]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
328e8c16969781ea5e5192116636ddbf326624cf
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Zitat-Stil"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
107 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
108 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
111 msgid "&Natbib"
112 msgstr "&Natbib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
115 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
116 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
119 msgid "&Default (numerical)"
120 msgstr "&Standard (nummerisch)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib-&Stil:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr ""
129 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
130 "möchten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
137 msgid "Add a new branch to the list"
138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
142 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
145 msgid "&Add"
146 msgstr "&Hinzufügen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
149 msgid "A&vailable Branches:"
150 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
153 msgid "&New:"
154 msgstr "&Neu:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
157 msgid "Remove the selected branch"
158 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
163 msgid "&Remove"
164 msgstr "&Entfernen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
167 msgid "Toggle the selected branch"
168 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
171 msgid "(&De)activate"
172 msgstr "(&De)aktivieren"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
175 msgid "Define or change background color"
176 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
179 msgid "Alter Co&lor..."
180 msgstr "&Farbe ändern..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
183 msgid "&Font:"
184 msgstr "&Schrift:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
187 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
188 msgid "Si&ze:"
189 msgstr "&Größe:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
194 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
196 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
197 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
198 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
199 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
202 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
203 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
204 msgid "Default"
205 msgstr "Standard"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
208 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
209 msgid "Tiny"
210 msgstr "Winzig"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
214 msgid "Smallest"
215 msgstr "Sehr klein"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
219 msgid "Smaller"
220 msgstr "Kleiner"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
223 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
224 msgid "Small"
225 msgstr "Klein"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
228 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
229 msgid "Normal"
230 msgstr "Normal"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
233 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
234 msgid "Large"
235 msgstr "Groß"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
238 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
239 msgid "Larger"
240 msgstr "Größer"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
243 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
244 msgid "Largest"
245 msgstr "Noch größer"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
248 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
249 msgid "Huge"
250 msgstr "Riesig"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
253 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
254 msgid "Huger"
255 msgstr "Gigantisch"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
258 msgid "&Custom Bullet:"
259 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
262 msgid "&Level:"
263 msgstr "&Ebene:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
266 msgid "Form"
267 msgstr "Form"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
270 msgid "Use &default placement"
271 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
274 msgid "Advanced Placement Options"
275 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
278 msgid "&Top of page"
279 msgstr "&Anfang der Seite"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
282 msgid "&Ignore LaTeX rules"
283 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
286 msgid "Here de&finitely"
287 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
290 msgid "&Here if possible"
291 msgstr "Hier, wenn &möglich"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
294 msgid "&Page of floats"
295 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
298 msgid "&Bottom of page"
299 msgstr "&Ende der Seite"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
302 msgid "&Span columns"
303 msgstr "&Spalten überspannen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
306 msgid "&Rotate sideways"
307 msgstr "Seitwärts &drehen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
310 msgid "FontUi"
311 msgstr "FontUi"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
314 msgid "Sc&ale (%):"
315 msgstr "Ska&lierung (%):"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
318 msgid "&Typewriter:"
319 msgstr "&Schreibmaschine:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
323 msgid "&Roman:"
324 msgstr "&Roman:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
327 msgid "S&cale (%):"
328 msgstr "S&kalierung (%):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
331 msgid "&Sans Serif:"
332 msgstr "S&erifenfrei:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
335 msgid "Use &Old Style Figures"
336 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
339 msgid "Use true S&mall Caps"
340 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
343 msgid "&Default Family:"
344 msgstr "Standard-&Familie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
347 msgid "&Base Size:"
348 msgstr "&Basisgröße:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
351 msgid "Document &class:"
352 msgstr "&Dokumentklasse:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
355 msgid "&Options:"
356 msgstr "&Optionen:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
359 msgid "Postscript &driver:"
360 msgstr "PostScript-&Treiber:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
363 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
364 msgid "&Language:"
365 msgstr "S&prache:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
368 msgid "&Use language's default encoding"
369 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
372 msgid "&Encoding:"
373 msgstr "&Kodierung:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
376 msgid "&Quote Style:"
377 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
381 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
384 msgid "&Default Margins"
385 msgstr "&Standard-Ränder"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
388 msgid "&Top:"
389 msgstr "&Oben:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
392 msgid "&Bottom:"
393 msgstr "&Unten:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
396 msgid "&Inner:"
397 msgstr "&Innen:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
400 msgid "O&uter:"
401 msgstr "&Außen:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
404 msgid "Head &sep:"
405 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
408 msgid "Head &height:"
409 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
412 msgid "&Foot skip:"
413 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
416 msgid "&Use AMS math package automatically"
417 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
420 msgid "Use AMS &math package"
421 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
424 msgid "Use esint package &automatically"
425 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
428 msgid "Use &esint package"
429 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
432 msgid "&List in Table of Contents"
433 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
436 msgid "&Numbering"
437 msgstr "&Nummerierung"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
440 msgid "Paper Size"
441 msgstr "Papiergröße"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
444 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Höhe:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Breite:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
455 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
456 msgstr ""
457 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
458 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
461 msgid "Orientation"
462 msgstr "Orientierung"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
465 msgid "&Portrait"
466 msgstr "Ho&chformat"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
469 msgid "&Landscape"
470 msgstr "&Querformat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
473 msgid "Page &style:"
474 msgstr "&Seiten-Stil:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
477 msgid "Style used for the page header and footer"
478 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
482 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
485 msgid "&Two-sided document"
486 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
489 msgid "Version"
490 msgstr "Version"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
493 msgid "Version goes here"
494 msgstr "Version kommt hierher"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
497 msgid "Credits"
498 msgstr "Ruhm und Ehre"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
502 msgid "Copyright"
503 msgstr "Urheberrecht"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
507 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
509 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
511 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
512 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
513 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
515 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
516 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
518 msgid "&Close"
519 msgstr "&Schließen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
522 msgid "LyX: Enter text"
523 msgstr "LyX: Text eingeben"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
526 msgid "&Dummy"
527 msgstr "&Dummy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
534 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
535 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
540 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
544 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
545 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
546 msgid "&OK"
547 msgstr "&OK"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
550 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
551 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
552 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
553 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
554 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Abbrechen"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
559 msgid "The bibliography key"
560 msgstr "Der Literaturschlüssel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
563 msgid "The label as it appears in the document"
564 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
567 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
568 msgid "&Label:"
569 msgstr "&Marke:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
572 msgid "&Key:"
573 msgstr "&Schlüssel:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
576 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
577 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
583 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Abbrechen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
588 msgid "Enter BibTeX database name"
589 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
593 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
594 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
596 msgid "&Browse..."
597 msgstr "&Durchsuchen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
604 msgid "Add bibliography to &TOC"
605 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
608 msgid "This bibliography section contains..."
609 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
612 msgid "&Content:"
613 msgstr "&Inhalt:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
616 msgid "all cited references"
617 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
620 msgid "all uncited references"
621 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
624 msgid "all references"
625 msgstr "alle Literatureinträge"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
628 msgid "Choose a style file"
629 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
632 msgid "Remove the selected database"
633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
636 msgid "&Delete"
637 msgstr "&Löschen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
640 msgid "Add a BibTeX database file"
641 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
644 msgid "&Add..."
645 msgstr "&Hinzufügen..."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
648 msgid "BibTeX database to use"
649 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
652 msgid "Databa&ses"
653 msgstr "&Datenbanken"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
656 msgid "The BibTeX style"
657 msgstr "Der BibTeX-Stil"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
660 msgid "St&yle"
661 msgstr "&Stil"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
664 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
665 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
670 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
671 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
672 msgid "None"
673 msgstr "Keine"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
677 #: src/insets/insetbox.C:158
678 msgid "Parbox"
679 msgstr "Parbox"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
682 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
683 msgid "Minipage"
684 msgstr "Minipage"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
687 msgid "Supported box types"
688 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
691 msgid "Inner Bo&x:"
692 msgstr "&Innere Box:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Verzierung:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
699 msgid "Height value"
700 msgstr "Höhenwert"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
703 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
704 msgid "Width value"
705 msgstr "Breite"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
710 msgid "Alignment"
711 msgstr "Ausrichtung"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
714 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
715 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
719 msgid "Left"
720 msgstr "Links"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
725 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
726 msgid "Center"
727 msgstr "Zentriert"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
731 msgid "Right"
732 msgstr "Rechts"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
735 msgid "Stretch"
736 msgstr "Dehnen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
739 msgid "Horizontal"
740 msgstr "Horizontal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
743 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
744 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
747 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
749 msgid "Top"
750 msgstr "Oben"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
753 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
755 msgid "Middle"
756 msgstr "Mitte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
759 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
761 msgid "Bottom"
762 msgstr "Unten"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
765 msgid "&Box:"
766 msgstr "Bo&x:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
769 msgid "Co&ntent:"
770 msgstr "I&nhalt:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
773 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
774 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
777 msgid "Vertical"
778 msgstr "Vertikal"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
781 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
782 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
784 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
785 msgid "&Restore"
786 msgstr "&Zurücksetzen"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
789 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
793 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
794 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Übernehmen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
799 msgid "&Available branches:"
800 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
803 msgid "Select your branch"
804 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to next change"
812 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
815 msgid "&Next change"
816 msgstr "&Nächste Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
819 msgid "Accept this change"
820 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
823 msgid "&Accept"
824 msgstr "&Akzeptieren"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
827 msgid "Reject this change"
828 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
831 msgid "&Reject"
832 msgstr "&Ablehnen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
836 msgid "Font family"
837 msgstr "Schriftfamilie"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
840 msgid "&Family:"
841 msgstr "&Familie:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
845 msgid "Font shape"
846 msgstr "Schriftform"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
849 msgid "S&hape:"
850 msgstr "F&orm:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
854 msgid "Font series"
855 msgstr "Schriftserie"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
859 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
861 msgid "Language"
862 msgstr "Sprache"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
866 msgid "Font color"
867 msgstr "Schriftfarbe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
870 msgid "&Series:"
871 msgstr "&Serie:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
874 msgid "&Color:"
875 msgstr "F&arbe:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
878 msgid "Never Toggled"
879 msgstr "Kein Umschalten"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
883 msgid "Font size"
884 msgstr "Schriftgröße"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
888 msgid "Other font settings"
889 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
892 msgid "Always Toggled"
893 msgstr "Immer Umschalten"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
896 msgid "&Misc:"
897 msgstr "&Diverses:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
900 msgid "toggle font on all of the above"
901 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
904 msgid "&Toggle all"
905 msgstr "Alle &umschalten"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
908 msgid "Apply each change automatically"
909 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
912 msgid "Apply changes immediately"
913 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
916 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
917 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
919 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
920 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
921 msgid "Close"
922 msgstr "Schließen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
929 msgid "&Up"
930 msgstr "Au&f"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
937 msgid "&Down"
938 msgstr "A&b"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Löschen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
953 msgid "Formatting"
954 msgstr "Formatierung"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
961 msgid "Citation st&yle:"
962 msgstr "Z&itat-Stil:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
965 msgid "List all authors"
966 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
969 msgid "Full aut&hor list"
970 msgstr "Alle Autore&n"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
973 msgid "Force upper case in citation"
974 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
977 msgid "&Force upper case"
978 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
981 msgid "&Text after:"
982 msgstr "&Text danach:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Text &davor:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
997 msgid "A&pply"
998 msgstr "&Übernehmen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Zitat suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1005 msgid "Case Se&nsitive"
1006 msgstr ""
1007 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1008 "beachten"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1011 msgid "Regular E&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1015 msgid "<- C&lear"
1016 msgstr "<- &Entfernen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1019 msgid "F&ind:"
1020 msgstr "&Suchen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Größe:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Einfügen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1035 msgid "TeX Code:"
1036 msgstr "TeX-Code:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Zusammenpassend"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Anzeige"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1067 msgid "Show ERT inline"
1068 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1071 msgid "&Inline"
1072 msgstr "&Eingebettet"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Datei"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Entwurf"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1099 msgid "Edit the file externally"
1100 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1103 msgid "&Edit File..."
1104 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1113 msgid "Filename"
1114 msgstr "Dateiname"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1119 msgid "&File:"
1120 msgstr "&Datei:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1123 msgid "Template"
1124 msgstr "Vorlage"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1131 msgid "LyX View"
1132 msgstr "LyX-Ansicht"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1138 msgid "Screen display"
1139 msgstr "Bildschirmanzeige"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1144 msgid "Monochrome"
1145 msgstr "Schwarzweiß"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1150 msgid "Grayscale"
1151 msgstr "Graustufen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Farbe"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Vorschau"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1176 msgid "&Display:"
1177 msgstr "&Anzeige:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1180 msgid "Sca&le:"
1181 msgstr "&Größe:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1184 msgid "Display image in LyX"
1185 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "In LyX &anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Drehen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1210 msgid "&Origin:"
1211 msgstr "&Drehpunkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "&Winkel:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Größe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "L&ese aus Datei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Links unten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Rechts oben:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1283 msgid "Options"
1284 msgstr "Optionen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "&Option:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "&Format:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1295 msgid "&Graphics"
1296 msgstr "&Grafik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Bearbeiten"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1303 msgid "Select an image file"
1304 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1312 msgid "Rotate Graphics"
1313 msgstr "Grafik drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1316 msgid "A&ngle (Degrees):"
1317 msgstr "&Winkel (Grad):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1320 msgid "Or&igin:"
1321 msgstr "Dreh&punkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Ausgabegröße"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr ""
1330 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1331 "automatisch bestimmt."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1334 msgid "Set &height:"
1335 msgstr "&Höhe festlegen:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1338 msgid "&Scale Graphics (%):"
1339 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1342 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 msgstr ""
1344 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1345 "automatisch bestimmt."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1348 msgid "Set &width:"
1349 msgstr "&Breite festlegen:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1353 msgstr ""
1354 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1355 "nicht überschreitet"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1358 msgid "&Clipping"
1359 msgstr "&Ausschnitt"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1363 msgid "y:"
1364 msgstr "y:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1368 msgid "x:"
1369 msgstr "x:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1385 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1386 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1389 msgid "Don't un&zip on export"
1390 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1393 msgid "Draft mode"
1394 msgstr "Entwurfsmodus"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1397 msgid "&Draft mode"
1398 msgstr "&Entwurfsmodus"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1401 msgid "S&ubfigure"
1402 msgstr "&Teilabbildung"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1406 msgid "The caption for the sub-figure"
1407 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1410 msgid "Ca&ption:"
1411 msgstr "&Legende:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1414 msgid "Sho&w in LyX"
1415 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1422 msgid "Show LaTeX preview"
1423 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1426 msgid "&Show preview"
1427 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1438 msgid "File name to include"
1439 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1442 msgid "Load the file"
1443 msgstr "Lade die Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1446 msgid "&Load"
1447 msgstr "&Öffnen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1450 msgid "Include"
1451 msgstr "Include"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1454 msgid "Input"
1455 msgstr "Input"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1458 msgid "Verbatim"
1459 msgstr "Unformatiert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1462 msgid "&Include Type:"
1463 msgstr "&Art der Einbindung:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1466 msgid "Update the display"
1467 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1471 msgid "&Update"
1472 msgstr "&Aktualisieren"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1478 msgid "Number of rows"
1479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1483 msgid "&Rows:"
1484 msgstr "&Zeilen:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1490 msgid "Number of columns"
1491 msgstr "Anzahl der Spalten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1495 msgid "&Columns:"
1496 msgstr "&Spalten:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1500 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1504 msgid "Vertical alignment"
1505 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1508 msgid "&Vertical:"
1509 msgstr "&Vertikal:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1513 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1516 msgid "&Horizontal:"
1517 msgstr "&Horizontal:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1520 msgid "Sort &as:"
1521 msgstr "&Einsortieren als:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1524 msgid "&Description:"
1525 msgstr "&Beschreibung:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1528 msgid "&Symbol:"
1529 msgstr "&Symbol:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Art"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1536 msgid "LyX internal only"
1537 msgstr "Nur LyX-intern"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1540 msgid "LyX &Note"
1541 msgstr "&LyX-Notiz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1545 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1548 msgid "&Comment"
1549 msgstr "&Kommentar"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1552 msgid "Print as grey text"
1553 msgstr "Als grauen Text drucken"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1556 msgid "&Greyed out"
1557 msgstr "&Grauschrift"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1560 msgid "Framed in box"
1561 msgstr "Eingerahmt in Box"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1564 msgid "&Framed"
1565 msgstr "&Eingerahmt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1568 msgid "Box with shaded background"
1569 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1572 msgid "&Shaded"
1573 msgstr "&Schattiert"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1576 msgid "Label Width"
1577 msgstr "Markenbreite"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1582 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1585 msgid "&Longest label"
1586 msgstr "Längste &Marke"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1589 msgid "Indent &Paragraph"
1590 msgstr "Absatz &einrücken"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1593 msgid "L&ine spacing:"
1594 msgstr "Zeilen&abstand:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Einfach"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doppelt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Benutzerdefiniert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1621 msgid "&Default"
1622 msgstr "&Standard"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1625 msgid "&Justified"
1626 msgstr "&Blocksatz"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1629 msgid "&Left"
1630 msgstr "&Links"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1633 msgid "&Right"
1634 msgstr "&Rechts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1637 msgid "&Center"
1638 msgstr "Zen&triert"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1641 msgid "&Colors"
1642 msgstr "&Farben"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1645 msgid "&Alter..."
1646 msgstr "&Ändern..."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1649 msgid "Converter File Cache"
1650 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1653 msgid "&Enabled"
1654 msgstr "&Aktiv"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1657 msgid "&Maximum Age (in days):"
1658 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1661 msgid "Converter Defi&nitions"
1662 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1666 msgid "A&dd"
1667 msgstr "&Hinzufügen"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1672 msgid "&Modify"
1673 msgstr "&Ändern"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1676 msgid "Remo&ve"
1677 msgstr "&Entfernen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1680 msgid "&From format:"
1681 msgstr "&Von Format:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1684 msgid "&To format:"
1685 msgstr "&Nach Format:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1688 msgid "E&xtra flag:"
1689 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1692 msgid "C&onverter:"
1693 msgstr "&Konverter:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1696 msgid "C&opiers"
1697 msgstr "K&opierer"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1701 msgid "&Format:"
1702 msgstr "&Format:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1705 msgid "&Copier:"
1706 msgstr "&Kopierer:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1709 msgid ""
1710 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1711 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1712 "rather than the Cygwin teTeX."
1713 msgstr ""
1714 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1715 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1716 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1720 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1723 msgid "&Date format:"
1724 msgstr "&Datumsformat:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1727 msgid "Date format for strftime output"
1728 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1731 msgid "Display &Graphics:"
1732 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1735 msgid "Off"
1736 msgstr "Aus"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1739 msgid "No math"
1740 msgstr "Kein Mathe"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1743 msgid "On"
1744 msgstr "An"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1747 msgid "Do not display"
1748 msgstr "Nicht anzeigen"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1751 msgid "Instant &Preview:"
1752 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1755 msgid "&File formats"
1756 msgstr "Datei&formate"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1759 msgid "&Document format"
1760 msgstr "&Dokumentenformat"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1763 msgid "Vector graphi&cs format"
1764 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1767 msgid "F&ormat:"
1768 msgstr "&Format:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1771 msgid "S&hortcut:"
1772 msgstr "&Kürzel:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1775 msgid "&Viewer:"
1776 msgstr "&Betrachter:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1779 msgid "&GUI name:"
1780 msgstr "&GUI-Name:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1783 msgid "E&xtension:"
1784 msgstr "Datei&endung:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1787 msgid "Ed&itor:"
1788 msgstr "&Bearbeiter:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1791 msgid "&E-mail:"
1792 msgstr "&EMail:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1795 msgid "Your name"
1796 msgstr "Ihr Name"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Name:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1804 msgid "Your E-mail address"
1805 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1809 msgid "Bro&wse..."
1810 msgstr "&Durchsuchen..."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1813 msgid "S&econd:"
1814 msgstr "&Zweite:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1817 msgid "&First:"
1818 msgstr "&Erste:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1822 msgid "Br&owse..."
