent text properties"
20636 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20639 msgid "Paragraph settings"
20640 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20644 msgstr "Zeile hinzufügen"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20648 msgstr "Spalte hinzufügen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20652 msgstr "Zeile löschen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20655 msgid "Delete column"
20656 msgstr "Spalte löschen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20659 msgid "Move row up"
20660 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20663 msgid "Move column left"
20664 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20667 msgid "Move row down"
20668 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20671 msgid "Move column right"
20672 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20675 msgid "Toggle top line"
20676 msgstr "Obere Linie an/aus"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20679 msgid "Toggle bottom line"
20680 msgstr "Untere Linie an/aus"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20683 msgid "Toggle left line"
20684 msgstr "Linke Linie an/aus"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20687 msgid "Toggle right line"
20688 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20691 msgid "Set border lines"
20692 msgstr "Äußere Linien setzen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20695 msgid "Set all lines"
20696 msgstr "Alle Linien setzen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20699 msgid "Set inner lines"
20700 msgstr "Innere Linien setzen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20703 msgid "Unset all lines"
20704 msgstr "Alle Linien entfernen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20708 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20711 msgid "Align center"
20712 msgstr "Zentriert ausrichten"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20715 msgid "Align right"
20716 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20719 msgid "Align on decimal"
20720 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20724 msgstr "Oben ausrichten"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20727 msgid "Align middle"
20728 msgstr "Mittig ausrichten"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20731 msgid "Align bottom"
20732 msgstr "Unten ausrichten"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20735 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20736 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20739 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20740 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20743 msgid "Set multi-column"
20744 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20747 msgid "Set multi-row"
20748 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20755 msgid "Set display mode"
20756 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20760 msgstr "Tiefgestellt"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20763 msgid "Insert square root"
20764 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20767 msgid "Insert root"
20768 msgstr "Wurzel einfügen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20771 msgid "Insert standard fraction"
20772 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20776 msgstr "Summe einfügen"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20779 msgid "Insert integral"
20780 msgstr "Integral einfügen"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20783 msgid "Insert product"
20784 msgstr "Produkt einfügen"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20788 msgstr "( ) einfügen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20792 msgstr "[ ] einfügen"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20796 msgstr "{ } einfügen"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20799 msgid "Insert delimiters"
20800 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20803 msgid "Insert matrix"
20804 msgstr "Matrix einfügen"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20807 msgid "Insert cases environment"
20808 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20811 msgid "Toggle math panels"
20812 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20815 msgid "Math Macros"
20816 msgstr "Mathe-Makros"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20819 msgid "Remove last argument"
20820 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20823 msgid "Append argument"
20824 msgstr "Argument hinzufügen"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20827 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20828 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20831 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20832 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20835 msgid "Remove optional argument"
20836 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20839 msgid "Insert optional argument"
20840 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20843 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20844 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20847 msgid "Append argument eating from the right"
20848 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20851 msgid "Append optional argument eating from the right"
20852 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20855 msgid "Phonetic Symbols"
20856 msgstr "Phonetische Symbole"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20859 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20860 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20863 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20864 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20868 msgstr "IPA: Vokale"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20871 msgid "IPA Other Symbols"
20872 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20875 msgid "IPA Suprasegmentals"
20876 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20879 msgid "IPA Diacritics"
20880 msgstr "IPA: Diakritika"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20883 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20884 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20887 msgid "Command Buffer"
20888 msgstr "Befehlseingabefenster"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20891 msgid "Review[[Toolbar]]"
20892 msgstr "Überarbeiten"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20897 msgid "Track changes"
20898 msgstr "Änderungen verfolgen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20901 msgid "Show changes in output"
20902 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20905 msgid "Next change"
20906 msgstr "Nächste Änderung"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20909 msgid "Accept change inside selection"
20910 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20913 msgid "Reject change inside selection"
20914 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20917 msgid "Merge changes"
20918 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20921 msgid "Accept all changes"
20922 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20925 msgid "Reject all changes"
20926 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20929 msgid "Insert note"
20930 msgstr "Notiz einfügen"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20934 msgstr "Nächste Notiz"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20937 msgid "LyX Documentation Tools"
20938 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20945 msgid "Menu Separator"
20946 msgstr "Menütrenner"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20958 msgstr "LaTeX-Logo"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20961 msgid "LaTeX2e Logo"
20962 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20965 msgid "View Other Formats"
20966 msgstr "Andere Formate ansehen"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20969 msgid "Update Other Formats"
20970 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20973 msgid "Version Control"
20974 msgstr "Versionskontrolle"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20978 msgstr "Registrieren"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20981 msgid "Check-out for edit"
20982 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20985 msgid "Check-in changes"
20986 msgstr "Änderungen einchecken"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20989 msgid "View revision log"
20990 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20993 msgid "Revert changes"
20994 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20997 msgid "Compare with older revision"
20998 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21001 msgid "Compare with last revision"
21002 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21005 msgid "Insert Version Info"
21006 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21009 msgid "Use SVN file locking property"
21010 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21013 msgid "Update local directory from repository"
21014 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21017 msgid "Math Panels"
21018 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21021 msgid "Math spacings"
21022 msgstr "Mathe-Abstände"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21025 msgid "Styles & classes"
21026 msgstr "Stile und Klassen"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21039 msgstr "Funktionen"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21042 msgid "Frame decorations"
21043 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21046 msgid "Big operators"
21047 msgstr "Große Operatoren"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21050 msgid "Miscellaneous"
21051 msgstr "Verschiedenes"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21059 msgid "Arrows (extended)"
21060 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21064 msgstr "Operatoren"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21067 msgid "Operators (extended)"
21068 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21072 msgstr "Relationen"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21075 msgid "Relations (extended)"
21076 msgstr "Relationen (erweitert)"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21079 msgid "Negative relations (extended)"
21080 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21087 msgid "Delimiters (fixed size)"
21088 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21091 msgid "Miscellaneous (extended)"
21092 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21231 msgid "Thin space\t\\,"
21232 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21235 msgid "Medium space\t\\:"
21236 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21239 msgid "Thick space\t\\;"
21240 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21243 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21244 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21247 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21248 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21251 msgid "Negative space\t\\!"
21252 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21255 msgid "Phantom\t\\phantom"
21256 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21259 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21260 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21263 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21264 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21267 msgid "Smash\t\\smash"
21268 msgstr "Smash\t\\smash"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21271 msgid "Top smash\t\\smasht"
21272 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21275 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21276 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21279 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21280 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21283 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21284 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21287 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21288 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21295 msgid "Square root\t\\sqrt"
21296 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21299 msgid "Other root\t\\root"
21300 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21303 msgid "Styles & Classes"
21304 msgstr "Stile und Klassen"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21307 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21308 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21312 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21316 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21319 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21320 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21323 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21324 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21327 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21328 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21331 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21332 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21335 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21336 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21339 msgid "Standard\t\\frac"
21340 msgstr "Standard\t\\frac"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21343 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21344 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21347 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21348 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21351 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21352 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21355 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21356 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21359 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21360 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21363 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21364 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21367 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21368 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21371 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21372 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21375 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21376 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21379 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21380 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21383 msgid "Binomial\t\\binom"
21384 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21387 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21388 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21391 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21392 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21395 msgid "Roman\t\\mathrm"
21396 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21399 msgid "Bold\t\\mathbf"
21400 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21403 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21404 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21407 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21408 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21411 msgid "Italic\t\\mathit"
21412 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21415 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21416 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21419 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21420 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21423 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21424 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21427 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21428 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21431 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21432 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21436 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21459 msgid "Frame Decorations"
21460 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21535 msgid "overleftarrow"
21536 msgstr "overleftarrow"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21539 msgid "overrightarrow"
21540 msgstr "overrightarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21543 msgid "overleftrightarrow"
21544 msgstr "overleftrightarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21552 msgstr "underbrace"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21555 msgid "underleftarrow"
21556 msgstr "underleftarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21559 msgid "underrightarrow"
21560 msgstr "underrightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21563 msgid "underleftrightarrow"
21564 msgstr "underleftrightarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21583 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21584 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21587 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21588 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21591 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21592 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21595 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21596 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21611 msgid "stackrelthree"
21612 msgstr "stackrelthree"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21620 msgstr "rightarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21631 msgid "updownarrow"
21632 msgstr "updownarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21635 msgid "leftrightarrow"
21636 msgstr "leftrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21644 msgstr "Rightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21655 msgid "Updownarrow"
21656 msgstr "Updownarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21659 msgid "Leftrightarrow"
21660 msgstr "Leftrightarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21663 msgid "Longleftrightarrow"
21664 msgstr "Longleftrightarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21667 msgid "Longleftarrow"
21668 msgstr "Longleftarrow"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21671 msgid "Longrightarrow"
21672 msgstr "Longrightarrow"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21675 msgid "longleftrightarrow"
21676 msgstr "longleftrightarrow"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21679 msgid "longleftarrow"
21680 msgstr "longleftarrow"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21683 msgid "longrightarrow"
21684 msgstr "longrightarrow"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21687 msgid "leftharpoondown"
21688 msgstr "leftharpoondown"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21691 msgid "rightharpoondown"
21692 msgstr "rightharpoondown"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21700 msgstr "longmapsto"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21711 msgid "leftharpoonup"
21712 msgstr "leftharpoonup"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21715 msgid "rightharpoonup"
21716 msgstr "rightharpoonup"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21719 msgid "hookleftarrow"
21720 msgstr "hookleftarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21723 msgid "hookrightarrow"
21724 msgstr "hookrightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21735 msgid "rightleftharpoons"
21736 msgstr "rightleftharpoons"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21763 msgid "bigtriangleup"
21764 msgstr "bigtriangleup"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21779 msgid "bigtriangledown"
21780 msgstr "bigtriangledown"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21795 msgid "triangleright"
21796 msgstr "triangleright"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21811 msgid "triangleleft"
21812 msgstr "triangleleft"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21968 msgstr "sqsubseteq"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21972 msgstr "sqsupseteq"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21983 msgid "in[[math relation]]"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22052 msgstr "varepsilon"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22220 msgstr "varUpsilon"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22343 msgid "diamondsuit"
22344 msgstr "diamondsuit"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22359 msgid "textrm \\AA"
22360 msgstr "textrm \\AA"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22364 msgstr "textrm \\O"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22367 msgid "mathcircumflex"
22368 msgstr "mathcircumflex"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22376 msgstr "textdegree"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22380 msgstr "mathdollar"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22383 msgid "mathparagraph"
22384 msgstr "mathparagraph"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22387 msgid "mathsection"
22388 msgstr "mathsection"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22435 msgid "Big Operators"
22436 msgstr "Große Operatoren"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22499 msgid "ointctrclockwiseop"
22500 msgstr "ointctrclockwiseop"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22503 msgid "ointctrclockwise"
22504 msgstr "ointctrclockwise"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22507 msgid "ointclockwiseop"
22508 msgstr "ointclockwiseop"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22511 msgid "ointclockwise"
22512 msgstr "ointclockwise"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22543 msgid "landupintop"
22544 msgstr "landupintop"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22547 msgid "landdownint"
22548 msgstr "landdownint"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22551 msgid "landdownintop"
22552 msgstr "landdownintop"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22568 msgstr "varoiintop"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22571 msgid "varointclockwise"
22572 msgstr "varointclockwise"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22575 msgid "varointclockwiseop"
22576 msgstr "varointclockwiseop"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22579 msgid "varointctrclockwise"
22580 msgstr "varointctrclockwise"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22583 msgid "varointctrclockwiseop"
22584 msgstr "varointctrclockwiseop"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22675 msgid "vartriangle"
22676 msgstr "vartriangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22679 msgid "triangledown"
22680 msgstr "triangledown"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22688 msgstr "CheckedBox"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22699 msgid "wasylozenge"
22700 msgstr "wasylozenge"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22711 msgid "measuredangle"
22712 msgstr "measuredangle"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22744 msgstr "varnothing"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22747 msgid "blacktriangle"
22748 msgstr "blacktriangle"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22751 msgid "blacktriangledown"
22752 msgstr "blacktriangledown"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22755 msgid "blacksquare"
22756 msgstr "blacksquare"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22759 msgid "blacklozenge"
22760 msgstr "blacklozenge"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22767 msgid "sphericalangle"
22768 msgstr "sphericalangle"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22772 msgstr "complement"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22791 msgid "varcopyright"
22792 msgstr "varcopyright"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22803 msgid "invdiameter"
22804 msgstr "invdiameter"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22816 msgstr "varhexagon"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22831 msgid "blacksmiley"
22832 msgstr "blacksmiley"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22848 msgstr "Leftcircle"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22851 msgid "Rightcircle"
22852 msgstr "Rightcircle"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22860 msgstr "LEFTCIRCLE"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22863 msgid "RIGHTCIRCLE"
22864 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22868 msgstr "LEFTcircle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22871 msgid "RIGHTcircle"
22872 msgstr "RIGHTcircle"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22920 msgstr "varhexstar"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22924 msgstr "davidsstar"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22948 msgstr "eighthnote"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22951 msgid "quarternote"
22952 msgstr "quarternote"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23075 msgid "sagittarius"
23076 msgstr "sagittarius"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23079 msgid "capricornus"
23080 msgstr "capricornus"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23096 msgstr "APLcomment"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23103 msgid "APLdownarrowbox"
23104 msgstr "APLdownarrowbox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23115 msgid "APLleftarrowbox"
23116 msgstr "APLleftarrowbox"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23123 msgid "APLrightarrowbox"
23124 msgstr "APLrightarrowbox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23135 msgid "APLuparrowbox"
23136 msgstr "APLuparrowbox"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23139 msgid "dashleftarrow"
23140 msgstr "dashleftarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23143 msgid "dashrightarrow"
23144 msgstr "dashrightarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23147 msgid "leftleftarrows"
23148 msgstr "leftleftarrows"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23151 msgid "leftrightarrows"
23152 msgstr "leftrightarrows"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23155 msgid "rightrightarrows"
23156 msgstr "rightrightarrows"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23159 msgid "rightleftarrows"
23160 msgstr "rightleftarrows"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23164 msgstr "Lleftarrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23167 msgid "Rrightarrow"
23168 msgstr "Rrightarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23171 msgid "twoheadleftarrow"
23172 msgstr "twoheadleftarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23175 msgid "twoheadrightarrow"
23176 msgstr "twoheadrightarrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23179 msgid "leftarrowtail"
23180 msgstr "leftarrowtail"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23183 msgid "rightarrowtail"
23184 msgstr "rightarrowtail"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23187 msgid "looparrowleft"
23188 msgstr "looparrowleft"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23191 msgid "looparrowright"
23192 msgstr "looparrowright"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23195 msgid "curvearrowleft"
23196 msgstr "curvearrowleft"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23199 msgid "curvearrowright"
23200 msgstr "curvearrowright"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23203 msgid "circlearrowleft"
23204 msgstr "circlearrowleft"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23207 msgid "circlearrowright"
23208 msgstr "circlearrowright"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23220 msgstr "upuparrows"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23223 msgid "downdownarrows"
23224 msgstr "downdownarrows"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23227 msgid "upharpoonleft"
23228 msgstr "upharpoonleft"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23231 msgid "upharpoonright"
23232 msgstr "upharpoonright"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23235 msgid "downharpoonleft"
23236 msgstr "downharpoonleft"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23239 msgid "downharpoonright"
23240 msgstr "downharpoonright"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23243 msgid "leftrightharpoons"
23244 msgstr "leftrightharpoons"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23247 msgid "rightsquigarrow"
23248 msgstr "rightsquigarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23251 msgid "leftrightsquigarrow"
23252 msgstr "leftrightsquigarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23256 msgstr "nleftarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23259 msgid "nrightarrow"
23260 msgstr "nrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23263 msgid "nleftrightarrow"
23264 msgstr "nleftrightarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23268 msgstr "nLeftarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23271 msgid "nRightarrow"
23272 msgstr "nRightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23275 msgid "nLeftrightarrow"
23276 msgstr "nLeftrightarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23283 msgid "shortleftarrow"
23284 msgstr "shortleftarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23287 msgid "shortrightarrow"
23288 msgstr "shortrightarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23291 msgid "shortuparrow"
23292 msgstr "shortuparrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23295 msgid "shortdownarrow"
23296 msgstr "shortdownarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23299 msgid "leftrightarroweq"
23300 msgstr "leftrightarroweq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23303 msgid "curlyveedownarrow"
23304 msgstr "curlyveedownarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23307 msgid "curlyveeuparrow"
23308 msgstr "curlyveeuparrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23327 msgid "curlywedgeuparrow"
23328 msgstr "curlywedgeuparrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23331 msgid "curlywedgedownarrow"
23332 msgstr "curlywedgedownarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23335 msgid "leftrightarrowtriangle"
23336 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23339 msgid "leftarrowtriangle"
23340 msgstr "leftarrowtriangle"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23343 msgid "rightarrowtriangle"
23344 msgstr "rightarrowtriangle"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23360 msgstr "Longmapsto"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23363 msgid "longmapsfrom"
23364 msgstr "longmapsfrom"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23367 msgid "Longmapsfrom"
23368 msgstr "Longmapsfrom"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23372 msgstr "xleftarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23375 msgid "xrightarrow"
23376 msgstr "xrightarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23395 msgid "eqslantless"
23396 msgstr "eqslantless"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23400 msgstr "eqslantgtr"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23424 msgstr "lessapprox"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23472 msgstr "lesseqqgtr"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23476 msgstr "gtreqqless"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23491 msgid "thickapprox"
23492 msgstr "thickapprox"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23527 msgid "preccurlyeq"
23528 msgstr "preccurlyeq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23531 msgid "succcurlyeq"
23532 msgstr "succcurlyeq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23535 msgid "curlyeqprec"
23536 msgstr "curlyeqprec"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23539 msgid "curlyeqsucc"
23540 msgstr "curlyeqsucc"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23552 msgstr "precapprox"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23556 msgstr "succapprox"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23559 msgid "vartriangleleft"
23560 msgstr "vartriangleleft"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23563 msgid "vartriangleright"
23564 msgstr "vartriangleright"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23567 msgid "trianglelefteq"
23568 msgstr "trianglelefteq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23571 msgid "trianglerighteq"
23572 msgstr "trianglerighteq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23587 msgid "risingdotseq"
23588 msgstr "risingdotseq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23591 msgid "fallingdotseq"
23592 msgstr "fallingdotseq"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23611 msgid "shortparallel"
23612 msgstr "shortparallel"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23616 msgstr "smallsmile"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23620 msgstr "smallfrown"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23623 msgid "blacktriangleleft"
23624 msgstr "blacktriangleleft"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23627 msgid "blacktriangleright"
23628 msgstr "blacktriangleright"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23639 msgid "wasytherefore"
23640 msgstr "wasytherefore"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23643 msgid "backepsilon"
23644 msgstr "backepsilon"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23659 msgid "trianglelefteqslant"
23660 msgstr "trianglelefteqslant"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23663 msgid "trianglerighteqslant"
23664 msgstr "trianglerighteqslant"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23676 msgstr "subsetplus"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23680 msgstr "supsetplus"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23683 msgid "subsetpluseq"
23684 msgstr "subsetpluseq"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23687 msgid "supsetpluseq"
23688 msgstr "supsetpluseq"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23728 msgstr "interleave"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23736 msgstr "rightslice"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23744 msgstr "talloblong"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23776 msgstr "vcentcolon"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23779 msgid "colonapprox"
23780 msgstr "colonapprox"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23783 msgid "Colonapprox"
23784 msgstr "Colonapprox"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23828 msgstr "wasypropto"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23839 msgid "Negative Relations (extended)"
23840 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23947 msgid "precnapprox"
23948 msgstr "precnapprox"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23951 msgid "succnapprox"
23952 msgstr "succnapprox"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23964 msgstr "subsetneqq"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23968 msgstr "supsetneqq"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23976 msgstr "nsubseteqq"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23984 msgstr "nsupseteqq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24003 msgid "varsubsetneq"
24004 msgstr "varsubsetneq"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24007 msgid "varsupsetneq"
24008 msgstr "varsupsetneq"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24011 msgid "varsubsetneqq"
24012 msgstr "varsubsetneqq"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24015 msgid "varsupsetneqq"
24016 msgstr "varsupsetneqq"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24019 msgid "ntriangleleft"
24020 msgstr "ntriangleleft"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24023 msgid "ntriangleright"
24024 msgstr "ntriangleright"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24027 msgid "ntrianglelefteq"
24028 msgstr "ntrianglelefteq"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24031 msgid "ntrianglerighteq"
24032 msgstr "ntrianglerighteq"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24055 msgid "nshortparallel"
24056 msgstr "nshortparallel"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24059 msgid "ntrianglelefteqslant"
24060 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24063 msgid "ntrianglerighteqslant"
24064 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24071 msgid "smallsetminus"
24072 msgstr "smallsetminus"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24091 msgid "doublebarwedge"
24092 msgstr "doublebarwedge"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24139 msgid "divideontimes"
24140 msgstr "divideontimes"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24151 msgid "leftthreetimes"
24152 msgstr "leftthreetimes"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24155 msgid "rightthreetimes"
24156 msgstr "rightthreetimes"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24160 msgstr "curlywedge"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24167 msgid "circleddash"
24168 msgstr "circleddash"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24172 msgstr "circledast"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24175 msgid "circledcirc"
24176 msgstr "circledcirc"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24195 msgid "bigcurlyvee"
24196 msgstr "bigcurlyvee"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24199 msgid "bigcurlywedge"
24200 msgstr "bigcurlywedge"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24211 msgid "bigparallel"
24212 msgstr "bigparallel"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24215 msgid "biginterleave"
24216 msgstr "biginterleave"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24259 msgid "ogreaterthan"
24260 msgstr "ogreaterthan"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24271 msgid "varcurlyvee"
24272 msgstr "varcurlyvee"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24275 msgid "varcurlywedge"
24276 msgstr "varcurlywedge"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24304 msgstr "varobslash"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24308 msgstr "varocircle"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24327 msgid "varolessthan"
24328 msgstr "varolessthan"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24331 msgid "varogreaterthan"
24332 msgstr "varogreaterthan"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24336 msgstr "varbigcirc"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24340 msgstr "brokenvert"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24391 msgid "llparenthesis"
24392 msgstr "llparenthesis"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24395 msgid "rrparenthesis"
24396 msgstr "rrparenthesis"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24399 msgid "binampersand"
24400 msgstr "binampersand"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24403 msgid "bindnasrepma"
24404 msgstr "bindnasrepma"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24407 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24408 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24411 msgid "Voiced bilabial plosive"
24412 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24415 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24416 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24419 msgid "Voiced alveolar plosive"
24420 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24423 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24424 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24427 msgid "Voiced retroflex plosive"
24428 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24431 msgid "Voiceless palatal plosive"
24432 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24435 msgid "Voiced palatal plosive"
24436 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24439 msgid "Voiceless velar plosive"
24440 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24443 msgid "Voiced velar plosive"
24444 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24447 msgid "Voiceless uvular plosive"
24448 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24451 msgid "Voiced uvular plosive"
24452 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24455 msgid "Glottal plosive"
24456 msgstr "Glottaler Plosiv"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24459 msgid "Voiced bilabial nasal"
24460 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24463 msgid "Voiced labiodental nasal"
24464 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24467 msgid "Voiced alveolar nasal"
24468 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24471 msgid "Voiced retroflex nasal"
24472 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24475 msgid "Voiced palatal nasal"
24476 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24479 msgid "Voiced velar nasal"
24480 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24483 msgid "Voiced uvular nasal"
24484 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24487 msgid "Voiced bilabial trill"
24488 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24491 msgid "Voiced alveolar trill"
24492 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24495 msgid "Voiced uvular trill"
24496 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24499 msgid "Voiced alveolar tap"
24500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24503 msgid "Voiced retroflex flap"
24504 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24507 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24508 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24511 msgid "Voiced bilabial fricative"
24512 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24515 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24516 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24519 msgid "Voiced labiodental fricative"
24520 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24523 msgid "Voiceless dental fricative"
24524 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24527 msgid "Voiced dental fricative"
24528 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24531 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24532 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24535 msgid "Voiced alveolar fricative"
24536 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24539 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24540 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24543 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24544 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24547 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24548 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24551 msgid "Voiced retroflex fricative"
24552 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24555 msgid "Voiceless palatal fricative"
24556 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24559 msgid "Voiced palatal fricative"
24560 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24563 msgid "Voiceless velar fricative"
24564 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24567 msgid "Voiced velar fricative"
24568 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24571 msgid "Voiceless uvular fricative"
24572 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24575 msgid "Voiced uvular fricative"
24576 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24579 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24580 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24583 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24584 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24587 msgid "Voiceless glottal fricative"
24588 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24591 msgid "Voiced glottal fricative"
24592 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24595 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24596 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24599 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24600 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24603 msgid "Voiced labiodental approximant"
24604 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24607 msgid "Voiced alveolar approximant"
24608 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24611 msgid "Voiced retroflex approximant"
24612 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24615 msgid "Voiced palatal approximant"
24616 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24619 msgid "Voiced velar approximant"
24620 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24623 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24624 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24627 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24628 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24631 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24632 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24635 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24636 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24639 msgid "Bilabial click"
24640 msgstr "Bilabialer Klick"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24643 msgid "Dental click"
24644 msgstr "Dentaler Klick"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24647 msgid "(Post)alveolar click"
24648 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24651 msgid "Palatoalveolar click"
24652 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24655 msgid "Alveolar lateral click"
24656 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24659 msgid "Voiced bilabial implosive"
24660 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24663 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24664 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24667 msgid "Voiced palatal implosive"
24668 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24671 msgid "Voiced velar implosive"
24672 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24675 msgid "Voiced uvular implosive"
24676 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24679 msgid "Ejective mark"
24680 msgstr "Ejektivmarker"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24683 msgid "Close front unrounded vowel"
24684 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24687 msgid "Close front rounded vowel"
24688 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24691 msgid "Close central unrounded vowel"
24692 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24695 msgid "Close central rounded vowel"
24696 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24699 msgid "Close back unrounded vowel"
24700 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24703 msgid "Close back rounded vowel"
24704 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24707 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24708 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24711 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24712 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24715 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24716 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24719 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24720 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24723 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24724 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24727 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24728 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24731 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24732 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24735 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24736 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24739 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24740 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24743 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24744 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24747 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24748 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24751 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24752 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24755 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24756 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24759 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24760 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24763 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24764 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24767 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24768 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24771 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24772 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24775 msgid "Near-open vowel"
24776 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24779 msgid "Open front unrounded vowel"
24780 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24783 msgid "Open front rounded vowel"
24784 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24787 msgid "Open back unrounded vowel"
24788 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24791 msgid "Open back rounded vowel"
24792 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24795 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24796 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24799 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24800 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24803 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24804 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24807 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24808 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24811 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24812 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24815 msgid "Epiglottal plosive"
24816 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24819 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24820 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24823 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24824 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24827 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24828 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24831 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24832 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24835 msgid "Top tie bar"
24836 msgstr "Bindebogen oben"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24839 msgid "Bottom tie bar"
24840 msgstr "Bindebogen unten"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24848 msgstr "Halbe Längung"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24851 msgid "Extra short"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24855 msgid "Primary stress"
24856 msgstr "Hauptbetonung"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24859 msgid "Secondary stress"
24860 msgstr "Nebenbetonung"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24863 msgid "Minor (foot) group"
24864 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24867 msgid "Major (intonation) group"
24868 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24871 msgid "Syllable break"
24872 msgstr "Silbengrenze"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24875 msgid "Linking (absence of a break)"
24876 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24883 msgid "Voiceless (above)"
24884 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24891 msgid "Breathy voiced"
24892 msgstr "Gehauchte Stimme"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24895 msgid "Creaky voiced"
24896 msgstr "Knarrstimme"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24899 msgid "Linguolabial"
24900 msgstr "Lingolabial"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24919 msgid "More rounded"
24920 msgstr "Mehr gerundet"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24923 msgid "Less rounded"
24924 msgstr "Weniger gerundet"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24928 msgstr "Vorgelagert"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24932 msgstr "Zurückgelagert"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24935 msgid "Centralized"
24936 msgstr "Zentralisiert"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24939 msgid "Mid-centralized"
24940 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24947 msgid "Non-syllabic"
24948 msgstr "Nicht-silbisch"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24956 msgstr "Labialisiert"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24960 msgstr "Palatalisiert"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24964 msgstr "Velarisiert"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24967 msgid "Pharyngialized"
24968 msgstr "Pharyngalisiert"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24971 msgid "Velarized or pharyngialized"
24972 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24983 msgid "Advanced tongue root"
24984 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24987 msgid "Retracted tongue root"
24988 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24992 msgstr "Nasalisiert"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24995 msgid "Nasal release"
24996 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24999 msgid "Lateral release"
25000 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25003 msgid "No audible release"
25004 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25007 msgid "Extra high (accent)"
25008 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25011 msgid "Extra high (tone letter)"
25012 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25015 msgid "High (accent)"
25016 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25019 msgid "High (tone letter)"
25020 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25023 msgid "Mid (accent)"
25024 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25027 msgid "Mid (tone letter)"
25028 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25031 msgid "Low (accent)"
25032 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25035 msgid "Low (tone letter)"
25036 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25039 msgid "Extra low (accent)"
25040 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25043 msgid "Extra low (tone letter)"
25044 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25048 msgstr "Absteigend"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25052 msgstr "Ansteigend"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25055 msgid "Rising (accent)"
25056 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25059 msgid "Rising (tone letter)"
25060 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25063 msgid "Falling (accent)"
25064 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25067 msgid "Falling (tone letter)"
25068 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25071 msgid "High rising (accent)"
25072 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25075 msgid "High rising (tone letter)"
25076 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25079 msgid "Low rising (accent)"
25080 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25083 msgid "Low rising (tone letter)"
25084 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25087 msgid "Rising-falling (accent)"
25088 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25091 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25092 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25095 msgid "Global rise"
25096 msgstr "Global Anstieg"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25099 msgid "Global fall"
25100 msgstr "Global Abfall"
25102 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25103 msgid "ChessDiagram"
25104 msgstr "Schachdiagramm"
25106 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25107 msgid "Chess diagram"
25108 msgstr "Schachdiagramm"
25110 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25112 "A chess position diagram.\n"
25113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25115 "the position that you want to display.\n"
25116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25117 "and remember to type in a relative path\n"
25118 "to the LyX document location.\n"
25119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25120 "to enable general editing of the board.\n"
25121 "You might also check out the\n"
25122 "'Options->Test legality' option, and\n"
25123 "remember to middle and right click to\n"
25124 "insert new material in the board.\n"
25125 "In order for this to work, you have to\n"
25126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25127 "that TeX will find it, and you will need\n"
25128 "to install the skak package from CTAN.\n"
25130 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25131 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25132 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25133 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25135 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25136 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25137 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25138 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25139 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25140 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25141 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25142 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25143 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25144 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25145 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25146 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25147 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25148 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25154 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25155 msgid "Dia diagram"
25156 msgstr "Dia-Diagramm"
25158 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25159 msgid "Dia diagram.\n"
25160 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25163 msgid "GnumericSpreadsheet"
25164 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25166 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25167 #: lib/examples/Articles:0
25168 msgid "Spreadsheet"
25169 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25171 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25173 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25174 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25175 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25176 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25177 "both for gnumeric and excel files.\n"
25179 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25180 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25181 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25182 "zu Problemen führen.\n"
25183 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25184 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25186 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25191 msgid "Inkscape figure"
25192 msgstr "Inkscape-Grafik"
25194 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25196 "An Inkscape figure.\n"
25197 "Note that using this template automatically uses the \n"
25198 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25200 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25201 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25202 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25204 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25205 msgid "Lilypond typeset music"
25206 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25208 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25215 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25216 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25217 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25218 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25220 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25222 msgstr "PDF-Seiten"
25224 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25226 msgstr "PDF-Seiten"
25228 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25236 "* pages=- (to include all pages)\n"
25237 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25238 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25239 "inserted in their original size.\n"
25240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25241 "for further options and details.\n"
25243 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25244 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25245 "nach folgendem Schema:\n"
25246 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25247 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25248 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25249 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25250 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25251 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25252 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25253 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25255 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25256 msgid "RasterImage"
25257 msgstr "Rastergrafik"
25259 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25260 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25261 msgid "Raster image"
25262 msgstr "Rastergrafik"
25264 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25267 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25269 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25270 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25272 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25273 msgid "VectorGraphics"
25274 msgstr "VektorGrafik"
25276 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25278 msgid "Vector graphics"
25279 msgstr "Vektorgrafik"
25281 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25283 "A vector graphics file.\n"
25284 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25285 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25286 "the final output.\n"
25287 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25288 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25289 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25291 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25292 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25293 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25295 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25296 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25297 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25299 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25303 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25304 msgid "Xfig figure"
25305 msgstr "Xfig-Abbildung"
25307 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25308 msgid "An Xfig figure.\n"
25309 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25311 #: lib/configure.py:614
25315 #: lib/configure.py:614
25319 #: lib/configure.py:617
25323 #: lib/configure.py:620
25327 #: lib/configure.py:623
25331 #: lib/configure.py:623
25332 msgid "sxd|OpenDocument"
25333 msgstr "sxd|OpenDocument"
25335 #: lib/configure.py:626
25339 #: lib/configure.py:629
25343 #: lib/configure.py:632
25347 #: lib/configure.py:633
25348 msgid "SVG (compressed)"
25349 msgstr "SVG (komprimiert)"
25351 #: lib/configure.py:636
25355 #: lib/configure.py:637
25359 #: lib/configure.py:638
25363 #: lib/configure.py:638
25367 #: lib/configure.py:639
25371 #: lib/configure.py:640
25375 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25379 #: lib/configure.py:642
25383 #: lib/configure.py:643
25387 #: lib/configure.py:644
25391 #: lib/configure.py:645
25395 #: lib/configure.py:656
25396 msgid "Plain text (chess output)"
25397 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25399 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25404 #: lib/configure.py:657
25408 #: lib/configure.py:658
25409 msgid "DocBook (XML)"
25410 msgstr "DocBook (XML)"
25412 #: lib/configure.py:659
25413 msgid "Graphviz Dot"
25414 msgstr "Graphviz Dot"
25416 #: lib/configure.py:660
25417 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25418 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25420 #: lib/configure.py:661
25421 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25422 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25424 #: lib/configure.py:662
25428 #: lib/configure.py:662
25432 #: lib/configure.py:664
25433 msgid "Sweave (Japanese)"
25434 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25436 #: lib/configure.py:664
25437 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25438 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25440 #: lib/configure.py:665
25444 #: lib/configure.py:667
25445 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25446 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25448 #: lib/configure.py:668
25449 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25450 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25452 #: lib/configure.py:669
25453 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25454 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25456 #: lib/configure.py:670
25457 msgid "LaTeX (plain)"
25458 msgstr "LaTeX (normal)"
25460 #: lib/configure.py:670
25461 msgid "LaTeX (plain)|L"
25462 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25464 #: lib/configure.py:671
25465 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25466 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25468 #: lib/configure.py:672
25469 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25470 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25472 #: lib/configure.py:673
25473 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25474 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25476 #: lib/configure.py:674
25477 msgid "LaTeX (clipboard)"
25478 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25480 #: lib/configure.py:675
25482 msgstr "Einfacher Text"
25484 #: lib/configure.py:675
25485 msgid "Plain text|a"
25486 msgstr "Einfacher Text|T"
25488 #: lib/configure.py:676
25489 msgid "Plain text (pstotext)"
25490 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25492 #: lib/configure.py:677
25493 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25494 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25496 #: lib/configure.py:678
25497 msgid "Plain text (catdvi)"
25498 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25500 #: lib/configure.py:679
25501 msgid "Plain Text, Join Lines"
25502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25504 #: lib/configure.py:680
25505 msgid "Info (Beamer)"
25506 msgstr "Info (Beamer)"
25508 #: lib/configure.py:684
25509 msgid "LilyPond music"
25510 msgstr "LilyPond-Musik"
25512 #: lib/configure.py:687
25513 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25514 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25516 #: lib/configure.py:688
25517 msgid "Excel spreadsheet"
25518 msgstr "Excel-Tabelle"
25520 #: lib/configure.py:689
25521 msgid "MS Excel Office Open XML"
25522 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25524 #: lib/configure.py:690
25525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25526 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25528 #: lib/configure.py:691
25529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25530 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25532 #: lib/configure.py:694
25536 #: lib/configure.py:694
25540 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25545 #: lib/configure.py:708
25549 #: lib/configure.py:709
25550 msgid "EPS (uncropped)"
25551 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25553 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25554 msgid "EPS (cropped)"
25555 msgstr "EPS (beschnitten)"
25557 #: lib/configure.py:711
25559 msgstr "Postscript"
25561 #: lib/configure.py:711
25562 msgid "Postscript|t"
25563 msgstr "Postscript|c"
25565 #: lib/configure.py:720
25566 msgid "PDF (ps2pdf)"
25567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25569 #: lib/configure.py:720
25570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25573 #: lib/configure.py:721
25574 msgid "PDF (pdflatex)"
25575 msgstr "PDF (pdflatex)"
25577 #: lib/configure.py:721
25578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25581 #: lib/configure.py:722
25582 msgid "PDF (dvipdfm)"
25583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25585 #: lib/configure.py:722
25586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25589 #: lib/configure.py:723
25590 msgid "PDF (XeTeX)"
25591 msgstr "PDF (XeTeX)"
25593 #: lib/configure.py:723
25594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25597 #: lib/configure.py:724
25598 msgid "PDF (LuaTeX)"
25599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25601 #: lib/configure.py:724
25602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25603 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25605 #: lib/configure.py:725
25606 msgid "PDF (graphics)"
25607 msgstr "PDF (Grafik)"
25609 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25610 msgid "PDF (cropped)"
25611 msgstr "PDF (beschnitten)"
25613 #: lib/configure.py:727
25614 msgid "PDF (lower resolution)"
25615 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25617 #: lib/configure.py:732
25621 #: lib/configure.py:732
25625 #: lib/configure.py:733
25626 msgid "DVI (LuaTeX)"
25627 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25629 #: lib/configure.py:733
25630 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25631 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25633 #: lib/configure.py:736
25637 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25641 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25645 #: lib/configure.py:742
25649 #: lib/configure.py:745
25650 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25651 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25653 #: lib/configure.py:746
25654 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25655 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25657 #: lib/configure.py:747
25658 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25659 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25661 #: lib/configure.py:748
25662 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25663 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25665 #: lib/configure.py:751
25666 msgid "Rich Text Format"
25667 msgstr "Rich-Text-Format"
25669 #: lib/configure.py:752
25673 #: lib/configure.py:752
25677 #: lib/configure.py:753
25678 msgid "MS Word Office Open XML"
25679 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25681 #: lib/configure.py:753
25682 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25683 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25685 #: lib/configure.py:756
25686 msgid "Table (CSV)"
25687 msgstr "Tabelle (CSV)"
25689 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25690 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25694 #: lib/configure.py:759
25698 #: lib/configure.py:760
25702 #: lib/configure.py:761
25706 #: lib/configure.py:762
25710 #: lib/configure.py:763
25714 #: lib/configure.py:764
25718 #: lib/configure.py:765
25722 #: lib/configure.py:766
25726 #: lib/configure.py:767
25727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25728 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25730 #: lib/configure.py:768
25731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25732 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25734 #: lib/configure.py:769
25735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25736 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25738 #: lib/configure.py:770
25739 msgid "LyX Preview"
25740 msgstr "LyX-Vorschau"
25742 #: lib/configure.py:771
25746 #: lib/configure.py:771
25747 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25748 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25750 #: lib/configure.py:772
25754 #: lib/configure.py:773
25758 #: lib/configure.py:773
25759 msgid "ps_tex|PSTEX"
25760 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25762 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25763 msgid "Windows Metafile"
25764 msgstr "Windows Metafile"
25766 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25767 msgid "Enhanced Metafile"
25768 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25770 #: lib/configure.py:895
25772 msgstr "LyXBlogger"
25774 #: lib/configure.py:1096
25778 #: lib/configure.py:1096
25779 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25780 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25782 #: lib/configure.py:1169
25783 msgid "LyX Archive (zip)"
25784 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25786 #: lib/configure.py:1172
25787 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25788 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25790 #: lib/examples/Articles:0
25794 #: lib/examples/Articles:0
25798 #: lib/examples/Articles:0
25799 msgid "00 Main File"
25800 msgstr "00 Hauptdatei"
25802 #: lib/examples/Articles:0
25803 msgid "01 Dedication"
25804 msgstr "01 Widmung"
25806 #: lib/examples/Articles:0
25807 msgid "02 Foreword"
25808 msgstr "02 Vorwort"
25810 #: lib/examples/Articles:0
25812 msgstr "03 Vorwort"
25814 #: lib/examples/Articles:0
25815 msgid "04 Acknowledgements"
25816 msgstr "04 Danksagungen"
25818 #: lib/examples/Articles:0
25820 msgstr "05 Akronyme"
25822 #: lib/examples/Articles:0
25826 #: lib/examples/Articles:0
25828 msgstr "07 Kapitel"
25830 #: lib/examples/Articles:0
25831 msgid "08 Appendix"
25834 #: lib/examples/Articles:0
25835 msgid "09 Glossary"
25836 msgstr "09 Glossar"
25838 #: lib/examples/Articles:0
25839 msgid "10 Solutions"
25840 msgstr "10 Lösungen"
25842 #: lib/examples/Articles:0
25843 msgid "11 References"
25844 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
25846 #: lib/examples/Articles:0
25847 msgid "05 Contributor List"
25848 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
25850 #: lib/examples/Articles:0
25852 msgstr "06 Akronyme"
25854 #: lib/examples/Articles:0
25858 #: lib/examples/Articles:0
25862 #: lib/examples/Articles:0
25863 msgid "09 Appendix"
25866 #: lib/examples/Articles:0
25867 msgid "10 Glossary"
25868 msgstr "10 Glossar"
25870 #: lib/examples/Articles:0
25871 msgid "Example (LyXified)"
25872 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
25874 #: lib/examples/Articles:0
25875 msgid "Example (raw)"
25876 msgstr "Beispiel (roh)"
25878 #: lib/examples/Articles:0
25882 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
25883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
25884 msgid "External Material"
25885 msgstr "Externes Material"
25887 #: lib/examples/Articles:0
25891 #: lib/examples/Articles:0
25895 #: lib/examples/Articles:0
25896 msgid "Minted Listings"
25897 msgstr "Minted-Programmlistings"
25899 #: lib/examples/Articles:0
25900 msgid "Minted File Listing"
25901 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
25903 #: lib/examples/Articles:0
25904 msgid "Itemize Bullets"
25905 msgstr "Auflistungszeichen"
25907 #: lib/examples/Articles:0
25908 msgid "Instant Preview"
25909 msgstr "Sofortige Vorschau"
25911 #: lib/examples/Articles:0
25912 msgid "Feynman Diagrams"
25913 msgstr "Feynman-Diagramme"
25915 #: lib/examples/Articles:0
25916 msgid "Graphics and Insets"
25917 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
25919 #: lib/examples/Articles:0
25920 msgid "Serial Letter 1"
25921 msgstr "Serienbrief 1"
25923 #: lib/examples/Articles:0
25924 msgid "Serial Letter 3"
25925 msgstr "Serienbrief 3"
25927 #: lib/examples/Articles:0
25928 msgid "Serial Letter 2"
25929 msgstr "Serienbrief 2"
25931 #: lib/examples/Articles:0
25932 msgid "Localization Test"
25933 msgstr "Übersetzungstest"
25935 #: lib/examples/Articles:0
25936 msgid "Noweb Listerrors"
25937 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
25939 #: lib/examples/Articles:0
25943 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
25947 #: lib/examples/Articles:0
25951 #: lib/examples/Articles:0
25952 msgid "Foils Landslide"
25953 msgstr "Foils (Querformat)"
25955 #: lib/examples/Articles:0
25956 msgid "Beamer (Complex)"
25957 msgstr "Beamer (komplex)"
25959 #: lib/examples/Articles:0
25963 #: lib/examples/Articles:0
25967 #: lib/examples/Articles:0
25969 msgstr "Hauptdatei"
25971 #: lib/examples/Articles:0
25973 msgstr "Doktorarbeit"
25975 #: lib/examples/Articles:0
25977 msgstr "Qualifikationsschriften"
25979 #: lib/examples/Articles:0
25981 msgstr "Willkommen"
25983 #: lib/examples/Articles:0
25984 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
25985 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
25987 #: lib/examples/Articles:0
25988 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
25989 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
25991 #: lib/examples/Articles:0
25992 msgid "Mathematical Monthly"
25993 msgstr "Mathematical Monthly"
25995 #: lib/examples/Articles:0
25996 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
25997 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
25999 #: lib/examples/Articles:0
26000 msgid "IEEE Transactions Conference"
26001 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26003 #: lib/examples/Articles:0
26004 msgid "IEEE Transactions Journal"
26005 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26007 #: lib/examples/Articles:0
26008 msgid "AGU article"
26009 msgstr "AGU-Aufsatz"
26011 #: lib/examples/Articles:0
26013 msgstr "Rumpelkammer"
26015 #: lib/examples/Articles:0
26019 #: lib/examples/Articles:0
26023 #: src/Author.cpp:57
26025 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26026 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26028 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26029 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26033 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26037 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26038 msgid "Bibliography entry not found!"
26039 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26041 #: src/Buffer.cpp:437
26042 msgid "Disk Error: "
26043 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26045 #: src/Buffer.cpp:438
26048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26050 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26051 "vielleicht voll?)"
26053 #: src/Buffer.cpp:562
26054 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26056 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26058 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26059 msgid "Save failed! Document is lost."
26060 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26062 #: src/Buffer.cpp:568
26063 msgid "Attempting to close changed document!"
26064 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26066 #: src/Buffer.cpp:577
26068 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26069 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26071 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26074 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26076 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26077 msgid "Document header error"
26078 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26080 #: src/Buffer.cpp:989
26081 msgid "\\begin_header is missing"
26082 msgstr "\\begin_header fehlt"
26084 #: src/Buffer.cpp:1013
26085 msgid "\\begin_document is missing"
26086 msgstr "\\begin_document fehlt"
26088 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
26089 #: src/Buffer.cpp:3028
26090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26091 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26093 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
26095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26096 "xcolor/ulem are installed.\n"
26097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26100 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26101 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26102 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26103 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26105 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
26107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26108 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26109 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26112 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26113 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26114 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26115 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26117 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
26118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26120 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26122 #: src/Buffer.cpp:1177
26123 msgid "File Not Found"
26124 msgstr "Datei nicht gefunden"
26126 #: src/Buffer.cpp:1178
26128 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26129 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26131 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26132 msgid "Document format failure"
26133 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26135 #: src/Buffer.cpp:1207
26137 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26139 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26141 #: src/Buffer.cpp:1276
26143 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26144 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26146 #: src/Buffer.cpp:1303
26147 msgid "Conversion failed"
26148 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26150 #: src/Buffer.cpp:1304
26153 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26154 "it could not be created."
26156 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26157 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26159 #: src/Buffer.cpp:1314
26160 msgid "Conversion script not found"
26161 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26163 #: src/Buffer.cpp:1315
26166 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26167 "could not be found."
26169 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26170 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26172 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26173 msgid "Conversion script failed"
26174 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26176 #: src/Buffer.cpp:1339
26179 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26182 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26183 "das Dokument nicht konvertieren."
26185 #: src/Buffer.cpp:1346
26188 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26191 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26192 "das Dokument nicht konvertieren."
26194 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
26195 msgid "File is read-only"
26196 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26198 #: src/Buffer.cpp:1426
26200 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26202 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26204 #: src/Buffer.cpp:1435
26207 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26208 "overwrite this file?"
26210 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26211 "überschrieben werden soll?"
26213 #: src/Buffer.cpp:1437
26214 msgid "Overwrite modified file?"
26215 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26217 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
26221 msgstr "&Überschreiben"
26223 #: src/Buffer.cpp:1503
26224 msgid "Backup failure"
26225 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26227 #: src/Buffer.cpp:1504
26230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26231 "Please check whether the directory exists and is writable."
26233 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26234 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26236 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26237 msgid "Write failure"
26238 msgstr "Schreibfehler"
26240 #: src/Buffer.cpp:1541
26243 "The file has successfully been saved as:\n"
26245 "But LyX could not move it to:\n"
26247 "Your original file has been backed up to:\n"
26250 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26252 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26254 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26257 #: src/Buffer.cpp:1552
26260 "Cannot move saved file to:\n"
26262 "But the file has successfully been saved as:\n"
26265 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26267 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26270 #: src/Buffer.cpp:1568
26272 msgid "Saving document %1$s..."
26273 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26275 #: src/Buffer.cpp:1583
26276 msgid " could not write file!"
26277 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26279 #: src/Buffer.cpp:1591
26283 #: src/Buffer.cpp:1606
26285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26286 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26288 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26291 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26293 #: src/Buffer.cpp:1619
26294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26295 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26297 #: src/Buffer.cpp:1633
26298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26299 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26301 #: src/Buffer.cpp:1736
26302 msgid "Iconv software exception Detected"
26303 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26305 #: src/Buffer.cpp:1736
26308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26311 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26312 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26314 #: src/Buffer.cpp:1767
26316 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26317 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26319 #: src/Buffer.cpp:1770
26321 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26325 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26326 "nicht darstellbar.\n"
26327 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26329 #: src/Buffer.cpp:1775
26331 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26333 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26335 #: src/Buffer.cpp:1778
26337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26338 "chosen encoding.\n"
26339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26341 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26342 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26343 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26345 #: src/Buffer.cpp:1786
26346 msgid "iconv conversion failed"
26347 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26349 #: src/Buffer.cpp:1791
26350 msgid "conversion failed"
26351 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26353 #: src/Buffer.cpp:1912
26354 msgid "Uncodable character in file path"
26355 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26357 #: src/Buffer.cpp:1914
26360 "The path of your document\n"
26362 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26363 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26364 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26365 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26367 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26368 "(such as utf8) or change the file path name."
26370 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26372 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26373 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26374 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26375 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26376 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26377 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26379 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26380 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26382 #: src/Buffer.cpp:1991
26384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26385 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26387 #: src/Buffer.cpp:1992
26389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26390 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26392 #: src/Buffer.cpp:2002
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26395 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26397 #: src/Buffer.cpp:2003
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26400 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26402 #: src/Buffer.cpp:2009
26403 msgid "Incompatible Languages!"
26404 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26406 #: src/Buffer.cpp:2011
26409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26410 "because they require conflicting language packages:\n"
26413 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26414 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26417 #: src/Buffer.cpp:2339
26418 msgid "Running chktex..."
26419 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26421 #: src/Buffer.cpp:2358
26422 msgid "chktex failure"
26423 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26425 #: src/Buffer.cpp:2359
26426 msgid "Could not run chktex successfully."
26427 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26429 #: src/Buffer.cpp:2722
26431 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26432 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26434 #: src/Buffer.cpp:2826
26436 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26437 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26439 #: src/Buffer.cpp:2835
26440 msgid "Error generating literate programming code."
26441 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26443 #: src/Buffer.cpp:2911
26445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26446 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26448 #: src/Buffer.cpp:2944
26450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26451 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26453 #: src/Buffer.cpp:3001
26454 msgid "Error viewing the output file."
26455 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26457 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26460 msgid "Invalid filename"
26461 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26463 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26469 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26470 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26472 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26474 msgid "Problematic filename for DVI"
26475 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26477 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26483 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26484 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26486 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26487 msgid "Export Warning!"
26488 msgstr "Export-Warnung!"
26490 #: src/Buffer.cpp:3402
26492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26493 "BibTeX will be unable to find them."
26495 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26496 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26498 #: src/Buffer.cpp:4042
26500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26501 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26503 #: src/Buffer.cpp:4046
26505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26506 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26508 #: src/Buffer.cpp:4098
26509 msgid "Preview source code"
26510 msgstr "Quellcode vorschauen"
26512 #: src/Buffer.cpp:4100
26513 msgid "Preview preamble"
26514 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26516 #: src/Buffer.cpp:4102
26517 msgid "Preview body"
26518 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26520 #: src/Buffer.cpp:4117
26521 msgid "Plain text does not have a preamble."
26522 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26524 #: src/Buffer.cpp:4222
26526 msgid "Auto-saving %1$s"
26527 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26529 #: src/Buffer.cpp:4278
26530 msgid "Autosave failed!"
26531 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26533 #: src/Buffer.cpp:4339
26534 msgid "Autosaving current document..."
26535 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26537 #: src/Buffer.cpp:4461
26538 msgid "Couldn't export file"
26539 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26541 #: src/Buffer.cpp:4462
26543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26546 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26547 msgid "File name error"
26548 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26550 #: src/Buffer.cpp:4531
26553 "The directory path to the document\n"
26555 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26556 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26558 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26560 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26561 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26563 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26564 msgid "Document export cancelled."