1823 msgstr "&Durchsuchen..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1826 msgid "Use &keyboard map"
1827 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1830 msgid "Command s&tart:"
1831 msgstr "Befehl &Anfang:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1834 msgid "&Default language:"
1835 msgstr "Standard-&Sprache:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1838 msgid "Command e&nd:"
1839 msgstr "Befehl &Ende:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1842 msgid "Language pac&kage:"
1843 msgstr "Sprach-&Paket:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1846 msgid "Auto &begin"
1847 msgstr "A&uto Beginn"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1850 msgid "Use b&abel"
1851 msgstr "&Babel verwenden"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1854 msgid "&Global"
1855 msgstr "&Global"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1858 msgid "&Right-to-left language support"
1859 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1862 msgid "Auto &end"
1863 msgstr "Au&to Ende"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1866 msgid "Mark &foreign languages"
1867 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1870 msgid "Set class options to default on class change"
1871 msgstr ""
1872 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1873 "zurücksetzen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1876 msgid "&Reset class options when document class changes"
1877 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1880 msgid "Default paper si&ze:"
1881 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1884 msgid "Te&X encoding:"
1885 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "US letter"
1890 msgstr "US letter"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "US legal"
1895 msgstr "US legal"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "US executive"
1900 msgstr "US executive"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1904 msgid "A3"
1905 msgstr "A3"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1909 msgid "A4"
1910 msgstr "A4"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1914 msgid "A5"
1915 msgstr "A5"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1919 msgid "B5"
1920 msgstr "B5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1923 msgid "External Applications"
1924 msgstr "Externe Anwendungen"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1927 msgid "CheckTeX start options and flags"
1928 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1931 msgid "Chec&kTeX command:"
1932 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1935 msgid "BibTeX command and options"
1936 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1939 msgid "&BibTeX command:"
1940 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1944 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1947 msgid "Index command:"
1948 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1951 msgid "DVI viewer paper size options:"
1952 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1956 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1959 msgid "Ly&XServer pipe:"
1960 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1967 msgid "Browse..."
1968 msgstr "Durchsuchen..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1971 msgid "&PATH prefix:"
1972 msgstr "&PATH-Präfix:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1975 msgid "&Temporary directory:"
1976 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1979 msgid "&Backup directory:"
1980 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1983 msgid "&Working directory:"
1984 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1987 msgid "&Document templates:"
1988 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1991 msgid "&roff command:"
1992 msgstr "&roff-Befehl:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1995 msgid ""
1996 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1997 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1998 "paragraphs are separated by a blank line."
1999 msgstr ""
2000 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2001 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2002 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2003 "getrennt."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2006 msgid "Output &line length:"
2007 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2010 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2011 msgstr ""
2012 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2013 "einfacher Text"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "&Ausgabe anpassen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Befehlsoptionen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Umgekehrt:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "Zum &Drucker:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "&Papiergröße:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "In &Datei:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "Spool-&Befehl:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Papier&art:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "&Spool-Präfix:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "&Wiederholt:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "&Gerade Seiten:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Datei&endung:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "&Querformat:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "&Kopien:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "&Seitenbereich:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "&Druckerbefehl:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Druckername:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "&Serifenfrei:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "&Schreibmaschine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2114
2115 # , c-format
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2117 msgid "&Zoom %:"
2118 msgstr "&Vergrößerung %:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2121 msgid "Font Sizes"
2122 msgstr "Schriftgrößen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2125 msgid "Larger:"
2126 msgstr "Größer:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2129 msgid "Largest:"
2130 msgstr "Noch größer:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2133 msgid "Huge:"
2134 msgstr "Riesig:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2137 msgid "Hugest:"
2138 msgstr "Gigantisch:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2141 msgid "Smallest:"
2142 msgstr "Sehr klein:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2145 msgid "Smaller:"
2146 msgstr "Kleiner:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2149 msgid "Small:"
2150 msgstr "Klein:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2153 msgid "Normal:"
2154 msgstr "Normal:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2157 msgid "Tiny:"
2158 msgstr "Winzig:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2161 msgid "Large:"
2162 msgstr "Groß:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2165 msgid "Spellchec&ker executable:"
2166 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2170 msgstr ""
2171 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2172 "soll"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2175 msgid "Al&ternative language:"
2176 msgstr "&Alternative Sprache:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2179 msgid "Escape cha&racters:"
2180 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2183 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2184 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2187 msgid "Personal &dictionary:"
2188 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2192 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2195 msgid "Accept compound &words"
2196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2199 msgid "Use input encod&ing"
2200 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2203 msgid "Scrolling"
2204 msgstr "Bilddurchlauf"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2207 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2208 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "&Durchsuchen..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2215 msgid "&User interface file:"
2216 msgstr "&GUI-Datei:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2219 msgid "&Bind file:"
2220 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2223 msgid "Session"
2224 msgstr "Sitzung"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2227 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2228 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2231 msgid "Load opened files from last session"
2232 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2235 msgid "Restore cursor positions"
2236 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2239 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2240 msgstr ""
2241 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2242 "Schließen der Datei hatte"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2245 msgid "Save/restore window position"
2246 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2250 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2251 msgid "Width"
2252 msgstr "Breite"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2255 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2256 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2257 msgid "Height"
2258 msgstr "Höhe"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2261 msgid "Documents"
2262 msgstr "Dokumente"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2265 msgid "B&ackup documents "
2266 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2269 msgid " every"
2270 msgstr " alle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2273 msgid "minutes"
2274 msgstr "Minuten"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2277 msgid "&Maximum last files:"
2278 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2281 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2282 msgid "&Save"
2283 msgstr "&Speichern"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2286 msgid "Pages"
2287 msgstr "Seiten"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2290 msgid "Page number to print from"
2291 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2294 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2295 msgstr "&Bis:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2298 msgid "Page number to print to"
2299 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2302 msgid "Print all pages"
2303 msgstr "Alle Seiten drucken"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2306 msgid "Fro&m"
2307 msgstr "&Von"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2310 msgid "&All"
2311 msgstr "&Alle"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2314 msgid "Print &odd-numbered pages"
2315 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2318 msgid "Print &even-numbered pages"
2319 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2322 msgid "Print in reverse order"
2323 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2326 msgid "Re&verse order"
2327 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2330 msgid "Copies"
2331 msgstr "Kopien"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2334 msgid "Number of copies"
2335 msgstr "Anzahl der Kopien"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2338 msgid "Collate copies"
2339 msgstr "Kopien sortieren"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2342 msgid "&Collate"
2343 msgstr "&Sortieren"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2346 msgid "&Print"
2347 msgstr "&Drucken"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2350 msgid "Print Destination"
2351 msgstr "Druck-Ziel"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2354 msgid "Send output to the printer"
2355 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2358 msgid "P&rinter:"
2359 msgstr "D&rucker:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2362 msgid "Send output to the given printer"
2363 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2366 msgid "Send output to a file"
2367 msgstr "In eine Datei drucken"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2370 msgid "La&bels in:"
2371 msgstr "Ma&rken in:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2375 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2378 msgid "<reference>"
2379 msgstr "<Querverweis>"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2382 msgid "(<reference>)"
2383 msgstr "(<Querverweis>)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2386 msgid "<page>"
2387 msgstr "<Seite>"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2390 msgid "on page <page>"
2391 msgstr "auf Seite <Seite>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2394 msgid "<reference> on page <page>"
2395 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2398 msgid "Formatted reference"
2399 msgstr "Formatierter Querverweis"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2402 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2403 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2406 msgid "&Sort"
2407 msgstr "&Sortieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2410 msgid "Update the label list"
2411 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2414 msgid "Jump to the label"
2415 msgstr "Springe zur Marke"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2418 msgid "&Go to Label"
2419 msgstr "&Gehe zur Marke"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2422 msgid "&Find:"
2423 msgstr "&Suchen:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2426 msgid "Replace &with:"
2427 msgstr "Ersetzen &durch:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2430 msgid "Case &sensitive"
2431 msgstr ""
2432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2433 "beachten"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2436 msgid "Match whole words onl&y"
2437 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2440 msgid "Find &Next"
2441 msgstr "&Nächstes suchen"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2446 msgid "&Replace"
2447 msgstr "&Ersetzen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2450 msgid "Replace &All"
2451 msgstr "&Alles ersetzen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2454 msgid "Search &backwards"
2455 msgstr "&Rückwärts suchen"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2458 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2459 msgstr ""
2460 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2461 "Dateiname)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2464 msgid "&Export formats:"
2465 msgstr "&Export-Formate:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2468 msgid "&Command:"
2469 msgstr "&Befehl:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2472 msgid "Suggestions:"
2473 msgstr "Vorschläge:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2476 msgid "Replace word with current choice"
2477 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2481 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2484 msgid "Ignore this word"
2485 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2488 msgid "&Ignore"
2489 msgstr "&Ignorieren"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2492 msgid "Ignore this word throughout this session"
2493 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2496 msgid "I&gnore All"
2497 msgstr "&Alle ignorieren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2500 msgid "Replacement:"
2501 msgstr "Ersetzung:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2504 msgid "Current word"
2505 msgstr "Aktuelles Wort"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2508 msgid "Unknown word:"
2509 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2512 msgid "Replace with selected word"
2513 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2516 msgid "&Table Settings"
2517 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2520 msgid "Column Width"
2521 msgstr "Spaltenbreite"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2524 msgid "Fixed width of the column"
2525 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2528 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2529 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2532 msgid "&Vertical alignment:"
2533 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2536 msgid "&Horizontal alignment:"
2537 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2540 msgid "Horizontal alignment in column"
2541 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2544 msgid "Justified"
2545 msgstr "Blocksatz"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2549 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2553 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2557 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2561 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2564 msgid "Merge cells"
2565 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2568 msgid "&Multicolumn"
2569 msgstr "&Mehrfachspalte"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2572 msgid "LaTe&X argument:"
2573 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2577 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2580 msgid "&Borders"
2581 msgstr "&Rahmen"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2584 msgid "All Borders"
2585 msgstr "Alle Rahmen"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2589 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2592 msgid "&Set"
2593 msgstr "&Festlegen"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2597 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2600 msgid "C&lear"
2601 msgstr "&Löschen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2604 msgid "Style"
2605 msgstr "Stil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2609 msgstr ""
2610 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2611 "vertikale Rahmen)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2614 msgid "Fo&rmal"
2615 msgstr "Fo&rmal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2618 msgid "Use default (grid-like) border style"
2619 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2622 msgid "De&fault"
2623 msgstr "&Standard"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2626 msgid "Set Borders"
2627 msgstr "Rahmen ein"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2631 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2634 msgid "Additional Space"
2635 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2638 msgid "T&op of row:"
2639 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2642 msgid "Botto&m of row:"
2643 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2646 msgid "Bet&ween rows:"
2647 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2650 msgid "&Longtable"
2651 msgstr "&Lange Tabelle"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2654 msgid "Set a page break on the current row"
2655 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2658 msgid "Page &break on current row"
2659 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2662 msgid "Settings"
2663 msgstr "Einstellungen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2666 msgid "Status"
2667 msgstr "Status"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2670 msgid "Header:"
2671 msgstr "Kopfzeile:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2674 msgid "Footer:"
2675 msgstr "Fußzeile:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2678 msgid "First header:"
2679 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2682 msgid "Last footer:"
2683 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2686 msgid "Contents"
2687 msgstr "Inhalt"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2690 msgid "Border above"
2691 msgstr "Rahmen oben"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2694 msgid "Border below"
2695 msgstr "Rahmen unten"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2699 msgstr ""
2700 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2706 msgid "on"
2707 msgstr "an"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2710 msgid "This row is the header of the first page"
2711 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2714 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2715 msgstr ""
2716 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2719 msgid "This row is the footer of the last page"
2720 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2730 msgid "double"
2731 msgstr "doppelt"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2734 msgid "Don't output the last footer"
2735 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2739 msgid "is empty"
2740 msgstr "ist leer"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2743 msgid "Don't output the first header"
2744 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2748 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2751 msgid "&Use long table"
2752 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2755 msgid "Current cell:"
2756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2759 msgid "Current row position"
2760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2763 msgid "Current column position"
2764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2767 msgid "Close this dialog"
2768 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2771 msgid "Rebuild the file lists"
2772 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2775 msgid "&Rescan"
2776 msgstr "&Neu lesen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2779 msgid ""
2780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2781 msgstr ""
2782 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2783 "Pfad angezeigt werden."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid "&View"
2787 msgstr "&Ansicht"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2790 msgid "Selected classes or styles"
2791 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2794 msgid "LaTeX classes"
2795 msgstr "LaTeX-Klassen"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2798 msgid "LaTeX styles"
2799 msgstr "LaTeX-Stile"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2802 msgid "BibTeX styles"
2803 msgstr "BibTeX-Stile"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2806 msgid "Toggles view of the file list"
2807 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2810 msgid "Show &path"
2811 msgstr "&Pfad anzeigen"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2814 msgid "Index entry"
2815 msgstr "Stichwort"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2818 msgid "&Keyword:"
2819 msgstr "&Schlagwort:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2822 msgid "Entry"
2823 msgstr "Eintrag"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2827 msgid "The selected entry"
2828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2831 msgid "&Selection:"
2832 msgstr "&Auswahl:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2835 msgid "Replace the entry with the selection"
2836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2840 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2843 msgid "<- P&romote"
2844 msgstr "<- Ebene h&öher"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2847 msgid "Move selected item down by one"
2848 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2851 msgid "D&own"
2852 msgstr "&Ab"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2855 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2856 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2859 msgid "De&mote ->"
2860 msgstr "Ebene &tiefer ->"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2863 msgid "Update navigation tree"
2864 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2867 msgid "Upd&ate"
2868 msgstr "A&ktualisieren"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2871 msgid "Move selected item up by one"
2872 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2875 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2876 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2880 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2883 msgid "&Type:"
2884 msgstr "&Art:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2888 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2889 msgid "URL"
2890 msgstr "URL"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2893 msgid "&URL:"
2894 msgstr "&URL:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2897 msgid "Name associated with the URL"
2898 msgstr "Name für die URL"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2901 msgid "Output as a hyperlink ?"
2902 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2905 msgid "&Generate hyperlink"
2906 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2909 msgid "&Spacing:"
2910 msgstr "&Abstand:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2913 msgid "&Value:"
2914 msgstr "&Wert:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2917 msgid "&Protect:"
2918 msgstr "&Schützen:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2922 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2926 msgstr ""
2927 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2930 msgid "Supported spacing types"
2931 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2934 msgid "DefSkip"
2935 msgstr "Standard"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2939 msgid "SmallSkip"
2940 msgstr "Klein"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2944 msgid "MedSkip"
2945 msgstr "Mittel"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2949 msgid "BigSkip"
2950 msgstr "Groß"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2953 msgid "VFill"
2954 msgstr "Variabel"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2957 msgid "Complete source"
2958 msgstr "Vollständige Quelle"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2961 msgid "Automatic update"
2962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2965 msgid "Default (outer)"
2966 msgstr "Standard (außen)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2969 msgid "Outer"
2970 msgstr "Außen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2973 msgid "&Placement:"
2974 msgstr "&Platzierung:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2977 msgid "Units of width value"
2978 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2981 msgid "&Units:"
2982 msgstr "&Einheiten:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2985 msgid "&Line spacing:"
2986 msgstr "&Zeilenabstand:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2989 msgid "Separate Paragraphs With"
2990 msgstr "Absätze trennen durch"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2993 msgid "&Vertical space"
2994 msgstr "&Vertikaler Abstand"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2998 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3001 msgid "&Indentation"
3002 msgstr "&Einrückung"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3005 msgid "Format text into two columns"
3006 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3009 msgid "Two-&column document"
3010 msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3014 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3015 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3016 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3018 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3020 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3022 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3023 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3024 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3025 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3029 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3032 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3033 msgid "Standard"
3034 msgstr "Standard"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3037 msgid "TheoremTemplate"
3038 msgstr "Theorem-Vorlage"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3041 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3042 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3046 msgid "Proof"
3047 msgstr "Beweis"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3050 msgid "Proof:"
3051 msgstr "Beweis:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3055 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3056 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3058 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3060 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3061 msgid "Theorem"
3062 msgstr "Theorem"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3065 msgid "Theorem #:"
3066 msgstr "Theorem #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3070 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3072 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3075 msgid "Lemma"
3076 msgstr "Lemma"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3079 msgid "Lemma #:"
3080 msgstr "Lemma #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3084 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3085 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3087 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3090 msgid "Corollary"
3091 msgstr "Korollar"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3094 msgid "Corollary #:"
3095 msgstr "Korollar #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3099 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3101 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3104 msgid "Proposition"
3105 msgstr "Feststellung"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3108 msgid "Proposition #:"
3109 msgstr "Feststellung #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3113 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3116 msgid "Conjecture"
3117 msgstr "Vermutung"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3120 msgid "Conjecture #:"
3121 msgstr "Vermutung #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3125 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3127 msgid "Criterion"
3128 msgstr "Kriterium"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3131 msgid "Criterion #:"
3132 msgstr "Kriterium #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3138 msgid "Fact"
3139 msgstr "Fakt"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3142 msgid "Fact #:"
3143 msgstr "Fakt #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3148 msgid "Axiom"
3149 msgstr "Axiom"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3152 msgid "Axiom #:"
3153 msgstr "Axiom #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3158 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3163 msgid "Definition"
3164 msgstr "Definition"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3167 msgid "Definition #:"
3168 msgstr "Definition #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3172 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3174 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3177 msgid "Example"
3178 msgstr "Beispiel"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3181 msgid "Example #:"
3182 msgstr "Beispiel #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3187 msgid "Condition"
3188 msgstr "Bedingung"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3191 msgid "Condition #:"
3192 msgstr "Bedingung #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3199 msgid "Problem"
3200 msgstr "Problem"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3203 msgid "Problem #:"
3204 msgstr "Problem #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3210 msgid "Exercise"
3211 msgstr "Aufgabe"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3214 msgid "Exercise #:"
3215 msgstr "Aufgabe #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3223 msgid "Remark"
3224 msgstr "Bemerkung"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3227 msgid "Remark #:"
3228 msgstr "Bemerkung #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3234 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3236 msgid "Claim"
3237 msgstr "Behauptung"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3240 msgid "Claim #:"
3241 msgstr "Behauptung #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3245 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3246 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3249 msgid "Note"
3250 msgstr "Notiz"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3253 msgid "Note #:"
3254 msgstr "Notiz #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3260 msgid "Notation"
3261 msgstr "Notation"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3264 msgid "Notation #:"
3265 msgstr "Notation #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3271 msgid "Case"
3272 msgstr "Fall"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3275 msgid "Case #:"
3276 msgstr "Fall #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3279 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3280 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3281 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3282 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3283 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3284 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3286 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3287 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3289 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3290 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3292 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3293 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3294 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3296 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3297 msgid "Section"
3298 msgstr "Abschnitt"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3301 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3302 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3304 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3305 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3307 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3308 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3310 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3315 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3316 msgid "Subsection"
3317 msgstr "Unterabschnitt"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3320 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3321 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3322 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3323 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3325 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3327 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3330 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3331 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3333 msgid "Subsubsection"
3334 msgstr "Unterunterabschn."
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3337 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3339 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3340 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3342 msgid "Section*"
3343 msgstr "Abschnitt*"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3346 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3349 msgid "Subsection*"
3350 msgstr "Unterabschnitt*"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3355 msgid "Subsubsection*"
3356 msgstr "Unterunterabschn.*"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3359 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3362 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3364 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3365 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3368 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3370 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3371 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3372 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3373 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3377 #: src/output_plaintext.C:145
3378 msgid "Abstract"
3379 msgstr "Zusammenfassung"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3382 msgid "Abstract---"
3383 msgstr "Zusammenfassung---"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3388 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3389 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3393 msgid "Keywords"
3394 msgstr "Schlagwörter"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3397 msgid "Index Terms---"
3398 msgstr "Stichwörter---"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3401 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3402 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3403 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3405 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3407 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3408 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3409 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3410 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3411 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3412 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3413 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3415 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3419 msgid "Bibliography"
3420 msgstr "Literaturverzeichnis"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3426 #: src/rowpainter.C:524
3427 msgid "Appendix"
3428 msgstr "Anhang"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3431 msgid "Appendices"
3432 msgstr "Anhänge"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3435 msgid "Biography"
3436 msgstr "Biographie"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3439 msgid "BiographyNoPhoto"
3440 msgstr "Biographie ohne Foto"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3443 msgid "Footernote"
3444 msgstr "Fußnote"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3447 msgid "MarkBoth"
3448 msgstr "Beides markieren"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3452 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3453 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3455 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3456 msgid "Itemize"
3457 msgstr "Auflistung"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3461 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3462 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3463 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3464 msgid "Enumerate"
3465 msgstr "Aufzählung"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3469 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3470 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3472 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3475 msgid "Description"
3476 msgstr "Beschreibung"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3483 msgid "List"
3484 msgstr "Liste"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3490 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3491 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3492 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3493 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3495 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3499 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3505 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3506 msgid "Title"
3507 msgstr "Titel"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3512 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3513 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3514 msgid "Subtitle"
3515 msgstr "Untertitel"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3520 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3521 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3522 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3524 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3528 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3529 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3533 msgid "Author"
3534 msgstr "Autor"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3538 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3545 msgid "Address"
3546 msgstr "Adresse"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3550 msgid "Offprint"
3551 msgstr "Sonderdruck"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3555 msgid "Mail"
3556 msgstr "Post"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3561 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3562 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3564 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3566 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3570 msgid "Date"
3571 msgstr "Datum"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3575 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3576 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3577 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3579 msgid "Acknowledgement"
3580 msgstr "Danksagung"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3583 msgid "Offprint Requests to:"
3584 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:176
3587 msgid "Correspondence to:"
3588 msgstr "Schriftverkehr an:"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3592 msgid "Acknowledgements."
3593 msgstr "Danksagungen."