26565 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26567 #: src/Buffer.cpp:4652
26569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26570 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26572 #: src/Buffer.cpp:4659
26574 msgid "Document exported as %1$s"
26575 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26577 #: src/Buffer.cpp:4728
26580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26582 "Recover emergency save?"
26584 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26586 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26588 #: src/Buffer.cpp:4731
26589 msgid "Load emergency save?"
26590 msgstr "Notspeicherung laden?"
26592 #: src/Buffer.cpp:4732
26594 msgstr "&Wiederherstellen"
26596 #: src/Buffer.cpp:4732
26597 msgid "&Load Original"
26598 msgstr "&Original laden"
26600 #: src/Buffer.cpp:4743
26603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26606 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26607 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26608 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26610 #: src/Buffer.cpp:4750
26611 msgid "Document was successfully recovered."
26612 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26614 #: src/Buffer.cpp:4752
26615 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26616 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26618 #: src/Buffer.cpp:4753
26621 "Remove emergency file now?\n"
26624 "Notspeicherungsdatei\n"
26628 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26629 msgid "Delete emergency file?"
26630 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26632 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26636 #: src/Buffer.cpp:4762
26637 msgid "Emergency file deleted"
26638 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26640 #: src/Buffer.cpp:4763
26641 msgid "Do not forget to save your file now!"
26642 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26644 #: src/Buffer.cpp:4770
26645 msgid "Remove emergency file now?"
26646 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26648 #: src/Buffer.cpp:4793
26649 msgid "Can't rename emergency file!"
26650 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26652 #: src/Buffer.cpp:4794
26654 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26655 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26656 "this file, and may over-write your own work."
26658 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26659 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26660 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26661 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26663 #: src/Buffer.cpp:4819
26666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26668 "Load the backup instead?"
26670 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26672 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26674 #: src/Buffer.cpp:4821
26675 msgid "Load backup?"
26676 msgstr "Sicherung laden?"
26678 #: src/Buffer.cpp:4822
26679 msgid "&Load backup"
26680 msgstr "&Sicherung laden"
26682 #: src/Buffer.cpp:4822
26683 msgid "Load &original"
26684 msgstr "&Original laden"
26686 #: src/Buffer.cpp:4832
26689 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26690 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26692 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26693 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26694 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26696 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26697 msgid "Senseless!!! "
26698 msgstr "Sinnlos!!! "
26700 #: src/Buffer.cpp:5418
26702 msgid "Document %1$s reloaded."
26703 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26705 #: src/Buffer.cpp:5421
26707 msgid "Could not reload document %1$s."
26708 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26710 #: src/BufferParams.cpp:508
26712 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26713 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26715 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26716 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26718 #: src/BufferParams.cpp:510
26720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26721 "are inserted into formulas"
26723 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26724 "in Formeln eingefügt werden"
26726 #: src/BufferParams.cpp:512
26728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26731 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26732 "Formeln eingefügt wird"
26734 #: src/BufferParams.cpp:514
26736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26737 "inserted into formulas"
26739 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26740 "in Formeln eingefügt werden"
26742 #: src/BufferParams.cpp:516
26744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26747 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26748 "Formeln eingefügt wird"
26750 #: src/BufferParams.cpp:518
26752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26753 "inserted into formulas"
26755 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26756 "in Formeln eingefügt werden"
26758 #: src/BufferParams.cpp:520
26760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26761 "inserted into formulas"
26763 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26764 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26766 #: src/BufferParams.cpp:522
26768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26769 "subscript is inserted into formulas"
26771 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26772 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26774 #: src/BufferParams.cpp:524
26776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26779 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26780 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26782 #: src/BufferParams.cpp:526
26784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26785 "decoration 'utilde'"
26787 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26788 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26790 #: src/BufferParams.cpp:731
26793 "The selected document class\n"
26795 "requires external files that are not available.\n"
26796 "The document class can still be used, but the\n"
26797 "document cannot be compiled until the following\n"
26798 "prerequisites are installed:\n"
26800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26801 "User's Guide for more information."
26803 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26805 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26806 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26807 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26808 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26810 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26811 "finden Sie weitere Hilfe."
26813 #: src/BufferParams.cpp:740
26814 msgid "Document class not available"
26815 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26817 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26818 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26819 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26820 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26821 msgid "LyX Warning: "
26822 msgstr "LyX-Warnung: "
26824 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26825 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26826 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26827 msgid "uncodable character"
26828 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26830 #: src/BufferParams.cpp:2182
26831 msgid "Uncodable character in user preamble"
26832 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26834 #: src/BufferParams.cpp:2184
26837 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26838 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26839 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26842 "Please select an appropriate document encoding\n"
26843 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26845 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26846 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26847 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26849 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26850 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26852 #: src/BufferParams.cpp:2487
26855 "The layout file:\n"
26857 "could not be found. A default textclass with default\n"
26858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26861 "Die Formatdatei:\n"
26863 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26864 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26865 "Ausgabe zu erzeugen."
26867 #: src/BufferParams.cpp:2493
26868 msgid "Document class not found"
26869 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26871 #: src/BufferParams.cpp:2500
26874 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26876 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26880 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26881 "fehlerhaft ist.\n"
26882 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26884 "Ausgabe erzeugen können."
26886 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
26887 msgid "Could not load class"
26888 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26890 #: src/BufferParams.cpp:2553
26891 msgid "Error reading internal layout information"
26892 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26894 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26896 msgstr "Lesefehler"
26898 #: src/BufferView.cpp:195
26899 msgid "No more insets"
26900 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26902 #: src/BufferView.cpp:805
26903 msgid "Save bookmark"
26904 msgstr "Lesezeichen speichern"
26906 #: src/BufferView.cpp:1021
26907 msgid "Converting document to new document class..."
26908 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26910 #: src/BufferView.cpp:1066
26911 msgid "Document is read-only"
26912 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26914 #: src/BufferView.cpp:1068
26915 msgid "Document has been modified externally"
26916 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26918 #: src/BufferView.cpp:1077
26919 msgid "This portion of the document is deleted."
26920 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26922 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
26923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3974
26924 msgid "Absolute filename expected."
26925 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26927 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26930 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26932 #: src/BufferView.cpp:1403
26933 msgid "No further undo information"
26934 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26936 #: src/BufferView.cpp:1423
26937 msgid "No further redo information"
26938 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26940 #: src/BufferView.cpp:1649
26944 #: src/BufferView.cpp:1655
26948 #: src/BufferView.cpp:1662
26949 msgid "Mark removed"
26950 msgstr "Marke entfernt"
26952 #: src/BufferView.cpp:1665
26954 msgstr "Marke gesetzt"
26956 #: src/BufferView.cpp:1756
26957 msgid "Statistics for the selection:"
26958 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26960 #: src/BufferView.cpp:1758
26961 msgid "Statistics for the document:"
26962 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26964 #: src/BufferView.cpp:1761
26967 msgstr "%1$d Wörter"
26969 #: src/BufferView.cpp:1763
26973 #: src/BufferView.cpp:1766
26975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26976 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26978 #: src/BufferView.cpp:1769
26979 msgid "One character (including blanks)"
26980 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26982 #: src/BufferView.cpp:1772
26984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26985 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26987 #: src/BufferView.cpp:1775
26988 msgid "One character (excluding blanks)"
26989 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26991 #: src/BufferView.cpp:1777
26995 #: src/BufferView.cpp:2000
26998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27000 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27002 #: src/BufferView.cpp:2002
27004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27005 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27007 #: src/BufferView.cpp:2010
27008 msgid "Branch name"
27009 msgstr "Name des Zweigs"
27011 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27012 msgid "Branch already exists"
27013 msgstr "Zweig existiert bereits"
27015 #: src/BufferView.cpp:2888
27017 msgid "Inserting document %1$s..."
27018 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27020 #: src/BufferView.cpp:2899
27022 msgid "Document %1$s inserted."
27023 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27025 #: src/BufferView.cpp:2901
27027 msgid "Could not insert document %1$s"
27028 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27030 #: src/BufferView.cpp:3305
27033 "Could not read the specified document\n"
27035 "due to the error: %2$s"
27037 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27038 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27039 "nicht gelesen werden: %2$s"
27041 #: src/BufferView.cpp:3307
27042 msgid "Could not read file"
27043 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27045 #: src/BufferView.cpp:3314
27049 " is not readable."
27052 "ist nicht lesbar."
27054 #: src/BufferView.cpp:3315 src/output.cpp:39
27055 msgid "Could not open file"
27056 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27058 #: src/BufferView.cpp:3322
27059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27060 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27062 #: src/BufferView.cpp:3323
27064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27066 "If this does not give the correct result\n"
27067 "then please change the encoding of the file\n"
27068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27070 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27071 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27072 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27073 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27074 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27076 #: src/Changes.cpp:370
27077 msgid "Uncodable character in author name"
27078 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27080 #: src/Changes.cpp:371
27083 "The author name '%1$s',\n"
27084 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27085 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27086 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27089 "or change the spelling of the author name."
27091 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27092 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27093 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27094 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27096 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27097 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27099 #: src/Chktex.cpp:65
27101 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27102 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27104 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
27105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27109 #: src/Color.cpp:204
27113 #: src/Color.cpp:205
27117 #: src/Color.cpp:206
27121 #: src/Color.cpp:207
27125 #: src/Color.cpp:208
27129 #: src/Color.cpp:209
27131 msgstr "Dunkelgrau"
27133 #: src/Color.cpp:210
27137 #: src/Color.cpp:211
27141 #: src/Color.cpp:212
27145 #: src/Color.cpp:213
27149 #: src/Color.cpp:214
27153 #: src/Color.cpp:215
27157 #: src/Color.cpp:216
27161 #: src/Color.cpp:217
27165 #: src/Color.cpp:218
27169 #: src/Color.cpp:219
27173 #: src/Color.cpp:220
27177 #: src/Color.cpp:221
27181 #: src/Color.cpp:222
27185 #: src/Color.cpp:223
27189 #: src/Color.cpp:224
27191 msgstr "Hintergrund"
27193 #: src/Color.cpp:225
27197 #: src/Color.cpp:226
27201 #: src/Color.cpp:227
27202 msgid "selected text"
27203 msgstr "Ausgewählter Text"
27205 #: src/Color.cpp:229
27207 msgstr "LaTeX-Text"
27209 #: src/Color.cpp:230
27210 msgid "inline completion"
27211 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27213 #: src/Color.cpp:232
27214 msgid "non-unique inline completion"
27215 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27217 #: src/Color.cpp:234
27218 msgid "previewed snippet"
27219 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27221 #: src/Color.cpp:235
27223 msgstr "Notiz (Marke)"
27225 #: src/Color.cpp:236
27226 msgid "note background"
27227 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27229 #: src/Color.cpp:237
27230 msgid "comment label"
27231 msgstr "Kommentar (Marke)"
27233 #: src/Color.cpp:238
27234 msgid "comment background"
27235 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27237 #: src/Color.cpp:239
27238 msgid "greyedout inset label"
27239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27241 #: src/Color.cpp:240
27242 msgid "greyedout inset text"
27243 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27245 #: src/Color.cpp:241
27246 msgid "greyedout inset background"
27247 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27249 #: src/Color.cpp:242
27250 msgid "phantom inset text"
27251 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27253 #: src/Color.cpp:243
27255 msgstr "Schattierte Box"
27257 #: src/Color.cpp:244
27258 msgid "listings background"
27259 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27261 #: src/Color.cpp:245
27262 msgid "branch label"
27263 msgstr "Zweig (Marke)"
27265 #: src/Color.cpp:246
27266 msgid "footnote label"
27267 msgstr "Fußnote (Marke)"
27269 #: src/Color.cpp:247
27270 msgid "index label"
27271 msgstr "Stichwortmarke"
27273 #: src/Color.cpp:248
27274 msgid "margin note label"
27275 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27277 #: src/Color.cpp:249
27279 msgstr "URL (Marke)"
27281 #: src/Color.cpp:250
27283 msgstr "URL (Text)"
27285 #: src/Color.cpp:251
27287 msgstr "Balken für Tiefe"
27289 #: src/Color.cpp:252
27290 msgid "scroll indicator"
27291 msgstr "Scroll-Indikator"
27293 #: src/Color.cpp:253
27297 #: src/Color.cpp:254
27298 msgid "command inset"
27299 msgstr "Befehlseinfügung"
27301 #: src/Color.cpp:255
27302 msgid "command inset background"
27303 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27305 #: src/Color.cpp:256
27306 msgid "command inset frame"
27307 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27309 #: src/Color.cpp:257
27310 msgid "special character"
27311 msgstr "Sonderzeichen"
27313 #: src/Color.cpp:258
27317 #: src/Color.cpp:259
27318 msgid "math background"
27319 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27321 #: src/Color.cpp:260
27322 msgid "graphics background"
27323 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27325 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27326 msgid "math macro background"
27327 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27329 #: src/Color.cpp:262
27331 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27333 #: src/Color.cpp:263
27334 msgid "math corners"
27335 msgstr "Mathe (Ecken)"
27337 #: src/Color.cpp:264
27339 msgstr "Mathe (Linie)"
27341 #: src/Color.cpp:266
27342 msgid "math macro hovered background"
27343 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27345 #: src/Color.cpp:267
27346 msgid "math macro label"
27347 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27349 #: src/Color.cpp:268
27350 msgid "math macro frame"
27351 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27353 #: src/Color.cpp:269
27354 msgid "math macro blended out"
27355 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27357 #: src/Color.cpp:270
27358 msgid "math macro old parameter"
27359 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27361 #: src/Color.cpp:271
27362 msgid "math macro new parameter"
27363 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27365 #: src/Color.cpp:272
27366 msgid "collapsible inset text"
27367 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27369 #: src/Color.cpp:273
27370 msgid "collapsible inset frame"
27371 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27373 #: src/Color.cpp:274
27374 msgid "inset background"
27375 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27377 #: src/Color.cpp:275
27378 msgid "inset frame"
27379 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27381 #: src/Color.cpp:276
27382 msgid "LaTeX error"
27383 msgstr "LaTeX-Fehler"
27385 #: src/Color.cpp:277
27386 msgid "end-of-line marker"
27387 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27389 #: src/Color.cpp:278
27390 msgid "appendix marker"
27391 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27393 #: src/Color.cpp:279
27395 msgstr "Balken für Änderung"
27397 #: src/Color.cpp:280
27398 msgid "deleted text"
27399 msgstr "Gelöschter Text"
27401 #: src/Color.cpp:281
27403 msgstr "Hinzugefügter Text"
27405 #: src/Color.cpp:282
27406 msgid "changed text 1st author"
27407 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27409 #: src/Color.cpp:283
27410 msgid "changed text 2nd author"
27411 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27413 #: src/Color.cpp:284
27414 msgid "changed text 3rd author"
27415 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27417 #: src/Color.cpp:285
27418 msgid "changed text 4th author"
27419 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27421 #: src/Color.cpp:286
27422 msgid "changed text 5th author"
27423 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27425 #: src/Color.cpp:287
27426 msgid "deleted text modifier"
27427 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27429 #: src/Color.cpp:288
27430 msgid "added space markers"
27431 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27433 #: src/Color.cpp:289
27435 msgstr "Tabelle (Linie)"
27437 #: src/Color.cpp:290
27438 msgid "table on/off line"
27439 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27441 #: src/Color.cpp:292
27442 msgid "bottom area"
27443 msgstr "Unterer Bereich"
27445 #: src/Color.cpp:293
27447 msgstr "Neue Seite"
27449 #: src/Color.cpp:294
27450 msgid "page break / line break"
27451 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27453 #: src/Color.cpp:295
27454 msgid "button frame"
27455 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27457 #: src/Color.cpp:296
27458 msgid "button background"
27459 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27461 #: src/Color.cpp:297
27462 msgid "button background under focus"
27463 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27465 #: src/Color.cpp:298
27466 msgid "paragraph marker"
27467 msgstr "Absatzmarkierung"
27469 #: src/Color.cpp:299
27470 msgid "preview frame"
27471 msgstr "Vorschaurahmen"
27473 #: src/Color.cpp:300
27475 msgstr "übernehmen"
27477 #: src/Color.cpp:301
27478 msgid "regexp frame"
27479 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27481 #: src/Color.cpp:302
27483 msgstr "ignorieren"
27485 #: src/Converter.cpp:310
27488 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27489 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27490 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27491 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27492 "actually need it, instead.</p>"
27494 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27495 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27496 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27497 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27498 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27499 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27500 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27502 #: src/Converter.cpp:319
27503 msgid "Security Warning"
27504 msgstr "Sicherheitswarnung"
27506 #: src/Converter.cpp:332
27509 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27510 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27511 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27512 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27514 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27515 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27516 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27517 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27520 #: src/Converter.cpp:339
27523 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27524 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27525 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27526 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27528 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27529 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27530 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27531 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27534 #: src/Converter.cpp:349
27535 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27536 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27538 #: src/Converter.cpp:351
27540 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27541 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27542 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27545 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27546 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27547 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27548 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27550 #: src/Converter.cpp:360
27551 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27552 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27554 #: src/Converter.cpp:361
27555 msgid "An external converter requires your authorization"
27556 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27558 #: src/Converter.cpp:364
27560 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27561 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27563 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27564 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27565 "vertrauen!</b></p>"
27567 #: src/Converter.cpp:367
27569 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27570 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27572 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27573 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27575 #: src/Converter.cpp:371
27576 msgid "Do ¬ allow"
27577 msgstr "&Nicht erlauben"
27579 #: src/Converter.cpp:371
27580 msgid "Do ¬ run"
27581 msgstr "&Nicht ausführen"
27583 #: src/Converter.cpp:372
27587 #: src/Converter.cpp:372
27589 msgstr "Aus&führen"
27591 #: src/Converter.cpp:374
27592 msgid "&Always allow for this document"
27593 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27595 #: src/Converter.cpp:375
27596 msgid "&Always run for this document"
27597 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27599 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27600 msgid "Converter killed"
27601 msgstr "Konverter getötet"
27603 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27606 "The following converter was killed by the user.\n"
27609 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27612 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27613 #: src/Converter.cpp:814
27614 msgid "Cannot convert file"
27615 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27617 #: src/Converter.cpp:466
27620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27621 "Define a converter in the preferences."
27623 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27625 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27627 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27628 msgid "Pygments driver command not found!"
27629 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27631 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27633 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27634 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27635 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27636 "is named differently, to add the following line to the\n"
27637 "document preamble:\n"
27639 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27641 "where 'driver' is name of the driver command."
27643 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27644 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27645 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27646 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27651 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27653 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27654 msgid "Executing command: "
27655 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27657 #: src/Converter.cpp:731
27658 msgid "Process Killed"
27659 msgstr "Prozess getötet"
27661 #: src/Converter.cpp:732
27664 "The conversion process was killed while running:\n"
27667 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27670 #: src/Converter.cpp:737
27671 msgid "Process Timed Out"
27672 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27674 #: src/Converter.cpp:738
27677 "The conversion process:\n"
27679 "timed out before completing."
27681 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27682 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27685 #: src/Converter.cpp:743
27686 msgid "Build errors"
27687 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27689 #: src/Converter.cpp:744
27690 msgid "There were errors during the build process."
27691 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27693 #: src/Converter.cpp:749
27696 "An error occurred while running:\n"
27699 "Bei der Ausführung von\n"
27701 "ist ein Fehler aufgetreten"
27703 #: src/Converter.cpp:772
27705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27707 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27709 #: src/Converter.cpp:816
27711 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27712 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27714 #: src/Converter.cpp:817
27716 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27718 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27720 #: src/Converter.cpp:859
27721 msgid "Running LaTeX..."
27722 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27724 #: src/Converter.cpp:876
27725 msgid "Export canceled"
27726 msgstr "Export abgebrochen"
27728 #: src/Converter.cpp:877
27729 msgid "The export process was terminated by the user."
27730 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27732 #: src/Converter.cpp:891
27735 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27738 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27739 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27741 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27742 msgid "LaTeX failed"
27743 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27745 #: src/Converter.cpp:897
27748 "The external program\n"
27750 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27751 "program's error (check the logs). "
27753 "Das externe Programm\n"
27755 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27756 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27758 #: src/Converter.cpp:903
27759 msgid "Output is empty"
27760 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27762 #: src/Converter.cpp:904
27763 msgid "No output file was generated."
27764 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27766 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27768 msgstr ", Einfügung: "
27770 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27774 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27775 msgid ", Position: "
27776 msgstr ", Position: "
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27781 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27784 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27785 "wurde daher nicht eingefügt."
27787 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27790 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27793 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27794 "und wurden daher nicht eingefügt."
27796 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27797 msgid "Uncodable content"
27798 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27800 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27803 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27804 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27806 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27808 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27810 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27811 msgid "Unknown branch"
27812 msgstr "Unbekannter Zweig"
27814 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27816 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27818 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27820 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27821 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27823 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27824 msgid "Layout Not Found"
27825 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27827 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27831 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27832 ",%2$s` undefiniert."
27834 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27837 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27840 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27841 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27843 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27844 msgid "Undefined flex inset"
27845 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27847 #: src/Exporter.cpp:45
27850 "The file %1$s already exists.\n"
27852 "Do you want to overwrite that file?"
27854 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27856 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27858 #: src/Exporter.cpp:48
27859 msgid "Overwrite file?"
27860 msgstr "Datei überschreiben?"
27862 #: src/Exporter.cpp:50
27864 msgstr "&Nicht überschreiben"
27866 #: src/Exporter.cpp:51
27867 msgid "Overwrite &all"
27868 msgstr "&Alle überschreiben"
27870 #: src/Exporter.cpp:51
27871 msgid "&Cancel export"
27872 msgstr "Export &abbrechen"
27874 #: src/Exporter.cpp:97
27875 msgid "Couldn't copy file"
27876 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27878 #: src/Exporter.cpp:98
27880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27881 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27883 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27886 msgstr "Serifenschrift"
27888 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27891 msgstr "Serifenlos"
27893 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27896 msgstr "Schreibmaschine"
27902 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27905 msgstr "Übernehmen"
27907 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27911 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27915 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27919 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27925 msgstr "Kapitälchen"
27927 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27929 msgstr "Vergrößern"
27931 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27933 msgstr "Verkleinern"
27939 #: src/Font.cpp:163
27941 msgid "Emphasis %1$s, "
27942 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27944 #: src/Font.cpp:166
27946 msgid "Underline %1$s, "
27947 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27949 #: src/Font.cpp:169
27951 msgid "Double underline %1$s, "
27952 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27954 #: src/Font.cpp:172
27956 msgid "Wavy underline %1$s, "
27957 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27959 #: src/Font.cpp:175
27961 msgid "Strike out %1$s, "
27962 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27964 #: src/Font.cpp:178
27966 msgid "Cross out %1$s, "
27967 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27969 #: src/Font.cpp:181
27971 msgid "Noun %1$s, "
27972 msgstr "Eigenname %1$s, "
27974 #: src/Font.cpp:197
27976 msgid "Language: %1$s, "
27977 msgstr "Sprache: %1$s, "
27979 #: src/Font.cpp:202
27981 msgid "Number %1$s"
27982 msgstr "Nummer %1$s"
27984 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27985 msgid "Cannot view file"
27986 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27988 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
27990 msgid "File does not exist: %1$s"
27991 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27993 #: src/Format.cpp:667
27995 msgid "No information for viewing %1$s"
27996 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27998 #: src/Format.cpp:677
28000 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28001 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28003 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28004 msgid "Cannot edit file"
28005 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28007 #: src/Format.cpp:758
28008 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28009 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28011 #: src/Format.cpp:771
28013 msgid "No information for editing %1$s"
28014 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28016 #: src/Format.cpp:782
28018 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28019 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28021 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28022 msgid "Could not find bind file"
28023 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28025 #: src/KeyMap.cpp:230
28028 "Unable to find the bind file\n"
28030 "Please check your installation."
28032 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28034 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28036 #: src/KeyMap.cpp:237
28037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28038 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28040 #: src/KeyMap.cpp:238
28042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28043 "Please check your installation."
28045 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28046 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28048 #: src/KeyMap.cpp:245
28051 "Unable to find the bind file\n"
28053 "Falling back to default."
28055 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28056 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28058 #: src/KeySequence.cpp:181
28060 msgstr " Optionen: "
28062 #: src/LaTeX.cpp:58
28064 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28065 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28067 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28068 msgid "Running Index Processor."
28069 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28071 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28072 msgid "Running BibTeX."
28073 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28075 #: src/LaTeX.cpp:514
28076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28077 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28079 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28080 msgid "BibTeX error: "
28081 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28083 #: src/LaTeX.cpp:1422
28084 msgid "Biber error: "
28085 msgstr "Biber-Fehler: "
28087 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28088 msgid "Font not available"
28089 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28091 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28097 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28098 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28099 "Standardschrift zurückgreifen."
28102 msgid "Could not read configuration file"
28103 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28108 "Error while reading the configuration file\n"
28110 "Please check your installation."
28112 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28114 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28117 msgid "The following files could not be loaded:"
28118 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28122 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28123 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28126 msgid "Cannot remove temporary directory"
28127 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28136 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28137 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28140 msgid "Missing filename for this operation."
28141 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28145 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28146 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28149 msgid "No textclass is found"
28150 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28154 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28155 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28156 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28158 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28159 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28160 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28161 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28164 msgid "&Reconfigure"
28165 msgstr "Neu &konfigurieren"
28168 msgid "&Without LaTeX"
28169 msgstr "&Ohne LaTeX"
28171 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28173 msgstr "&Fortfahren"
28177 "SIGHUP signal caught!\n"
28180 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28185 "SIGFPE signal caught!\n"
28188 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28193 "SIGSEGV signal caught!\n"
28194 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28195 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28196 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28199 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28200 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28201 "Sie keine Daten verloren.\n"
28202 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28203 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28207 msgid "LyX crashed!"
28208 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28214 #: src/LyX.cpp:1009
28215 msgid "Could not create temporary directory"
28216 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28218 #: src/LyX.cpp:1010
28221 "Could not create a temporary directory in\n"
28223 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28225 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28227 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28228 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28230 #: src/LyX.cpp:1074
28231 msgid "Missing user LyX directory"
28232 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28234 #: src/LyX.cpp:1075
28237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28238 "It is needed to keep your own configuration."
28240 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28241 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28243 #: src/LyX.cpp:1080
28244 msgid "&Create directory"
28245 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28247 #: src/LyX.cpp:1081
28249 msgstr "LyX &beenden"
28251 #: src/LyX.cpp:1082
28252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28253 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28255 #: src/LyX.cpp:1086
28257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28258 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28260 #: src/LyX.cpp:1091
28261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28262 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28264 #: src/LyX.cpp:1164
28265 msgid "List of supported debug flags:"
28266 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28268 #: src/LyX.cpp:1168
28270 msgid "Setting debug level to %1$s"
28271 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28273 #: src/LyX.cpp:1179
28275 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28276 "Command line switches (case sensitive):\n"
28277 "\t-help summarize LyX usage\n"
28278 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28279 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28280 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28281 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28282 " select the features to debug.\n"
28283 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28284 "\t-x [--execute] command\n"
28285 " where command is a lyx command.\n"
28286 "\t-e [--export] fmt\n"
28287 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28288 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28290 " to see which parameter (which differs from the format "
28292 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28293 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28294 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28295 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28296 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28297 " and filename is the destination filename.\n"
28298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28299 " where fmt is the import format of choice\n"
28300 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28301 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28302 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28303 " specifying whether all files, main file only, or no "
28305 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28307 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28309 "\t--ignore-error-message which\n"
28310 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28311 " Do not use for final documents! Currently supported "
28313 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28314 "\t-n [--no-remote]\n"
28315 " open documents in a new instance\n"
28316 "\t-r [--remote]\n"
28317 " open documents in an already running instance\n"
28318 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28319 "\t-v [--verbose]\n"
28320 " report on terminal about spawned commands.\n"
28321 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28322 "\t-version summarize version and build info\n"
28323 "Check the LyX man page for more details."
28325 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28326 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28327 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28328 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28329 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28330 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28331 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28332 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28333 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28334 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28335 " möglichen Bereiche.\n"
28336 "\t-x [--execute] command\n"
28337 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28338 "\t-e [--export] fmt\n"
28339 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28340 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28341 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28342 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28343 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28344 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28345 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28347 " nicht beliebig ist!\n"
28348 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28349 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28351 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28353 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28354 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28355 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28356 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28357 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28358 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28359 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28360 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28361 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28362 "\t--ignore-error-message welche\n"
28363 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28365 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28366 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28367 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28368 "Pakets Fontspec.\n"
28369 "\t-n [--no-remote]\n"
28370 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28371 "\t-r [--remote]\n"
28372 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28373 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28374 "\t-v [--verbose]\n"
28375 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28377 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28378 "sich anschließend\n"
28379 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28381 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28383 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28384 msgid " Git commit hash "
28385 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28387 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28388 msgid "No system directory"
28389 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28391 #: src/LyX.cpp:1244
28392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28393 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28395 #: src/LyX.cpp:1255
28396 msgid "No user directory"
28397 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28399 #: src/LyX.cpp:1256
28400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28401 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28403 #: src/LyX.cpp:1267
28404 msgid "Incomplete command"
28405 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28407 #: src/LyX.cpp:1268
28408 msgid "Missing command string after --execute switch"
28409 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28411 #: src/LyX.cpp:1279
28412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28414 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28417 #: src/LyX.cpp:1284
28418 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28419 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28421 #: src/LyX.cpp:1297
28422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28424 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28426 #: src/LyX.cpp:1310
28427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28429 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28431 #: src/LyX.cpp:1315
28432 msgid "Missing filename for --import"
28433 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28435 #: src/LyXRC.cpp:3060
28437 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28440 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28441 "angesehen werden?"
28443 #: src/LyXRC.cpp:3064
28445 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28448 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28449 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28452 #: src/LyXRC.cpp:3072
28454 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28455 "automatically by what you type."
28457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28458 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3076
28462 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28466 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28469 #: src/LyXRC.cpp:3080
28471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28473 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28474 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3087
28478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28479 "the backup file in the same directory as the original file."
28481 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28482 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3091
28486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28489 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28490 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3095
28493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28495 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28497 #: src/LyXRC.cpp:3099
28499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28500 "its global and local bind/ directories."
28502 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28503 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28504 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3103
28507 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28509 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28510 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3107
28514 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28515 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28517 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28518 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28519 "Dokumentation von ChkTeX."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3114
28523 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28524 "undesired effects."
28526 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28527 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3118
28531 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28532 "prevent undesired effects."
28534 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28535 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28538 #: src/LyXRC.cpp:3125
28540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28543 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28544 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28547 #: src/LyXRC.cpp:3133
28549 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28550 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28551 "the top of the screen"
28553 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28554 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3137
28557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28559 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28560 "die Control-Taste wie Ctlr."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3141
28563 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28564 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28566 #: src/LyXRC.cpp:3145
28568 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28571 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28572 "innerhalb des Makros ist."
28574 #: src/LyXRC.cpp:3149
28576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28577 "look in its global and local commands/ directories."
28579 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28580 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28581 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3153
28585 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28587 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28588 "Schriften verwendet wird."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3157
28591 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28592 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3161
28596 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28597 "shown after the change has been made.)"
28599 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28600 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3165
28603 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28604 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3169
28608 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28609 "LyX was started from."
28611 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28612 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3173
28615 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28616 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3177
28620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28621 "value selects the directory LyX was started from."
28623 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28624 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3184
28628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28632 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28633 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28634 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3188
28637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28639 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3192
28643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28644 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28646 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28647 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28648 "Indexprozessors abweichen."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3196
28651 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28652 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3205
28656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28659 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28660 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28661 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28663 #: src/LyXRC.cpp:3209
28665 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28668 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28669 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28671 #: src/LyXRC.cpp:3213
28673 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28675 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28676 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3217
28680 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28681 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28682 "name of the second language."
28684 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28685 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28686 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3221
28689 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28690 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3225
28693 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28694 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28696 #: src/LyXRC.cpp:3229
28698 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28701 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28702 "\\documentclass verwendet werden soll."
28704 #: src/LyXRC.cpp:3233
28706 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28707 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28709 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28710 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3237
28714 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28715 "document is the default language."
28717 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28718 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28720 #: src/LyXRC.cpp:3241
28721 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28723 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28726 #: src/LyXRC.cpp:3245
28727 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28729 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28730 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3249
28733 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28738 #: src/LyXRC.cpp:3253
28740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28743 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28744 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3257
28747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28748 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28750 #: src/LyXRC.cpp:3261
28751 msgid "The completion popup delay."
28752 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28754 #: src/LyXRC.cpp:3265
28755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28757 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3269
28760 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28762 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3273
28766 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28768 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28769 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3277
28773 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28776 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28777 "Vervollständigung verfügbar ist."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3281
28780 msgid "The inline completion delay."
28781 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28783 #: src/LyXRC.cpp:3285
28784 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28786 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3289
28789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28790 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28792 #: src/LyXRC.cpp:3293
28793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28794 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28796 #: src/LyXRC.cpp:3297
28797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28799 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28801 #: src/LyXRC.cpp:3301
28803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28805 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28806 "'Datei'-Menü erscheinen."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3306
28810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28812 "Use the OS native format."
28814 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28815 "vorangestellt werden sollen.\n"
28816 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28818 #: src/LyXRC.cpp:3312
28819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28820 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28822 #: src/LyXRC.cpp:3316
28823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28825 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28828 #: src/LyXRC.cpp:3320
28829 msgid "Scale the preview size to suit."
28830 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3324
28833 msgid "The option to print out in landscape."
28834 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28836 #: src/LyXRC.cpp:3328
28837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28838 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28840 #: src/LyXRC.cpp:3332
28841 msgid "The option to specify paper type."
28842 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28844 #: src/LyXRC.cpp:3336
28846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28848 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28849 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28851 #: src/LyXRC.cpp:3340
28853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28856 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28857 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28860 #: src/LyXRC.cpp:3344
28862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28863 "wrong, override the setting here."
28865 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28866 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28869 #: src/LyXRC.cpp:3350
28870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28872 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28873 "Bearbeitung verwendet werden."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3359
28877 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28878 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28879 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28881 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28882 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28883 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28884 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28886 #: src/LyXRC.cpp:3363
28887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28889 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28892 #: src/LyXRC.cpp:3368
28895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28896 "roughly the same size as on paper."
28898 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28899 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28901 #: src/LyXRC.cpp:3372
28902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28904 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28907 #: src/LyXRC.cpp:3376
28909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28910 "\".out\". Only for advanced users."
28912 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28913 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28914 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28916 #: src/LyXRC.cpp:3383
28917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28919 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28922 #: src/LyXRC.cpp:3387
28924 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28925 "when you quit LyX."
28927 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28928 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3391
28931 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28933 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28935 #: src/LyXRC.cpp:3395
28937 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28938 "value selects the directory LyX was started from."
28940 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28941 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28943 #: src/LyXRC.cpp:3405
28945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28946 "environment variable.\n"
28947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28949 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28950 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28951 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28952 "native Format Ihres Betriebssystems."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3412
28956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28957 "will look in its global and local ui/ directories."
28959 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28960 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28961 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3422
28965 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28968 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28969 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3426
28972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28973 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3430
28976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28978 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28979 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28981 #: src/LyXVC.cpp:49
28984 msgstr "%1$s-Sperre"
28986 #: src/LyXVC.cpp:111
28988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28989 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28991 #: src/LyXVC.cpp:113
28992 msgid "Retrieve from version control?"
28993 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28995 #: src/LyXVC.cpp:114
28999 #: src/LyXVC.cpp:148
29000 msgid "Document not saved"
29001 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29003 #: src/LyXVC.cpp:149
29004 msgid "You must save the document before it can be registered."
29005 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29007 #: src/LyXVC.cpp:185
29008 msgid "LyX VC: Initial description"
29009 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29011 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29012 msgid "(no initial description)"
29013 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29015 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29016 msgid "LyX VC: Log message"
29017 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29019 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29020 #: src/LyXVC.cpp:242
29021 msgid "(no log message)"
29022 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29024 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
29025 msgid "LyX VC: Log Message"
29026 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29028 #: src/LyXVC.cpp:298
29031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29034 "Do you want to revert to the older version?"
29036 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29037 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29039 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29041 #: src/LyXVC.cpp:303
29042 msgid "Revert to stored version of document?"
29043 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29045 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
29047 msgstr "&Wiederherstellen"
29049 #: src/Paragraph.cpp:2005
29050 msgid "Senseless with this layout!"
29051 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29053 #: src/Paragraph.cpp:2066
29054 msgid "Alignment not permitted"
29055 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29057 #: src/Paragraph.cpp:2067
29059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29060 "Setting to default."
29062 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29063 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29065 #: src/Text.cpp:420
29066 msgid "Unknown Inset"
29067 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29069 #: src/Text.cpp:536
29070 msgid "Change tracking author index missing"
29071 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29073 #: src/Text.cpp:537
29076 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29077 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29078 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29079 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29081 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29082 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29083 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29084 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29085 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29086 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29088 #: src/Text.cpp:553
29089 msgid "Unknown token"
29090 msgstr "Unbekanntes Token"
29092 #: src/Text.cpp:924
29094 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29097 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29098 "Sie das Tutorium."
29100 #: src/Text.cpp:933
29101 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29103 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29106 #: src/Text.cpp:944
29107 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29108 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29110 #: src/Text.cpp:1913
29111 msgid "[Change Tracking] "
29112 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29114 #: src/Text.cpp:1921
29116 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29117 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29119 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29120 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29123 msgstr "Schrift: %1$s"
29125 #: src/Text.cpp:1936
29127 msgid ", Depth: %1$d"
29128 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29130 #: src/Text.cpp:1942
29131 msgid ", Spacing: "
29132 msgstr ", Abstand: "
29134 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29136 msgstr "Eineinhalb"
29138 #: src/Text.cpp:1954
29142 #: src/Text.cpp:1966
29143 msgid ", Paragraph: "
29144 msgstr ", Absatz: "
29146 #: src/Text.cpp:1967
29150 #: src/Text.cpp:1974
29152 msgstr ", Zeichen: 0x"
29154 #: src/Text.cpp:1976
29155 msgid ", Boundary: "
29156 msgstr ", Grenze: "
29158 #: src/Text2.cpp:414
29159 msgid "No font change defined."
29160 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29162 #: src/Text3.cpp:199
29163 msgid "Math editor mode"
29164 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29166 #: src/Text3.cpp:201
29167 msgid "No valid math formula"
29168 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29170 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29171 msgid "Already in regular expression mode"
29172 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29174 #: src/Text3.cpp:222
29175 msgid "Regexp editor mode"
29176 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29178 #: src/Text3.cpp:1562
29182 #: src/Text3.cpp:1563
29184 msgstr " unbekannt"
29186 #: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
29187 msgid "Missing argument"
29188 msgstr "Fehlendes Argument"
29190 #: src/Text3.cpp:2378
29191 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29192 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29194 #: src/Text3.cpp:2382
29195 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29196 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29198 #: src/Text3.cpp:2387 src/Text3.cpp:2405
29200 msgid "Text properties applied: %1$s"
29201 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29203 #: src/Text3.cpp:2557
29204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29205 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29207 #: src/Text3.cpp:2558
29209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29210 "The thesaurus is not functional.\n"
29211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29214 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29215 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29216 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29217 "um den Thesaurus einzurichten."
29219 #: src/Text3.cpp:2625 src/Text3.cpp:2636
29220 msgid "Paragraph layout set"
29221 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29223 #: src/TextClass.cpp:141
29224 msgid "Plain Layout"
29225 msgstr "Schlichtes Format"
29227 #: src/TextClass.cpp:898
29228 msgid "Missing File"
29229 msgstr "Fehlende Datei"
29231 #: src/TextClass.cpp:899
29232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29234 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29236 #: src/TextClass.cpp:902
29237 msgid "Corrupt File"
29238 msgstr "Beschädigte Datei"
29240 #: src/TextClass.cpp:903
29241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29243 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29245 #: src/TextClass.cpp:1791
29248 "The module %1$s has been requested by\n"
29249 "this document but has not been found in the list of\n"
29250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29253 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29254 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29255 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29256 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29257 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29259 #: src/TextClass.cpp:1796
29260 msgid "Module not available"
29261 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29263 #: src/TextClass.cpp:1802
29266 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29267 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29268 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29269 "Missing prerequisites:\n"
29271 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29273 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29274 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29275 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29276 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29277 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29279 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29280 "weitere Informationen."
29282 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29283 msgid "Package not available"
29284 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29286 #: src/TextClass.cpp:1814
29288 msgid "Error reading module %1$s\n"
29289 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29291 #: src/TextClass.cpp:1825
29294 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29295 "this document but has not been found in the list of\n"
29296 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29299 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29300 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29301 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29302 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29303 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29305 #: src/TextClass.cpp:1830
29306 msgid "Cite Engine not available"
29307 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29309 #: src/TextClass.cpp:1834
29312 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29315 "Missing prerequisites:\n"
29317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29319 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29320 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29321 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29322 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29323 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29325 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29326 "weitere Informationen."
29328 #: src/TextClass.cpp:1846
29330 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29331 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29333 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29335 msgid "unknown type!"
29336 msgstr "unbekannter Typ!"
29338 #: src/TocBackend.cpp:263
29340 msgid "Index Entries (%1$s)"
29341 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29343 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29344 msgid "Table of Contents"
29345 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29347 #: src/TocBackend.cpp:280
29349 msgstr "Änderungen"
29351 #: src/TocBackend.cpp:281
29355 #: src/TocBackend.cpp:282
29357 msgstr "Literaturverweise"
29359 #: src/TocBackend.cpp:283
29360 msgid "Labels and References"
29361 msgstr "Marken und Querverweise"
29363 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29364 msgid "Child Documents"
29365 msgstr "Unterdokumente"
29367 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29371 #: src/TocBackend.cpp:287
29373 msgstr "Gleichungen"
29375 #: src/TocBackend.cpp:290
29376 msgid "Nomenclature Entries"
29377 msgstr "Nomenklatureinträge"
29379 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29380 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29381 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29382 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
29384 msgid "Revision control error."
29385 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29387 #: src/VCBackend.cpp:64
29390 "Some problem occurred while running the command:\n"
29393 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29394 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29396 #: src/VCBackend.cpp:636
29400 #: src/VCBackend.cpp:638
29401 msgid "Locally Modified"
29402 msgstr "Lokal modifiziert"
29404 #: src/VCBackend.cpp:640
29405 msgid "Locally Added"
29406 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29408 #: src/VCBackend.cpp:642
29409 msgid "Needs Merge"
29410 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29412 #: src/VCBackend.cpp:644
29413 msgid "Needs Checkout"
29414 msgstr "Auschecken erforderlich"
29416 #: src/VCBackend.cpp:646
29417 msgid "No CVS file"
29418 msgstr "Keine CVS-Datei"
29420 #: src/VCBackend.cpp:648
29421 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29422 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29424 #: src/VCBackend.cpp:874
29426 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29427 "You have to update from repository first or revert your changes."
29429 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29430 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29431 "rückgängig machen."
29433 #: src/VCBackend.cpp:879
29436 "Bad status when checking in changes.\n"
29441 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29446 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29449 "Error when updating from repository.\n"
29450 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29453 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29455 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29456 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29459 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29460 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29462 #: src/VCBackend.cpp:962
29465 "There were detected changes in the working directory:\n"
29468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29469 "revert back to the repository version."
29471 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29474 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29475 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29477 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29478 #: src/VCBackend.cpp:1531
29479 msgid "Changes detected"
29480 msgstr "Änderungen gefunden"
29482 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29484 msgstr "&Abbrechen"
29486 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29487 msgid "View &Log ..."
29488 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29490 #: src/VCBackend.cpp:987
29493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29499 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29501 "vom Repositorium.\n"
29502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29508 #: src/VCBackend.cpp:1046
29511 "The document %1$s is not in repository.\n"
29512 "You have to check in the first revision before you can revert."
29514 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29515 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29516 "rückgängig machen können."
29518 #: src/VCBackend.cpp:1054
29521 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29522 "The status '%2$s' is unexpected."
29524 "Kann das Dokument %1$s\n"
29525 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29526 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29528 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29529 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29530 msgid "Error: Could not generate logfile."
29531 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29533 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29535 "Error when committing to repository.\n"
29536 "You have to manually resolve the problem.\n"
29537 "LyX will reopen the document after you press OK."
29539 "Fehler beim Einchecken.\n"
29540 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29541 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29542 "Sie OK gedrückt haben."
29544 #: src/VCBackend.cpp:1457
29546 "Error while acquiring write lock.\n"
29547 "Another user is most probably editing\n"
29548 "the current document now!\n"
29549 "Also check the access to the repository."
29551 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29552 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29553 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29554 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29556 #: src/VCBackend.cpp:1463
29558 "Error while releasing write lock.\n"
29559 "Check the access to the repository."
29561 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29562 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29564 #: src/VCBackend.cpp:1522
29567 "There were detected changes in the working directory:\n"
29570 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29575 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29578 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29582 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29584 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29588 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29590 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29594 #: src/VCBackend.cpp:1591
29595 msgid "SVN File Locking"
29596 msgstr "SVN Dateisperrung"
29598 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29599 msgid "Locking property unset."
29600 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29602 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29603 msgid "Locking property set."
29604 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29606 #: src/VCBackend.cpp:1593
29607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29609 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29612 #: src/VSpace.cpp:162
29613 msgid "Default skip"
29616 #: src/VSpace.cpp:165
29620 #: src/VSpace.cpp:168
29621 msgid "Medium skip"
29624 #: src/VSpace.cpp:171
29628 #: src/VSpace.cpp:174
29629 msgid "Vertical fill"
29632 #: src/VSpace.cpp:181
29636 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29642 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29643 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29646 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
29647 msgid "Reload saved document?"
29648 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29650 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29651 msgid "Yes, &Reload"
29652 msgstr "Ja, ne&u laden"
29654 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29655 msgid "No, &Keep Changes"
29656 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29658 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29662 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29664 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29665 msgid "File not readable!"
29666 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29668 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29673 "Do you want to create a new document?"
29675 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29677 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29679 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29680 msgid "Create new document?"
29681 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29683 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29684 msgid "&Yes, Create New Document"
29685 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29687 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29688 msgid "&No, Do Not Create"
29689 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29691 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29694 "The specified document template\n"
29696 "could not be read."
29698 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29700 "konnte nicht gelesen werden."
29702 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29703 msgid "Could not read template"
29704 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29707 msgid "Standard[[Bullets]]"
29710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29730 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1826
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29736 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29743 msgid "Unavailable:"
29744 msgstr "Nicht verfügbar:"
29746 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29748 msgid "Unavailable: %1$s"
29749 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29751 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29753 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29754 msgid "Uncategorized"
29755 msgstr "Nicht kategorisiert"
29757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29758 msgid "Directories"
29759 msgstr "Verzeichnisse"
29761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29766 msgid "Master document"
29767 msgstr "Hauptdokument"
29769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29771 msgstr "Geöffnete Dateien"
29773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29775 msgstr "Hilfedateien"
29777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29780 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29781 "Continue searching from the beginning?"
29783 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29784 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29789 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29790 "Continue searching from the end?"
29792 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29793 "Suche am Ende fortsetzen?"
29795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29796 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29797 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29800 msgid "Advanced search cancelled by user"
29801 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29804 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29805 msgid "Wrap search?"
29806 msgstr "Von vorne suchen?"
29808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29809 msgid "Nothing to search"
29810 msgstr "Nichts zum suchen"
29812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29813 msgid "No open document(s) in which to search"
29814 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29817 msgid "Advanced Find and Replace"
29818 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29820 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29824 msgid "Class Default"
29825 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29827 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29828 msgid "Document Default"
29829 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29831 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29832 msgid "Float Settings"
29833 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29837 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29841 "Please install correctly to estimate the great\n"
29842 "amount of work other people have done for the LyX project."
29844 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29845 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29849 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29853 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29857 "Please install correctly to see what has changed\n"
29858 "for this version of LyX."
29860 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29861 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29865 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29870 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29871 "1995--%1$s LyX Team"
29873 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29874 "1995--%1$s LyX-Team"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29878 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29879 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29880 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29881 "any later version."
29883 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29884 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29885 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29886 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29890 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29891 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29892 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29893 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29894 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29895 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29896 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29898 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29899 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29900 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29901 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29902 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29903 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29904 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29908 msgid "not released yet"
29909 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29914 "LyX Version %1$s\n"
29917 "LyX Version %1$s\n"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29921 msgid "Built from git commit hash "
29922 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29925 msgid "Library directory: "
29926 msgstr "Systemverzeichnis: "
29928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29929 msgid "User directory: "
29930 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29934 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29935 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29939 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29940 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
29958 msgid "Preferences"
29959 msgstr "Einstellungen"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29962 msgid "Reconfigure"
29963 msgstr "Neu konfigurieren"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29966 msgid "Restore Defaults"
29967 msgstr "Voreinstellungen"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29971 msgstr "%1 beenden"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29983 msgstr "Zurücksetzen"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
29990 msgid "Nothing to do"
29991 msgstr "Nichts zu tun"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
29994 msgid "Unknown action"
29995 msgstr "Unbekannte Aktion"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29998 msgid "Command not handled"
29999 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30002 msgid "Command disabled"
30003 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
30006 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30007 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
30010 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30011 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
30014 msgid "Wrong focus!"
30015 msgstr "Fokusfehler!"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30018 msgid "Running configure..."
30019 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30022 msgid "Reloading configuration..."
30023 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30026 msgid "System reconfiguration failed"
30027 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30031 "The system reconfiguration has failed.\n"
30032 "Default textclass is used but LyX may\n"
30033 "not be able to work properly.\n"
30034 "Please reconfigure again if needed."
30036 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30037 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30038 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30039 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30042 msgid "System reconfigured"
30043 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30047 "The system has been reconfigured.\n"
30048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30049 "updated document class specifications."
30051 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30052 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30053 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30057 msgstr "LyX wird beendet."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1738
30061 msgid "Opening help file %1$s..."
30062 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
30065 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30066 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1768
30070 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30072 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30073 "darf nicht umdefiniert werden."
30075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1873
30077 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30078 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1973
30082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30083 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2048
30087 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30088 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2052
30091 msgid "Unable to save document defaults"
30092 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2271
30096 msgid "Unknown function."
30097 msgstr "Unbekannte Funktion."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
30100 msgid "The current document was closed."
30101 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
30105 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30106 "documents and exit.\n"
30110 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30111 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2773
30117 msgid "Software exception Detected"
30118 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2771
30122 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30123 "unsaved documents and exit."
30125 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30126 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
30129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3084
30130 msgid "Could not find UI definition file"
30131 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30136 "Error while reading the included file\n"
30138 "Please check your installation."
30140 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30142 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30145 msgid "Could not find default UI file"
30147 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30152 "LyX could not find the default UI file!\n"
30153 "Please check your installation."
30155 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30156 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30157 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30162 "Error while reading the configuration file\n"
30164 "Falling back to default.\n"
30165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30166 "check which User Interface file you are using."
30168 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30170 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30171 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30172 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30175 msgid "Bibliography Item Settings"
30176 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30179 msgid "BibTeX Bibliography"
30180 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30184 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30186 msgstr "Eingabe löschen"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30189 msgid "All avail. databases"
30190 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30194 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30195 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30196 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30197 "this is the place you should store it."
30199 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30200 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30201 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30202 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30203 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30206 msgid "Document Encoding"
30207 msgstr "Dokumentkodierung"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30210 msgid "Biblatex Bibliography"
30211 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
30214 msgid "all reference units"
30215 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30226 msgstr "Do&kumente"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30230 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30233 msgid "Select a BibTeX database to add"
30234 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30238 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30241 msgid "Select a BibTeX style"
30242 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30246 msgstr "Kein Rahmen"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30249 msgid "Simple rectangular frame"
30250 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30253 msgid "Oval frame, thin"
30254 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30257 msgid "Oval frame, thick"
30258 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30261 msgid "Drop shadow"
30262 msgstr "Schlagschatten"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30265 msgid "Shaded background"
30266 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30269 msgid "Double rectangular frame"
30270 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30277 msgid "Total Height"
30278 msgstr "Gesamthöhe"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30281 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30286 msgid "Box Settings"
30287 msgstr "Box-Einstellungen"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30290 msgid "Branch Settings"
30291 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30302 msgid "Filename Suffix"
30303 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
30318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30325 msgid "Enter new branch name"
30326 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30331 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30332 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30334 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30335 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30339 msgstr "&Zusammenführen"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30342 msgid "Renaming failed"
30343 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30346 msgid "The branch could not be renamed."