3594
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3596 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3597 msgid "LaTeX"
3598 msgstr "LaTeX"
3599
3600 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3604 msgid "Email"
3605 msgstr "EMail"
3606
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3609 msgid "Thesaurus"
3610 msgstr "Thesaurus"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3613 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3614 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3615 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3616 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3617 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3619 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3620 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3621 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3622 msgid "Paragraph"
3623 msgstr "Paragraph"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3626 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3628 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3629 msgid "Affiliation"
3630 msgstr "Zugehörigkeit"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3633 msgid "And"
3634 msgstr "Und"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3637 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3638 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3641 msgid "Acknowledgements"
3642 msgstr "Danksagungen"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3647 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3649 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3651 #: src/output_plaintext.C:157
3652 msgid "References"
3653 msgstr "Referenzen"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3656 msgid "PlaceFigure"
3657 msgstr "Abbildung platzieren"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3660 msgid "PlaceTable"
3661 msgstr "Tabelle platzieren"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3664 msgid "TableComments"
3665 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3668 msgid "TableRefs"
3669 msgstr "Tabellen-Verweise"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3672 msgid "MathLetters"
3673 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3676 msgid "NoteToEditor"
3677 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3680 msgid "Facility"
3681 msgstr "Einrichtung"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3684 msgid "Objectname"
3685 msgstr "Objektname"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3688 msgid "Dataset"
3689 msgstr "Datensatz"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3692 msgid "Subject headings:"
3693 msgstr "Schlagwörter:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3696 msgid "[Acknowledgements]"
3697 msgstr "[Danksagungen]"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3700 msgid "and"
3701 msgstr "und"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3704 msgid "Place Figure here:"
3705 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3708 msgid "Place Table here:"
3709 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3712 msgid "[Appendix]"
3713 msgstr "[Anhang]"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3716 msgid "Note to Editor:"
3717 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3720 msgid "References. ---"
3721 msgstr "Referenzen. ---"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3724 msgid "Note. ---"
3725 msgstr "Notiz. ---"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3728 msgid "FigCaption"
3729 msgstr "Abbildungslegende"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3732 msgid "Fig. ---"
3733 msgstr "Abb. ---"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3736 msgid "Facility:"
3737 msgstr "Einrichtung:"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3740 msgid "Obj:"
3741 msgstr "Objekt:"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3744 msgid "Dataset:"
3745 msgstr "Datensatz:"
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3750 msgid "Theorem."
3751 msgstr "Theorem."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3756 msgid "Corollary."
3757 msgstr "Korollar."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3762 msgid "Lemma."
3763 msgstr "Lemma."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3768 msgid "Proposition."
3769 msgstr "Feststellung."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3773 msgid "Conjecture."
3774 msgstr "Vermutung."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3777 msgid "Criterion."
3778 msgstr "Kriterium."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3782 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3784 msgid "Algorithm"
3785 msgstr "Algorithmus"
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3788 msgid "Algorithm."
3789 msgstr "Algorithmus."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3793 msgid "Fact."
3794 msgstr "Fakt."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3797 msgid "Axiom."
3798 msgstr "Axiom."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3803 msgid "Definition."
3804 msgstr "Definition."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3808 msgid "Example."
3809 msgstr "Beispiel."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3813 msgid "Condition."
3814 msgstr "Bedingung."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3818 msgid "Problem."
3819 msgstr "Problem."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3823 msgid "Exercise."
3824 msgstr "Aufgabe."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3828 msgid "Remark."
3829 msgstr "Bemerkung."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3832 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3834 msgid "Claim."
3835 msgstr "Behauptung."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3839 msgid "Note."
3840 msgstr "Notiz."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3844 msgid "Notation."
3845 msgstr "Notation."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3849 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3850 msgid "Summary"
3851 msgstr "Zusammenfassung"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3854 msgid "Summary."
3855 msgstr "Zusammenfassung."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3858 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3860 msgid "Acknowledgement."
3861 msgstr "Danksagung."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3864 msgid "Case."
3865 msgstr "Fall."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3868 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3870 msgid "Conclusion"
3871 msgstr "Schlussfolgerung"
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3875 msgid "Conclusion."
3876 msgstr "Schlussfolgerung."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3880 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3883 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3884 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3887 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3888 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3891 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3892 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3895 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3896 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3899 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3900 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3903 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3904 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3907 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3908 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3911 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3912 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3915 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3916 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3919 msgid "Example \\arabic{example}."
3920 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3923 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3924 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3927 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3928 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3931 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3932 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3935 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3936 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3939 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3940 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3943 msgid "Note \\arabic{note}."
3944 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3947 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3948 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3951 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3952 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3955 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3956 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3959 msgid "Case \\arabic{case}."
3960 msgstr "Fall \\arabic{case}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3963 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3964 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3967 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3968 msgid "\\arabic{section}"
3969 msgstr "\\arabic{section}"
3970
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3972 msgid "Chapter Exercises"
3973 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:50
3976 msgid "RightHeader"
3977 msgstr "Kopfzeile rechts"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:59
3980 msgid "Right header:"
3981 msgstr "Kopfzeile rechts:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:83
3984 msgid "Abstract:"
3985 msgstr "Zusammenfassung:"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:92
3988 msgid "ShortTitle"
3989 msgstr "Kurztitel"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:100
3992 msgid "Short title:"
3993 msgstr "Kurztitel:"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:129
3996 msgid "TwoAuthors"
3997 msgstr "Zwei Autoren"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:136
4000 msgid "ThreeAuthors"
4001 msgstr "Drei Autoren"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:143
4004 msgid "FourAuthors"
4005 msgstr "Vier Autoren"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4009 msgid "Affiliation:"
4010 msgstr "Zugehörigkeit:"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:171
4013 msgid "TwoAffiliations"
4014 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:178
4017 msgid "ThreeAffiliations"
4018 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:185
4021 msgid "FourAffiliations"
4022 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4025 msgid "Journal"
4026 msgstr "Journal"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:206
4029 msgid "CopNum"
4030 msgstr "Laufende Nummer"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:234
4033 msgid "Acknowledgements:"
4034 msgstr "Danksagungen:"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4037 #: lib/layouts/spie.layout:88
4038 msgid "Acknowledgments"
4039 msgstr "Danksagungen"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:248
4042 msgid "ThickLine"
4043 msgstr "Dicke Linie"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:258
4046 msgid "CenteredCaption"
4047 msgstr "Zentrierte Legende"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4051 msgid "Senseless!"
4052 msgstr "Sinnlos!"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:280
4055 msgid "FitFigure"
4056 msgstr "Abbildung einpassen"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:286
4059 msgid "FitBitmap"
4060 msgstr "Bitmap einpassen"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4063 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4065 msgid "*"
4066 msgstr "*"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:344
4069 msgid "Seriate"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4073 #: src/buffer_funcs.C:524
4074 msgid "(\\alph{enumii})"
4075 msgstr "(\\alph{enumii})"
4076
4077 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4078 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4083 msgid "Part"
4084 msgstr "Teil"
4085
4086 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4089 msgid "Part*"
4090 msgstr "Teil*"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4094 msgid "MM"
4095 msgstr "MM"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4098 msgid "BeginFrame"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4102 msgid "Frame   "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4106 msgid "BeginPlainFrame"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4110 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4114 msgid "EndFrame"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4118 msgid "________________________________ "
4119 msgstr "________________________________ "
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4122 msgid "Pause"
4123 msgstr "Pause"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4126 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4127 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4130 msgid "Section \\arabic{section}"
4131 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4134 msgid "\\Alph{section}"
4135 msgstr "\\Alph{section}"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4138 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4139 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4142 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4143 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4146 msgid "AgainFrame"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4150 msgid "Again frame with label   "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4154 msgid "AlertBlock"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4158 msgid "block with alerted text "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4162 msgid "Block"
4163 msgstr "Block"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4166 msgid "block "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4170 msgid "Corollary.  "
4171 msgstr "Korollar.  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4174 msgid "Column"
4175 msgstr "Spalte"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4178 msgid "start column of width:  "
4179 msgstr "Starte Spalte mit Breite:  "
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4182 msgid "Columns"
4183 msgstr "Spalten"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4186 msgid "columns "
4187 msgstr "Spalten "
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4190 msgid "ColumnsCenterAligned"
4191 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4194 msgid "columns (center aligned) "
4195 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4198 msgid "ColumnsTopAligned"
4199 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4202 msgid "columns (top aligned) "
4203 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4206 msgid "Definition.  "
4207 msgstr "Definition.  "
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4210 msgid "Definitions"
4211 msgstr "Definitionen"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4214 msgid "Definitions.  "
4215 msgstr "Definitionen.  "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4218 msgid "Example.  "
4219 msgstr "Beispiel.  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4222 msgid "Examples"
4223 msgstr "Beispiele"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4226 msgid "Examples.  "
4227 msgstr "Beispiele.  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4230 msgid "ExampleBlock"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4234 msgid "block showing an example "
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4238 msgid "Fact.  "
4239 msgstr "Fakt.  "
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 msgid "Institute"
4248 msgstr "Institut"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 msgid "LyX-Code"
4253 msgstr "LyX-Code"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4256 msgid "NoteItem"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4260 msgid "note:  "
4261 msgstr "Notiz:  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4264 msgid "Only"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4268 msgid "only on slides  "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4272 msgid "Overprint"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4276 msgid "overprint "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4280 msgid "OverlayArea"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4284 msgid "overlayarea "
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4288 msgid "Part "
4289 msgstr "Teil "
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4292 msgid "Proof.  "
4293 msgstr "Beweis.  "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4296 msgid "Separator"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4300 msgid "___"
4301 msgstr "___"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4304 msgid "TitleGraphic"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4308 msgid "Theorem.  "
4309 msgstr "Theorem.  "
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4312 msgid "Uncover"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4316 msgid "uncovered on slides  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4321 msgid "Table"
4322 msgstr "Tabelle"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4329 msgid "Figure"
4330 msgstr "Abbildung"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4337 msgid "Dialogue"
4338 msgstr "Dialog"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4341 msgid "Narrative"
4342 msgstr "Erzählung"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4345 msgid "ACT"
4346 msgstr "AKT"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4353 msgid "SCENE"
4354 msgstr "SZENE"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4361 msgid "SCENE*"
4362 msgstr "SZENE*"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4365 msgid "AT RISE:"
4366 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4369 msgid "Speaker"
4370 msgstr "Sprecher"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "Beiläufig"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4377 msgid "("
4378 msgstr "("
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4381 msgid ")"
4382 msgstr ")"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4385 msgid "CURTAIN"
4386 msgstr "VORHANG"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Adresse rechts"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgid "Mainline"
4395 msgstr "Hauptvariante"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgid "Mainline:"
4399 msgstr "Hauptvariante:"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4402 msgid "Variation"
4403 msgstr "Variante"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4406 msgid "Variation:"
4407 msgstr "Variante:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "Untervariante"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Untervariante:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "Untervariante2"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Untervariante(2):"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "Untervariante3"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Untervariante(3):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "Untervariante4"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Untervariante(4):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "Untervariante5"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Untervariante(5):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgid "HideMoves"
4451 msgstr "Züge verbergen"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgid "HideMoves:"
4455 msgstr "Züge verbergen:"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4458 msgid "ChessBoard"
4459 msgstr "Schachbrett"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[Schachbrett]"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "Brett zentriert"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[zentriertes Brett]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4474 msgid "HighLight"
4475 msgstr "Hervorheben"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgid "Highlights:"
4479 msgstr "Höhepunkte:"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4482 msgid "Arrow"
4483 msgstr "Pfeil"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4486 msgid "Arrow:"
4487 msgstr "Pfeil:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4490 msgid "KnightMove"
4491 msgstr "Springerzug"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgid "KnightMove:"
4495 msgstr "Springerzug:"
4496
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4498 msgid "Topic"
4499 msgstr "Thema"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4502 msgid "MMMMM"
4503 msgstr "MMMMM"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4507 msgid "Left Header"
4508 msgstr "Kopfzeile links"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Kopfzeile rechts"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4517 msgid "My Address"
4518 msgstr "Absender-Adresse"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4521 msgid "Briefkopf:"
4522 msgstr "Briefkopf:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Empfänger-Adresse"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4530 msgid "Adresse:"
4531 msgstr "Adresse:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4536 msgid "Opening"
4537 msgstr "Anrede"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4540 msgid "Anrede:"
4541 msgstr "Anrede:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4546 msgid "Signature"
4547 msgstr "Unterschrift"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4556 msgid "Closing"
4557 msgstr "Grußformel"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4560 msgid "Gruss:"
4561 msgstr "Gruß:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4564 msgid "encl"
4565 msgstr "Anlagen"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4568 msgid "Anlagen:"
4569 msgstr "Anlagen:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4572 msgid "ps"
4573 msgstr "PS"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4576 msgid "PS:"
4577 msgstr "PS:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4582 msgid "cc"
4583 msgstr "cc"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4586 msgid "Verteiler:"
4587 msgstr "Verteiler:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4590 msgid "Betreff"
4591 msgstr "Betreff"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4594 msgid "Betreff:"
4595 msgstr "Betreff:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4598 msgid "Stadt"
4599 msgstr "Stadt"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4602 msgid "Stadt:"
4603 msgstr "Stadt:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4606 msgid "Datum"
4607 msgstr "Datum"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4610 msgid "Datum:"
4611 msgstr "Datum:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Unterparagraph"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4624 msgid "Quotation"
4625 msgstr "Zitat (lang)"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4629 msgid "Quote"
4630 msgstr "Zitat (kurz)"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4633 msgid "00.00.0000"
4634 msgstr "00.00.0000"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4637 msgid "Verse"
4638 msgstr "Gedicht"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:269
4641 msgid "LaTeX Title"
4642 msgstr "LaTeX-Titel"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:304
4645 msgid "Author:"
4646 msgstr "Autor:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:313
4649 msgid "Affil"
4650 msgstr "Zugehörigkeit"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:327
4653 msgid "Affilation:"
4654 msgstr "Zugehörigkeit:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:350
4657 msgid "Journal:"
4658 msgstr "Journal:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:359
4661 msgid "msnumber"
4662 msgstr "Manuskript-Nummer"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:374
4665 msgid "MS_number:"
4666 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:384
4669 msgid "FirstAuthor"
4670 msgstr "Erster Autor"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:398
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1. Autor Nachname:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4678 msgid "Received"
4679 msgstr "Empfangen"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4683 msgid "Received:"
4684 msgstr "Empfangen:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4688 msgid "Accepted"
4689 msgstr "Akzeptiert"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4693 msgid "Accepted:"
4694 msgstr "Akzeptiert:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:453
4697 msgid "Offsets"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:467
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4708 msgid "Abstract."
4709 msgstr "Zusammenfassung."
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Autoren-Adresse"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4719 msgid "Address:"
4720 msgstr "Adresse:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "Autoren-EMail"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4727 msgid "Email:"
4728 msgstr "EMail:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4731 msgid "Author URL"
4732 msgstr "Autoren-URL"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4736 msgid "URL:"
4737 msgstr "URL:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4741 msgid "Thanks"
4742 msgstr "Dank"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4749 msgid "PROOF."
4750 msgstr "BEWEIS."
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgid "FrontMatter"
4814 msgstr "Vorspann"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgid "Keyword"
4818 msgstr "Schlagwort"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgid "Key words:"
4822 msgstr "Schlagwörter:"
4823
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4825 msgid "Item"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4829 msgid "Item:"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4833 msgid "BulletedItem"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4837 msgid "Bulleted Item:"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4841 msgid "Begin"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4845 msgid "Begin of CV"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4849 msgid "PersonalInfo"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4853 msgid "Personal Info"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4857 msgid "MotherTongue"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4861 msgid "Mother Tongue:"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4865 msgid "LangHeader"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4869 msgid "Language Header:"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4873 msgid "Language:"
4874 msgstr "Sprache:"
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4877 msgid "LastLanguage"
4878 msgstr "Letzte Sprache"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4881 msgid "Last Language:"
4882 msgstr "Letzte Sprache:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4885 msgid "LangFooter"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4889 msgid "Language Footer:"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4893 msgid "End"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4897 msgid "End of CV"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:42
4901 msgid "Foilhead"
4902 msgstr "Kopf Folie"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:61
4905 msgid "ShortFoilhead"
4906 msgstr "Kopf Folie kurz"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:67
4909 msgid "Rotatefoilhead"
4910 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:73
4913 msgid "ShortRotatefoilhead"
4914 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:82
4917 msgid "TickList"
4918 msgstr "Häkchenliste"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:97
4921 msgid "_/"
4922 msgstr "_/"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:103
4925 msgid "CrossList"
4926 msgstr "Kreuzliste"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:118
4929 msgid "><"
4930 msgstr "><"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:164
4933 msgid "My Logo"
4934 msgstr "Mein Logo"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:173
4937 msgid "My Logo:"
4938 msgstr "Mein Logo:"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:182
4941 msgid "Restriction"
4942 msgstr "Einschränkung"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:186
4945 msgid "Restriction:"
4946 msgstr "Einschränkung:"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4949 msgid "Left Header:"
4950 msgstr "Kopfzeile links:"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4953 msgid "Right Header:"
4954 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:206
4957 msgid "Right Footer"
4958 msgstr "Fußzeile rechts"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:210
4961 msgid "Right Footer:"
4962 msgstr "Fußzeile rechts:"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4967 msgid "Theorem #."
4968 msgstr "Theorem #."
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4973 msgid "Lemma #."
4974 msgstr "Lemma #."
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4979 msgid "Corollary #."
4980 msgstr "Korollar #."
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4984 msgid "Proposition #."
4985 msgstr "Feststellung #."
4986
4987 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4990 msgid "Definition #."
4991 msgstr "Definition #."
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Beweis."
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5002 msgid "Theorem*"
5003 msgstr "Theorem*"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5007 msgid "Lemma*"
5008 msgstr "Lemma*"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5012 msgid "Corollary*"
5013 msgstr "Korollar*"
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5017 msgid "Proposition*"
5018 msgstr "Feststellung*"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5022 msgid "Definition*"
5023 msgstr "Definition*"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5026 msgid "Brieftext"
5027 msgstr "Brieftext"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5030 msgid "Text:"
5031 msgstr "Text:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5036 msgid "Name"
5037 msgstr "Name"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5042 msgid "Name:"
5043 msgstr "Name:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5046 msgid "Unterschrift"
5047 msgstr "Unterschrift"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5050 msgid "Strasse"
5051 msgstr "Straße"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5054 msgid "Strasse:"
5055 msgstr "Straße:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5058 msgid "Zusatz"
5059 msgstr "Zusatz"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5062 msgid "Zusatz:"
5063 msgstr "Zusatz:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5066 msgid "Ort"
5067 msgstr "Ort"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5070 msgid "Ort:"
5071 msgstr "Ort:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5074 msgid "Land"
5075 msgstr "Land"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5078 msgid "Land:"
5079 msgstr "Land:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5082 msgid "RetourAdresse"
5083 msgstr "Retour-Adresse"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5086 msgid "RetourAdresse:"
5087 msgstr "Retour-Adresse:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5090 msgid "MeinZeichen"
5091 msgstr "Mein Zeichen"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5094 msgid "MeinZeichen:"
5095 msgstr "Mein Zeichen:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5098 msgid "IhrZeichen"
5099 msgstr "Ihr Zeichen"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5102 msgid "IhrZeichen:"
5103 msgstr "Ihr Zeichen:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5106 msgid "IhrSchreiben"
5107 msgstr "Ihr Schreiben"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5110 msgid "IhrSchreiben:"
5111 msgstr "Ihr Schreiben:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5114 msgid "Telefon"
5115 msgstr "Telefon"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5118 msgid "Telefon:"
5119 msgstr "Telefon:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5122 msgid "Telefax"
5123 msgstr "Telefax"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5126 msgid "Telefax:"
5127 msgstr "Telefax:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5130 msgid "Telex"
5131 msgstr "Telex"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5134 msgid "Telex:"
5135 msgstr "Telex:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5138 msgid "EMail"
5139 msgstr "EMail"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5142 msgid "EMail:"
5143 msgstr "EMail:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5146 msgid "HTTP"
5147 msgstr "HTTP"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5150 msgid "HTTP:"
5151 msgstr "HTTP:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5155 msgid "Bank"
5156 msgstr "Bank"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5160 msgid "Bank:"
5161 msgstr "Bank:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5164 msgid "BLZ"
5165 msgstr "BLZ"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5168 msgid "BLZ:"
5169 msgstr "BLZ:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5172 msgid "Konto"
5173 msgstr "Konto"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5176 msgid "Konto:"
5177 msgstr "Konto:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5180 msgid "Postvermerk"
5181 msgstr "Postvermerk"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5184 msgid "Postvermerk:"
5185 msgstr "Postvermerk:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5188 msgid "Adresse"
5189 msgstr "Adresse"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5192 msgid "Anrede"
5193 msgstr "Anrede"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5196 msgid "Anlagen"
5197 msgstr "Anlagen"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5200 msgid "Verteiler"
5201 msgstr "Verteiler"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5204 msgid "Gruss"
5205 msgstr "Gruß"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5209 msgid "Letter"
5210 msgstr "Brieftext"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5213 msgid "Letter:"
5214 msgstr "Brieftext:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5219 msgid "Signature:"
5220 msgstr "Unterschrift:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5223 msgid "Street"
5224 msgstr "Straße"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5227 msgid "Street:"
5228 msgstr "Straße:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5231 msgid "Addition"
5232 msgstr "Zusatz"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5235 msgid "Addition:"
5236 msgstr "Zusatz:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5239 msgid "Town"
5240 msgstr "Stadt"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5243 msgid "Town:"
5244 msgstr "Stadt:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5247 msgid "State"
5248 msgstr "Staat"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5251 msgid "State:"
5252 msgstr "Staat:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5255 msgid "ReturnAddress"
5256 msgstr "Rücksende-Adresse"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5259 msgid "ReturnAddress:"
5260 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5263 msgid "MyRef"
5264 msgstr "Mein Zeichen"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5267 msgid "MyRef:"
5268 msgstr "Mein Zeichen:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5271 msgid "YourRef"
5272 msgstr "Ihr Zeichen"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5275 msgid "YourRef:"
5276 msgstr "Ihr Zeichen:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5279 msgid "YourMail"
5280 msgstr "Ihr Brief"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5283 msgid "YourMail:"
5284 msgstr "Ihr Brief:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5287 msgid "Phone"
5288 msgstr "Telefon"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5291 msgid "Phone:"
5292 msgstr "Telefon:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5295 msgid "BankCode"
5296 msgstr "Bankleitzahl"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5299 msgid "BankCode:"
5300 msgstr "Bankleitzahl:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5303 msgid "BankAccount"
5304 msgstr "Kontonummer"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5307 msgid "BankAccount:"
5308 msgstr "Kontonummer:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5311 msgid "PostalComment"
5312 msgstr "Postvermerk"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5315 msgid "PostalComment:"
5316 msgstr "Postvermerk:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5322 msgid "Date:"
5323 msgstr "Datum:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5326 msgid "Reference"
5327 msgstr "Referenz"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5330 msgid "Reference:"
5331 msgstr "Referenz:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5335 msgid "Opening:"
5336 msgstr "Anrede:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5339 msgid "Encl."