30347 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30350 msgid "Merge Changes"
30351 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30358 "Änderung durch %1\n"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30362 msgid "Change made on %1\n"
30363 msgstr "Geändert am %1\n"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30372 msgstr "Keine Änderung"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30376 msgstr "Kapitälchen"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30379 msgid "(Without)[[underlining]]"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30383 msgid "Single[[underlining]]"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30387 msgid "Double[[underlining]]"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30395 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30399 msgid "Single[[strikethrough]]"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30407 msgid "(Without)[[color]]"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30411 msgid "Text Properties"
30412 msgstr "Texteigenschaften"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30415 msgid "Reset All To &Default"
30416 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30419 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30420 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30423 msgid "&Reset All Fields"
30424 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30427 msgid "All avail. citations"
30428 msgstr "Alle verf. Verweise"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30431 msgid "Regular e&xpression"
30432 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30435 msgid "Case se&nsitive"
30436 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30439 msgid "Search as you &type"
30440 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30444 "Ordered list of all cited references.\n"
30445 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30447 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30448 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30452 msgid "General text befo&re:"
30453 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30456 msgid "General &text after:"
30457 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30461 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30462 "individual items, double-click on the respective entry above."
30464 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30465 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30466 "entsprechenden Eintrag oben."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30470 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30471 "items, double-click on the respective entry above."
30473 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30474 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30478 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30479 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30482 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30483 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30486 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30488 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30492 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30494 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30498 msgid "All references available for citing."
30499 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30503 "All references available for citing.\n"
30504 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30505 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30507 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30508 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30509 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30510 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30517 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30519 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30522 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30523 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30526 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30527 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30531 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30533 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30534 "drücken Sie <Enter>."
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30539 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30542 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30545 msgid "Text before"
30546 msgstr "Text davor"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30550 msgstr "Zitierschlüssel"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30554 msgstr "Text danach"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30557 msgid "LinkBack PDF"
30558 msgstr "LinkBack-PDF"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30571 msgstr "%1$s Dateien"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30575 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3986
30582 msgstr "Abgebrochen."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30585 msgid "Overwrite external file?"
30586 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30590 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30591 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30594 msgid "List of previous commands"
30595 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30598 msgid "Next command"
30599 msgstr "Nächster Befehl"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30602 msgid "Compare LyX files"
30603 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30606 msgid "Select document"
30607 msgstr "Dokument wählen"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30612 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30613 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30616 msgid "Error while comparing documents."
30617 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30621 msgstr "Abgebrochen"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30628 msgid "Aborting process..."
30629 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30632 msgid "differences"
30633 msgstr "Unterschiede"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30636 msgid "Compare different revisions"
30637 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30640 msgid "big[[delimiter size]]"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30644 msgid "Big[[delimiter size]]"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30656 msgid "Math Delimiter"
30657 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30671 msgid "Module not found!"
30672 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30676 msgstr "Bearbeitung beenden"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30679 msgid "Validation required!"
30680 msgstr "Validierung erforderlich!"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30683 msgid "Layout is valid!"
30684 msgstr "Format ist gültig!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30687 msgid "Layout is invalid!"
30688 msgstr "Format ist ungültig!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30691 msgid "Conversion to current format impossible!"
30692 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30695 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30696 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30699 msgid "Convert to current format"
30700 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30704 msgid "Child Document"
30705 msgstr "Unterdokument"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30708 msgid "Include to Output"
30709 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30712 msgid "Language Default (no inputenc)"
30713 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30729 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30730 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30732 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30734 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30746 msgstr "mit Überschriften"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30750 msgstr "ausgefallen"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30761 msgid "US executive"
30762 msgstr "US executive"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30878 msgstr "Nummeriert"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30881 msgid "Appears in TOC"
30882 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30889 msgid "Load automatically"
30890 msgstr "Automatisch laden"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30893 msgid "Load always"
30894 msgstr "Immer laden"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30897 msgid "Do not load"
30898 msgstr "Nicht laden"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30901 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30902 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
30906 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30907 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30910 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30911 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30915 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30916 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
30921 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30922 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30927 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30928 "all required packages (%2$s) installed."
30930 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30931 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
30935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30937 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30941 msgid "Document Class"
30942 msgstr "Dokumentklasse"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30945 msgid "Local Layout"
30946 msgstr "Lokales Format"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30949 msgid "Text Layout"
30950 msgstr "Textformat"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30953 msgid "Page Margins"
30954 msgstr "Seitenränder"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30961 msgid "Numbering & TOC"
30962 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30966 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30969 msgid "PDF Properties"
30970 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30973 msgid "Math Options"
30974 msgstr "Mathe-Optionen"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30978 msgstr "Auflistungszeichen"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30981 msgid "Formats[[output]]"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30985 msgid "LaTeX Preamble"
30986 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
30990 msgid "&Default..."
30991 msgstr "Stan&dard..."
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3876
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3885
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3894
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3903
30998 msgid " (not installed)"
30999 msgstr " (nicht installiert)"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31003 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
31006 msgid " (not available)"
31007 msgstr " (nicht verfügbar)"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
31010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31011 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31015 msgstr "F&ormatdateien"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31019 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
31023 msgid "Local layout file"
31024 msgstr "Lokale Formatdatei"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
31028 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31029 "file, not one in the system or user directory.\n"
31030 "Your document will not work with this layout if you\n"
31031 "move the layout file to a different directory."
31033 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31034 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31035 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31036 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31037 "nicht verschoben wird."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
31040 msgid "&Set Layout"
31041 msgstr "&Layout übernehmen"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
31044 msgid "Unable to read local layout file."
31045 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
31048 msgid "This is a local layout file."
31049 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
31052 msgid "Select master document"
31053 msgstr "Hauptdokument wählen"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
31056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31057 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
31064 msgid "Unapplied changes"
31065 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31074 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31075 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31076 "Aktion verlorengehen."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
31092 msgid "Unable to set document class."
31093 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
31096 msgid "Basic numerical"
31097 msgstr "Einfach nummerisch"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31100 msgid "Author-year"
31101 msgstr "Autor-Jahr"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
31104 msgid "Author-number"
31105 msgstr "Autor-Nummer"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
31109 msgid "%1$s and %2$s"
31110 msgstr "%1$s und %2$s"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31115 msgstr "%1$s, %2$s"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
31119 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31120 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31124 msgid "%1$s (unavailable)"
31125 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
31128 msgid "Module provided by document class."
31129 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
31133 msgid "Category: %1$s."
31134 msgstr "Kategorie: %1$s."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31138 msgid "Package(s) required: %1$s."
31139 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31147 msgid "Modules required: %1$s."
31148 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
31152 msgid "Modules excluded: %1$s."
31153 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31157 msgid "Filename: %1$s.module."
31158 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
31161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31162 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
31169 msgid "per chapter"
31170 msgstr "pro Kapitel"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
31173 msgid "per section"
31174 msgstr "pro Abschnitt"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
31177 msgid "per subsection"
31178 msgstr "pro Unterabschnitt"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
31181 msgid "per child document"
31182 msgstr "pro Unterdokument"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
31185 msgid "[No options predefined]"
31186 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31189 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31190 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4037
31193 msgid "&Use Hyperref Support"
31194 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31197 msgid "Can't set layout!"
31198 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
31202 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31203 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4446
31207 msgstr "Nicht gefunden"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31210 msgid "Assigned master does not include this file"
31211 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31216 "You must include this file in the document\n"
31217 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31220 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31221 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31222 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31225 msgid "Could not load master"
31226 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31231 "The master document '%1$s'\n"
31232 "could not be loaded."
31234 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31235 "konnte nicht geladen werden."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
31238 msgid "(Module name: %1)"
31239 msgstr "(Modulname: %1)"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31242 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31243 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31251 msgstr "Fehlerliste"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31255 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31256 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31260 msgstr "Oben links"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31263 msgid "Bottom left"
31264 msgstr "Unten links"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31267 msgid "Baseline left"
31268 msgstr "Grundlinie links"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31272 msgstr "Oben zentriert"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31275 msgid "Bottom center"
31276 msgstr "Unten zentriert"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31279 msgid "Baseline center"
31280 msgstr "Grundlinie zentriert"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31284 msgstr "Oben rechts"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31287 msgid "Bottom right"
31288 msgstr "Unten rechts"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31291 msgid "Baseline right"
31292 msgstr "Grundlinie rechts"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31299 msgid "Select external file"
31300 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31303 msgid "automatically"
31304 msgstr "automatisch"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31307 msgid "Dissolve previous group?"
31308 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31313 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31314 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31315 "because this graphic was its only member.\n"
31316 "How do you want to proceed?"
31318 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31319 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31320 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31321 "Was möchten Sie tun?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31325 msgid "Stick with group '%1$s'"
31326 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31330 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31331 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31336 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31337 "the group will be dissolved,\n"
31338 "because this graphic was its only member.\n"
31339 "How do you want to proceed?"
31341 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31342 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31343 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31344 "Was möchten Sie tun?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31349 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31352 msgid "Enter unique group name:"
31353 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31356 msgid "Group already defined!"
31357 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31362 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31365 msgid "Set max. &width:"
31366 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31369 msgid "Set max. &height:"
31370 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31373 msgid "Maximal width of image in output"
31374 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31377 msgid "Maximal height of image in output"
31378 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31393 msgid "in[[unit of measure]]"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31397 msgid "Select graphics file"
31398 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31406 msgid "Interword Space"
31407 msgstr "Normales Leerzeichen"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31412 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31415 msgid "Medium Space"
31416 msgstr "Mittlerer Abstand"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31419 msgid "Thick Space"
31420 msgstr "Großer Abstand"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31424 msgid "Negative Thin Space"
31425 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31429 msgid "Negative Medium Space"
31430 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31434 msgid "Negative Thick Space"
31435 msgstr "Negativer großer Abstand"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31438 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31439 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31442 msgid "Quad (1 em)"
31443 msgstr "Geviert (1 em)"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31446 msgid "Double Quad (2 em)"
31447 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31451 msgid "Horizontal Fill"
31452 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31455 msgid "Visible Space"
31456 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31460 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31461 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31462 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31464 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31465 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31466 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31469 msgid "Horizontal Space Settings"
31470 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31473 msgid "Hyperlink Settings"
31474 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31480 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31482 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31483 "gültiger Parameter ein."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31486 msgid "Select document to include"
31487 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31491 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31494 msgid "Index Entry Settings"
31495 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31498 msgid "Label Color"
31499 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31502 msgid "Cannot remove standard index"
31503 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31506 msgid "The default index cannot be removed."
31507 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31510 msgid "Enter new index name"
31511 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31514 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31516 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31520 msgid "Date (current)"
31521 msgstr "Datum (aktuell)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31524 msgid "Date (last modified)"
31525 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31529 msgstr "Datum (fix)"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31532 msgid "Time (current)"
31533 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31536 msgid "Time (last modified)"
31537 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31541 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31544 msgid "Document Information"
31545 msgstr "Dokumentinformation"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31548 msgid "Version Control Information"
31549 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31552 msgid "LaTeX Package Availability"
31553 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31556 msgid "LaTeX Class Availability"
31557 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31560 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31561 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31564 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31565 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31568 msgid "LyX Menu Location"
31569 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31572 msgid "Localized GUI String"
31573 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31576 msgid "LyX Toolbar Icon"
31577 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31580 msgid "LyX Preferences Entry"
31581 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31584 msgid "LyX Application Information"
31585 msgstr "LyX-Programminformation"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31590 msgid "Custom Format"
31591 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31595 msgid "Not Applicable"
31596 msgstr "Nicht verfügbar"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31599 msgid "Package Name"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31604 msgstr "Klassenname"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31608 msgid "LyX Function"
31609 msgstr "LyX-Funktion"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31612 msgid "English String"
31613 msgstr "Englischer Ausdruck"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31616 msgid "Preferences Key"
31617 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31622 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31623 "* d: day as number without a leading zero\n"
31624 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31625 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31626 "* dddd: long localized day name\n"
31627 "* M: month as number without a leading zero\n"
31628 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31629 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31630 "* MMMM: long localized month name\n"
31631 "* yy: year as two digit number\n"
31632 "* yyyy: year as four digit number"
31634 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31635 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31636 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31637 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31638 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31639 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31640 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31641 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31642 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31643 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31644 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31649 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31650 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31651 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31652 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31653 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31654 "* m: the minute without a leading zero\n"
31655 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31656 "* s: the second without a leading zero\n"
31657 "* ss: the second with a leading zero\n"
31658 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31659 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31660 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31661 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31662 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31664 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31665 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31666 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31667 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31668 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31669 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31670 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31671 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31672 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31673 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31674 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31675 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31676 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31677 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31681 msgid "Please select a valid type above"
31682 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31686 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31687 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31689 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31690 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31691 "nicht verfügbar)."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31695 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31696 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31698 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31699 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31700 "nicht verfügbar)."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31706 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31708 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31709 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31710 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31714 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31715 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31716 "possible keyboard shortcuts for this function"
31718 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31719 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31720 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31724 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31725 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31726 "to the function in the menu (using the current localization)."
31728 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31729 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31730 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31735 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31736 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31737 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31738 "accelerator markup are stripped."
31740 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31741 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31742 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31743 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31744 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31748 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31749 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31750 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31752 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31753 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31754 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31755 "aktiven Symboldesign)."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31759 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31760 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31762 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31763 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31764 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31771 msgid "Enter a valid value below"
31772 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31775 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31776 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31780 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31783 msgid "Field Settings"
31784 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31802 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31803 msgid "Label Settings"
31804 msgstr "Marken-Einstellungen"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31807 msgid "Line Settings"
31808 msgstr "Linien-Einstellungen"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31811 msgid "No language"
31812 msgstr "Keine Sprache"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31815 msgid "Program Listing Settings"
31816 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31820 msgstr "Kein Dialekt"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31824 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31835 msgid "Literate Programming Build Log"
31836 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31839 msgid "lyx2lyx Error Log"
31840 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31843 msgid "Version Control Log"
31844 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31847 msgid "Log file not found."
31848 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31851 msgid "No literate programming build log file found."
31853 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31856 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31857 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31860 msgid "No version control log file found."
31861 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
31864 msgid "Preferred &Language:"
31865 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:564
31868 msgid "New File From Template"
31869 msgstr "Neu von Vorlage"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
31872 msgid "All available files"
31873 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
31876 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31877 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
31880 msgid "User and System Files"
31881 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
31884 msgid "User Files Only"
31885 msgstr "Nur Benutzerdateien"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
31888 msgid "System Files Only"
31889 msgstr "Nur Systemdateien"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
31892 msgid "File &Language:"
31893 msgstr "S&prache des Dokuments:"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
31897 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31898 "The selected language version will be opened."
31900 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
31902 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31905 msgid "Select example file"
31906 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31911 msgstr "&Beispiele"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31914 msgid "Select template file"
31915 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
31922 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
31923 msgid "&User files"
31924 msgstr "&Benutzerdateien"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
31927 msgid "&System files"
31928 msgstr "&Systemdateien"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31931 msgid "Chose UI file"
31932 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31935 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31936 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31939 msgid "Chose bind file"
31940 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31943 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31944 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31947 msgid "Chose keyboard map"
31948 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31951 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31952 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:562
31955 msgid "Open Example File"
31956 msgstr "Beispieldatei öffnen"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:566
31960 msgstr "Datei öffnen"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32003 msgid "Math Matrix"
32004 msgstr "Mathe-Matrix"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32007 msgid "Nomenclature Settings"
32008 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32011 msgid "Note Settings"
32012 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32015 msgid "Paragraph Settings"
32016 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32020 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32021 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32023 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32024 "the items is used."
32026 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32027 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32028 "Liste oder Beschreibung.\n"
32030 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32031 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
32035 msgstr "&Schließen"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32038 msgid "Phantom Settings"
32039 msgstr "Phantom Einstellungen"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32042 msgid "Look & Feel"
32043 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32046 msgid "File Handling"
32047 msgstr "Datei-Handhabung"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32050 msgid "Keyboard/Mouse"
32051 msgstr "Tastatur/Maus"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32054 msgid "Input Completion"
32055 msgstr "Eingabevervollständigung"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32067 msgid "Screen Fonts"
32068 msgstr "Bildschirmschriften"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32075 msgid "Select directory for example files"
32076 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32079 msgid "Select a document templates directory"
32080 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32083 msgid "Select a temporary directory"
32084 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32087 msgid "Select a backups directory"
32088 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32091 msgid "Select a document directory"
32092 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32096 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32100 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32104 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32108 msgid "Spellchecker"
32109 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32132 msgid "SECURITY WARNING!"
32133 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32137 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32138 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32139 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32140 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32142 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32143 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32144 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32145 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32146 "sichere Antwort ist NEIN!"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32149 msgid "File Formats"
32150 msgstr "Dateiformate"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32153 msgid "Format in use"
32154 msgstr "Format wird verwendet"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32159 "converter. Please remove the converter first."
32161 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32162 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32167 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32168 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32171 msgid "LyX needs to be restarted!"
32172 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32179 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32180 "Neustart von LyX wirksam."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32183 msgid "User Interface"
32184 msgstr "Benutzeroberfläche"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32195 msgid "Document Handling"
32196 msgstr "Dokument-Handhabung"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32204 msgstr "Tastenkürzel"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32212 msgstr "Tastenkürzel"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32215 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32216 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32219 msgid "Mathematical Symbols"
32220 msgstr "Mathematische Symbole"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32223 msgid "Document and Window"
32224 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32228 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32231 msgid "System and Miscellaneous"
32232 msgstr "System und Verschiedenes"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32236 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32240 msgid "Failed to create shortcut"
32241 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32245 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32248 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32250 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32251 "Tastenkombination belegt werden."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32254 msgid "Invalid or empty key sequence"
32255 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32263 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32264 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32265 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32268 msgid "Redefine shortcut?"
32269 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32273 msgstr "&Neu Definieren"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32277 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32284 msgid "Longest label width"
32285 msgstr "Breite der längsten Marke"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32288 msgid "Nomenclature List Settings"
32289 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32292 msgid "Index Settings"
32293 msgstr "Index-Einstellungen"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32296 msgid "<All indexes>"
32297 msgstr "<Alle Indexe>"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32300 msgid "Progress/Debug Messages"
32301 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32304 msgid "Debug Level"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32312 msgid "Cross-reference"
32313 msgstr "Querverweis"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32316 msgid "All available labels"
32317 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32321 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32324 msgid "By Occurrence"
32325 msgstr "Nach Vorkommen"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32329 msgstr "Alphabetisch"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32333 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32336 msgid "Update the label list"
32337 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32341 msgstr "&Gehe zurück"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32344 msgid "Jump back to the original cursor location"
32345 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32348 msgid "<No prefix>"
32349 msgstr "<Ohne Präfix>"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32352 msgid "Find and Replace"
32353 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32356 msgid "Export or Send Document"
32357 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32361 msgstr "Zeige Datei"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32364 msgid "Error -> Cannot load file!"
32365 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32368 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32369 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32373 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32376 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32379 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32380 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32383 msgid "Basic Latin"
32384 msgstr "Basis-Lateinisch"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32387 msgid "Latin-1 Supplement"
32388 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32391 msgid "Latin Extended-A"
32392 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32395 msgid "Latin Extended-B"
32396 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32399 msgid "IPA Extensions"
32400 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32403 msgid "Spacing Modifier Letters"
32404 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32407 msgid "Combining Diacritical Marks"
32408 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32412 msgstr "Kyrillisch"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32420 msgstr "Devanagari"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32424 msgstr "Bengalisch"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32439 msgid "Hangul Jamo"
32440 msgstr "Hangeul-Jamo"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32443 msgid "Phonetic Extensions"
32444 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32447 msgid "Latin Extended Additional"
32448 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32451 msgid "Greek Extended"
32452 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32455 msgid "General Punctuation"
32456 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32459 msgid "Superscripts and Subscripts"
32460 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32463 msgid "Currency Symbols"
32464 msgstr "Währungszeichen"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32468 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32471 msgid "Letterlike Symbols"
32472 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32475 msgid "Number Forms"
32476 msgstr "Zahlzeichen"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32479 msgid "Mathematical Operators"
32480 msgstr "Mathematische Operatoren"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32483 msgid "Miscellaneous Technical"
32484 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32487 msgid "Control Pictures"
32488 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32491 msgid "Optical Character Recognition"
32492 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32496 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32499 msgid "Box Drawing"
32500 msgstr "Rahmenzeichnung"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32503 msgid "Block Elements"
32504 msgstr "Blockelemente"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32507 msgid "Geometric Shapes"
32508 msgstr "Geometrische Formen"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32511 msgid "Miscellaneous Symbols"
32512 msgstr "Verschiedene Symbole"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32520 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32524 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32540 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32548 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32551 msgid "CJK Compatibility"
32552 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32555 msgid "CJK Unified Ideographs"
32556 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32559 msgid "Hangul Syllables"
32560 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32563 msgid "High Surrogates"
32564 msgstr "High Surrogates"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32567 msgid "Private Use High Surrogates"
32568 msgstr "Private Use High Surrogates"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32571 msgid "Low Surrogates"
32572 msgstr "Low Surrogates"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32575 msgid "Private Use Area"
32576 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32580 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32584 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32588 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32591 msgid "Combining Half Marks"
32592 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32595 msgid "CJK Compatibility Forms"
32596 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32599 msgid "Small Form Variants"
32600 msgstr "Kleine Formvarianten"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32604 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32608 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32611 msgid "Linear B Syllabary"
32612 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32615 msgid "Linear B Ideograms"
32616 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32619 msgid "Aegean Numbers"
32620 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32623 msgid "Ancient Greek Numbers"
32624 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32628 msgstr "Altitalisch"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32636 msgstr "Ugaritisch"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32639 msgid "Old Persian"
32640 msgstr "Altpersisch"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32644 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32648 msgstr "Shaw-Alphabet"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32655 msgid "Cypriot Syllabary"
32656 msgstr "Kyprische Schrift"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32660 msgstr "Kharoshthi"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32663 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32664 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32667 msgid "Musical Symbols"
32668 msgstr "Notenschriftzeichen"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32671 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32672 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32675 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32676 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32679 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32680 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32683 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32684 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32687 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32688 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32695 msgid "Variation Selectors Supplement"
32696 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32700 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32704 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32707 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32708 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32715 msgid "Tabular Settings"
32716 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32719 msgid "Insert Table"
32720 msgstr "Tabelle einfügen"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32723 msgid "TeX Information"
32724 msgstr "TeX-Informationen"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32727 msgid "No thesaurus available for this language!"
32728 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32732 msgstr "Gliederung"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32735 msgid "&Reset to default"
32736 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32739 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32740 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32744 msgstr "automatisch"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32753 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32754 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32764 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32765 msgid "Vertical Space Settings"
32766 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32771 "Processor[[welcome banner]]"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32777 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32785 msgid "unknown version"
32786 msgstr "unbekannte Version"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32790 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32791 "Right click to change."
32793 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32794 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32798 msgid "Successful export to format: %1$s"
32799 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32803 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32804 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32808 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32809 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32813 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32814 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32818 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32819 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32823 msgstr "LyX beenden"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32826 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32828 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32833 msgid "%1$s (modified externally)"
32834 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32837 msgid "Welcome to LyX!"
32838 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32841 msgid "Automatic save done."
32842 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32845 msgid "Automatic save failed!"
32846 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32849 msgid "Command not allowed without any document open"
32850 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32855 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32858 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32859 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32862 msgid "Document not loaded."
32863 msgstr "Dokument nicht geladen."
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32866 msgid "Select document to open"
32867 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32872 "The directory in the given path\n"
32876 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32882 msgid "Opening document %1$s..."
32883 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32887 msgid "Document %1$s opened."
32888 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32891 msgid "Version control detected."
32892 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32896 msgid "Could not open document %1$s"
32897 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32900 msgid "Couldn't import file"
32901 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32905 msgid "No information for importing the format %1$s."
32906 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32910 msgid "Select %1$s file to import"
32911 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32916 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32919 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32920 "Import wird abgebrochen."
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
32926 "The document %1$s already exists.\n"
32928 "Do you want to overwrite that document?"
32930 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32932 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32936 msgid "Overwrite document?"
32937 msgstr "Dokument überschreiben?"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32941 msgid "Importing %1$s..."
32942 msgstr "Importiere %1$s..."
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32946 msgstr "wurde eingefügt."
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32949 msgid "file not imported!"
32950 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
32954 msgstr "Neues_Dokument"
32956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32957 msgid "Select LyX document to insert"
32958 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32961 msgid "Choose a filename to save document as"
32962 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32969 "is already open in your current session.\n"
32970 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32971 "Do you want to choose a new filename?"
32975 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32976 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32977 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
32980 msgid "Chosen File Already Open"
32981 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32987 msgstr "&Umbenennen"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
32992 "The document %1$s is already registered.\n"
32994 "Do you want to choose a new name?"
32996 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32998 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33001 msgid "Rename document?"
33002 msgstr "Dokument umbenennen?"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33005 msgid "Copy document?"
33006 msgstr "Dokument kopieren?"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
33013 msgid "Choose a filename to export the document as"
33014 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
33017 msgid "Guess from extension (*.*)"
33018 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880
33023 "The document %1$s could not be saved.\n"
33025 "Do you want to rename the document and try again?"
33027 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33029 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33032 msgid "Rename and save?"
33033 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33037 msgstr "&Wiederholen"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
33042 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33043 "Would you like to close or hide the document?\n"
33045 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33046 "the menu: View->Hidden->...\n"
33048 "To remove this question, set your preference in:\n"
33049 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33051 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33052 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33054 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33055 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33057 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33058 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33059 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33062 msgid "Close or hide document?"
33063 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33067 msgstr "&Verbergen"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33070 msgid "Close document"
33071 msgstr "Dokument schließen"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
33074 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33076 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
33082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33084 "Do you want to save the document?"
33086 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33088 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33091 msgid "Save new document?"
33092 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
33097 msgstr "&Speichern"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
33102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33106 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33107 "sind nicht gespeichert.\n"
33108 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
33113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33115 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33117 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33119 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33122 msgid "Save changed document?"
33123 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
33126 msgid "Save document?"
33127 msgstr "Dokument speichern?"
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33131 msgstr "&Verwerfen"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33138 "Do you want to save the document?"
33140 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33142 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
33149 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33153 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33154 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
33157 msgid "Reload externally changed document?"
33158 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
33161 msgid "Document could not be checked in."
33162 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
33165 msgid "Error when setting the locking property."