5340 msgstr "Anlagen"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5343 msgid "Encl.:"
5344 msgstr "Anlagen:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5349 msgid "cc:"
5350 msgstr "cc:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5354 msgid "Closing:"
5355 msgstr "Grußformel:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5358 msgid "NameRowA"
5359 msgstr "Name Zeile A"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5362 msgid "NameRowA:"
5363 msgstr "Name Zeile A:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5366 msgid "NameRowB"
5367 msgstr "Name Zeile B"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5370 msgid "NameRowB:"
5371 msgstr "Name Zeile B:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5374 msgid "NameRowC"
5375 msgstr "Name Zeile C"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5378 msgid "NameRowC:"
5379 msgstr "Name Zeile C:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5382 msgid "NameRowD"
5383 msgstr "Name Zeile D"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5386 msgid "NameRowD:"
5387 msgstr "Name Zeile D:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5390 msgid "NameRowE"
5391 msgstr "Name Zeile E"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5394 msgid "NameRowE:"
5395 msgstr "Name Zeile E:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5398 msgid "NameRowF"
5399 msgstr "Name Zeile F"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5402 msgid "NameRowF:"
5403 msgstr "Name Zeile F:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5406 msgid "NameRowG"
5407 msgstr "Name Zeile G"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5410 msgid "NameRowG:"
5411 msgstr "Name Zeile G:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5414 msgid "AddressRowA"
5415 msgstr "Adresse Zeile A"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5418 msgid "AddressRowA:"
5419 msgstr "Adresse Zeile A:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5422 msgid "AddressRowB"
5423 msgstr "Adresse Zeile B"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5426 msgid "AddressRowB:"
5427 msgstr "Adresse Zeile B:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5430 msgid "AddressRowC"
5431 msgstr "Adresse Zeile C"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5434 msgid "AddressRowC:"
5435 msgstr "Adresse Zeile C:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5438 msgid "AddressRowD"
5439 msgstr "Adresse Zeile D"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5442 msgid "AddressRowD:"
5443 msgstr "Adresse Zeile D:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5446 msgid "AddressRowE"
5447 msgstr "Adresse Zeile E"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5450 msgid "AddressRowE:"
5451 msgstr "Adresse Zeile E:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5454 msgid "AddressRowF"
5455 msgstr "Adresse Zeile F"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5458 msgid "AddressRowF:"
5459 msgstr "Adresse Zeile F:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5462 msgid "TelephoneRowA"
5463 msgstr "Telefon Zeile A"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5466 msgid "TelephoneRowA:"
5467 msgstr "Telefon Zeile A:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5470 msgid "TelephoneRowB"
5471 msgstr "Telefon Zeile B"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5474 msgid "TelephoneRowB:"
5475 msgstr "Telefon Zeile B:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5478 msgid "TelephoneRowC"
5479 msgstr "Telefon Zeile C"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5482 msgid "TelephoneRowC:"
5483 msgstr "Telefon Zeile C:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5486 msgid "TelephoneRowD"
5487 msgstr "Telefon Zeile D"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5490 msgid "TelephoneRowD:"
5491 msgstr "Telefon Zeile D:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5494 msgid "TelephoneRowE"
5495 msgstr "Telefon Zeile E"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5498 msgid "TelephoneRowE:"
5499 msgstr "Telefon Zeile E:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5502 msgid "TelephoneRowF"
5503 msgstr "Telefon Zeile F"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5506 msgid "TelephoneRowF:"
5507 msgstr "Telefon Zeile F:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5510 msgid "InternetRowA"
5511 msgstr "Internet Zeile A"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5514 msgid "InternetRowA:"
5515 msgstr "Internet Zeile A:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5518 msgid "InternetRowB"
5519 msgstr "Internet Zeile B"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5522 msgid "InternetRowB:"
5523 msgstr "Internet Zeile B:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5526 msgid "InternetRowC"
5527 msgstr "Internet Zeile C"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5530 msgid "InternetRowC:"
5531 msgstr "Internet Zeile C:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5534 msgid "InternetRowD"
5535 msgstr "Internet Zeile D"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5538 msgid "InternetRowD:"
5539 msgstr "Internet Zeile D:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5542 msgid "InternetRowE"
5543 msgstr "Internet Zeile E"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5546 msgid "InternetRowE:"
5547 msgstr "Internet Zeile E:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5550 msgid "InternetRowF"
5551 msgstr "Internet Zeile F"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5554 msgid "InternetRowF:"
5555 msgstr "Internet Zeile F:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5558 msgid "BankRowA"
5559 msgstr "Bank Zeile A"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5562 msgid "BankRowA:"
5563 msgstr "Bank Zeile A:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5566 msgid "BankRowB"
5567 msgstr "Bank Zeile B"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5570 msgid "BankRowB:"
5571 msgstr "Bank Zeile B:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5574 msgid "BankRowC"
5575 msgstr "Bank Zeile C"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5578 msgid "BankRowC:"
5579 msgstr "Bank Zeile C:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5582 msgid "BankRowD"
5583 msgstr "Bank Zeile D"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5586 msgid "BankRowD:"
5587 msgstr "Bank Zeile D:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5590 msgid "BankRowE"
5591 msgstr "Bank Zeile E"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5594 msgid "BankRowE:"
5595 msgstr "Bank Zeile E:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5598 msgid "BankRowF"
5599 msgstr "Bank Zeile F"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5602 msgid "BankRowF:"
5603 msgstr "Bank Zeile F:"
5604
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5606 msgid "Claim #."
5607 msgstr "Behauptung #."
5608
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5610 msgid "Remarks"
5611 msgstr "Bemerkungen"
5612
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5614 msgid "Remarks #."
5615 msgstr "Bemerkungen #."
5616
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5618 msgid "More"
5619 msgstr "Mehr"
5620
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5622 msgid "(MORE)"
5623 msgstr "(MEHR)"
5624
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5626 msgid "FADE IN:"
5627 msgstr "EINBLENDEN:"
5628
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5630 msgid "INT."
5631 msgstr "INNEN"
5632
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5634 msgid "EXT."
5635 msgstr "AUSSEN"
5636
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5638 msgid "Continuing"
5639 msgstr "Fortfahrend"
5640
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5642 msgid "(continuing)"
5643 msgstr "(fortfahrend)"
5644
5645 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5646 msgid "Transition"
5647 msgstr "Übergang"
5648
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5650 msgid "TITLE OVER:"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5654 msgid "INTERCUT"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5658 msgid "INTERCUT WITH:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5662 msgid "FADE OUT"
5663 msgstr "AUSBLENDEN"
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5666 msgid "General"
5667 msgstr "Allgemein"
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5670 msgid "Scene"
5671 msgstr "Szene"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5677 msgid "Keywords:"
5678 msgstr "Schlagwörter:"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5681 msgid "Classification Codes"
5682 msgstr "Klassifikationscodes"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5685 msgid "Step"
5686 msgstr "Schritt"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5689 msgid "Step \\arabic{step}."
5690 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5693 msgid "Prop"
5694 msgstr "Eigenschaft"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5697 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5698 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5702 msgid "Question"
5703 msgstr "Frage"
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5706 msgid "Question \\arabic{question}."
5707 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5710 msgid "Conjecture "
5711 msgstr "Vermutung "
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5714 msgid "Appendices Section"
5715 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5718 msgid "--- Appendices ---"
5719 msgstr "--- Anhänge ---"
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5723 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5726 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5727 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5730 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5731 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5734 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5735 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5738 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5739 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5740
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5742 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5743 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5746 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5747 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5750 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5751 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5754 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5755 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5758 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5759 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5762 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5763 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5766 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5767 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5770 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5771 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5772
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5774 msgid "ABSTRACT:"
5775 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5776
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5778 msgid "KEY WORDS:"
5779 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5780
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5782 msgid "Commission"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5787 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5788
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5790 msgid "AddressForOffprints"
5791 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5792
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5794 msgid "Address for Offprints:"
5795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5796
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5798 msgid "RunningTitle"
5799 msgstr "Kolumnentitel"
5800
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5803 msgid "Running title:"
5804 msgstr "Kolumnentitel:"
5805
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5807 msgid "RunningAuthor"
5808 msgstr "Kolumne Autor"
5809
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5811 msgid "Running author:"
5812 msgstr "Kolumne Autor:"
5813
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5815 msgid "E-mail:"
5816 msgstr "EMail:"
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5822 msgid "Chapter"
5823 msgstr "Kapitel"
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5826 msgid "Running LaTeX Title"
5827 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5830 msgid "TOC Title"
5831 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5834 msgid "TOC title:"
5835 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5838 msgid "Author Running"
5839 msgstr "Kolumne Autor"
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5842 msgid "Author Running:"
5843 msgstr "Kolumne Autor:"
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5846 msgid "TOC Author"
5847 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5850 msgid "TOC Author:"
5851 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5854 msgid "Case #."
5855 msgstr "Fall #."
5856
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5858 msgid "Conjecture #."
5859 msgstr "Vermutung #."
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5862 msgid "Example #."
5863 msgstr "Beispiel #."
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5866 msgid "Exercise #."
5867 msgstr "Aufgabe #."
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5870 msgid "Note #."
5871 msgstr "Notiz #."
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5874 msgid "Problem #."
5875 msgstr "Problem #."
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5878 msgid "Property"
5879 msgstr "Eigenschaft"
5880
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5882 msgid "Property #."
5883 msgstr "Eigenschaft #."
5884
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5886 msgid "Question #."
5887 msgstr "Frage #."
5888
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5890 msgid "Remark #."
5891 msgstr "Bemerkung #."
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5894 msgid "Solution"
5895 msgstr "Lösung"
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5898 msgid "Solution #."
5899 msgstr "Lösung #."
5900
5901 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5902 msgid "Code"
5903 msgstr "Code"
5904
5905 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5906 msgid "SGML"
5907 msgstr "SGML"
5908
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5910 msgid "Chapterprecis"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5914 msgid "Epigraph"
5915 msgstr "Epigraph"
5916
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5918 msgid "Poemtitle"
5919 msgstr "Gedichttitel"
5920
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5922 msgid "Poemtitle*"
5923 msgstr "Gedichttitel*"
5924
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5926 msgid "Legend"
5927 msgstr "Legende"
5928
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5930 msgid "Entry:"
5931 msgstr "Eintrag:"
5932
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5934 msgid "ListItem"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5938 msgid "List Item:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5942 msgid "DoubleItem"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5946 msgid "Double Item:"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5950 msgid "Space"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5954 msgid "Space:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5958 msgid "Computer"
5959 msgstr "Computer"
5960
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5962 msgid "Computer:"
5963 msgstr "Computer:"
5964
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5966 msgid "EmptySection"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5970 msgid "Empty Section"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5974 msgid "CloseSection"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5978 msgid "Close Section"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/paper.layout:152
5982 msgid "SubTitle"
5983 msgstr "Untertitel"
5984
5985 #: lib/layouts/paper.layout:163
5986 msgid "Institution"
5987 msgstr "Institution"
5988
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5990 msgid "Preprint"
5991 msgstr "Preprint"
5992
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5994 msgid "AltAffiliation"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5998 msgid "Thanks:"
5999 msgstr "Dank:"
6000
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6002 msgid "Electronic Address:"
6003 msgstr "Elektronische Adresse:"
6004
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6006 msgid "acknowledgments"
6007 msgstr "Danksagungen"
6008
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 msgid "PACS"
6011 msgstr "PACS"
6012
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6014 msgid "PACS number:"
6015 msgstr "PACS-Nummer:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6018 msgid "\\arabic{chapter}"
6019 msgstr "\\arabic{chapter}"
6020
6021 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6022 msgid "\\Alph{chapter}"
6023 msgstr "\\Alph{chapter}"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6027 msgid "Labeling"
6028 msgstr "Liste"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6031 msgid "L"
6032 msgstr "L"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6035 msgid "O"
6036 msgstr "O"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6039 msgid "PS"
6040 msgstr "PS"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6043 msgid "CC"
6044 msgstr "CC"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6047 msgid "Encl"
6048 msgstr "Anlagen"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6052 msgid "encl:"
6053 msgstr "Anlagen:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6057 msgid "Telephone"
6058 msgstr "Telefon"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6061 msgid "Telephone:"
6062 msgstr "Telefon:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6065 msgid "Place"
6066 msgstr "Ort"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6069 msgid "Place:"
6070 msgstr "Ort:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6073 msgid "Backaddress"
6074 msgstr "Rücksende-Adresse"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6077 msgid "Backaddress:"
6078 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6081 msgid "Specialmail"
6082 msgstr "Versandart"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6085 msgid "Specialmail:"
6086 msgstr "Versandart:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6090 msgid "Location"
6091 msgstr "Adresszusatz"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6095 msgid "Location:"
6096 msgstr "Adresszusatz:"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6099 msgid "Title:"
6100 msgstr "Titel:"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6104 msgid "Subject"
6105 msgstr "Betreff"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6108 msgid "Subject:"
6109 msgstr "Betreff:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6112 msgid "Yourref"
6113 msgstr "Ihr Zeichen"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6116 msgid "Your ref.:"
6117 msgstr "Ihr Zeichen:"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6120 msgid "Yourmail"
6121 msgstr "Ihr Brief"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6124 msgid "Your letter of:"
6125 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6128 msgid "Myref"
6129 msgstr "Mein Zeichen"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6132 msgid "Our ref.:"
6133 msgstr "Unser Zeichen:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6136 msgid "Customer"
6137 msgstr "Kunde"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6140 msgid "Customer no.:"
6141 msgstr "Kundennummer:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6144 msgid "Invoice"
6145 msgstr "Rechnung"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6148 msgid "Invoice no.:"
6149 msgstr "Rechnungsnummer:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6152 msgid "NextAddress"
6153 msgstr "Nächste Adresse"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6156 msgid "Next Address:"
6157 msgstr "Nächste Adresse:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6160 msgid "Post Scriptum:"
6161 msgstr "Post Scriptum:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6164 msgid "Sender Name:"
6165 msgstr "Absendername:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6168 msgid "SenderAddress"
6169 msgstr "Absender-Adresse"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6172 msgid "Sender Address:"
6173 msgstr "Absender-Adresse:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6176 msgid "Sender Phone:"
6177 msgstr "Absender Telefon:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6180 msgid "Fax"
6181 msgstr "Fax"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6184 msgid "Sender Fax:"
6185 msgstr "Absender Fax:"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6188 msgid "E-Mail"
6189 msgstr "EMail"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6192 msgid "Sender E-Mail:"
6193 msgstr "Absender-EMail:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6196 msgid "Sender URL:"
6197 msgstr "Absender-URL:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6200 msgid "Logo"
6201 msgstr "Logo"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6204 msgid "Logo:"
6205 msgstr "Logo:"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6208 msgid "LandscapeSlide"
6209 msgstr "Folie (Querformat)"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6212 msgid "Landscape Slide"
6213 msgstr "Folie (Querformat)"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6216 msgid "PortraitSlide"
6217 msgstr "Folie (Hochformat)"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6220 msgid "Portrait Slide"
6221 msgstr "Folie (Hochformat)"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6224 msgid "Slide"
6225 msgstr "Folie"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6228 msgid "Slide*"
6229 msgstr "Folie*"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6232 msgid "SlideHeading"
6233 msgstr "Folien-Überschrift"
6234
6235 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6236 msgid "SlideSubHeading"
6237 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6238
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6240 msgid "ListOfSlides"
6241 msgstr "Folienverzeichnis"
6242
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6244 msgid "List Of Slides"
6245 msgstr "Folienverzeichnis"
6246
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6248 msgid "SlideContents"
6249 msgstr "Folieninhalte"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6252 msgid "Slidecontents"
6253 msgstr "Folieninhalte"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6256 msgid "ProgressContents"
6257 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6260 msgid "Progress Contents"
6261 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6262
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6264 msgid "."
6265 msgstr "."
6266
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6269 msgid "Paragraph*"
6270 msgstr "Paragraph*"
6271
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6273 msgid "Key words."
6274 msgstr "Schlagwörter."
6275
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6277 msgid "AMS"
6278 msgstr "AMS"
6279
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6281 msgid "AMS subject classifications."
6282 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6283
6284 #: lib/layouts/slides.layout:104
6285 msgid "New Slide:"
6286 msgstr "Neue Folie:"
6287
6288 #: lib/layouts/slides.layout:126
6289 msgid "Overlay"
6290 msgstr "Overlay"
6291
6292 #: lib/layouts/slides.layout:142
6293 msgid "New Overlay:"
6294 msgstr "Neues Overlay:"
6295
6296 #: lib/layouts/slides.layout:183
6297 msgid "New Note:"
6298 msgstr "Neue Notiz:"
6299
6300 #: lib/layouts/slides.layout:208
6301 msgid "InvisibleText"
6302 msgstr "Unsichtbarer Text"
6303
6304 #: lib/layouts/slides.layout:216
6305 msgid "<Invisible Text Follows>"
6306 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6307
6308 #: lib/layouts/slides.layout:233
6309 msgid "VisibleText"
6310 msgstr "Sichtbarer Text"
6311
6312 #: lib/layouts/slides.layout:241
6313 msgid "<Visible Text Follows>"
6314 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6315
6316 #: lib/layouts/spie.layout:53
6317 msgid "Authorinfo"
6318 msgstr "Autoren-Info"
6319
6320 #: lib/layouts/spie.layout:65
6321 msgid "Authorinfo:"
6322 msgstr "Autoren-Info:"
6323
6324 #: lib/layouts/spie.layout:78
6325 msgid "ABSTRACT"
6326 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6327
6328 #: lib/layouts/spie.layout:93
6329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6330 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6331
6332 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6333 msgid "email:"
6334 msgstr "EMail:"
6335
6336 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6338 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6341 msgid "Subsubparagraph"
6342 msgstr "Unterunterparagraph"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6345 msgid "Header"
6346 msgstr "Kopfzeile"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6349 msgid "-- Header --"
6350 msgstr "-- Kopfzeile --"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6353 msgid "Special-section"
6354 msgstr "Spezialabschnitt"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6357 msgid "Special-section:"
6358 msgstr "Spezialabschnitt:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6361 msgid "AGU-journal"
6362 msgstr "AGU-Journal"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6365 msgid "AGU-journal:"
6366 msgstr "AGU-Journal:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6369 msgid "Citation-number"
6370 msgstr "Zitat-Nummer"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6373 msgid "Citation-number:"
6374 msgstr "Zitat-Nummer:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6377 msgid "AGU-volume"
6378 msgstr "AGU-Band"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6381 msgid "AGU-volume:"
6382 msgstr "AGU-Band:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6385 msgid "AGU-issue"
6386 msgstr "AGU-Ausgabe"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6389 msgid "AGU-issue:"
6390 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6393 msgid "Copyright:"
6394 msgstr "Urheberrecht:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6397 msgid "Index-terms"
6398 msgstr "Stichwörter"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6401 msgid "Index-terms..."