33166 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
33169 msgid "Directory is not accessible."
33170 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
33174 msgid "Opening child document %1$s..."
33175 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
33179 msgid "No buffer for file: %1$s."
33180 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3596
33183 msgid "Inverse Search Failed"
33184 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3597
33188 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33189 "You may need to update the viewed document."
33191 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33192 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
33195 msgid "Export Error"
33196 msgstr "Exportfehler"
33198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
33199 msgid "Error cloning the Buffer."
33200 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3851
33203 msgid "Exporting ..."
33204 msgstr "Exportiere ..."
33206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
33207 msgid "Previewing ..."
33208 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3898
33211 msgid "Document not loaded"
33212 msgstr "Dokument nicht geladen"
33214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
33215 msgid "Select file to insert"
33216 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
33219 msgid "All Files (*)"
33220 msgstr "Alle Dateien (*)"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
33225 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33226 "on disk of the document %1$s?"
33228 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33229 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
33235 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33236 "version of the document %1$s?"
33238 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33239 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
33242 msgid "Revert to saved document?"
33243 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4049
33246 msgid "Saving all documents..."
33247 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4059
33250 msgid "All documents saved."
33251 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
33254 msgid "Developer mode is now enabled."
33255 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4081
33258 msgid "Developer mode is now disabled."
33259 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
33262 msgid "Toolbars unlocked."
33263 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4107
33266 msgid "Toolbars locked."
33267 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
33271 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33272 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4206
33276 msgid "%1$s unknown command!"
33277 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4310
33280 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33281 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4363
33284 msgid "Please, preview the document first."
33285 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4379
33288 msgid "Couldn't proceed."
33289 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4860
33292 msgid "Disable Shell Escape"
33293 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33297 msgid "Code Preview"
33298 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33301 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33302 msgstr "%1-Vorschau"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33306 msgstr "Datei schließen"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
33309 msgid "%1 (read only)"
33310 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
33313 msgid "%1 (modified externally)"
33314 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33318 msgstr "Unterfenster verstecken"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
33322 msgstr "Unterfenster schließen"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
33325 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33326 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33329 msgid "Wrap Float Settings"
33330 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33333 msgid "Click to detach"
33334 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33336 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33338 msgstr "&Neue Einfügung"
33340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33342 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33344 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33347 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33348 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33352 msgid "%1$s (unknown)"
33353 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33361 msgstr "Keine Gruppe"
33363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33364 msgid "More Spelling Suggestions"
33365 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33368 msgid "Add to personal dictionary|n"
33369 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33372 msgid "Ignore all|I"
33373 msgstr "Alle ignorieren|i"
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33376 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33377 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33384 msgid "More Languages ...|M"
33385 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33389 msgstr "Versteckt|V"
33391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33392 msgid "<No Documents Open>"
33393 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33396 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33397 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33400 msgid "View (Other Formats)|F"
33401 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33404 msgid "Update (Other Formats)|p"
33405 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33409 msgid "View [%1$s]|V"
33410 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33414 msgid "Update [%1$s]|U"
33415 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33418 msgid "No Custom Insets Defined!"
33419 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33422 msgid "(No Document Open)"
33423 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33426 msgid "Master Document"
33427 msgstr "Hauptdokument"
33429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33430 msgid "Other Lists"
33431 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33434 msgid "(Empty Table of Contents)"
33435 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33438 msgid "Open Outliner..."
33439 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33442 msgid "Other Toolbars"
33443 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33446 msgid "No Branches Set for Document!"
33447 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33450 msgid "Index List|I"
33451 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33454 msgid "Index Entry|d"
33455 msgstr "Stichwort|h"
33457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33459 msgid "Index: %1$s"
33460 msgstr "Index: %1$s"
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33464 msgid "Index Entry (%1$s)"
33465 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33468 msgid "No Citation in Scope!"
33469 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33473 msgid "No citations selected!"
33474 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33477 msgid "All authors|h"
33478 msgstr "Alle Autoren|u"
33480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33481 msgid "Force upper case|u"
33482 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33485 msgid "No Text Field in Scope!"
33486 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33490 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33494 msgid "Caption (%1$s)"
33495 msgstr "Legende (%1$s)"
33497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33498 msgid "No Quote in Scope!"
33499 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33504 msgid "%1$s (dynamic)"
33505 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33509 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33510 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33513 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33517 msgid "static[[Quotes]]"
33520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33522 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33523 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33527 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33528 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33532 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33533 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33536 msgid "Change Style|y"
33537 msgstr "Stil ändern|t"
33539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33541 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33542 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33546 msgid "Separated %1$s Above"
33547 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33552 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33553 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33558 msgid "Separated %1$s Below"
33559 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33563 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33564 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33568 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33569 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33573 msgid "Export [%1$s]|E"
33574 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33577 msgid "No Action Defined!"
33578 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33580 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33586 msgid "Export %1$s"
33587 msgstr "%1$s exportieren"
33589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33591 msgid "Import %1$s"
33592 msgstr "%1$s importieren"
33594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33596 msgid "Update %1$s"
33597 msgstr "%1$s aktualisieren"
33599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33602 msgstr "%1$s ansehen"
33604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33606 msgstr "Leerzeichen"
33608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33613 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33614 "Zeichen enthalten:\n"
33616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33617 msgid "Could not update TeX information"
33618 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33622 msgid "The script `%1$s' failed."
33623 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33627 msgstr "Alle Dateien "
33629 #: src/insets/Inset.cpp:89
33630 msgid "Bibliography Entry"
33631 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33633 #: src/insets/Inset.cpp:95
33635 msgstr "Gleitobjekt"
33637 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33641 #: src/insets/Inset.cpp:115
33642 msgid "Horizontal Space"
33643 msgstr "Horizontaler Abstand"
33645 #: src/insets/Inset.cpp:164
33646 msgid "Horizontal Math Space"
33647 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33649 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33650 msgid "Unknown Argument"
33651 msgstr "Unbekanntes Argument"
33653 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33654 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33656 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33657 "Ausgabe unterdrückt."
33659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33660 msgid "Keys must be unique!"
33661 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33666 "The key %1$s already exists,\n"
33667 "it will be changed to %2$s."
33669 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33670 "er wird zu %2$s geändert."
33672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33675 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33676 "If you proceed, all of them will be opened."
33678 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33679 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33682 msgid "Open Databases?"
33683 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33687 msgstr "&Fortfahren"
33689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33690 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33691 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33695 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33699 msgstr "Datenbanken:"
33701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33702 msgid "Style File:"
33703 msgstr "Stildatei:"
33705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33710 msgid "included in TOC"
33711 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33715 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33716 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33719 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33720 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33721 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33726 msgstr "Optionen: "
33728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33730 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33731 "BibTeX will be unable to find it."
33733 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33734 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33736 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33737 msgid "simple frame"
33738 msgstr "einfacher Rahmen"
33740 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33744 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33745 msgid "simple frame, page breaks"
33746 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33748 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33750 msgstr "oval, dünn"
33752 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33753 msgid "oval, thick"
33754 msgstr "oval, dick"
33756 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33757 msgid "drop shadow"
33758 msgstr "Schlagschatten"
33760 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33761 msgid "shaded background"
33762 msgstr "schattierter Hintergrund"
33764 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33765 msgid "double frame"
33766 msgstr "doppelter Rahmen"
33768 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33770 msgid "%1$s (%2$s)"
33771 msgstr "%1$s (%2$s)"
33773 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33776 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33789 msgid "master %1$s, child %2$s"
33790 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33795 "Branch Name: %1$s\n"
33796 "Branch Status: %2$s\n"
33797 "Inset Status: %3$s"
33799 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33800 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33801 "Status der Einfügung: %3$s"
33803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33808 msgid "Branch (child): "
33809 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33812 msgid "Branch (master): "
33813 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33816 msgid "Branch (undefined): "
33817 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33820 msgid "Branch state changes in master document"
33821 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33826 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33827 "sure to save the master."
33829 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33830 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33835 msgstr "Unter-%1$s"
33837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33838 msgid "No bibliography defined!"
33839 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33843 msgid "+ %1$d more entries."
33844 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33847 msgid "LaTeX Command: "
33848 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33851 msgid "InsetCommand Error: "
33852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33855 msgid "Incompatible command name."
33856 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33859 msgid "InsetCommandParams Error: "
33860 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33863 msgid "InsetCommandParams: "
33864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33867 msgid "Unknown parameter name: "
33868 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33871 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33872 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33875 msgid "Uncodable characters"
33876 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33881 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33882 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33885 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33887 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33890 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33892 msgid "External template %1$s is not installed"
33893 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33898 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33902 msgstr "Gleitobjekt"
33904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33906 msgstr "Gleitobjekt: "
33908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33910 msgstr "Untergleitobjekt: "
33912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33913 msgid " (sideways)"
33914 msgstr " (seitwärts)"
33916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33918 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33922 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33923 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
33932 "Could not copy the file\n"
33934 "into the temporary directory."
33938 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
33942 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33943 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
33947 msgid "Graphics file: %1$s"
33948 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33951 msgid "Hyperlink: "
33952 msgstr "Hyperlink: "
33954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33969 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33972 msgid "FILE MISSING:"
33973 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
33975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
33976 msgid "Verbatim Input"
33977 msgstr "Unformatiert"
33979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
33980 msgid "Verbatim Input*"
33981 msgstr "Unformatiert*"
33983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
33984 msgid "Include (excluded)"
33985 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33988 msgid "No file name specified"
33989 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
33991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33993 "An included file name is empty.\n"
33994 "Ignoring Inclusion"
33996 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
33999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34000 msgid "Included file not found"
34001 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34006 "The included file\n"
34008 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34010 "Die eingebettete Datei\n"
34012 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34016 msgid "Recursive input"
34017 msgstr "Rekursive Eingabe"
34019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34024 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34025 "Einbettung wird ignoriert."
34027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34030 "Could not load included file\n"
34032 "Please, check whether it actually exists."
34034 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34035 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34045 "Included file `%1$s'\n"
34046 "has textclass `%2$s'\n"
34047 "while parent file has textclass `%3$s'."
34049 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34050 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34051 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34054 msgid "Different textclasses"
34055 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34060 "Included file `%1$s'\n"
34061 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34062 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34064 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34065 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34066 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34069 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34070 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34075 "Included file `%1$s'\n"
34076 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34077 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34079 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34080 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34081 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34084 msgid "Different LaTeX input encodings"
34085 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34090 "Included file `%1$s'\n"
34091 "uses module `%2$s'\n"
34092 "which is not used in parent file."
34094 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34095 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34096 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34099 msgid "Module not found"
34100 msgstr "Modul nicht gefunden"
34102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34105 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34106 " LaTeX export is probably incomplete."
34108 "Die eingebundene Datei\n"
34110 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34111 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34114 msgid "Unsupported Inclusion"
34115 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34121 "Offending file:\n"
34124 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34125 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34129 msgid "Index sorting failed"
34130 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34135 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34136 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34137 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34138 "explained in the User Guide."
34140 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34141 "automatisch sortiert werden.\n"
34142 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34143 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34146 msgid "Index Entry"
34149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34150 msgid "Unknown index type!"
34151 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34154 msgid "All indexes"
34155 msgstr "Alle Indexe"
34157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34159 msgstr "Unterindex"
34161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34162 msgid "No long date format (language unknown)!"
34163 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34166 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34167 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34170 msgid "No short date format (language unknown)!"
34171 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34174 msgid "Please select a valid type!"
34175 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34178 msgid "File name (with extension)"
34179 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34182 msgid "File name (without extension)"
34183 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34190 msgid "Used text class"
34191 msgstr "Verwendete Textklasse"
34193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34194 msgid "No version control!"
34195 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34198 msgid "Revision[[Version Control]]"
34201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34202 msgid "Tree revision"
34203 msgstr "Baumrevision"
34205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34206 msgid "Time[[of day]]"
34209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34210 msgid "LyX version"
34211 msgstr "LyX-Version"
34213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34214 msgid "LyX layout format"
34215 msgstr "LyX-Layoutformat"
34217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34218 msgid "Invalid information inset"
34219 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34223 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34224 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34228 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34229 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34233 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34234 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34238 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34239 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34243 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34244 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34248 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34249 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34253 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34254 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34258 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34259 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34262 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34263 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34266 msgid "The name of this file (without extension)"
34267 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34270 msgid "The path where this file is saved"
34271 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34274 msgid "The class this document uses"
34275 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34278 msgid "Version control revision"
34279 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34282 msgid "Version control tree revision"
34283 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34286 msgid "Version control author"
34287 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34290 msgid "Version control date"
34291 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34294 msgid "Version control time"
34295 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34298 msgid "The current LyX version"
34299 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34302 msgid "The current LyX layout format"
34303 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34306 msgid "The current date"
34307 msgstr "Das aktuelle Datum"
34309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34310 msgid "The date of last save"
34311 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34314 msgid "A static date"
34315 msgstr "Ein festes Datum"
34317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34318 msgid "The current time"
34319 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34322 msgid "The time of last save"
34323 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34326 msgid "A static time"
34327 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34331 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34334 msgid "Unknown Info!"
34335 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34339 msgid "Unknown action %1$s"
34340 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34345 msgstr "undefiniert"
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34348 msgid "Return[[Key]]"
34351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34361 msgstr "Bild runter"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34373 msgstr "Feststelltaste"
34375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34376 msgid "Control[[Key]]"
34379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34380 msgid "Command[[Key]]"
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34384 msgid "Option[[Key]]"
34387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34388 msgid "Delete[[Key]]"
34391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34393 msgstr "Fn+Rücktaste"
34395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34401 msgstr "nicht eingestellt"
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34413 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34415 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34419 msgid "No menu entry for action %1$s"
34420 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34424 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34425 msgstr "%1$s unbekannt"
34427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34428 msgid "Label names must be unique!"
34429 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34434 "The label %1$s already exists,\n"
34435 "it will be changed to %2$s."
34437 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34438 "sie wird zu %2$s geändert."
34440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34441 msgid "DUPLICATE: "
34442 msgstr "DUPLIKAT: "
34444 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34445 msgid "Horizontal line"
34446 msgstr "Horizontale Linie"
34448 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34449 msgid "no more lstline delimiters available"
34450 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34452 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34453 msgid "Running out of delimiters"
34454 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34456 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34458 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34459 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34460 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34461 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34462 "must investigate!"
34464 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34465 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34466 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34467 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34468 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34470 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34471 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34472 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34474 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34477 "The following characters in one of the program listings are\n"
34478 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34480 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34481 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34482 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34485 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34486 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34488 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34490 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34491 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34495 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34498 "The following characters in one of the program listings are\n"
34499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34502 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34503 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34507 msgid "A value is expected."
34508 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34517 msgid "Unbalanced braces!"
34518 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34521 msgid "Please specify true or false."
34522 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34525 msgid "Only true or false is allowed."
34526 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34529 msgid "Please specify an integer value."
34530 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34533 msgid "An integer is expected."
34534 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34538 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34542 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34548 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34552 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34553 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34557 msgid "Please specify one of %1$s."
34558 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34562 msgid "Try one of %1$s."
34563 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34567 msgid "I guess you mean %1$s."
34568 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34572 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34573 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34577 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34578 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34582 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34584 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34588 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34589 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34597 "Teilmenge von trblTRBL"
34599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34602 "right, bottom left and top left corner."
34604 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34605 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34608 msgid "Previously defined color name as a string"
34609 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34612 msgid "Enter something like \\color{white}"
34613 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34617 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34621 msgid "auto, last or a number"
34622 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34629 "defining a listing inset)"
34631 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34632 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34633 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34642 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34643 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34644 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34647 msgid "default: _minted-<jobname>"
34648 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34652 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34656 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34660 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34663 msgid "A latex name such as \\small"
34664 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34668 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34672 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34677 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34680 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34681 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34682 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34687 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34691 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34695 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34698 msgid "For PHP only"
34699 msgstr "Nur für PHP"
34701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34702 msgid "The style used by Pygments"
34703 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34707 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34711 msgid "Enables latex code in comments"
34712 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34716 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34721 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34727 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34732 msgid "Parameter %1$s: "
34733 msgstr "Parameter: %1$s: "
34735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34738 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34743 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34747 msgstr "Neue Seite"
34749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34751 msgstr "Seitenumbruch"
34753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34755 msgstr "Seite leeren"
34757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34758 msgid "Clear Double Page"
34759 msgstr "Doppelseite leeren"
34761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34766 msgid "Nomenclature Symbol: "
34767 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34770 msgid "Description: "
34771 msgstr "Beschreibung: "
34773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34775 msgstr "Sortierung: "
34777 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34807 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34808 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34812 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34813 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34825 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34827 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34829 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34831 msgstr "Querverweis: "
34833 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34837 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34839 msgstr "(Querverweis): "
34841 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34842 msgid "Page Number"
34843 msgstr "Seitennummer"
34845 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34849 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34850 msgid "Textual Page Number"
34851 msgstr "Seitennummer in Textform"
34853 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34855 msgstr "TextSeite: "
34857 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34858 msgid "Standard+Textual Page"
34859 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34861 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34863 msgstr "Querverweis+Text: "
34865 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34866 msgid "Reference to Name"
34867 msgstr "Referenz auf Namen"
34869 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34873 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34875 msgstr "Formatiert"
34877 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34881 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34885 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34889 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34891 msgstr "Tiefgestellt"
34893 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34894 msgid "superscript"
34895 msgstr "Hochgestellt"
34897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34898 msgid "Protected Space"
34899 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34903 msgstr "Geviert-Abstand"
34905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34906 msgid "Double Quad Space"
34907 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34911 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34915 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34918 msgid "Protected Horizontal Fill"
34919 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34922 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34926 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34930 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34931 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34934 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34935 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34939 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34943 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34947 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34948 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34952 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34953 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34955 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34956 msgid "Unknown TOC type"
34957 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
34960 msgid "Selections not supported."
34962 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
34965 msgid "Multi-column in current or destination column."
34967 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
34970 msgid "Multi-row in current or destination row."
34972 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
34975 msgid "Selection size should match clipboard content."
34977 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34978 "Zwischenablage überein."
34980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34982 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34986 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34990 msgstr "Nicht angezeigt."
34992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34997 msgid "Converting to loadable format..."
34998 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35002 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35005 msgid "Scaling etc..."
35006 msgstr "Skaliere etc..."
35008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35009 msgid "Ready to display"
35010 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35013 msgid "No file found!"
35014 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35017 msgid "Error converting to loadable format"
35018 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35021 msgid "Error loading file into memory"
35022 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35025 msgid "Error generating the pixmap"
35026 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35033 msgid "Preview loading"
35034 msgstr "Laden der Vorschau"
35036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35037 msgid "Preview ready"
35038 msgstr "Vorschau bereit"
35040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35041 msgid "Preview failed"
35042 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35044 #: src/lengthcommon.cpp:41
35045 msgid "cc[[unit of measure]]"
35048 #: src/lengthcommon.cpp:41
35052 #: src/lengthcommon.cpp:41
35056 #: src/lengthcommon.cpp:42
35060 #: src/lengthcommon.cpp:42
35061 msgid "mu[[unit of measure]]"
35064 #: src/lengthcommon.cpp:42
35068 #: src/lengthcommon.cpp:43
35072 #: src/lengthcommon.cpp:43
35076 #: src/lengthcommon.cpp:43
35077 msgid "Text Width %"
35078 msgstr "Textbreite %"
35080 #: src/lengthcommon.cpp:44
35081 msgid "Column Width %"
35082 msgstr "Spaltenbreite %"
35084 #: src/lengthcommon.cpp:44
35085 msgid "Page Width %"
35086 msgstr "Seitenbreite %"
35088 #: src/lengthcommon.cpp:44
35089 msgid "Line Width %"
35090 msgstr "Zeilenbreite %"
35092 #: src/lengthcommon.cpp:45
35093 msgid "Text Height %"
35094 msgstr "Texthöhe %"
35096 #: src/lengthcommon.cpp:45
35097 msgid "Page Height %"
35098 msgstr "Seitenhöhe %"
35100 #: src/lengthcommon.cpp:45
35101 msgid "Line Distance %"
35102 msgstr "Zeilenabstand %"
35104 #: src/lyxfind.cpp:236
35105 msgid "Search error"
35106 msgstr "Fehler beim Suchen"
35108 #: src/lyxfind.cpp:236
35109 msgid "Search string is empty"
35110 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35112 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35114 "End of file reached while searching forward.\n"
35115 "Continue searching from the beginning?"
35117 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35118 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35120 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35122 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35123 "Continue searching from the end?"
35125 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35126 "Suche am Ende fortsetzen?"
35128 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35129 msgid "String not found."
35130 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35132 #: src/lyxfind.cpp:508
35133 msgid "String found."
35134 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35136 #: src/lyxfind.cpp:510
35137 msgid "String has been replaced."
35138 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35140 #: src/lyxfind.cpp:513
35142 msgid "%1$d strings have been replaced."
35143 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35145 #: src/lyxfind.cpp:3671
35146 msgid "Invalid regular expression!"
35147 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35149 #: src/lyxfind.cpp:3680
35150 msgid "One match has been replaced."
35151 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35153 #: src/lyxfind.cpp:3683
35154 msgid "Two matches have been replaced."
35155 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35157 #: src/lyxfind.cpp:3686
35159 msgid "%1$d matches have been replaced."
35160 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35162 #: src/lyxfind.cpp:3692
35163 msgid "Match not found."
35164 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35166 #: src/lyxfind.cpp:3698
35167 msgid "Match has been replaced."
35168 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35170 #: src/lyxfind.cpp:3700
35171 msgid "Match found."
35172 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35178 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35180 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35188 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35194 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35197 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35199 msgid "Color: %1$s"
35200 msgstr "Farbe: %1$s"
35202 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35204 msgid "Decoration: %1$s"
35205 msgstr "Verzierung: %1$s"
35207 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35209 msgid "Environment: %1$s"
35210 msgstr "Umgebung: %1$s"
35212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35213 msgid "Cursor not in table"
35214 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35217 msgid "Only one row"
35218 msgstr "Nur eine Zeile"
35220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35221 msgid "Only one column"
35222 msgstr "Nur eine Spalte"
35224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35225 msgid "No hline to delete"
35226 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35229 msgid "No vline to delete"
35230 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35235 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35243 msgid "Bad math environment"
35244 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35248 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35249 "Change the math formula type and try again."
35251 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35252 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35256 msgstr "Keine Nummer"
35258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35261 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35266 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35268 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35270 msgid "Macro: %1$s"
35271 msgstr "Makro: %1$s"
35273 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35277 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35279 msgstr "Mathe-Makro"
35281 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35283 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35284 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35288 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35289 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35293 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35294 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35297 msgid "create new math text environment ($...$)"
35298 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35301 msgid "entered math text mode (textrm)"
35302 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35305 msgid "Regular expression editor mode"
35306 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35310 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35313 msgid "Standard[[mathref]]"
35316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35321 msgid "FormatRef: "
35322 msgstr "Formatiert: "
35324 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35327 msgstr "Größe: %1$s"
35329 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35331 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35332 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35334 #: src/output.cpp:37
35337 "Could not open the specified document\n"
35340 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35341 "konnte nicht geöffnet werden."
35343 #: src/output_latex.cpp:1516
35344 msgid "Error in latexParagraphs"
35345 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35347 #: src/output_latex.cpp:1517
35350 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35351 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35353 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35354 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35357 #: src/output_plaintext.cpp:144
35359 msgstr "Abstract: "
35361 #: src/output_plaintext.cpp:156
35362 msgid "References: "
35363 msgstr "Referenzen: "
35365 #: src/support/Package.cpp:169
35366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35367 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35369 #: src/support/Package.cpp:173
35373 #: src/support/Package.cpp:528
35374 msgid "LyX binary not found"
35375 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35377 #: src/support/Package.cpp:529
35380 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35382 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35385 #: src/support/Package.cpp:648
35388 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35390 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35391 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35393 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35395 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35396 "Umgebungsvariable\n"
35397 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35400 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35401 msgid "File not found"
35402 msgstr "Datei nicht gefunden"
35404 #: src/support/Package.cpp:718
35407 "Invalid %1$s switch.\n"
35408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35410 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35411 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35413 #: src/support/Package.cpp:745
35416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35419 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35420 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35422 #: src/support/Package.cpp:769
35425 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35426 "%2$s is not a directory."
35428 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35429 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35431 #: src/support/Package.cpp:771
35432 msgid "Directory not found"
35433 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35435 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35440 "has not yet completed.\n"
35442 "Do you want to stop it?"
35446 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35448 "Möchten Sie ihn beenden?"
35450 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35451 msgid "Stop command?"
35452 msgstr "Befehl stoppen?"