6402 msgstr "Stichwörter..."
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6405 msgid "Index-term"
6406 msgstr "Stichwort"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6409 msgid "Index-term:"
6410 msgstr "Stichwort:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6413 msgid "Cross-term"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6417 msgid "Cross-term:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6421 msgid "Supplementary"
6422 msgstr "Ergänzend"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6425 msgid "Supplementary..."
6426 msgstr "Ergänzend..."
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6429 msgid "Supp-note"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6433 msgid "Sup-mat-note:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6437 msgid "Cite-other"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6441 msgid "Cite-other:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6445 msgid "Revised"
6446 msgstr "Überarbeitet"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6449 msgid "Revised:"
6450 msgstr "Überarbeitet:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6453 msgid "Ident-line"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6457 msgid "Ident-line:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6461 msgid "Runhead"
6462 msgstr "Kolumnenkopf"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6465 msgid "Runhead:"
6466 msgstr "Kolumnenkopf:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6469 msgid "Published-online:"
6470 msgstr "Online veröffentlicht:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6473 msgid "Citation"
6474 msgstr "Zitat"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6477 msgid "Citation:"
6478 msgstr "Zitat:"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6481 msgid "Posting-order"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6485 msgid "Posting-order:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6489 msgid "AGU-pages"
6490 msgstr "AGU-Seiten"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6493 msgid "AGU-pages:"
6494 msgstr "AGU-Seiten:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6497 msgid "Words"
6498 msgstr "Wörter"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6501 msgid "Words:"
6502 msgstr "Wörter:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6505 msgid "Figures"
6506 msgstr "Abbildungen"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6509 msgid "Figures:"
6510 msgstr "Abbildungen:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6513 msgid "Tables"
6514 msgstr "Tabellen"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6517 msgid "Tables:"
6518 msgstr "Tabellen:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6521 msgid "Datasets"
6522 msgstr "Datensätze"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6525 msgid "Datasets:"
6526 msgstr "Datensätze:"
6527
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6529 msgid "CCC"
6530 msgstr "CCC"
6531
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6533 msgid "CCC code:"
6534 msgstr "CCC-Code:"
6535
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6537 msgid "PaperId"
6538 msgstr "Paper-Id"
6539
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6541 msgid "Paper Id:"
6542 msgstr "Paper-Id:"
6543
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6545 msgid "AuthorAddr"
6546 msgstr "Autoren-Adresse"
6547
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6549 msgid "Author Address:"
6550 msgstr "Autoren-Adresse:"
6551
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6553 msgid "SlugComment"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6557 msgid "Slug Comment:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6561 msgid "Plate"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6565 msgid "Planotable"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6569 msgid "Table Caption"
6570 msgstr "Tabellenlegende"
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6573 msgid "TableCaption"
6574 msgstr "Tabellenlegende"
6575
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6577 msgid "Current Address"
6578 msgstr "Aktuelle Adresse"
6579
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6581 msgid "Current address:"
6582 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6583
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6585 msgid "E-mail address:"
6586 msgstr "EMail-Adresse:"
6587
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6589 msgid "Key words and phrases:"
6590 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6591
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6593 msgid "Dedicatory"
6594 msgstr "Widmung"
6595
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6597 msgid "Dedication:"
6598 msgstr "Widmung:"
6599
6600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6601 msgid "Translator"
6602 msgstr "Übersetzer"
6603
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6605 msgid "Translator:"
6606 msgstr "Übersetzer:"
6607
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6609 msgid "Subjectclass"
6610 msgstr "Sachgebiet"
6611
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6613 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6614 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6617 msgid "Algorithm #."
6618 msgstr "Algorithmus #."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6621 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6625 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6629 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6633 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6637 msgid "Conjecture*"
6638 msgstr "Vermutung*"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6641 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6645 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6649 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6653 msgid "Fact*"
6654 msgstr "Fakt*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6657 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6665 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6669 msgid "Example*"
6670 msgstr "Beispiel*"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6673 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6677 msgid "Condition*"
6678 msgstr "Bedingung*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6681 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6685 msgid "Problem*"
6686 msgstr "Problem*"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6689 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6693 msgid "Exercise*"
6694 msgstr "Aufgabe*"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6697 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6701 msgid "Remark*"
6702 msgstr "Bemerkung*"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6705 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6709 msgid "Claim*"
6710 msgstr "Behauptung*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6713 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6717 msgid "Note*"
6718 msgstr "Notiz*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6721 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6725 msgid "Notation*"
6726 msgstr "Notation*"
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6729 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6733 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6737 msgid "Acknowledgement*"
6738 msgstr "Danksagung*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6741 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6745 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6749 msgid "Conclusion*"
6750 msgstr "Schlussfolgerung*"
6751
6752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6753 msgid "Literal"
6754 msgstr "Literal"
6755
6756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6757 msgid "Chapter*"
6758 msgstr "Kapitel*"
6759
6760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6761 msgid "Subparagraph*"
6762 msgstr "Unterparagraph*"
6763
6764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6765 msgid "Authorgroup"
6766 msgstr "Autorengruppe"
6767
6768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6769 msgid "RevisionHistory"
6770 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6771
6772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6773 msgid "Revision History"
6774 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6775
6776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6777 msgid "Revision"
6778 msgstr "Überarbeitung"
6779
6780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6781 msgid "RevisionRemark"
6782 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6783
6784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6785 msgid "FirstName"
6786 msgstr "Vorname"
6787
6788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6789 msgid "Surname"
6790 msgstr "Nachname"
6791
6792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6793 msgid "Scrap"
6794 msgstr "Ausschuss"
6795
6796 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6797 msgid "Part \\Roman{part}"
6798 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6799
6800 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6801 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6802 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6803
6804 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6805 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6806 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6807
6808 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6809 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6810 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6811
6812 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6813 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6814 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6815
6816 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6817 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6818 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
6819
6820 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6821 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6822 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
6823
6824 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6825 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6826 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6827
6828 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6829 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6830 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6831
6832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6833 msgid "\\Roman{section}."
6834 msgstr "\\Roman{section}."
6835
6836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6837 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6838 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
6839
6840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6841 msgid "\\Alph{subsection}."
6842 msgstr "\\Alph{subsection}."
6843
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6845 msgid "\\arabic{subsection}."
6846 msgstr "\\arabic{subsection}."
6847
6848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6849 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6850 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6851
6852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6853 msgid "\\alph{subsubsection}."
6854 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6855
6856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6857 msgid "\\alph{paragraph}."
6858 msgstr "\\alph{paragraph}."
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6861 msgid "Addpart"
6862 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6865 msgid "Addchap"
6866 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6869 msgid "Addsec"
6870 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6873 msgid "Addchap*"
6874 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6877 msgid "Addsec*"
6878 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6881 msgid "Minisec"
6882 msgstr "Miniabschnitt"
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6885 msgid "Publishers"
6886 msgstr "Verleger"
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6889 msgid "Dedication"
6890 msgstr "Widmung"
6891
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6893 msgid "Titlehead"
6894 msgstr "Titelkopf"
6895
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6897 msgid "Uppertitleback"
6898 msgstr "Innenseite oben"
6899
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6901 msgid "Lowertitleback"
6902 msgstr "Innenseite unten"
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6905 msgid "Extratitle"
6906 msgstr "Zusatztitel"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6909 msgid "Captionabove"
6910 msgstr "Legende oben"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6913 msgid "Captionbelow"
6914 msgstr "Legende unten"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6917 msgid "Dictum"
6918 msgstr "Diktum"
6919
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6921 msgid "List of Algorithms"
6922 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6923
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6925 msgid "Headnote"
6926 msgstr "Kopfnotiz"
6927
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6929 msgid "Headnote (optional):"
6930 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6931
6932 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6933 msgid "Corr Author:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6937 msgid "Offprints"
6938 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6939
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6941 msgid "Offprints:"
6942 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6943
6944 #: lib/languages:2
6945 msgid "Afrikaans"
6946 msgstr "Afrikaans"
6947
6948 #: lib/languages:3
6949 msgid "American"
6950 msgstr "Amerikanisch"
6951
6952 #: lib/languages:4
6953 msgid "Arabic"
6954 msgstr "Arabisch"
6955
6956 #: lib/languages:5
6957 msgid "Austrian"
6958 msgstr "Deutsch (Österreich)"
6959
6960 #: lib/languages:6
6961 msgid "Austrian (new spelling)"
6962 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
6963
6964 #: lib/languages:7
6965 msgid "Bahasa"
6966 msgstr "Bahasa"
6967
6968 #: lib/languages:8
6969 msgid "Belarusian"
6970 msgstr "Weißrussisch"
6971
6972 #: lib/languages:9
6973 msgid "Basque"
6974 msgstr "Baskisch"
6975
6976 #: lib/languages:10
6977 msgid "Portuguese (Brazil)"
6978 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
6979
6980 #: lib/languages:11
6981 msgid "Breton"
6982 msgstr "Bretonisch"
6983
6984 #: lib/languages:12
6985 msgid "British"
6986 msgstr "Britisch"
6987
6988 #: lib/languages:13
6989 msgid "Bulgarian"
6990 msgstr "Bulgarisch"
6991
6992 #: lib/languages:14
6993 msgid "Canadian"
6994 msgstr "Kanadisch"
6995
6996 #: lib/languages:15
6997 msgid "French Canadian"
6998 msgstr "Französisch-Kanadisch"
6999
7000 #: lib/languages:16
7001 msgid "Catalan"
7002 msgstr "Katalanisch"
7003
7004 #: lib/languages:17
7005 msgid "Croatian"
7006 msgstr "Kroatisch"
7007
7008 #: lib/languages:18
7009 msgid "Czech"
7010 msgstr "Tschechisch"
7011
7012 #: lib/languages:19
7013 msgid "Danish"
7014 msgstr "Dänisch"
7015
7016 #: lib/languages:20
7017 msgid "Dutch"
7018 msgstr "Holländisch"
7019
7020 #: lib/languages:21
7021 msgid "English"
7022 msgstr "Englisch"
7023
7024 #: lib/languages:22
7025 msgid "Esperanto"
7026 msgstr "Esperanto"
7027
7028 #: lib/languages:24
7029 msgid "Estonian"
7030 msgstr "Estnisch"
7031
7032 #: lib/languages:25
7033 msgid "Finnish"
7034 msgstr "Finnisch"
7035
7036 #: lib/languages:27
7037 msgid "French"
7038 msgstr "Französisch"
7039
7040 #: lib/languages:28
7041 msgid "Galician"
7042 msgstr "Galizisch"
7043
7044 #: lib/languages:31
7045 msgid "German"
7046 msgstr "Deutsch"
7047
7048 #: lib/languages:32
7049 msgid "German (new spelling)"
7050 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7051
7052 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7053 msgid "Greek"
7054 msgstr "Griechisch"
7055
7056 #: lib/languages:34
7057 msgid "Hebrew"
7058 msgstr "Hebräisch"
7059
7060 #: lib/languages:36
7061 msgid "Irish"
7062 msgstr "Irisch"
7063
7064 #: lib/languages:37
7065 msgid "Italian"
7066 msgstr "Italienisch"
7067
7068 #: lib/languages:38
7069 msgid "Kazakh"
7070 msgstr "Kasachisch"
7071
7072 #: lib/languages:41
7073 msgid "Lithuanian"
7074 msgstr "Litauisch"
7075
7076 #: lib/languages:42
7077 msgid "Latvian"
7078 msgstr "Lettisch"
7079
7080 #: lib/languages:43
7081 msgid "Icelandic"
7082 msgstr "Isländisch"
7083
7084 #: lib/languages:44
7085 msgid "Magyar"
7086 msgstr "Ungarisch"
7087
7088 #: lib/languages:45
7089 msgid "Norsk"
7090 msgstr "Norwegisch"
7091
7092 #: lib/languages:46
7093 msgid "Nynorsk"
7094 msgstr "Neu-Norwegisch"
7095
7096 #: lib/languages:47
7097 msgid "Polish"
7098 msgstr "Polnisch"
7099
7100 #: lib/languages:48
7101 msgid "Portuguese"
7102 msgstr "Portugiesisch"
7103
7104 #: lib/languages:49
7105 msgid "Romanian"
7106 msgstr "Rumänisch"
7107
7108 #: lib/languages:50
7109 msgid "Russian"
7110 msgstr "Russisch"
7111
7112 #: lib/languages:51
7113 msgid "Scottish"
7114 msgstr "Schottisch"
7115
7116 #: lib/languages:52
7117 msgid "Serbian"
7118 msgstr "Serbisch"
7119
7120 #: lib/languages:53
7121 msgid "Serbo-Croatian"
7122 msgstr "Serbokroatisch"
7123
7124 #: lib/languages:54
7125 msgid "Spanish"
7126 msgstr "Spanisch"
7127
7128 #: lib/languages:55
7129 msgid "Slovak"
7130 msgstr "Slowakisch"
7131
7132 #: lib/languages:56
7133 msgid "Slovene"
7134 msgstr "Slowenisch"
7135
7136 #: lib/languages:57
7137 msgid "Swedish"
7138 msgstr "Schwedisch"
7139
7140 #: lib/languages:58
7141 msgid "Thai"
7142 msgstr "Thailändisch"
7143
7144 #: lib/languages:59
7145 msgid "Turkish"
7146 msgstr "Türkisch"
7147
7148 #: lib/languages:60
7149 msgid "Ukrainian"
7150 msgstr "Ukrainisch"
7151
7152 #: lib/languages:63
7153 msgid "Welsh"
7154 msgstr "Walisisch"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7157 msgid "File|F"
7158 msgstr "Datei|D"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7161 msgid "Edit|E"
7162 msgstr "Bearbeiten|B"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7165 msgid "Insert|I"
7166 msgstr "Einfügen|E"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:35
7169 msgid "Layout|L"
7170 msgstr "Format|F"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7173 msgid "View|V"
7174 msgstr "Ansicht|i"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7177 msgid "Navigate|N"
7178 msgstr "Navigieren|N"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:38
7181 msgid "Documents|D"
7182 msgstr "Dokumente|k"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7185 msgid "Help|H"
7186 msgstr "Hilfe|H"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7189 msgid "New|N"
7190 msgstr "Neu|N"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:48
7193 msgid "New from Template...|T"
7194 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7197 msgid "Open...|O"
7198 msgstr "Öffnen...|Ö"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7201 msgid "Close|C"
7202 msgstr "Schließen|c"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7205 msgid "Save|S"
7206 msgstr "Speichern|S"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7209 msgid "Save As...|A"
7210 msgstr "Speichern unter...|u"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7213 msgid "Revert|R"
7214 msgstr "Wieder herstellen|W"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7217 msgid "Version Control|V"
7218 msgstr "Versionskontrolle|k"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7221 msgid "Import|I"
7222 msgstr "Importieren|I"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7225 msgid "Export|E"
7226 msgstr "Exportieren|E"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7229 msgid "Print...|P"
7230 msgstr "Drucken...|D"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7233 msgid "Fax...|F"
7234 msgstr "Faxen...|x"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7237 msgid "Exit|x"
7238 msgstr "Beenden|B"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7241 msgid "Register...|R"
7242 msgstr "Registrieren...|R"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7245 msgid "Check In Changes...|I"
7246 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7249 msgid "Check Out for Edit|O"
7250 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7253 msgid "Revert to Last Version|L"
7254 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7257 msgid "Undo Last Check In|U"
7258 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7261 msgid "Show History|H"
7262 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7265 msgid "Custom...|C"
7266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7269 msgid "Undo|U"
7270 msgstr "Rückgängig|R"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:91
7273 msgid "Redo|d"
7274 msgstr "Wiederholen|W"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:93
7277 msgid "Cut|C"
7278 msgstr "Ausschneiden|A"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:94
7281 msgid "Copy|o"
7282 msgstr "Kopieren|K"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:95
7285 msgid "Paste|a"
7286 msgstr "Einfügen|E"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:96
7289 msgid "Paste External Selection|x"
7290 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7293 msgid "Find & Replace...|F"
7294 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:100
7297 msgid "Tabular|T"
7298 msgstr "Tabelle|T"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7301 msgid "Math|M"
7302 msgstr "Mathe|M"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7305 msgid "Spellchecker...|S"
7306 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:105
7309 msgid "Thesaurus..."
7310 msgstr "Thesaurus..."
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7313 msgid "Count Words|W"
7314 msgstr "Wörter zählen|W"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7317 msgid "Check TeX|h"
7318 msgstr "TeX prüfen|T"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:108
7321 msgid "Change Tracking|g"
7322 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7325 msgid "Preferences...|P"
7326 msgstr "Einstellungen...|E"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7329 msgid "Reconfigure|R"
7330 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:115
7333 msgid "Selection as Lines|L"
7334 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:116
7337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7338 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7341 msgid "Multicolumn|M"
7342 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:122
7345 msgid "Line Top|T"
7346 msgstr "Linie oben|o"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:123
7349 msgid "Line Bottom|B"
7350 msgstr "Linie unten|u"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:124
7353 msgid "Line Left|L"
7354 msgstr "Linie links|l"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:125
7357 msgid "Line Right|R"
7358 msgstr "Linie rechts|r"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:127
7361 msgid "Alignment|i"
7362 msgstr "Ausrichtung|A"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7365 msgid "Add Row|A"
7366 msgstr "Zeile anfügen|a"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:130
7369 msgid "Delete Row|w"
7370 msgstr "Zeile löschen|h"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7373 msgid "Copy Row"
7374 msgstr "Zeile kopieren"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7377 msgid "Swap Rows"
7378 msgstr "Zeilen vertauschen"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7381 msgid "Add Column|u"
7382 msgstr "Spalte anfügen|S"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:135
7385 msgid "Delete Column|D"
7386 msgstr "Spalte löschen|p"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7389 msgid "Copy Column"
7390 msgstr "Spalte kopieren"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7393 msgid "Swap Columns"
7394 msgstr "Spalten vertauschen"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7397 msgid "Left|L"
7398 msgstr "Links|L"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7401 msgid "Center|C"
7402 msgstr "Zentriert|Z"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7405 msgid "Right|R"
7406 msgstr "Rechts|R"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7409 msgid "Top|T"
7410 msgstr "Oben|O"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7413 msgid "Middle|M"
7414 msgstr "Mitte|M"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7417 msgid "Bottom|B"
7418 msgstr "Unten|U"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7421 msgid "Toggle Numbering|N"
7422 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7426 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7429 msgid "Change Limits Type|L"
7430 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7433 msgid "Change Formula Type|F"
7434 msgstr "Formelart ändern|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7438 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:168
7441 msgid "Alignment|A"
7442 msgstr "Ausrichtung|A"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:170
7445 msgid "Add Row|R"
7446 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7449 msgid "Delete Row|D"
7450 msgstr "Zeile löschen|ö"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:175
7453 msgid "Add Column|C"
7454 msgstr "Spalte anfügen|S"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7457 msgid "Delete Column|e"
7458 msgstr "Spalte löschen|p"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7461 msgid "Default|t"
7462 msgstr "Standard|S"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7465 msgid "Display|D"
7466 msgstr "Anzeige|A"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7469 msgid "Inline|I"
7470 msgstr "Eingebettet|E"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:188
7473 msgid "Octave"
7474 msgstr "Octave"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:189
7477 msgid "Maxima"
7478 msgstr "Maxima"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:190
7481 msgid "Mathematica"
7482 msgstr "Mathematica"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:192
7485 msgid "Maple, simplify"
7486 msgstr "Maple, simplify"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:193
7489 msgid "Maple, factor"
7490 msgstr "Maple, factor"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:194
7493 msgid "Maple, evalm"
7494 msgstr "Maple, evalm"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:195
7497 msgid "Maple, evalf"
7498 msgstr "Maple, evalf"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7502 msgid "Inline Formula|I"
7503 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7506 msgid "Displayed Formula|D"
7507 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:201
7510 msgid "Eqnarray Environment|q"
7511 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:202
7514 msgid "Align Environment|A"
7515 msgstr "Align-Umgebung|A"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:203
7518 msgid "AlignAt Environment"
7519 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:204
7522 msgid "Flalign Environment|F"
7523 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:207
7526 msgid "Gather Environment"
7527 msgstr "Gather-Umgebung"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:208
7530 msgid "Multline Environment"
7531 msgstr "Multline-Umgebung"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7534 msgid "Math|h"
7535 msgstr "Mathe|M"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:216
7538 msgid "Special Character|S"
7539 msgstr "Sonderzeichen|S"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7542 msgid "Citation...|C"
7543 msgstr "Zitat...|Z"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:218
7546 msgid "Cross-reference...|r"
7547 msgstr "Querverweis...|Q"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7550 msgid "Label...|L"
7551 msgstr "Marke...|a"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7554 msgid "Footnote|F"
7555 msgstr "Fußnote|F"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7558 msgid "Marginal Note|M"
7559 msgstr "Randnotiz|R"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:222
7562 msgid "Short Title"
7563 msgstr "Kurztitel|K"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:223
7566 msgid "Index Entry|I"
7567 msgstr "Stichwort|S"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7570 msgid "Glossary Entry"
7571 msgstr "Glossareintrag"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7574 msgid "URL...|U"
7575 msgstr "URL...|U"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7578 msgid "Note|N"
7579 msgstr "Notiz|N"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:227
7582 msgid "Lists & TOC|O"
7583 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:229
7586 msgid "TeX Code|T"
7587 msgstr "TeX-Code|X"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:230
7590 msgid "Minipage|p"
7591 msgstr "Minipage|p"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7594 msgid "Graphics...|G"
7595 msgstr "Grafik...|G"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:232
7598 msgid "Tabular Material...|b"
7599 msgstr "Tabelle...|T"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:233
7602 msgid "Floats|a"
7603 msgstr "Gleitobjekte|o"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:235
7606 msgid "Include File...|d"
7607 msgstr "Datei einbinden...|b"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:236
7610 msgid "Insert File|e"
7611 msgstr "Datei einfügen|D"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:237
7614 msgid "External Material...|x"
7615 msgstr "Externes Material...|E"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7618 msgid "Superscript|S"
7619 msgstr "Hochgestellt|H"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7622 msgid "Subscript|u"
7623 msgstr "Tiefgestellt|T"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:243
7626 msgid "Horizontal Fill|H"
7627 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:244
7630 msgid "Hyphenation Point|P"
7631 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7634 msgid "Ligature Break|k"
7635 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:246
7638 msgid "Protected Space|r"
7639 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7642 msgid "Inter-word Space|w"
7643 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7646 msgid "Thin Space|T"
7647 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:249
7650 msgid "Vertical Space..."
7651 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:250
7654 msgid "Line Break|L"
7655 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7658 msgid "Ellipsis|i"
7659 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7662 msgid "End of Sentence|E"
7663 msgstr "Satzendepunkt|S"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:253
7666 msgid "Single Quote|Q"
7667 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:254
7670 msgid "Ordinary Quote|O"
7671 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7674 msgid "Menu Separator|M"
7675 msgstr "Menütrenner|M"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:256
7678 msgid "Horizontal Line"
7679 msgstr "Horizontale Linie"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7682 msgid "Page Break"
7683 msgstr "Seitenumbruch"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7686 msgid "Display Formula|D"
7687 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7690 msgid "Eqnarray Environment|E"
7691 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7694 msgid "AMS align Environment|a"
7695 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7698 msgid "AMS alignat Environment|t"
7699 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7702 msgid "AMS flalign Environment|f"
7703 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7706 msgid "AMS gather Environment|g"
7707 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7710 msgid "AMS multline Environment|m"
7711 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7714 msgid "Array Environment|y"
7715 msgstr "Array-Umgebung|y"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7718 msgid "Cases Environment|C"
7719 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7722 msgid "Split Environment|S"
7723 msgstr "Split-Umgebung|p"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:276
7726 msgid "Font Change|o"
7727 msgstr "Schriftänderung|S"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:280
7730 msgid "Math Normal Font"
7731 msgstr "Mathe normale Schrift"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:282
7734 msgid "Math Calligraphic Family"
7735 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:283
7738 msgid "Math Fraktur Family"
7739 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:284
7742 msgid "Math Roman Family"
7743 msgstr "Mathe Familie Roman"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:285
7746 msgid "Math Sans Serif Family"
7747 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:287
7750 msgid "Math Bold Series"
7751 msgstr "Mathe Serie Fett"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:289
7754 msgid "Text Normal Font"
7755 msgstr "Text Normale Schrift"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7758 msgid "Text Roman Family"
7759 msgstr "Text Familie Roman"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7762 msgid "Text Sans Serif Family"
7763 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7766 msgid "Text Typewriter Family"
7767 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7770 msgid "Text Bold Series"
7771 msgstr "Text Serie Fett"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7774 msgid "Text Medium Series"
7775 msgstr "Text Serie Mittel"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7778 msgid "Text Italic Shape"
7779 msgstr "Text Form Kursiv"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7782 msgid "Text Small Caps Shape"
7783 msgstr "Text Form Kapitälchen"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7786 msgid "Text Slanted Shape"
7787 msgstr "Text Form Geneigt"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7790 msgid "Text Upright Shape"
7791 msgstr "Text Form Aufrecht"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:306
7794 msgid "Floatflt Figure"
7795 msgstr "Umflossene Abbildung"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7798 msgid "Table of Contents|C"
7799 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7802 msgid "Index List|I"
7803 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7806 msgid "Glossary|G"
7807 msgstr "Glossar|G"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7810 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7811 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7814 msgid "LyX Document...|X"
7815 msgstr "LyX-Dokument...|L"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7818 msgid "Plain Text...|T"
7819 msgstr "Einfacher Text...|T"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7823 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
7824
7825 # , c-format
7826 # , c-format
7827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7828 msgid "Track Changes|T"
7829 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7832 msgid "Merge Changes...|M"
7833 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:326
7836 msgid "Accept All Changes|A"
7837 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:327
7840 msgid "Reject All Changes|R"
7841 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7844 msgid "Show Changes in Output|S"
7845 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:335
7848 msgid "Character...|C"
7849 msgstr "Zeichen...|Z"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:336
7852 msgid "Paragraph...|P"
7853 msgstr "Absatz...|A"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:337
7856 msgid "Document...|D"
7857 msgstr "Dokument...|D"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:338
7860 msgid "Tabular...|T"
7861 msgstr "Tabelle...|T"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:340
7864 msgid "Emphasize Style|E"
7865 msgstr "Hervorhebung|H"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:341
7868 msgid "Noun Style|N"
7869 msgstr "Eigenname|E"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:342
7872 msgid "Bold Style|B"
7873 msgstr "Fettdruck|F"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:345
7876 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7877 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:346
7880 msgid "Increase Environment Depth|i"
7881 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:347
7884 msgid "Start Appendix Here|S"
7885 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7888 msgid "Build Program|B"
7889 msgstr "Programm erstellen|e"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7892 msgid "Update|U"
7893 msgstr "Aktualisieren|A"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7896 msgid "LaTeX Log|L"
7897 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:361
7900 msgid "TeX Information|X"
7901 msgstr "TeX-Informationen|X"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7904 msgid "Next Note|N"
7905 msgstr "Nächste Notiz|N"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7908 msgid "Go to Label|L"
7909 msgstr "Gehe zur Marke|M"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7912 msgid "Bookmarks|B"
7913 msgstr "Lesezeichen|L"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7916 msgid "Save Bookmark 1|S"
7917 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7920 msgid "Save Bookmark 2"
7921 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7924 msgid "Save Bookmark 3"
7925 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7928 msgid "Save Bookmark 4"
7929 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7932 msgid "Save Bookmark 5"
7933 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:386
7936 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:387
7940 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:388
7944 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:389
7948 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:390
7952 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7956 msgid "Introduction|I"
7957 msgstr "Einführung|E"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7960 msgid "Tutorial|T"
7961 msgstr "Tutorium|T"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7964 msgid "User's Guide|U"
7965 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7968 msgid "Extended Features|E"
7969 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7972 msgid "Embedded Objects|m"
7973 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7976 msgid "Customization|C"
7977 msgstr "Anpassung|A"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7980 msgid "FAQ|F"
7981 msgstr "FAQ|F"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7984 msgid "Table of Contents|a"
7985 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7988 msgid "LaTeX Configuration|L"
7989 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7992 msgid "About LyX|X"
7993 msgstr "Über LyX|X"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7996 msgid "About LyX"
7997 msgstr "Über LyX"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:425
8000 msgid "Preferences..."
8001 msgstr "Einstellungen..."
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:426
8004 msgid "Quit LyX"
8005 msgstr "LyX beenden"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8008 msgid "Document|D"
8009 msgstr "Dokument|o"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8012 msgid "Tools|T"
8013 msgstr "Werkzeuge|W"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8016 msgid "New from Template...|m"
8017 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8020 msgid "Open Recent|t"
8021 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8024 msgid "New Window|W"
8025 msgstr "Neues Fenster|F"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8028 msgid "Close Window|d"
8029 msgstr "Fenster schließen|t"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8032 msgid "Redo|R"
8033 msgstr "Wiederholen|W"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8036 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8037 msgid "Cut"
8038 msgstr "Ausschneiden"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8041 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8042 msgid "Copy"
8043 msgstr "Kopieren"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8046 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8047 #: src/text3.C:816
8048 msgid "Paste"
8049 msgstr "Einfügen"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8052 msgid "Paste Recent|e"
8053 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8056 msgid "Paste Special"
8057 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8060 msgid "Select All"
8061 msgstr "Alles auswählen"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8064 msgid "Move Paragraph Up|o"
8065 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8068 msgid "Move Paragraph Down|v"
8069 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8072 msgid "Text Style|S"
8073 msgstr "Textstil|T"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8076 msgid "Paragraph Settings...|P"
8077 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8080 msgid "Table|T"
8081 msgstr "Tabelle|b"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8084 msgid "Rows & Columns|C"
8085 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8088 msgid "Increase List Depth|I"
8089 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8092 msgid "Decrease List Depth|D"
8093 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8096 msgid "Dissolve Inset|l"
8097 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8100 msgid "TeX Code Settings...|C"
8101 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8104 msgid "Float Settings...|a"
8105 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8109 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8112 msgid "Note Settings...|N"
8113 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8116 msgid "Branch Settings...|B"
8117 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8120 msgid "Box Settings...|x"
8121 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8124 msgid "Table Settings...|a"
8125 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8128 msgid "Plain Text|T"
8129 msgstr "Einfacher Text|T"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8132 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8133 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8136 msgid "Selection|S"
8137 msgstr "Auswahl|A"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8140 msgid "Selection, Join Lines|i"
8141 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8144 msgid "Customized...|C"
8145 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8148 msgid "Capitalize|a"
8149 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8152 msgid "Uppercase|U"
8153 msgstr "Großbuchstaben|G"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8156 msgid "Lowercase|L"
8157 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8160 msgid "Top Line|T"
8161 msgstr "Obere Linie|O"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8164 msgid "Bottom Line|B"
8165 msgstr "Untere Linie|U"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8168 msgid "Left Line|L"
8169 msgstr "Linke Linie|L"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8172 msgid "Right Line|R"
8173 msgstr "Rechte Linie|R"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8176 msgid "Copy Row|o"
8177 msgstr "Zeile kopieren|k"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8180 msgid "Swap Rows|S"
8181 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8184 msgid "Copy Column|p"
8185 msgstr "Spalte kopieren|t"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8188 msgid "Swap Columns|w"
8189 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8192 msgid "Text Style|T"
8193 msgstr "Text-Stil|T"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8196 msgid "Split Cell|C"
8197 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8200 msgid "Add Line Above|A"
8201 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8204 msgid "Add Line Below|B"
8205 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8208 msgid "Delete Line Above|D"
8209 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8212 msgid "Delete Line Below|e"
8213 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8216 msgid "Add Line to Left"
8217 msgstr "Linie links hinzufügen"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8220 msgid "Add Line to Right"
8221 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8224 msgid "Delete Line to Left"
8225 msgstr "Linie links löschen"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8228 msgid "Delete Line to Right"
8229 msgstr "Linie rechts löschen"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8232 msgid "Math Normal Font|N"
8233 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8236 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8237 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8240 msgid "Math Fraktur Family|F"
8241 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8244 msgid "Math Roman Family|R"
8245 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8249 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8252 msgid "Math Bold Series|B"
8253 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8256 msgid "Text Normal Font|T"
8257 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8260 msgid "Octave|O"
8261 msgstr "Octave|O"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8264 msgid "Maxima|M"
8265 msgstr "Maxima|M"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8268 msgid "Mathematica|a"
8269 msgstr "Mathematica|a"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8272 msgid "Maple, simplify|s"
8273 msgstr "Maple, simplify|s"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8276 msgid "Maple, factor|f"
8277 msgstr "Maple, factor|f"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8280 msgid "Maple, evalm|e"
8281 msgstr "Maple, evalm|e"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8284 msgid "Maple, evalf|v"
8285 msgstr "Maple, evalf|v"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8288 msgid "Open All Insets|O"
8289 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8292 msgid "Close All Insets|C"
8293 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8296 msgid "View Source|S"
8297 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8300 msgid "Toolbars|b"
8301 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8304 msgid "Special Character|p"
8305 msgstr "Sonderzeichen|S"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8308 msgid "Formatting|o"
8309 msgstr "Formatierung|e"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8312 msgid "List / TOC|i"
8313 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8316 msgid "Float|a"
8317 msgstr "Gleitobjekt|o"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8320 msgid "Branch|B"
8321 msgstr "Zweig|w"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8324 msgid "File|e"
8325 msgstr "Datei|D"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8328 msgid "Box"
8329 msgstr "Box"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8332 msgid "Cross-Reference...|R"
8333 msgstr "Querverweis...|Q"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8336 msgid "Caption"
8337 msgstr "Legende"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8340 msgid "Index Entry|d"
8341 msgstr "Stichwort|w"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8344 msgid "Glossary Entry...|y"
8345 msgstr "Glossareintrag...|l"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8348 msgid "Table...|T"
8349 msgstr "Tabelle...|T"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8352 msgid "Short Title|S"
8353 msgstr "Kurztitel|K"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8356 msgid "TeX Code|X"
8357 msgstr "TeX-Code|X"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8360 msgid "Ordinary Quote|Q"
8361 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8364 msgid "Single Quote|S"
8365 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8368 msgid "Phonetic Symbols|y"
8369 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8372 msgid "Protected Space|P"
8373 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8376 msgid "Horizontal Fill|F"
8377 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8380 msgid "Horizontal Line|L"
8381 msgstr "Horizontale Linie|L"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8384 msgid "Vertical Space...|V"
8385 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8388 msgid "Hyphenation Point|H"
8389 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8392 msgid "Line Break|B"
8393 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8396 msgid "Page Break|a"
8397 msgstr "Seitenumbruch|u"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8400 msgid "Clear Page|C"
8401 msgstr "Seite leeren|S"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8404 msgid "Clear Double Page|D"
8405 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8408 msgid "Numbered Formula|N"
8409 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8412 msgid "Aligned Environment|l"
8413 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8416 msgid "AlignedAt Environment|v"
8417 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8420 msgid "Gathered Environment|h"
8421 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8424 msgid "Delimiters|r"
8425 msgstr "Trennzeichen|z"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8428 msgid "Matrix|x"
8429 msgstr "Matrix|x"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8432 msgid "Text Wrap Float|W"
8433 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8436 msgid "External Material...|M"
8437 msgstr "Externes Material...|E"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8440 msgid "Child Document...|d"
8441 msgstr "Unterdokument...|U"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8444 msgid "LyX Note|N"
8445 msgstr "LyX-Notiz|N"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8448 msgid "Comment|C"
8449 msgstr "Kommentar|K"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8452 msgid "Greyed Out|G"
8453 msgstr "Grauschrift|G"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8456 msgid "Change Tracking|C"
8457 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8460 msgid "Table of Contents|T"
8461 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8464 msgid "Start Appendix Here|A"
8465 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8468 msgid "Compressed|o"
8469 msgstr "Komprimiert|K"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8472 msgid "Settings...|S"
8473 msgstr "Einstellungen...|E"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8476 msgid "Accept Change|A"
8477 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8480 msgid "Reject Change|R"
8481 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8484 msgid "Accept All Changes|c"
8485 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8488 msgid "Reject All Changes|e"
8489 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8492 msgid "Next Change|C"
8493 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8496 msgid "Next Cross-Reference|R"
8497 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8500 msgid "Clear Bookmarks|C"
8501 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8504 msgid "Thesaurus...|T"
8505 msgstr "Thesaurus...|T"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8508 msgid "TeX Information|I"
8509 msgstr "TeX-Informationen|X"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8512 msgid "New document"
8513 msgstr "Neues Dokument"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8516 msgid "Open document"
8517 msgstr "Dokument öffnen"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8520 msgid "Save document"
8521 msgstr "Dokument speichern"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8524 msgid "Print document"
8525 msgstr "Dokument drucken"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8528 msgid "Check spelling"
8529 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8532 msgid "Undo"
8533 msgstr "Rückgängig"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8536 msgid "Redo"
8537 msgstr "Wiederholen"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8540 msgid "Find and replace"
8541 msgstr "Suchen und ersetzen"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8544 msgid "Toggle emphasis"
8545 msgstr "Hervorheben an/aus"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8548 msgid "Toggle noun"
8549 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8552 msgid "Apply last"
8553 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8556 msgid "Insert math"
8557 msgstr "Mathe einfügen"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8560 msgid "Insert graphics"
8561 msgstr "Grafik einfügen"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8564 msgid "Extra"
8565 msgstr "Extra"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8568 msgid "Numbered list"
8569 msgstr "Aufzählung"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8572 msgid "Itemized list"
8573 msgstr "Auflistung"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8576 msgid "Increase depth"
8577 msgstr "Tiefe erhöhen"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8580 msgid "Decrease depth"
8581 msgstr "Tiefe verringern"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8584 msgid "Insert figure float"
8585 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8588 msgid "Insert table float"
8589 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8592 msgid "Insert label"
8593 msgstr "Marke einfügen"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8596 msgid "Insert cross-reference"
8597 msgstr "Querverweis einfügen"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8600 msgid "Insert citation"
8601 msgstr "Zitat einfügen"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8604 msgid "Insert index entry"
8605 msgstr "Stichwort einfügen"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8608 msgid "Insert glossary entry"
8609 msgstr "Glossareintrag einfügen"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8612 msgid "Insert footnote"
8613 msgstr "Fußnote einfügen"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8616 msgid "Insert margin note"
8617 msgstr "Randnotiz einfügen"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8620 msgid "Insert note"
8621 msgstr "Notiz einfügen"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8624 msgid "Insert URL"
8625 msgstr "URL einfügen"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8628 msgid "Insert TeX code"
8629 msgstr "TeX-Code einfügen"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8632 msgid "Include file"
8633 msgstr "Datei einbinden"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8636 msgid "Text style"
8637 msgstr "Textstil"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8640 msgid "Paragraph settings"
8641 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8644 msgid "Table of contents"
8645 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8648 msgid "Add row"
8649 msgstr "Zeile hinzufügen"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8652 msgid "Add column"
8653 msgstr "Spalte hinzufügen"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8656 msgid "Delete row"
8657 msgstr "Zeile löschen"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8660 msgid "Delete column"
8661 msgstr "Spalte löschen"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8664 msgid "Set top line"
8665 msgstr "Obere Linie setzen"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8668 msgid "Set bottom line"
8669 msgstr "Untere Linie setzen"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8672 msgid "Set left line"
8673 msgstr "Linke Linie setzen"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8676 msgid "Set right line"
8677 msgstr "Rechte Linie setzen"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8680 msgid "Set all lines"
8681 msgstr "Alle Linien setzen"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8684 msgid "Unset all lines"
8685 msgstr "Alle Linien entfernen"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Align left"
8689 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Align center"
8693 msgstr "Zentriert ausrichten"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8696 msgid "Align right"
8697 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8700 msgid "Align top"
8701 msgstr "Oben ausrichten"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8704 msgid "Align middle"
8705 msgstr "Mittig ausrichten"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8708 msgid "Align bottom"
8709 msgstr "Unten ausrichten"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8712 msgid "Rotate cell"
8713 msgstr "Zelle drehen"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8716 msgid "Rotate table"
8717 msgstr "Tabelle drehen"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8720 msgid "Set multi-column"
8721 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8724 msgid "Math"
8725 msgstr "Mathe"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8728 msgid "Set display mode"
8729 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8732 msgid "Subscript"
8733 msgstr "Tiefgestellt"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8736 msgid "Superscript"
8737 msgstr "Hochgestellt"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8740 msgid "Insert square root"
8741 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8744 msgid "Insert root"
8745 msgstr "Wurzel einfügen"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8748 msgid "Insert standard fraction"
8749 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8752 msgid "Insert sum"
8753 msgstr "Summe einfügen"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8756 msgid "Insert integral"
8757 msgstr "Integral einfügen"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8760 msgid "Insert product"
8761 msgstr "Produkt einfügen"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8764 msgid "Insert ( )"
8765 msgstr "( ) einfügen"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8768 msgid "Insert [ ]"
8769 msgstr "[ ] einfügen"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8772 msgid "Insert { }"
8773 msgstr "{ } einfügen"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8776 msgid "Insert delimiters"
8777 msgstr "Trennzeichen einfügen"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8780 msgid "Insert matrix"
8781 msgstr "Matrix einfügen"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8784 msgid "Insert cases environment"
8785 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8788 msgid "Command Buffer"
8789 msgstr "Befehlspuffer"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8792 msgid "Review"
8793 msgstr "Überarbeitung"
8794
8795 # , c-format
8796 # , c-format
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8798 msgid "Track changes"
8799 msgstr "Änderungen verfolgen"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8802 msgid "Show changes in output"
8803 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8806 msgid "Next change"
8807 msgstr "Nächste Änderung"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8810 msgid "Accept change"
8811 msgstr "Änderung akzeptieren"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8814 msgid "Reject change"
8815 msgstr "Änderung ablehnen"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8818 msgid "Merge changes"
8819 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8822 msgid "Accept all changes"
8823 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8826 msgid "Reject all changes"
8827 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8830 msgid "Next note"
8831 msgstr "Nächste Notiz"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8834 msgid "View/Update"
8835 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8838 msgid "View DVI"
8839 msgstr "DVI ansehen"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8842 msgid "Update DVI"
8843 msgstr "DVI aktualisieren"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8846 msgid "View PDF (pdflatex)"
8847 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8850 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8851 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8854 msgid "View PostScript"
8855 msgstr "PostScript ansehen"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8858 msgid "Update PostScript"
8859 msgstr "PostScript aktualisieren"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8862 msgid "Math Panels"
8863 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8866 msgid "Functions"
8867 msgstr "Funktionen"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8870 msgid "arccos"
8871 msgstr "arccos"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8874 msgid "arcsin"
8875 msgstr "arcsin"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8878 msgid "arctan"
8879 msgstr "arctan"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8882 msgid "arg"
8883 msgstr "arg"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8886 msgid "bmod"
8887 msgstr "bmod"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8890 msgid "cos"
8891 msgstr "cos"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8894 msgid "cosh"
8895 msgstr "cosh"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8898 msgid "cot"
8899 msgstr "cot"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8902 msgid "coth"
8903 msgstr "coth"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8906 msgid "csc"
8907 msgstr "csc"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8910 msgid "deg"
8911 msgstr "deg"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8914 msgid "det"
8915 msgstr "det"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8918 msgid "dim"
8919 msgstr "dim"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8922 msgid "exp"
8923 msgstr "exp"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8926 msgid "gcd"
8927 msgstr "gcd"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8930 msgid "hom"
8931 msgstr "hom"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8934 msgid "inf"
8935 msgstr "inf"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8938 msgid "ker"
8939 msgstr "ker"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8942 msgid "lg"
8943 msgstr "lg"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8946 msgid "lim"
8947 msgstr "lim"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8950 msgid "liminf"
8951 msgstr "liminf"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8954 msgid "limsup"
8955 msgstr "limsup"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8958 msgid "ln"
8959 msgstr "ln"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8962 msgid "log"
8963 msgstr "log"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8966 msgid "max"
8967 msgstr "max"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8970 msgid "min"
8971 msgstr "min"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8974 msgid "sec"
8975 msgstr "sec"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8978 msgid "sin"
8979 msgstr "sin"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8982 msgid "sinh"
8983 msgstr "sinh"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8986 msgid "sup"
8987 msgstr "sup"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8990 msgid "tan"
8991 msgstr "tan"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8994 msgid "tanh"
8995 msgstr "tanh"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8998 msgid "Pr"
8999 msgstr "Pr"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Spacing"
9004 msgstr "&Abstand:"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Thin space\t\\\\,"
9009 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Medium space\t\\\\:"
9014 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Thick space\t\\\\;"
9019 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9024 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9029 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Negative space\t\\\\!"