35454 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35458 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35459 msgid "Let it &run"
35460 msgstr "&Fortfahren"
35462 #: src/support/debug.cpp:41
35463 msgid "No debugging messages"
35464 msgstr "Keine Testmeldungen"
35466 #: src/support/debug.cpp:42
35467 msgid "General information"
35468 msgstr "Allgemeine Informationen"
35470 #: src/support/debug.cpp:43
35471 msgid "Program initialisation"
35472 msgstr "Initialisierung des Programms"
35474 #: src/support/debug.cpp:44
35475 msgid "Keyboard events handling"
35476 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35478 #: src/support/debug.cpp:45
35479 msgid "GUI handling"
35480 msgstr "GUI-Aufbau"
35482 #: src/support/debug.cpp:46
35483 msgid "Lyxlex grammar parser"
35484 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35486 #: src/support/debug.cpp:47
35487 msgid "Configuration files reading"
35488 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35490 #: src/support/debug.cpp:48
35491 msgid "Custom keyboard definition"
35492 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35494 #: src/support/debug.cpp:49
35495 msgid "LaTeX generation/execution"
35496 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35498 #: src/support/debug.cpp:50
35499 msgid "Math editor"
35500 msgstr "Mathe-Editor"
35502 #: src/support/debug.cpp:51
35503 msgid "Font handling"
35504 msgstr "Schrift-Handhabung"
35506 #: src/support/debug.cpp:52
35507 msgid "Textclass files reading"
35508 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35510 #: src/support/debug.cpp:53
35511 msgid "Version control"
35512 msgstr "Versionskontrolle"
35514 #: src/support/debug.cpp:54
35515 msgid "External control interface"
35516 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35518 #: src/support/debug.cpp:55
35519 msgid "Undo/Redo mechanism"
35520 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35522 #: src/support/debug.cpp:56
35523 msgid "User commands"
35524 msgstr "Benutzerbefehle"
35526 #: src/support/debug.cpp:57
35527 msgid "The LyX Lexer"
35528 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35530 #: src/support/debug.cpp:58
35531 msgid "Dependency information"
35532 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35534 #: src/support/debug.cpp:59
35536 msgstr "LyX-Einfügungen"
35538 #: src/support/debug.cpp:60
35539 msgid "Files used by LyX"
35540 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35542 #: src/support/debug.cpp:61
35543 msgid "Workarea events"
35544 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35546 #: src/support/debug.cpp:62
35547 msgid "Clipboard handling"
35548 msgstr "Zwischenablage"
35550 #: src/support/debug.cpp:63
35551 msgid "Graphics conversion and loading"
35552 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35554 #: src/support/debug.cpp:64
35555 msgid "Change tracking"
35556 msgstr "Änderungsverfolgung"
35558 #: src/support/debug.cpp:65
35559 msgid "External template/inset messages"
35560 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35562 #: src/support/debug.cpp:66
35563 msgid "RowPainter profiling"
35564 msgstr "RowPainter-Profiling"
35566 #: src/support/debug.cpp:67
35567 msgid "Scrolling debugging"
35568 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35570 #: src/support/debug.cpp:68
35571 msgid "Math macros"
35572 msgstr "Mathe-Makros"
35574 #: src/support/debug.cpp:69
35578 #: src/support/debug.cpp:70
35579 msgid "Locale/Internationalisation"
35580 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35582 #: src/support/debug.cpp:71
35583 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35584 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35586 #: src/support/debug.cpp:72
35587 msgid "Find and replace mechanism"
35588 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35590 #: src/support/debug.cpp:73
35591 msgid "Developers' general debug messages"
35592 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35594 #: src/support/debug.cpp:74
35595 msgid "All debugging messages"
35596 msgstr "Alle Testmeldungen"
35598 #: src/support/debug.cpp:153
35600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35601 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35603 #: src/support/lassert.cpp:60
35606 "Assertion %1$s violated in\n"
35607 "file: %2$s, line: %3$s"
35609 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35610 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35612 #: src/support/lassert.cpp:70
35614 "It should be safe to continue, but you\n"
35615 "may wish to save your work and restart LyX."
35617 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35618 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35620 #: src/support/lassert.cpp:73
35624 #: src/support/lassert.cpp:80
35626 "There has been an error with this document.\n"
35627 "LyX will attempt to close it safely."
35629 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35630 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35632 #: src/support/lassert.cpp:83
35633 msgid "Buffer Error!"
35634 msgstr "Speicherfehler!"
35636 #: src/support/lassert.cpp:90
35638 "LyX has encountered an application error\n"
35639 "and will now shut down."
35641 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35642 "und wird nun beendet."
35644 #: src/support/lassert.cpp:93
35645 msgid "Fatal Exception!"
35646 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35648 #: src/support/os_win32.cpp:492
35649 msgid "System file not found"
35650 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35652 #: src/support/os_win32.cpp:493
35654 "Unable to load shfolder.dll\n"
35657 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35658 "Bitte installieren."
35660 #: src/support/os_win32.cpp:498
35661 msgid "System function not found"
35662 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35664 #: src/support/os_win32.cpp:499
35666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35667 "Don't know how to proceed. Sorry."
35669 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35670 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35672 #: src/support/userinfo.cpp:45
35673 msgid "Unknown user"
35674 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35676 #~ msgid "Templates"
35677 #~ msgstr "Vorlagen"
35680 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
35681 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
35684 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
35685 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
35688 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
35689 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
35692 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
35693 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
35696 #~ msgid "LilyPond_Book"
35697 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
35700 #~ msgid "Multilingual_Captions"
35701 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35704 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
35705 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
35708 #~ msgid "PDF_Comments"
35709 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
35712 #~ msgid "PDF_Form"
35713 #~ msgstr "PDF-Formular"
35716 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
35717 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
35720 #~ msgid "Tufte_Handout"
35721 #~ msgstr "Tufte-Handout"
35724 #~ msgid "Simple_CV"
35725 #~ msgstr "Simple CV"
35728 #~ msgid "Curricula_Vitae"
35729 #~ msgstr "Lebensläufe"
35732 #~ msgid "External_Material"
35733 #~ msgstr "Externes Material"
35736 #~ msgid "Tufte_Book"
35737 #~ msgstr "Tufte-Buch"
35740 #~ msgid "Europe_CV"
35741 #~ msgstr "Europe CV"
35744 #~ msgid "Modern_CV"
35745 #~ msgstr "Modern CV"
35748 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
35749 #~ msgstr "Europass (2013)"
35752 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
35753 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
35756 #~ msgid "Recipe_Book"
35757 #~ msgstr "Rezeptbuch"
35760 #~ msgid "05_Contributor_List"
35761 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
35764 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
35765 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
35768 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
35769 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
35772 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
35773 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
35776 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
35777 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
35780 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
35781 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
35784 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
35785 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
35788 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
35789 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
35792 #~ msgid "A0_Poster"
35793 #~ msgstr "A0-Poster"
35796 #~ msgid "PDF_(cropped)"
35797 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
35800 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
35801 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
35804 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
35805 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
35808 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
35809 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
35812 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
35813 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
35816 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
35817 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
35820 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
35821 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
35824 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
35825 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
35828 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
35829 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
35832 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
35833 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
35836 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
35837 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
35840 #~ msgid "EPS_(cropped)"
35841 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
35844 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
35845 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
35848 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
35849 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
35852 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
35853 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
35856 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
35857 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
35860 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
35861 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
35864 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
35865 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
35868 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
35869 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
35872 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
35873 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35876 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
35877 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
35880 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
35881 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
35884 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
35885 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
35888 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
35889 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
35892 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
35893 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
35896 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
35897 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
35900 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
35901 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
35904 #~ msgid "R_Journal"
35905 #~ msgstr "The R Journal"
35908 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
35909 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
35912 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
35913 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
35915 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
35916 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
35918 #~ msgid "Press button to check validity..."
35920 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
35922 #~ msgid "Set top line"
35923 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
35925 #~ msgid "Set bottom line"
35926 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
35928 #~ msgid "Set left line"
35929 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
35931 #~ msgid "Character set"
35932 #~ msgstr "Zeichensatz"
35934 #~ msgid "&Subject:"
35935 #~ msgstr "&Betreff:"
35937 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35938 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
35941 #~ msgstr "Aktiviert"
35944 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35945 #~ "quality of fonts"
35947 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35948 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35950 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35952 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35956 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35958 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35959 #~ "und Mac erhöhen kann."
35968 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35969 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35973 #~ msgstr "Springerzug"
35977 #~ msgstr "Marke ein"
35980 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35981 #~ msgstr "Schachbrett"
35984 #~ msgid "RestoreChessboard"
35985 #~ msgstr "Schachbrett"
35988 #~ msgid "Restore FEN"
35989 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35991 #~ msgid "&Date format:"
35992 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35994 #~ msgid "Date format for strftime output"
35995 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35998 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35999 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36001 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36002 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36005 #~ msgstr "&Erstellen"
36007 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36008 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36010 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36011 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36014 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36016 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36017 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36019 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36020 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36022 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36023 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36025 #~ msgid "Browse your local directory"
36026 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36029 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36031 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36032 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36041 #~ msgstr "Klasse|K"
36043 #~ msgid "File Revision|R"
36044 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36046 #~ msgid "Tree Revision|T"
36047 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36049 #~ msgid "Revision Author|A"
36050 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36052 #~ msgid "Revision Date|D"
36053 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36055 #~ msgid "Revision Time|i"
36056 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36058 #~ msgid "LyX Version|X"
36059 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36061 #~ msgid "Document Info|D"
36062 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36064 #~ msgid "Info Inset Settings"
36065 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36067 #~ msgid "Information Name:"
36068 #~ msgstr "Informationsname:"
36070 #~ msgid "Information Type"
36071 #~ msgstr "Informationstyp"
36074 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36075 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36077 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36078 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36079 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36082 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36085 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36088 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36089 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36091 #~ msgid "Begin frontmatter"
36092 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36094 #~ msgid "EndFrontmatter"
36095 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36097 #~ msgid "End frontmatter"
36098 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36100 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36101 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36104 #~ msgstr "unbekannt"
36106 #~ msgid "shortcut"
36107 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36109 #~ msgid "shortcuts"
36110 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36122 #~ msgstr "Piktogramm"
36125 #~ msgstr "Speicher"
36128 #~ msgstr "lyxinfo"
36131 #~ msgstr "&Übernehmen"
36133 #~ msgid "Insert the delimiters"
36134 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36137 #~ msgstr "&Einfügen"
36139 #~ msgid "Forma&t:"
36140 #~ msgstr "&Format:"
36142 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36143 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36145 #~ msgid "Push new inset into the document"
36146 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36149 #~ msgstr "&Zentriert"
36151 #~ msgid "&Phantom"
36152 #~ msgstr "&Phantom"
36154 #~ msgid "Close this dialog"
36155 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36157 #~ msgid "Da&tabases"
36158 #~ msgstr "&Datenbanken"
36160 #~ msgid "O&ptions:"
36161 #~ msgstr "O&ptionen:"
36163 #~ msgid "Springer cl2emult"
36164 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36166 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36167 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36169 #~ msgid "Springer SV Mono"
36170 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36172 #~ msgid "Springer SV Mult"
36173 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36175 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36176 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36179 #~ msgid "Class Defaults"
36180 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36182 #~ msgid "Class default"
36183 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36185 #~ msgid "Use &default placement"
36186 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36188 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36189 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36191 #~ msgid "Capitalize|a"
36192 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36194 #~ msgid "Float Placement"
36195 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36197 #~ msgid "Text Style|x"
36198 #~ msgstr "Textstil|x"
36200 #~ msgid "Text Style|T"
36201 #~ msgstr "Textstil|T"
36203 #~ msgid "Apply last"
36204 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36206 #~ msgid "Character Styles"
36207 #~ msgstr "Textstile"
36209 #~ msgid "Text style"
36210 #~ msgstr "Textstil"
36212 #~ msgid "Text Style"
36213 #~ msgstr "Textstil"
36215 #~ msgid "&Language"
36216 #~ msgstr "S&prache"
36218 #~ msgid "Never Toggled"
36219 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36221 #~ msgid "Other font settings"
36222 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36224 #~ msgid "Always Toggled"
36225 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36228 #~ msgstr "&Diverses:"
36230 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36231 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36233 #~ msgid "&Toggle all"
36234 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36236 #~ msgid "Underbar"
36237 #~ msgstr "Unterstrichen"
36239 #~ msgid "Double underbar"
36240 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36242 #~ msgid "Wavy underbar"
36243 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36245 #~ msgid "Cross out"
36246 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36248 #~ msgid "No color"
36249 #~ msgstr "Keine Farbe"
36252 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36255 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36256 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36258 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36259 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36262 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36263 #~ "recommended for non-English languages."
36265 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36266 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36268 #~ msgid "Nothing to index!"
36269 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36271 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36272 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36274 #~ msgid "None (no fontenc)"
36275 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36277 #~ msgid "C&aption:"
36278 #~ msgstr "Le&gende:"
36281 #~ msgstr "&Marke:"
36284 #~ msgstr " et al."
36286 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36289 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36292 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36316 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36317 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36319 #~ msgid "for this version of LyX."
36320 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36322 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36323 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36325 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36326 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36328 #~ msgid "Documents|#o#O"
36329 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36331 #~ msgid "Templates|#T#t"
36332 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36334 #~ msgid "Examples|#E#e"
36335 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36338 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36339 #~ "for en- and em-dashes"
36341 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36342 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36344 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36345 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36347 #~ msgid "&Clipping"
36348 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36350 #~ msgid "Caption: "
36351 #~ msgstr "Legende: "
36353 #~ msgid "Author Note: "
36354 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36356 #~ msgid "ACM Volume: "
36357 #~ msgstr "ACM-Band: "
36359 #~ msgid "ACM Number: "
36360 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36362 #~ msgid "ACM Article: "
36363 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36365 #~ msgid "ACM Year: "
36366 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36368 #~ msgid "ACM Month: "
36369 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36371 #~ msgid "ACM ISBN: "
36372 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36377 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36378 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36380 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36381 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36383 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36384 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36386 #~ msgid "Use &minted"
36387 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36389 #~ msgid "Number floats by chapter"
36390 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36392 #~ msgid "Number floats by section"
36393 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36396 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36397 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36400 #~ "An Inkscape figure.\n"
36401 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36402 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36403 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36404 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36405 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36406 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36408 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36409 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36410 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36411 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36412 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36414 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36416 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36417 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36420 #~ msgid "&Zoom %:"
36421 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36423 #~ msgid "Missing included file"
36424 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36426 #~ msgid "Included in TOC"
36427 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36433 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36436 #~ msgstr "&E-Mail"
36441 #~ msgid "&Description:"
36442 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36445 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36446 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36449 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36450 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36451 #~ "weggelassen:\n"
36455 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36456 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36459 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36461 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36462 #~ "weggelassen:\n"
36465 #~ msgid "External material"
36466 #~ msgstr "Externes Material"
36472 #~ msgid "Sty&le engine:"
36473 #~ msgstr "&Programm:"
36475 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36476 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36478 #~ msgid "&Default (numerical)"
36479 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36482 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36483 #~ "parameters in document class options."
36485 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36486 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36489 #~ msgstr "&Natbib"
36491 #~ msgid "Natbib &style:"
36492 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36494 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36495 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36497 #~ msgid "&Jurabib"
36498 #~ msgstr "&Jurabib"
36500 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36501 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36503 #~ msgid "Databa&ses"
36504 #~ msgstr "Daten&banken"
36506 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36507 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36509 #~ msgid "Default (basic)"
36510 #~ msgstr "Standard (basic)"
36512 #~ msgid "Citation engine"
36513 #~ msgstr "Literatursystem"
36516 #~ msgstr "Jurabib"
36521 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36522 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36524 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36525 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36528 #~ msgstr "&Größe:"
36530 #~ msgid "``text''"
36533 #~ msgid "''text''"
36536 #~ msgid ",,text``"
36539 #~ msgid ",,text''"
36542 #~ msgid "<<text>>"
36545 #~ msgid ">>text<<"
36548 #~ msgid "\"text\""
36549 #~ msgstr "\"Text\""
36551 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36552 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36554 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36555 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36557 #~ msgid "Character: "
36558 #~ msgstr "Zeichen: "
36560 #~ msgid "Code Point: "
36561 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36563 #~ msgid "frame of button"
36564 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36566 #~ msgid "Example:"
36567 #~ msgstr "Beispiel:"
36569 #~ msgid "Examples:"
36570 #~ msgstr "Beispiele:"
36572 #~ msgid "Subexample:"
36573 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
36575 #~ msgid "Source Pane|S"
36576 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
36581 #~ msgid "LaTeX Source"
36582 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
36584 #~ msgid "DocBook Source"
36585 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
36587 #~ msgid "Literate Source"
36588 #~ msgstr "Literarische Quelle"
36590 #~ msgid "La&bels in:"
36591 #~ msgstr "Ma&rken in:"
36593 #~ msgid "&References"
36594 #~ msgstr "&Verweise"
36596 #~ msgid "Fil&ter:"
36597 #~ msgstr "Fil&ter:"
36599 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36600 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
36603 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36604 #~ "sensitive option is checked)"
36606 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
36607 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
36610 #~ msgstr "&Sortieren"
36612 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36613 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
36615 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36616 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36618 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36619 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36621 #~ msgid "Jump back"
36622 #~ msgstr "Springe zurück"
36624 #~ msgid "Jump to label"
36625 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36627 #~ msgid "Text to place before citation"
36628 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36630 #~ msgid "Text to place after citation"
36631 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36633 #~ msgid "List all authors"
36634 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36636 #~ msgid "Enter the text to search for"
36637 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36639 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36640 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36642 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36643 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36645 #~ msgid "&Search Citation"
36646 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36648 #~ msgid "Searc&h:"
36649 #~ msgstr "S&uchen:"
36651 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36653 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36654 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36657 #~ msgstr "&Suchen"
36659 #~ msgid "Search &field:"
36660 #~ msgstr "Such&feld:"
36662 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36663 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36665 #~ msgid "&Full author list"
36666 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36671 #~ msgid " (version control, locking)"
36672 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36674 #~ msgid " (version control)"
36675 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36677 #~ msgid " (changed)"
36678 #~ msgstr " (geändert)"
36680 #~ msgid " (read only)"
36681 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36684 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36685 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36686 #~ "Use the OS native format."
36688 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36689 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36690 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36691 #~ "Betriebssystems."
36693 #~ msgid "Conversion Failed!"
36694 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36696 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36697 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36699 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36700 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36702 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36703 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36706 #~ "Today's date.\n"
36707 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36709 #~ "Das heutige Datum.\n"
36710 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36715 #~ msgid "svgz|SVG"
36716 #~ msgstr "svgz|SVG"
36718 #~ msgid "Plain text (image)"
36719 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36721 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36722 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36724 #~ msgid "date (output)"
36725 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36727 #~ msgid "date command"
36728 #~ msgstr "date-Befehl"
36730 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36731 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36733 #~ msgid "Change: "
36734 #~ msgstr "Änderung: "
36743 #~ msgstr "Undef.: "
36745 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36746 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36748 #~ msgid "Author running head"
36749 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36751 #~ msgid "Author running head:"
36752 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36754 #~ msgid "Title running head"
36755 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36757 #~ msgid "Title running head:"
36758 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36760 #~ msgid "Keypoints"
36761 #~ msgstr "Schlagwörter"
36763 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36764 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36766 #~ msgid "DVI-PS Options"
36767 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36769 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36770 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36772 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36774 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36776 #~ msgid "&Longtable"
36777 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36779 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36780 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36782 #~ msgid "Top Line|n"
36783 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36785 #~ msgid "Bottom Line|i"
36786 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36788 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36789 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36791 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36792 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36794 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36795 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36797 #~ msgid "Open Navigator..."
36798 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36800 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36801 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36803 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36804 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36806 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36807 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36809 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36810 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36815 #~ msgid "Page number to print from"
36816 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36818 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36821 #~ msgid "Page number to print to"
36822 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36824 #~ msgid "Print all pages"
36825 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36830 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36831 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36833 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36834 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36836 #~ msgid "Print in reverse order"
36837 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36839 #~ msgid "Re&verse order"
36840 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36843 #~ msgstr "Kopie&n"
36845 #~ msgid "Number of copies"
36846 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36848 #~ msgid "Collate copies"
36849 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36851 #~ msgid "&Collate"
36852 #~ msgstr "&Sortieren"
36854 #~ msgid "Send output to the printer"
36855 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36857 #~ msgid "P&rinter:"
36858 #~ msgstr "D&rucker:"
36860 #~ msgid "Send output to the given printer"
36861 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36863 #~ msgid "Send output to a file"
36864 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36866 #~ msgid "Printer Command Options"
36867 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36869 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36870 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36872 #~ msgid "Option used to print to a file."
36873 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36875 #~ msgid "Print to &file:"
36876 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36878 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36879 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36881 #~ msgid "Set &printer:"
36882 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36884 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36885 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36887 #~ msgid "Spool &printer:"
36888 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36891 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36893 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36894 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36896 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36897 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36899 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36900 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36902 #~ msgid "Re&verse pages:"
36903 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36905 #~ msgid "&Number of copies:"
36906 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36908 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36909 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36911 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36912 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36914 #~ msgid "Co&llated:"
36915 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36917 #~ msgid "Pa&ge range:"
36918 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36920 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36921 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36923 #~ msgid "&Odd pages:"
36924 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36926 #~ msgid "&Even pages:"
36927 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36929 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36931 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36933 #~ msgid "E&xtra options:"
36934 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36936 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36937 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36940 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36941 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36942 #~ "your printers."
36944 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36945 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36946 #~ "Drucker installiert haben."
36948 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36949 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36951 #~ msgid "Name of the default printer"
36952 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36954 #~ msgid "Default &printer:"
36955 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36957 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36958 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36960 #~ msgid "Standard Code"
36961 #~ msgstr "Standard-Code"
36963 #~ msgid "Print...|P"
36964 #~ msgstr "Drucken...|D"
36966 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36967 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36970 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36971 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36973 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36974 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36976 #~ msgid "Print document failed"
36977 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36979 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36980 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36982 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36983 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36985 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36986 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36988 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36989 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36991 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36992 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36995 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36996 #~ "environment variable PRINTER."
36998 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36999 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37001 #~ msgid "The option to print only even pages."
37002 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37005 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37006 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37008 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37009 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37010 #~ "druckenden DVI-Datei."
37012 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37013 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37015 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37016 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37018 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37020 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37022 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37023 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37026 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37027 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37028 #~ "and arguments."
37030 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37031 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37032 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37035 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37036 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37038 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37039 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37041 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37042 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37044 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37046 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37049 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37052 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37053 #~ "explizit angeben soll."
37055 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37056 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37059 #~ msgstr "Drucker"
37061 #~ msgid "Print Document"
37062 #~ msgstr "Dokument drucken"
37064 #~ msgid "Print to file"
37065 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37067 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37068 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37071 #~ msgstr "Schwarz"
37082 #~ msgid "Darkgray"
37083 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37091 #~ msgid "Lightgray"
37092 #~ msgstr "Hellgrau"
37095 #~ msgstr "Limette"
37098 #~ msgstr "Magenta"
37101 #~ msgstr "Olivgrün"
37119 #~ msgstr "Violett"
37127 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37128 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37130 #~ msgid "Supported box types"
37131 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37133 #~ msgid "Unknown document class"
37134 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37136 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37138 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37140 #~ msgid "Included File Invalid"
37141 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37144 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37146 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37148 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37150 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37156 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37158 #~ msgid "Forward search"
37159 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37161 #~ msgid "Document &class"
37162 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37165 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37169 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37172 #~ msgid "&Vertical factor:"
37173 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37176 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37177 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37180 #~ msgid "&Rotation:"
37181 #~ msgstr "Notation"
37183 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37184 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37187 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37189 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37190 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37192 #~ msgid "Enable &RTL support"
37193 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37198 #~ msgid "EndOfSlide"
37199 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37201 #~ msgid "--Separator--"
37202 #~ msgstr "--Trenner--"
37204 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37205 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37207 #~ msgid "TeX Code|X"
37208 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37210 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37211 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37216 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37217 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37219 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37220 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37222 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37223 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37225 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37226 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37228 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37229 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37232 #~ msgstr "&Bereich"
37234 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37235 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37237 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37238 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37240 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37241 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37243 #~ msgid "Split Environment|l"
37244 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37246 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37247 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37249 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37250 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37252 #~ msgid "report (R Journal)"
37253 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37255 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37256 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37258 #~ msgid "Alternative theorem string"
37259 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37261 #~ msgid "Key Words."
37262 #~ msgstr "Schlagwörter."
37264 #~ msgid "Multilingual captions"
37265 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37268 #~ msgstr "Ausschuss"
37270 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37271 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37273 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37274 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37276 #~ msgid "End Multiple Columns"
37277 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37279 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37280 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37282 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37286 #~ msgstr "&Primäre:"
37288 #~ msgid "Memory problem"
37289 #~ msgstr "Speicherproblem"
37291 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37292 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37294 #~ msgid "List of Graphics"
37295 #~ msgstr "Grafiken"
37297 #~ msgid "List of Equations"
37298 #~ msgstr "Gleichungen"
37300 #~ msgid "List of Index Entries"
37301 #~ msgstr "Stichwörter"
37303 #~ msgid "List of Marginal notes"
37304 #~ msgstr "Randnotizen"
37306 #~ msgid "List of Notes"
37307 #~ msgstr "Notizen"
37309 #~ msgid "List of Citations"
37310 #~ msgstr "Literaturverweise"
37312 #~ msgid "List of Branches"
37315 #~ msgid "List of Changes"
37316 #~ msgstr "Änderungen"
37318 #~ msgid "elsewhere"
37319 #~ msgstr "woanders"
37321 #~ msgid "Deprecated Styles"
37322 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37324 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37325 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37327 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37328 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37330 #~ msgid "EndFrame"
37331 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37333 #~ msgid "________________________________"
37334 #~ msgstr "________________________________"
37336 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37337 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37339 #~ msgid "Automatic help"
37340 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37343 #~ msgstr "Sitzung"
37345 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37346 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37348 #~ msgid "Use ams&math package"
37349 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37351 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37352 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37354 #~ msgid "Use amssymb package"
37355 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37357 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37358 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37360 #~ msgid "Use &esint package"
37361 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37363 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37364 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37366 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37367 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37369 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37370 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37372 #~ msgid "Use mathtools package"
37373 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37375 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37376 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37378 #~ msgid "Use mh&chem package"
37379 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37381 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37382 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37384 #~ msgid "Use stackrel package"
37385 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37387 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37388 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37390 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37391 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37393 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37394 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37396 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37397 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37399 #~ msgid "Close Section"
37400 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37402 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37403 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37405 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37406 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37408 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37409 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37412 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37413 #~ "actually to print."