9034 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Roots"
9039 msgstr "Fußnote"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9044 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Other root\t\\\\root"
9049 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Styles"
9054 msgstr "Stil"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9059 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9064 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9069 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9074 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Fractions"
9079 msgstr "LyX: Brüche"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Standard\t\\\\frac"
9084 msgstr "Standard\t\\frac"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9087 #, fuzzy
9088 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9089 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9094 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9099 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9104 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9109 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9112 msgid "Fonts"
9113 msgstr "Schriften"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9123 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9128 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9133 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9138 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9143 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9158 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9163 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9166 msgid "Dots"
9167 msgstr "Punkte"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9170 #, fuzzy
9171 msgid "ldots"
9172 msgstr "Punkte"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9175 #, fuzzy
9176 msgid "cdots"
9177 msgstr "Punkte"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9180 #, fuzzy
9181 msgid "vdots"
9182 msgstr "Punkte"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9185 #, fuzzy
9186 msgid "ddots"
9187 msgstr "Punkte"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Frame Decorations"
9192 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9195 msgid "widehat"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9199 msgid "widetilde"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9203 msgid "overbrace"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9207 #, fuzzy
9208 msgid "overleftarrow"
9209 msgstr "Zeile löschen"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9212 msgid "overrightarrow"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9216 #, fuzzy
9217 msgid "overline"
9218 msgstr "Slowenisch"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9221 #, fuzzy
9222 msgid "underbrace"
9223 msgstr "Unterstrichen"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9226 #, fuzzy
9227 msgid "underline"
9228 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9231 msgid "underleftarrow"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9235 msgid "underrightarrow"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9239 msgid "underleftrightarrow"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9243 msgid "overleftrightarrow"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9247 #, fuzzy
9248 msgid "hat"
9249 msgstr "Kapitel"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9252 #, fuzzy
9253 msgid "acute"
9254 msgstr "Datum"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9257 msgid "bar"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9261 #, fuzzy
9262 msgid "dot"
9263 msgstr "Opt"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9266 msgid "check"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9270 #, fuzzy
9271 msgid "grave"
9272 msgstr "Grün"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9275 msgid "vec"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9279 #, fuzzy
9280 msgid "ddot"
9281 msgstr "dd"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9284 #, fuzzy
9285 msgid "breve"
9286 msgstr "Vorschau"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9289 #, fuzzy
9290 msgid "tilde"
9291 msgstr "Datei"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9294 #, fuzzy
9295 msgid "overset"
9296 msgstr "Zurücksetzen"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9299 #, fuzzy
9300 msgid "underset"
9301 msgstr "Gedicht"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9304 msgid "Arrows"
9305 msgstr "Pfeile"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9308 #, fuzzy
9309 msgid "leftarrow"
9310 msgstr "Zeile löschen"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9313 msgid "rightarrow"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9317 msgid "downarrow"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9321 #, fuzzy
9322 msgid "uparrow"
9323 msgstr "Pfeil"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9326 msgid "updownarrow"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9330 msgid "leftrightarrow"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Leftarrow"
9336 msgstr "Links"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Rightarrow"
9341 msgstr "Kopfzeile rechts"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9344 msgid "Downarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Uparrow"
9350 msgstr "Pfeil"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9353 msgid "Updownarrow"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9357 msgid "Leftrightarrow"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9361 msgid "Longleftrightarrow"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9365 msgid "Longleftarrow"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9369 msgid "Longrightarrow"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9373 msgid "longleftrightarrow"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9377 msgid "longleftarrow"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9381 msgid "longrightarrow"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9385 msgid "leftharpoondown"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9389 msgid "rightharpoondown"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9393 #, fuzzy
9394 msgid "mapsto"
9395 msgstr "Legende"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9398 msgid "longmapsto"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9402 #, fuzzy
9403 msgid "nwarrow"
9404 msgstr "Pfeil"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9407 #, fuzzy
9408 msgid "nearrow"
9409 msgstr "Pfeil"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9412 msgid "leftharpoonup"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9416 msgid "rightharpoonup"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9420 msgid "hookleftarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9424 msgid "hookrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9428 #, fuzzy
9429 msgid "swarrow"
9430 msgstr "Pfeil"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9433 #, fuzzy
9434 msgid "searrow"
9435 msgstr "Pfeil"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9438 msgid "rightleftharpoons"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9442 msgid "Operators"
9443 msgstr "Operatoren"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9446 msgid "pm"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9450 #, fuzzy
9451 msgid "cap"
9452 msgstr "Ausschuss"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9455 #, fuzzy
9456 msgid "diamond"
9457 msgstr "und"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9460 #, fuzzy
9461 msgid "oplus"
9462 msgstr "Spalten"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9465 #, fuzzy
9466 msgid "mp"
9467 msgstr "Hervorgehoben"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9470 msgid "cup"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9474 msgid "bigtriangleup"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9478 #, fuzzy
9479 msgid "ominus"
9480 msgstr "Minuten"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9483 msgid "times"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9487 #, fuzzy
9488 msgid "uplus"
9489 msgstr "Ausgaben"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9492 msgid "bigtriangledown"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9496 #, fuzzy
9497 msgid "otimes"
9498 msgstr "Kopien"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9501 msgid "div"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9505 #, fuzzy
9506 msgid "sqcap"
9507 msgstr "Ausschuss"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9510 #, fuzzy
9511 msgid "triangleright"
9512 msgstr "Gesamthöhe"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9515 #, fuzzy
9516 msgid "oslash"
9517 msgstr "Polnisch"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9520 msgid "cdot"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9524 msgid "sqcup"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9528 msgid "triangleleft"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9532 #, fuzzy
9533 msgid "odot"
9534 msgstr "Fußnote"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9537 msgid "star"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9541 #, fuzzy
9542 msgid "vee"
9543 msgstr "Slowenisch"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9546 #, fuzzy
9547 msgid "amalg"
9548 msgstr "EMail"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9551 msgid "bigcirc"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9555 #, fuzzy
9556 msgid "setminus"
9557 msgstr "Minuten"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9560 msgid "wedge"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9564 #, fuzzy
9565 msgid "dagger"
9566 msgstr "Größer"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9569 #, fuzzy
9570 msgid "circ"
9571 msgstr "cc"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9574 #, fuzzy
9575 msgid "bullet"
9576 msgstr "Auflistungszeichen"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9579 #, fuzzy
9580 msgid "wr"
9581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9584 #, fuzzy
9585 msgid "ddagger"
9586 msgstr "Größer"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9589 msgid "Relations"
9590 msgstr "Relationen"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9593 msgid "leq"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9597 msgid "geq"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9601 msgid "equiv"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9605 #, fuzzy
9606 msgid "models"
9607 msgstr "Code"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9610 #, fuzzy
9611 msgid "prec"
9612 msgstr "pc"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9615 #, fuzzy
9616 msgid "succ"
9617 msgstr "cc"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9620 msgid "sim"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9624 msgid "perp"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9628 #, fuzzy
9629 msgid "preceq"
9630 msgstr "geschützt"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9633 msgid "succeq"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9637 msgid "simeq"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9641 msgid "mid"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ll"
9647 msgstr "&Alle"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9650 msgid "gg"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9654 msgid "asymp"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9658 #, fuzzy
9659 msgid "parallel"
9660 msgstr "Variabel"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9663 #, fuzzy
9664 msgid "subset"
9665 msgstr "Unterunterabschn."
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9668 msgid "supset"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9672 #, fuzzy
9673 msgid "approx"
9674 msgstr "Parbox"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9677 #, fuzzy
9678 msgid "smile"
9679 msgstr "Datei"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9682 msgid "subseteq"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9686 msgid "supseteq"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9690 #, fuzzy
9691 msgid "cong"
9692 msgstr "an"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9695 #, fuzzy
9696 msgid "frown"
9697 msgstr "Stadt"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9700 msgid "sqsubseteq"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9704 msgid "sqsupseteq"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9708 #, fuzzy
9709 msgid "doteq"
9710 msgstr "Notiz"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9713 msgid "neq"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9717 msgid "in"
9718 msgstr "in"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9721 msgid "ni"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9725 #, fuzzy
9726 msgid "propto"
9727 msgstr "Opt"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9730 #, fuzzy
9731 msgid "notin"
9732 msgstr "Notiz"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9735 msgid "vdash"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9739 msgid "dashv"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9743 #, fuzzy
9744 msgid "bowtie"
9745 msgstr "Notiz"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9748 msgid "alpha"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9752 msgid "beta"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9756 #, fuzzy
9757 msgid "gamma"
9758 msgstr "Lemma"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9761 #, fuzzy
9762 msgid "delta"
9763 msgstr "Standard"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9766 #, fuzzy
9767 msgid "epsilon"
9768 msgstr "Version"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9771 msgid "varepsilon"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9775 msgid "zeta"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9779 #, fuzzy
9780 msgid "eta"
9781 msgstr "Purpurrot"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9784 #, fuzzy
9785 msgid "theta"
9786 msgstr "Text"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9789 #, fuzzy
9790 msgid "vartheta"
9791 msgstr "Beiläufig"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9794 #, fuzzy
9795 msgid "iota"
9796 msgstr "Drehen"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9799 msgid "kappa"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9803 msgid "lambda"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9807 msgid "mu"
9808 msgstr "mu"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9811 msgid "nu"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9815 #, fuzzy
9816 msgid "xi"
9817 msgstr "x"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9820 msgid "pi"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9824 msgid "varpi"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9828 msgid "rho"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9832 msgid "sigma"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9836 msgid "varsigma"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9840 #, fuzzy
9841 msgid "tau"
9842 msgstr "Status"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9845 #, fuzzy
9846 msgid "upsilon"
9847 msgstr "Frage"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9850 msgid "phi"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9854 msgid "varphi"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9858 msgid "chi"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9862 #, fuzzy
9863 msgid "psi"
9864 msgstr "PS"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9867 #, fuzzy
9868 msgid "omega"
9869 msgstr "Roman"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Gamma"
9874 msgstr "Lemma"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Delta"
9879 msgstr "&Löschen"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Theta"
9884 msgstr "Thailändisch"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Lambda"
9889 msgstr "Land"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9892 msgid "Xi"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9896 msgid "Pi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Sigma"
9902 msgstr "Klein"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9905 msgid "Upsilon"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9909 msgid "Phi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9913 msgid "Psi"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9917 msgid "Omega"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9921 msgid "Miscellaneous"
9922 msgstr "Verschiedenes"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9925 #, fuzzy
9926 msgid "nabla"
9927 msgstr "&Aktiv"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9930 #, fuzzy
9931 msgid "partial"
9932 msgstr "Variabel"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9935 #, fuzzy
9936 msgid "infty"
9937 msgstr "Winzig"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9940 msgid "prime"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9944 #, fuzzy
9945 msgid "ell"
9946 msgstr "hspell"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9949 #, fuzzy
9950 msgid "emptyset"
9951 msgstr "leer"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9954 #, fuzzy
9955 msgid "exists"
9956 msgstr "Ruhm und Ehre"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9959 #, fuzzy
9960 msgid "forall"
9961 msgstr "Normal"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9964 #, fuzzy
9965 msgid "imath"
9966 msgstr "Mathe"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9969 #, fuzzy
9970 msgid "jmath"
9971 msgstr "Mathe"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Re"
9976 msgstr "Rot"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9979 msgid "Im"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9983 #, fuzzy
9984 msgid "aleph"
9985 msgstr "Tiefe"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9988 #, fuzzy
9989 msgid "wp"
9990 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9993 #, fuzzy
9994 msgid "hbar"
9995 msgstr "Balken für Tiefe"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9998 #, fuzzy
9999 msgid "angle"
10000 msgstr "Einfach"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10003 #, fuzzy
10004 msgid "top"
10005 msgstr "Utopia"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10008 #, fuzzy
10009 msgid "bot"
10010 msgstr "Opt"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Vert"
10015 msgstr "Gedicht"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10018 msgid "neg"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10022 #, fuzzy
10023 msgid "flat"
10024 msgstr "Gleitobjekt"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10027 #, fuzzy
10028 msgid "natural"
10029 msgstr "Unterschrift"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10032 msgid "sharp"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10036 msgid "surd"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10040 #, fuzzy
10041 msgid "triangle"
10042 msgstr "Einfach"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10045 msgid "diamondsuit"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10049 #, fuzzy
10050 msgid "heartsuit"
10051 msgstr "übernehmen"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10054 msgid "clubsuit"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10058 msgid "spadesuit"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10062 msgid "textrm \\\\AA"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10066 msgid "textrm \\\\O"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10070 msgid "mathcircumflex"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10074 #, fuzzy
10075 msgid "_"
10076 msgstr "_/"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10079 #, fuzzy
10080 msgid "mathrm T"
10081 msgstr "Mathe (Rahmen)"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10084 #, fuzzy
10085 msgid "mathbb N"
10086 msgstr "Mathe"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10089 #, fuzzy
10090 msgid "mathbb Z"
10091 msgstr "Mathe"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10094 #, fuzzy
10095 msgid "mathbb Q"
10096 msgstr "Mathe"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10099 #, fuzzy
10100 msgid "mathbb R"
10101 msgstr "Mathe"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10104 #, fuzzy
10105 msgid "mathbb C"
10106 msgstr "Mathe"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10109 #, fuzzy
10110 msgid "mathbb H"
10111 msgstr "Mathe"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10114 #, fuzzy
10115 msgid "mathcal F"
10116 msgstr "Mathe"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10119 #, fuzzy
10120 msgid "mathcal L"
10121 msgstr "Mathe"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10124 #, fuzzy
10125 msgid "mathcal H"
10126 msgstr "Mathe"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10129 #, fuzzy
10130 msgid "mathcal O"
10131 msgstr "Mathe"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10134 #, fuzzy
10135 msgid "phantom"
10136 msgstr "Esperanto"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10139 msgid "vphantom"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10143 msgid "hphantom"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Big Operators"
10149 msgstr "Große Operatoren"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10152 msgid "sum"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10156 #, fuzzy
10157 msgid "int"
10158 msgstr "in"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10161 #, fuzzy
10162 msgid "intop"
10163 msgstr "Oben ausrichten"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10166 #, fuzzy
10167 msgid "iint"
10168 msgstr "in"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10171 #, fuzzy
10172 msgid "iintop"
10173 msgstr "Oben ausrichten"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10176 msgid "iiint"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10180 #, fuzzy
10181 msgid "iiintop"
10182 msgstr "Oben ausrichten"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10185 msgid "iiiint"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10189 msgid "iiiintop"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10193 msgid "dotsint"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10197 msgid "dotsintop"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10201 #, fuzzy
10202 msgid "oint"
10203 msgstr "in"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10206 #, fuzzy
10207 msgid "ointop"
10208 msgstr "Konto"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10211 #, fuzzy
10212 msgid "oiint"
10213 msgstr "Schriften"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10216 #, fuzzy
10217 msgid "oiintop"
10218 msgstr "Konto"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10221 msgid "ointctrclockwise"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10225 msgid "ointctrclockwiseop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10229 msgid "ointclockwise"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10233 msgid "ointclockwiseop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10237 msgid "sqint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10241 #, fuzzy
10242 msgid "sqintop"
10243 msgstr "Oben ausrichten"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10246 msgid "sqiint"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10250 msgid "sqiintop"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10254 #, fuzzy
10255 msgid "prod"
10256 msgstr "geschützt"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10259 msgid "coprod"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10263 msgid "bigsqcup"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10267 msgid "bigotimes"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10271 msgid "bigodot"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10275 msgid "bigoplus"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10279 msgid "bigcap"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10283 msgid "bigcup"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10287 msgid "biguplus"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10291 msgid "bigvee"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10295 msgid "bigwedge"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10299 msgid "AMS Miscellaneous"
10300 msgstr "AMS Verschiedenes"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10303 msgid "digamma"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10307 msgid "varkappa"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10311 #, fuzzy
10312 msgid "beth"
10313 msgstr "Tiefe"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10316 #, fuzzy
10317 msgid "daleth"
10318 msgstr "Standard"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10321 msgid "gimel"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10325 msgid "ulcorner"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10329 msgid "urcorner"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10333 #, fuzzy
10334 msgid "llcorner"
10335 msgstr "Alle Rahmen"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10338 msgid "lrcorner"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10342 msgid "hslash"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10346 #, fuzzy
10347 msgid "vartriangle"
10348 msgstr "Variabel"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10351 msgid "triangledown"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10355 #, fuzzy
10356 msgid "square"
10357 msgstr "Baskisch"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10360 #, fuzzy
10361 msgid "lozenge"
10362 msgstr "Slowenisch"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10365 msgid "circledS"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10369 msgid "measuredangle"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10373 #, fuzzy
10374 msgid "nexists"
10375 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10378 msgid "mho"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Finv"
10384 msgstr "in"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Game"
10389 msgstr "Name"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10392 msgid "Bbbk"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10396 msgid "backprime"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10400 msgid "varnothing"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10404 msgid "blacktriangle"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10408 msgid "blacktriangledown"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10412 #, fuzzy
10413 msgid "blacksquare"
10414 msgstr "Schwarz"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10417 msgid "blacklozenge"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10421 msgid "bigstar"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10425 msgid "sphericalangle"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10429 #, fuzzy
10430 msgid "complement"
10431 msgstr "Kommentar"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10434 #, fuzzy
10435 msgid "eth"
10436 msgstr "Tiefe"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10439 msgid "diagup"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10443 msgid "diagdown"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10447 #, fuzzy
10448 msgid "AMS Arrows"
10449 msgstr "AMS Pfeile"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10452 msgid "dashleftarrow"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10456 msgid "dashrightarrow"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10460 msgid "leftleftarrows"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10464 msgid "leftrightarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10468 msgid "rightrightarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10472 msgid "rightleftarrows"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Lleftarrow"
10478 msgstr "Zeile löschen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Rrightarrow"
10483 msgstr "Kopfzeile rechts"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10486 msgid "twoheadleftarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10490 msgid "twoheadrightarrow"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10494 msgid "leftarrowtail"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10498 msgid "rightarrowtail"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10502 msgid "looparrowleft"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10506 #, fuzzy
10507 msgid "looparrowright"
10508 msgstr "Urheberrecht"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10511 msgid "curvearrowleft"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10515 msgid "curvearrowright"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10519 msgid "circlearrowleft"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10523 msgid "circlearrowright"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10527 msgid "Lsh"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10531 msgid "Rsh"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10535 #, fuzzy
10536 msgid "upuparrows"
10537 msgstr "Pfeile"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10540 msgid "downdownarrows"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10544 msgid "upharpoonleft"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10548 msgid "upharpoonright"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10552 msgid "downharpoonleft"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10556 msgid "downharpoonright"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10560 msgid "leftrightharpoons"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10564 msgid "rightsquigarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10568 msgid "leftrightsquigarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10572 #, fuzzy
10573 msgid "nleftarrow"
10574 msgstr "Zeile löschen"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10577 msgid "nrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10581 msgid "nleftrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10585 msgid "nLeftarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10589 #, fuzzy
10590 msgid "nRightarrow"
10591 msgstr "Kopfzeile rechts"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10594 msgid "nLeftrightarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10598 msgid "multimap"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10602 #, fuzzy
10603 msgid "AMS Relations"
10604 msgstr "AMS Relationen"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10607 msgid "leqq"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10611 msgid "geqq"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10615 msgid "leqslant"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10619 msgid "geqslant"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10623 msgid "eqslantless"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10627 msgid "eqslantgtr"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10631 msgid "lesssim"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10635 msgid "gtrsim"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10639 msgid "lessapprox"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10643 msgid "gtrapprox"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10647 msgid "approxeq"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10651 #, fuzzy
10652 msgid "triangleq"
10653 msgstr "Einfach"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10656 msgid "lessdot"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10660 msgid "gtrdot"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10664 msgid "lll"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10668 msgid "ggg"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10672 msgid "lessgtr"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10676 #, fuzzy
10677 msgid "gtrless"
10678 msgstr "Rahmenlos"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10681 msgid "lesseqgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10685 #, fuzzy
10686 msgid "gtreqless"
10687 msgstr "Rahmenlos"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10690 msgid "lesseqqgtr"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10694 #, fuzzy
10695 msgid "gtreqqless"
10696 msgstr "Rahmenlos"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10699 msgid "eqcirc"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10703 msgid "circeq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10707 msgid "thicksim"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10711 msgid "thickapprox"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10715 #, fuzzy
10716 msgid "backsim"
10717 msgstr "Schwarz"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10720 msgid "backsimeq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10724 msgid "subseteqq"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10728 msgid "supseteqq"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Subset"
10734 msgstr "Betreff"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Supset"
10739 msgstr "Unterabschnitt"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10742 msgid "sqsubset"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10746 msgid "sqsupset"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10750 msgid "preccurlyeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10754 msgid "succcurlyeq"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10758 msgid "curlyeqprec"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10762 msgid "curlyeqsucc"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10766 msgid "precsim"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10770 msgid "succsim"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10774 msgid "precapprox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10778 msgid "succapprox"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10782 msgid "vartriangleleft"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10786 #, fuzzy
10787 msgid "vartriangleright"
10788 msgstr "Grundlinie rechts"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10791 msgid "trianglelefteq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10795 msgid "trianglerighteq"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10799 #, fuzzy
10800 msgid "bumpeq"
10801 msgstr "Blau"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Bumpeq"
10806 msgstr "Blau"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10809 msgid "doteqdot"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10813 msgid "risingdotseq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10817 msgid "fallingdotseq"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10821 #, fuzzy
10822 msgid "vDash"
10823 msgstr "Dänisch"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10826 msgid "Vvdash"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10830 msgid "Vdash"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10834 msgid "shortmid"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10838 msgid "shortparallel"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10842 #, fuzzy
10843 msgid "smallsmile"
10844 msgstr "Klein"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10847 msgid "smallfrown"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10851 msgid "blacktriangleleft"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10855 msgid "blacktriangleright"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10859 #, fuzzy
10860 msgid "because"
10861 msgstr "Verkleinern"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10864 #, fuzzy
10865 msgid "therefore"
10866 msgstr "Theorem"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10869 msgid "backepsilon"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10873 msgid "varpropto"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10877 msgid "between"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10881 msgid "pitchfork"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10885 #, fuzzy
10886 msgid "AMS Negative Relations"
10887 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10890 #, fuzzy
10891 msgid "nless"
10892 msgstr "Sinnlos!"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10895 #, fuzzy
10896 msgid "ngtr"
10897 msgstr "Eintrag"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10900 #, fuzzy
10901 msgid "nleq"
10902 msgstr "Einfach"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10905 #, fuzzy
10906 msgid "ngeq"
10907 msgstr "Einfach"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10910 msgid "nleqslant"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10914 msgid "ngeqslant"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10918 msgid "nleqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10922 msgid "ngeqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10926 msgid "lneq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10930 #, fuzzy
10931 msgid "gneq"
10932 msgstr "Ignorieren"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10935 msgid "lneqq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10939 msgid "gneqq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10943 #, fuzzy
10944 msgid "lvertneqq"
10945 msgstr "Slowenisch"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10948 msgid "gvertneqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10952 #, fuzzy
10953 msgid "lnsim"
10954 msgstr "Behauptung"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10957 msgid "gnsim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10961 msgid "lnapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10965 msgid "gnapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10969 msgid "nprec"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10973 msgid "nsucc"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10977 #, fuzzy
10978 msgid "npreceq"
10979 msgstr "geschützt"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10982 msgid "nsucceq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10986 msgid "precnsim"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10990 msgid "succnsim"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10994 msgid "precnapprox"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10998 msgid "succnapprox"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11002 #, fuzzy
11003 msgid "subsetneq"
11004 msgstr "Unterunterabschn."