37415 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37416 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37418 #~ msgid "Maintext"
37419 #~ msgstr "Haupttext"
37421 #~ msgid "institute mark"
37422 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37424 #~ msgid "Make letter title"
37425 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37427 #~ msgid "Initial Option"
37428 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37430 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37431 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37433 #~ msgid "Settings...|g"
37434 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37437 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37439 #~ msgid "AMS arrows"
37440 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37442 #~ msgid "AMS relations"
37443 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37445 #~ msgid "AMS operators"
37446 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37448 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37449 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37451 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37452 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37454 #~ msgid "AMS Arrows"
37455 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37457 #~ msgid "AMS Relations"
37458 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37460 #~ msgid "AMS Operators"
37461 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37463 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37464 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37466 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37467 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37469 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37470 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37472 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37473 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37475 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37477 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37478 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37480 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37482 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37485 #~ msgid "Fig. ---"
37486 #~ msgstr "Abb. ---"
37488 #~ msgid "Captionabove"
37489 #~ msgstr "Legende oben"
37491 #~ msgid "Captionbelow"
37492 #~ msgstr "Legende unten"
37494 #~ msgid "Table Caption"
37495 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37497 #~ msgid "Multilingual caption:"
37498 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37500 #~ msgid "Ligature Break"
37501 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37503 #~ msgid "End of Sentence"
37504 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37506 #~ msgid "Ellipsis"
37507 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37509 #~ msgid "Hyphenation Point"
37510 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37512 #~ msgid "Breakable Slash"
37513 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37515 #~ msgid "Protected Hyphen"
37516 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37518 #~ msgid "Noweb Article"
37519 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37521 #~ msgid "Noweb Book"
37522 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37524 #~ msgid "Computing Review Categories"
37525 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37527 #~ msgid "Institute mark"
37528 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37531 #~ msgstr "Leerraum"
37534 #~ msgstr "Leerraum:"
37536 #~ msgid "Computer:"
37537 #~ msgstr "Computer:"
37542 #~ msgid "Braille Manual|B"
37543 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37545 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37546 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37548 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37549 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37551 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37552 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37554 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37555 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37557 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37558 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37560 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37561 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37563 #~ msgid "View Outline|u"
37564 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37567 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37569 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37573 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37576 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
37577 #~ "Fenster angewandt: "
37580 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37581 #~ "active window: "
37583 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
37584 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
37587 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37589 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
37590 #~ "Fenster angewandt: "
37592 #~ msgid "%1$s%2$s"
37593 #~ msgstr "%1$s%2$s"
37595 #~ msgid " (unknown)"
37596 #~ msgstr " (unbekannt)"
37598 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37599 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
37602 #~ msgstr "Latein an"
37604 #~ msgid "Latin on"
37605 #~ msgstr "Latein an"
37607 #~ msgid "LatinOff"
37608 #~ msgstr "Latein aus"
37610 #~ msgid "Latin off"
37611 #~ msgstr "Latein aus"
37613 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37614 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37619 #~ msgid "Table w&idth:"
37620 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37622 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37623 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37625 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37626 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37628 #~ msgid "Rotate cell"
37629 #~ msgstr "Zelle drehen"
37634 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37635 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37637 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37638 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37640 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37641 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37643 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37645 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37648 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37650 #~ msgid "&Output Format:"
37651 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37659 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37660 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37662 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37663 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37665 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37666 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37668 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37669 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37671 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37672 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37674 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37675 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37677 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37678 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37680 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37681 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37683 #~ msgid "Remark \\theremark"
37684 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37686 #~ msgid "Case \\thecase"
37687 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37689 #~ msgid "Question \\thequestion"
37690 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37692 #~ msgid "Note \\thenote"
37693 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37695 #~ msgid "Specify the default paper size."
37696 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37699 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37700 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37702 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37703 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37705 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37706 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37708 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37709 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37711 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37712 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37714 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37715 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37717 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37718 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37723 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37724 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37726 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37727 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37729 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37730 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37735 #~ msgid "\\thesol"
37736 #~ msgstr "\\thesol"
37738 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37739 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37742 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37743 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37744 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37746 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37747 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37748 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37751 #~ msgstr "Schritt"
37753 #~ msgid "Step \\thestep."
37754 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37756 #~ msgid "Appendices Section"
37757 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37759 #~ msgid "--- Appendices ---"
37760 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37762 #~ msgid "Preface:"
37763 #~ msgstr "Vorwort:"
37765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37766 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37768 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37769 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37772 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37774 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37775 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37777 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37778 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37781 #~ msgid "Itemizef"
37782 #~ msgstr "Auflistung"
37785 #~ msgid "Itemizedd"
37786 #~ msgstr "Auflistung"
37788 #~ msgid "Layout|L"
37789 #~ msgstr "Format|F"
37791 #~ msgid "Documents|D"
37792 #~ msgstr "Dokumente|k"
37794 #~ msgid "New from Template...|T"
37795 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37797 #~ msgid "Revert|R"
37798 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37801 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37804 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37807 #~ msgstr "Einfügen|E"
37809 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37810 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37812 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37813 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37815 #~ msgid "Tabular|T"
37816 #~ msgstr "Tabelle|T"
37818 #~ msgid "Thesaurus..."
37819 #~ msgstr "Thesaurus..."
37821 #~ msgid "Statistics...|i"
37822 #~ msgstr "Statistik...|i"
37824 #~ msgid "Change Tracking|g"
37825 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37827 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37828 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37830 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37831 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37833 #~ msgid "Line Bottom|B"
37834 #~ msgstr "Linie unten|e"
37836 #~ msgid "Line Left|L"
37837 #~ msgstr "Linie links|i"
37839 #~ msgid "Line Right|R"
37840 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37842 #~ msgid "Delete Row|w"
37843 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37845 #~ msgid "Copy Row"
37846 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37848 #~ msgid "Swap Rows"
37849 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37851 #~ msgid "Delete Column|D"
37852 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37854 #~ msgid "Copy Column"
37855 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37857 #~ msgid "Swap Columns"
37858 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37861 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37863 #~ msgid "Alignment|A"
37864 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37866 #~ msgid "Add Row|R"
37867 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37869 #~ msgid "Add Column|C"
37870 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37878 #~ msgid "Mathematica"
37879 #~ msgstr "Mathematica"
37881 #~ msgid "Maple, simplify"
37882 #~ msgstr "Maple, simplify"
37884 #~ msgid "Maple, factor"
37885 #~ msgstr "Maple, factor"
37887 #~ msgid "Maple, evalm"
37888 #~ msgstr "Maple, evalm"
37890 #~ msgid "Maple, evalf"
37891 #~ msgstr "Maple, evalf"
37893 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37894 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37896 #~ msgid "Align Environment|A"
37897 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37899 #~ msgid "AlignAt Environment"
37900 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37902 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37903 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37905 #~ msgid "Multline Environment"
37906 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37908 #~ msgid "Special Character|S"
37909 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37911 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37912 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37914 #~ msgid "Index Entry|I"
37915 #~ msgstr "Stichwort|S"
37917 #~ msgid "URL...|U"
37918 #~ msgstr "URL...|U"
37920 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37921 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37923 #~ msgid "TeX Code|T"
37924 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37926 #~ msgid "Minipage|p"
37927 #~ msgstr "Minipage|p"
37929 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37930 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37932 #~ msgid "Floats|a"
37933 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37935 #~ msgid "Include File...|d"
37936 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37938 #~ msgid "Insert File|e"
37939 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37941 #~ msgid "External Material...|x"
37942 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37944 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37945 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37947 #~ msgid "Protected Space|r"
37948 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37950 #~ msgid "Vertical Space..."
37951 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37953 #~ msgid "Protected Dash|D"
37954 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37956 #~ msgid "Single Quote|Q"
37957 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37959 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37960 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37962 #~ msgid "Horizontal Line"
37963 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37965 #~ msgid "Font Change|o"
37966 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37968 #~ msgid "Math Normal Font"
37969 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37971 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37972 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37974 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37975 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37977 #~ msgid "Math Roman Family"
37978 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37980 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37981 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37983 #~ msgid "Math Bold Series"
37984 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37986 #~ msgid "Text Normal Font"
37987 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37989 #~ msgid "Floatflt Figure"
37990 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37992 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37993 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37995 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37996 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37998 #~ msgid "Character...|C"
37999 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38001 #~ msgid "Paragraph...|P"
38002 #~ msgstr "Absatz...|A"
38004 #~ msgid "Document...|D"
38005 #~ msgstr "Dokument...|D"
38007 #~ msgid "Tabular...|T"
38008 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38010 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38011 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38013 #~ msgid "Noun Style|N"
38014 #~ msgstr "Eigenname|E"
38016 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38017 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38019 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38020 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38022 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38023 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38025 #~ msgid "Update|U"
38026 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38028 #~ msgid "TeX Information|X"
38029 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38031 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38032 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38034 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38035 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38037 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38038 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38040 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38041 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38043 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38044 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38046 #~ msgid "Extended Features|E"
38047 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38049 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38050 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38052 #~ msgid "Preferences..."
38053 #~ msgstr "Einstellungen..."
38055 #~ msgid "Quit LyX"
38056 #~ msgstr "LyX beenden"
38058 #~ msgid "%1$d words checked."
38059 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38061 #~ msgid "One word checked."
38062 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38064 #~ msgid "Spelling check completed"
38065 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38068 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38070 #~ msgid "&Command:"
38071 #~ msgstr "&Befehl:"
38073 #~ msgid "Search text is empty!"
38074 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38077 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38078 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38079 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38081 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38082 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38083 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38084 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38086 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38088 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38089 #~ "Benutzerdefiniert"."
38091 #~ msgid "Affilation:"
38092 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38094 #~ msgid "DockWidget"
38095 #~ msgstr "DockWidget"
38097 #~ msgid "greyedout"
38098 #~ msgstr "Grauschrift"
38100 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38103 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38104 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38109 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38110 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38112 #~ msgid "misspelled marking"
38113 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38116 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38117 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38118 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38119 #~ "%[[, %pages%]]}."
38121 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38122 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38123 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38124 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38126 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38127 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38129 #~ msgid "Use &XeTeX"
38130 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38132 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38133 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38135 #~ msgid "&Use babel"
38136 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38138 #~ msgid "Flex:Institute"
38139 #~ msgstr "Flex:Institut"
38141 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38142 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38148 #~ msgstr "Zeichnung"
38153 #~ msgid "Flex:Alert"
38154 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38156 #~ msgid "Flex:Structure"
38157 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38159 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38160 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38162 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38163 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38165 #~ msgid "Flex:Firstname"
38166 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38168 #~ msgid "Flex:Fname"
38169 #~ msgstr "Flex:FName"
38171 #~ msgid "Flex:Surname"
38172 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38174 #~ msgid "Flex:Filename"
38175 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38177 #~ msgid "Flex:Literal"
38178 #~ msgstr "Flex:Literal"
38180 #~ msgid "Flex:Emph"
38181 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38183 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38184 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38186 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38187 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38189 #~ msgid "Flex:Volume"
38190 #~ msgstr "Flex:Band"
38192 #~ msgid "Flex:Day"
38193 #~ msgstr "Flex:Tag"
38195 #~ msgid "Flex:Month"
38196 #~ msgstr "Flex:Monat"
38198 #~ msgid "Flex:Year"
38199 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38201 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38202 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38204 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38205 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38207 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38208 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38210 #~ msgid "Flex:ISSN"
38211 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38213 #~ msgid "Flex:CODEN"
38214 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38216 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38217 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38219 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38220 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38222 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38223 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38225 #~ msgid "Flex:Code"
38226 #~ msgstr "Flex:Code"
38228 #~ msgid "Flex:Dscr"
38229 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38231 #~ msgid "Flex:Keyword"
38232 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38234 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38235 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38237 #~ msgid "Flex:Orgname"
38238 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38240 #~ msgid "Flex:Street"
38241 #~ msgstr "Flex:Straße"
38243 #~ msgid "Flex:City"
38244 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38246 #~ msgid "Flex:State"
38247 #~ msgstr "Flex:Staat"
38249 #~ msgid "Flex:Postcode"
38250 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38252 #~ msgid "Flex:Country"
38253 #~ msgstr "Flex:Land"
38255 #~ msgid "Flex:Directory"
38256 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38258 #~ msgid "Flex:Email"
38259 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38261 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38262 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38264 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38265 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38267 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38268 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38270 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38271 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38273 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38274 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38276 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38277 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38282 #~ msgid "Note:Note"
38283 #~ msgstr "Element:Notiz"
38285 #~ msgid "Note:Greyedout"
38286 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38288 #~ msgid "Box:Shaded"
38289 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38292 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38294 #~ msgid "Info:menu"
38295 #~ msgstr "Info:Menü"
38297 #~ msgid "Info:shortcut"
38298 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38300 #~ msgid "Info:shortcuts"
38301 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38303 #~ msgid "Flex:Endnote"
38304 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38306 #~ msgid "Flex:Initial"
38307 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38309 #~ msgid "Flex:Glosse"
38310 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38312 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38313 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38315 #~ msgid "Flex:Expression"
38316 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38318 #~ msgid "Flex:Concepts"
38319 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38321 #~ msgid "Flex:Meaning"
38322 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38324 #~ msgid "Flex:Noun"
38325 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38327 #~ msgid "Flex:Strong"
38328 #~ msgstr "Flex:Stark"
38331 #~ msgstr "Norwegisch"
38334 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38336 #~ msgid "file[[scope]]"
38337 #~ msgstr "der Datei"
38339 #~ msgid "master document[[scope]]"
38340 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38342 #~ msgid "open files[[scope]]"
38343 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38345 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38346 #~ msgstr "der Handbücher"
38349 #~ msgid "Keywordsr"
38350 #~ msgstr "Schlagwörter"
38352 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38353 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38355 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38356 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38359 #~ msgid "<Gui Name>"
38360 #~ msgstr "Vorname"
38362 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38363 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38365 #~ msgid "Vert. Phantom"
38366 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38368 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38369 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38371 #~ msgid "Successful "
38372 #~ msgstr "Erfolgreich "
38374 #~ msgid "Current ¶graph"
38375 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38377 #~ msgid "A&vailable indices:"
38378 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38380 #~ msgid "All indices"
38381 #~ msgstr "Alle Indexe"
38387 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38388 #~ "lyx2lyx script."
38390 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38391 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38394 #~ "The specified document\n"
38396 #~ "could not be read."
38398 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38400 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38402 #~ msgid "Could not read document"
38403 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38405 #~ msgid "Cannot view URL"
38406 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38408 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38409 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38411 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38412 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38417 #~ msgid "Value of the line height."
38418 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38420 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38421 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38423 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38424 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38426 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38427 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38429 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38430 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38432 #~ msgid "Element:Firstname"
38433 #~ msgstr "Element: Vorname"
38435 #~ msgid "Element:Fname"
38436 #~ msgstr "Element: FName"
38438 #~ msgid "Element:Filename"
38439 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38441 #~ msgid "Element:Citation-number"
38442 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38444 #~ msgid "Element:Issue-number"
38445 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38447 #~ msgid "Element:Issue-day"
38448 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38450 #~ msgid "Element:Issue-months"
38451 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38453 #~ msgid "Element:SS-Title"
38454 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38456 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38457 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38459 #~ msgid "Element:Postcode"
38460 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38462 #~ msgid "Element:Directory"
38463 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38465 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38466 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38468 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38469 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38471 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38472 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38474 #~ msgid "Custom:Endnote"
38475 #~ msgstr "Endnote"
38477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38478 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38480 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38481 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38483 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38484 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38486 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38487 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38489 #~ msgid "CharStyle:Code"
38490 #~ msgstr "Textstil: Code"
38492 #~ msgid "FrmtRef: "
38493 #~ msgstr "FrmtRef: "
38495 #~ msgid "Middle|d"
38496 #~ msgstr "Mitte|M"
38498 #~ msgid "top/bottom line"
38499 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38501 #~ msgid "Decimal point:"
38502 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38504 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38505 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38507 #~ msgid "Screen &DPI:"
38508 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38511 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38512 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38515 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38518 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38521 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38523 #~ msgid "Publisher ID"
38524 #~ msgstr "Publikations-ID"
38529 #~ msgid "TheoremTemplate"
38530 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38532 #~ msgid "Theorem #:"
38533 #~ msgstr "Theorem #:"
38535 #~ msgid "Lemma #:"
38536 #~ msgstr "Lemma #:"
38538 #~ msgid "Corollary #:"
38539 #~ msgstr "Korollar #:"
38541 #~ msgid "Proposition #:"
38542 #~ msgstr "Satz #:"
38544 #~ msgid "Conjecture #:"
38545 #~ msgstr "Vermutung #:"
38547 #~ msgid "Criterion #:"
38548 #~ msgstr "Kriterium #:"
38551 #~ msgstr "Fakt #:"
38553 #~ msgid "Axiom #:"
38554 #~ msgstr "Axiom #:"
38556 #~ msgid "Definition #:"
38557 #~ msgstr "Definition #:"
38559 #~ msgid "Example #:"
38560 #~ msgstr "Beispiel #:"
38562 #~ msgid "Condition #:"
38563 #~ msgstr "Bedingung #:"
38565 #~ msgid "Problem #:"
38566 #~ msgstr "Problem #:"
38568 #~ msgid "Exercise #:"
38569 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38571 #~ msgid "Remark #:"
38572 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38574 #~ msgid "Claim #:"
38575 #~ msgstr "Behauptung #:"
38578 #~ msgstr "Notiz #:"
38580 #~ msgid "Notation #:"
38581 #~ msgstr "Notation #:"
38584 #~ msgstr "Fall #:"
38586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38587 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
38590 #~ msgid "Overwrite all files?"
38591 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
38594 #~ msgid "Continue &asking"
38595 #~ msgstr "Fortfahrend"
38597 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38598 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
38600 #~ msgid "Thin space"
38601 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
38603 #~ msgid "Medium space"
38604 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
38606 #~ msgid "Thick space"
38607 #~ msgstr "Großer Abstand"
38609 #~ msgid "Negative thin space"
38610 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38612 #~ msgid "Negative medium space"
38613 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38615 #~ msgid "Negative thick space"
38616 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38618 #~ msgid "Inter-word space"
38619 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38621 #~ msgid "Date format"
38622 #~ msgstr "Datumsformat"
38624 #~ msgid "Unknown buffer info"
38625 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38627 #~ msgid "QQuad Space"
38628 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38630 #~ msgid "Preview\t"
38631 #~ msgstr "Vorschau\t"
38633 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38634 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38636 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38637 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38639 #~ msgid "&Replace with..."
38640 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38643 #~ msgstr "N&ächstes"
38645 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38646 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38648 #~ msgid "Pre&vious"
38649 #~ msgstr "Vor&heriges"
38651 #~ msgid "&Keep case"
38652 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38654 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38655 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38657 #~ msgid "&Find..."
38658 #~ msgstr "S&uchen..."
38660 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38661 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38664 #~ msgstr "&Nächstes"
38666 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38667 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38669 #~ msgid "&Previous"
38670 #~ msgstr "&Vorheriges"
38676 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38677 #~ "%1$s.layout,\n"
38678 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38679 #~ "class or style file required by it is not\n"
38680 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38681 #~ "for more information.\n"
38683 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38685 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38686 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38687 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38688 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38690 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38691 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38693 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38695 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38698 #~ msgid "Any &word"
38699 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38704 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38706 #~ msgid "Merge cells"
38707 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38709 #~ msgid "Language ...|L"
38710 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38712 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38713 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38715 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38716 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38718 #~ msgid "&Debug messages"
38719 #~ msgstr "Testmeldungen"
38721 #~ msgid "Clear &automatically"
38722 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38724 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38725 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38727 #~ msgid "Match found and replaced !"
38728 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38730 #~ msgid "Close this panel"
38731 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38733 #~ msgid "The Enter key works, too"
38734 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38736 #~ msgid "The delete key works, too"
38737 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38740 #~ msgstr "&Löschen"
38743 #~ msgstr "&Suchen:"
38746 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38748 #~ msgid "Match..."
38749 #~ msgstr "Finde..."
38751 #~ msgid "Document in current file"
38752 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38755 #~ msgid "diamond2"
38756 #~ msgstr "diamond"
38758 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38759 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38770 #~ msgstr "vorwärts"
38772 #~ msgid "backwards"
38773 #~ msgstr "rückwärts"
38777 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38780 #~ msgid "Continue searching from "
38781 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38787 #~ msgid "&Automatic clear"
38788 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38790 #~ msgid "Show progress messages"
38791 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38793 #~ msgid "(cancelling)"
38794 #~ msgstr "(breche ab)"
38796 #~ msgid "Anschrift:"
38797 #~ msgstr "Anschrift:"
38799 #~ msgid "Briefkopf:"
38800 #~ msgstr "Briefkopf:"
38803 #~ msgstr "Zusatz:"
38805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38806 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38808 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38809 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38811 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38812 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38814 #~ msgid "Unterschrift:"
38815 #~ msgstr "Unterschrift:"
38817 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38818 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38820 #~ msgid "Vorwahl:"
38821 #~ msgstr "Vorwahl:"
38823 #~ msgid "Telefon:"
38824 #~ msgstr "Telefon:"
38832 #~ msgid "Betreff:"
38833 #~ msgstr "Betreff:"
38836 #~ msgstr "Anrede:"
38841 #~ msgid "Anlage(n):"
38842 #~ msgstr "Anlage(n):"
38844 #~ msgid "Verteiler:"
38845 #~ msgstr "Verteiler:"
38850 #~ msgid "Strasse:"
38851 #~ msgstr "Straße:"
38859 #~ msgid "RetourAdresse:"
38860 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38862 #~ msgid "MeinZeichen:"
38863 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38865 #~ msgid "IhrZeichen:"
38866 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38868 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38869 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38883 #~ msgid "Adresse:"
38884 #~ msgstr "Adresse:"
38886 #~ msgid "Anlagen:"
38887 #~ msgstr "Anlagen:"
38889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38890 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38892 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38893 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38898 #~ msgid "View Output|V"
38899 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38901 #~ msgid "Update Output|U"
38902 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38904 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38905 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38907 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38908 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38910 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38911 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38913 #~ msgid "Find &Prev"
38914 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38916 #~ msgid "Replace P&rev"
38917 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38919 #~ msgid "Search for..."
38920 #~ msgstr "Suchen nach..."
38922 #~ msgid "Current buffer only"
38923 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38925 #~ msgid "Current file and all included files"
38926 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38928 #~ msgid "Document"
38929 #~ msgstr "Dokument"
38931 #~ msgid "All open buffers"
38932 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38934 #~ msgid "Find LyX...|X"
38935 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38937 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38938 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38943 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38944 #~ msgstr "Indexeintrag"
38946 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38947 #~ msgstr "Indexeintrag"
38949 #~ msgid "Dropped Capitals"
38950 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38954 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38956 #~ msgid "No file open!"
38957 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38960 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38963 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38964 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38967 #~ msgid "Master Settings"
38968 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38971 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38973 #~ msgid "Insert|n"
38974 #~ msgstr "Einfügen|E"
38977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38979 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38980 #~ "gültiger Parameter ein."
38985 #~ msgid "Opened inset"
38986 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38988 #~ msgid "Opened Box Inset"
38989 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38991 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38992 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38994 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38995 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38997 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38998 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39000 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39001 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39003 #~ msgid "Opened Float Inset"
39004 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39006 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39007 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39009 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39010 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39012 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39013 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39015 #~ msgid "Opened Note Inset"
39016 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39018 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39019 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39021 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39022 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39024 #~ msgid "Opened table"
39025 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39027 #~ msgid "Opened Text Inset"
39028 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39030 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39031 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39033 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39034 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39036 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39037 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39039 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39040 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39042 #~ msgid "Toggle Label|L"
39043 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39046 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39048 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39049 #~ "aspell_deutsch\"."
39053 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39054 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39055 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39057 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39058 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39059 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39060 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39065 #~ msgid "Accept Change|C"
39066 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39068 #~ msgid "&BibTeX command:"
39069 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39071 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39072 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39074 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39075 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39077 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39078 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39080 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39081 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39084 #~ msgid "View|V[[show]]"
39085 #~ msgstr "Ansicht|i"
39087 #~ msgid "View DVI"
39088 #~ msgstr "DVI ansehen"
39090 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39091 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39093 #~ msgid "View PostScript"
39094 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39096 #~ msgid "Update DVI"
39097 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39099 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39100 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39102 #~ msgid "Update PostScript"
39103 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39105 #~ msgid "Thesaurus failure"
39106 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39109 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39113 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39120 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39121 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39123 #~ msgid "B&rowse..."
39124 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39127 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39130 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39135 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39136 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39139 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39141 #~ msgid "Spellchecker error"
39142 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39146 #~ "Maybe it has been killed."
39148 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39149 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39152 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39154 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39155 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39157 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39158 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39160 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39161 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39163 #~ msgid "Phantom Text"
39164 #~ msgstr "Phantom-Text"
39169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
39170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
39172 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39174 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39176 #~ msgid "&Postscript driver:"
39177 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39179 #~ msgid "Append Parameter"
39180 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39182 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39183 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39185 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39186 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39188 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39189 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39192 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39195 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39197 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39198 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39200 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39201 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39203 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39204 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39206 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39208 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39209 #~ "einfacher Text"
39211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39212 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39214 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39216 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39220 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39223 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39224 #~ "You may not have the right languages installed."
39226 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39227 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39230 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39231 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39233 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39234 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39237 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39240 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39241 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39243 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39244 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39247 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39248 #~ "encoding `%2$s'."
39250 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39251 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39254 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39255 #~ "encoding `%2$s'."
39257 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39258 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39260 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39261 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39266 #~ msgid "pspell (library)"
39267 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39269 #~ msgid "aspell (library)"
39270 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39272 #~ msgid "*.ispell"
39273 #~ msgstr "*.ispell"
39276 #~ msgstr "Abbildung"
39278 #~ msgid "algorithm"
39279 #~ msgstr "Algorithmus"
39282 #~ msgstr "tableau"
39284 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39285 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39287 #~ msgid "keywords"
39288 #~ msgstr "Schlagwörter"
39290 #~ msgid "Table of Contents|a"
39291 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39296 #~ msgid "LinuxDoc"
39297 #~ msgstr "LinuxDoc"
39299 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39300 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39302 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39304 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39306 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39307 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39309 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39310 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39312 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39313 #~ msgstr "Malaiisch"
39316 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39318 #~ msgid "Canadian"
39319 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39324 #~ msgid "Reference\t"
39325 #~ msgstr "Referenz"
39328 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39329 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39333 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39336 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39337 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39341 #~ msgstr "Postvermerk"
39344 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39345 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39348 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39349 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39352 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39353 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39356 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39357 #~ msgstr "Unterschrift"
39362 #~ msgid "Braille mirror off"
39363 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39365 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39366 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39368 #~ msgid "LaTeX default"
39369 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39371 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39372 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39374 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39375 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39377 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39378 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39380 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39381 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39384 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39387 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39388 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39390 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39392 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39394 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39395 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39397 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39398 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39401 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39404 #~ "Layout had to be changed from\n"
39405 #~ "%1$s to %2$s\n"
39406 #~ "because of class conversion from\n"
39409 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39410 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39411 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39412 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39414 #~ msgid "Changed Layout"
39415 #~ msgstr "Format geändert"
39417 #~ msgid "Unknown layout"
39418 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39421 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39422 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39424 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39425 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39427 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39428 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39430 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39431 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39433 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39434 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39436 #~ msgid "Display image in LyX"
39437 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39442 #~ msgid "&Display:"
39443 #~ msgstr "&Anzeige:"
39446 #~ msgstr "&Größe:"
39448 #~ msgid "Scr&een Display:"
39449 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39451 #~ msgid "Do not display"
39452 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39454 #~ msgid "Comma-separated values"
39455 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39458 #~ msgid "Clear group"
39459 #~ msgstr "Seite leeren"
39462 #~ msgstr " (automatisch)"