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11007 msgid "supsetneq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11011 #, fuzzy
11012 msgid "subsetneqq"
11013 msgstr "Unterunterabschn."
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11016 msgid "supsetneqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11020 msgid "nsubseteq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11024 msgid "nsupseteq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11028 msgid "nsupseteqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11032 msgid "nvdash"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11036 #, fuzzy
11037 msgid "nvDash"
11038 msgstr "Dänisch"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11041 #, fuzzy
11042 msgid "nVDash"
11043 msgstr "Dänisch"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11046 msgid "varsubsetneq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11050 msgid "varsupsetneq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11054 msgid "varsubsetneqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11058 msgid "varsupsetneqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11062 msgid "ntriangleleft"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ntriangleright"
11068 msgstr "Gesamthöhe"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11071 msgid "ntrianglelefteq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11075 msgid "ntrianglerighteq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ncong"
11081 msgstr "keine"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11084 msgid "nsim"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11088 msgid "nmid"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11092 msgid "nshortmid"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11096 msgid "nparallel"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11100 msgid "nshortparallel"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11104 #, fuzzy
11105 msgid "AMS Operators"
11106 msgstr "AMS Operatoren"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11109 msgid "dotplus"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11113 #, fuzzy
11114 msgid "smallsetminus"
11115 msgstr "Kleine Symbole"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Cap"
11120 msgstr "Legende"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Cup"
11125 msgstr "Ausschneiden"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11128 #, fuzzy
11129 msgid "barwedge"
11130 msgstr "Groß"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11133 msgid "veebar"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11137 #, fuzzy
11138 msgid "doublebarwedge"
11139 msgstr "doppelt"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11142 #, fuzzy
11143 msgid "boxminus"
11144 msgstr "Minuten"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11147 msgid "boxtimes"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11151 #, fuzzy
11152 msgid "boxdot"
11153 msgstr "Fußnote"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11156 msgid "boxplus"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11160 #, fuzzy
11161 msgid "divideontimes"
11162 msgstr "Folieninhalte"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11165 msgid "ltimes"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11169 #, fuzzy
11170 msgid "rtimes"
11171 msgstr "Britisch"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11174 msgid "leftthreetimes"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11178 msgid "rightthreetimes"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11182 msgid "curlywedge"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11186 msgid "curlyvee"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11190 msgid "circleddash"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11194 msgid "circledast"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11198 msgid "circledcirc"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11202 #, fuzzy
11203 msgid "centerdot"
11204 msgstr "Zentriert"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11207 #, fuzzy
11208 msgid "intercal"
11209 msgstr "Literal"
11210
11211 #: src/BufferView.C:234
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "The document %1$s is already loaded.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to revert to the saved version?"
11217 msgstr ""
11218 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11219 "\n"
11220 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11221
11222 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11223 msgid "Revert to saved document?"
11224 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11225
11226 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11227 msgid "&Revert"
11228 msgstr "&Wieder herstellen"
11229
11230 #: src/BufferView.C:238
11231 msgid "&Switch to document"
11232 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11233
11234 #: src/BufferView.C:260
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11238 "\n"
11239 "Do you want to create a new document?"
11240 msgstr ""
11241 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11242 "\n"
11243 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11244
11245 #: src/BufferView.C:263
11246 msgid "Create new document?"
11247 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11248
11249 #: src/BufferView.C:264
11250 msgid "&Create"
11251 msgstr "&Erstellen"
11252
11253 #: src/BufferView.C:570
11254 msgid "Save bookmark"
11255 msgstr "Lesezeichen speichern"
11256
11257 #: src/BufferView.C:765
11258 msgid "No further undo information"
11259 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11260
11261 #: src/BufferView.C:775
11262 msgid "No further redo information"
11263 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11264
11265 #: src/BufferView.C:933
11266 msgid "Mark off"
11267 msgstr "Marke aus"
11268
11269 #: src/BufferView.C:940
11270 msgid "Mark on"
11271 msgstr "Marke ein"
11272
11273 #: src/BufferView.C:947
11274 msgid "Mark removed"
11275 msgstr "Marke entfernt"
11276
11277 #: src/BufferView.C:950
11278 msgid "Mark set"
11279 msgstr "Marke gesetzt"
11280
11281 #: src/BufferView.C:996
11282 #, c-format
11283 msgid "%1$d words in selection."
11284 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11285
11286 #: src/BufferView.C:999
11287 #, c-format
11288 msgid "%1$d words in document."
11289 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11290
11291 #: src/BufferView.C:1004
11292 msgid "One word in selection."
11293 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11294
11295 #: src/BufferView.C:1006
11296 msgid "One word in document."
11297 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11298
11299 #: src/BufferView.C:1009
11300 msgid "Count words"
11301 msgstr "Wörter zählen"
11302
11303 #: src/BufferView.C:1588
11304 msgid "Select LyX document to insert"
11305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11306
11307 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11308 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11309 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11311 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11312 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11313 msgid "Documents|#o#O"
11314 msgstr "Dokumente|#k"
11315
11316 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11317 msgid "Examples|#E#e"
11318 msgstr "Beispiele|#B"
11319
11320 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11321 #: src/lyxfunc.C:1911
11322 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11323 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11324
11325 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11326 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11327 msgid "Canceled."
11328 msgstr "Abgebrochen."
11329
11330 #: src/BufferView.C:1618
11331 #, c-format
11332 msgid "Inserting document %1$s..."
11333 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11334
11335 #: src/BufferView.C:1629
11336 #, c-format
11337 msgid "Document %1$s inserted."
11338 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11339
11340 #: src/BufferView.C:1631
11341 #, c-format
11342 msgid "Could not insert document %1$s"
11343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11344
11345 #: src/Chktex.C:71
11346 #, c-format
11347 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11348 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11349
11350 #: src/Chktex.C:73
11351 msgid "ChkTeX warning id # "
11352 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11353
11354 #: src/CutAndPaste.C:433
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Layout had to be changed from\n"
11358 "%1$s to %2$s\n"
11359 "because of class conversion from\n"
11360 "%3$s to %4$s"
11361 msgstr ""
11362 "Das Format musste von %1$s\n"
11363 "nach %2$s geändert werden,\n"
11364 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11365 "%4$s konvertiert wurde"
11366
11367 #: src/CutAndPaste.C:438
11368 msgid "Changed Layout"
11369 msgstr "Format geändert"
11370
11371 #: src/CutAndPaste.C:457
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11375 "%2$s to %3$s"
11376 msgstr ""
11377 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11378 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11379
11380 #: src/CutAndPaste.C:464
11381 msgid "Undefined character style"
11382 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11383
11384 #: src/LColor.C:95
11385 msgid "none"
11386 msgstr "keine"
11387
11388 #: src/LColor.C:96
11389 msgid "black"
11390 msgstr "Schwarz"
11391
11392 #: src/LColor.C:97
11393 msgid "white"
11394 msgstr "Weiß"
11395
11396 #: src/LColor.C:98
11397 msgid "red"
11398 msgstr "Rot"
11399
11400 #: src/LColor.C:99
11401 msgid "green"
11402 msgstr "Grün"
11403
11404 #: src/LColor.C:100
11405 msgid "blue"
11406 msgstr "Blau"
11407
11408 #: src/LColor.C:101
11409 msgid "cyan"
11410 msgstr "Türkis"
11411
11412 #: src/LColor.C:102
11413 msgid "magenta"
11414 msgstr "Purpurrot"
11415
11416 #: src/LColor.C:103
11417 msgid "yellow"
11418 msgstr "Gelb"
11419
11420 #: src/LColor.C:104
11421 msgid "cursor"
11422 msgstr "Cursor"
11423
11424 #: src/LColor.C:105
11425 msgid "background"
11426 msgstr "Hintergrund"
11427
11428 #: src/LColor.C:106
11429 msgid "text"
11430 msgstr "Text"
11431
11432 #: src/LColor.C:107
11433 msgid "selection"
11434 msgstr "Auswahl"
11435
11436 #: src/LColor.C:108
11437 msgid "LaTeX text"
11438 msgstr "LaTeX-Text"
11439
11440 #: src/LColor.C:109
11441 msgid "previewed snippet"
11442 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11443
11444 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11445 msgid "note"
11446 msgstr "Notiz"
11447
11448 #: src/LColor.C:111
11449 msgid "note background"
11450 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11451
11452 #: src/LColor.C:112
11453 msgid "comment"
11454 msgstr "Kommentar"
11455
11456 #: src/LColor.C:113
11457 msgid "comment background"
11458 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11459
11460 #: src/LColor.C:114
11461 msgid "greyedout inset"
11462 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11463
11464 #: src/LColor.C:115
11465 msgid "greyedout inset background"
11466 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11467
11468 #: src/LColor.C:116
11469 msgid "shaded box"
11470 msgstr "Schattierte Box"
11471
11472 #: src/LColor.C:117
11473 msgid "depth bar"
11474 msgstr "Balken für Tiefe"
11475
11476 #: src/LColor.C:118
11477 msgid "language"
11478 msgstr "Sprache"
11479
11480 #: src/LColor.C:119
11481 msgid "command inset"
11482 msgstr "Befehlseinfügung"
11483
11484 #: src/LColor.C:120
11485 msgid "command inset background"
11486 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11487
11488 #: src/LColor.C:121
11489 msgid "command inset frame"
11490 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11491
11492 #: src/LColor.C:122
11493 msgid "special character"
11494 msgstr "Sonderzeichen"
11495
11496 #: src/LColor.C:123
11497 msgid "math"
11498 msgstr "Mathe"
11499
11500 #: src/LColor.C:124
11501 msgid "math background"
11502 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11503
11504 #: src/LColor.C:125
11505 msgid "graphics background"
11506 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11507
11508 #: src/LColor.C:126
11509 msgid "Math macro background"
11510 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11511
11512 #: src/LColor.C:127
11513 msgid "math frame"
11514 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11515
11516 #: src/LColor.C:128
11517 msgid "math line"
11518 msgstr "Mathe (Linie)"
11519
11520 #: src/LColor.C:129
11521 msgid "caption frame"
11522 msgstr "Legende (Rahmen)"
11523
11524 #: src/LColor.C:130
11525 msgid "collapsable inset text"
11526 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11527
11528 #: src/LColor.C:131
11529 msgid "collapsable inset frame"
11530 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11531
11532 #: src/LColor.C:132
11533 msgid "inset background"
11534 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11535
11536 #: src/LColor.C:133
11537 msgid "inset frame"
11538 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11539
11540 #: src/LColor.C:134
11541 msgid "LaTeX error"
11542 msgstr "LaTeX-Fehler"
11543
11544 #: src/LColor.C:135
11545 msgid "end-of-line marker"
11546 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11547
11548 #: src/LColor.C:136
11549 msgid "appendix marker"
11550 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11551
11552 #: src/LColor.C:137
11553 msgid "change bar"
11554 msgstr "Balken für Änderung"
11555
11556 #: src/LColor.C:138
11557 msgid "Deleted text"
11558 msgstr "Gelöschter Text"
11559
11560 #: src/LColor.C:139
11561 msgid "Added text"
11562 msgstr "Hinzugefügter Text"
11563
11564 #: src/LColor.C:140
11565 msgid "added space markers"
11566 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11567
11568 #: src/LColor.C:141
11569 msgid "top/bottom line"
11570 msgstr "Obere/untere Linie"
11571
11572 #: src/LColor.C:142
11573 msgid "table line"
11574 msgstr "Tabelle (Linie)"
11575
11576 #: src/LColor.C:144
11577 msgid "table on/off line"
11578 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11579
11580 #: src/LColor.C:146
11581 msgid "bottom area"
11582 msgstr "Unterer Bereich"
11583
11584 #: src/LColor.C:147
11585 msgid "page break"
11586 msgstr "Seitenumbruch"
11587
11588 #: src/LColor.C:148
11589 msgid "frame of button"
11590 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11591
11592 #: src/LColor.C:149
11593 msgid "button background"
11594 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11595
11596 #: src/LColor.C:150
11597 msgid "button background under focus"
11598 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11599
11600 #: src/LColor.C:151
11601 msgid "inherit"
11602 msgstr "übernehmen"
11603
11604 #: src/LColor.C:152
11605 msgid "ignore"
11606 msgstr "ignorieren"
11607
11608 #: src/LaTeX.C:95
11609 #, c-format
11610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11611 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
11612
11613 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11614 msgid "Running MakeIndex."
11615 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
11616
11617 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11619 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
11620
11621 #: src/LaTeX.C:326
11622 msgid "Running BibTeX."
11623 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
11624
11625 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11626 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11627 msgid "No Documents Open!"
11628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
11629
11630 #: src/MenuBackend.C:540
11631 msgid "Plain Text"
11632 msgstr "Einfacher Text"
11633
11634 #: src/MenuBackend.C:542
11635 msgid "Plain Text, Join Lines"
11636 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11637
11638 #: src/MenuBackend.C:714
11639 msgid "Master Document"
11640 msgstr "Hauptdokument"
11641
11642 #: src/MenuBackend.C:746
11643 msgid "No Table of contents"
11644 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
11645
11646 #: src/MenuBackend.C:791
11647 msgid " (auto)"
11648 msgstr " (automatisch)"
11649
11650 #: src/SpellBase.C:51
11651 msgid "Native OS API not yet supported."
11652 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
11653
11654 #: src/buffer.C:229
11655 msgid "Could not remove temporary directory"
11656 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11657
11658 #: src/buffer.C:230
11659 #, c-format
11660 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11661 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11662
11663 #: src/buffer.C:401
11664 msgid "Unknown document class"
11665 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11666
11667 #: src/buffer.C:402
11668 #, c-format
11669 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11670 msgstr ""
11671 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11672
11673 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11674 #, c-format
11675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11676 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11677
11678 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11679 msgid "Document header error"
11680 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11681
11682 #: src/buffer.C:471
11683 msgid "\\begin_header is missing"
11684 msgstr "\\begin_header fehlt"
11685
11686 #: src/buffer.C:491
11687 msgid "\\begin_document is missing"
11688 msgstr "\\begin_document fehlt"
11689
11690 #: src/buffer.C:502
11691 msgid "Can't load document class"
11692 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11693
11694 #: src/buffer.C:503
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11698 msgstr ""
11699 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11700 "werden konnte."
11701
11702 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11703 msgid "Document could not be read"
11704 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11705
11706 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11707 #, c-format
11708 msgid "%1$s could not be read."
11709 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11710
11711 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11712 msgid "Document format failure"
11713 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11714
11715 #: src/buffer.C:655
11716 #, c-format
11717 msgid "%1$s is not a LyX document."
11718 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11719
11720 #: src/buffer.C:679
11721 msgid "Conversion failed"
11722 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11723
11724 #: src/buffer.C:680
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11728 "it could not be created."
11729 msgstr ""
11730 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11731 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11732
11733 #: src/buffer.C:689
11734 msgid "Conversion script not found"
11735 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11736
11737 #: src/buffer.C:690
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11741 "could not be found."
11742 msgstr ""
11743 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11744 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11745
11746 #: src/buffer.C:711
11747 msgid "Conversion script failed"
11748 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11749
11750 #: src/buffer.C:712
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11754 "convert it."
11755 msgstr ""
11756 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11757 "das Dokument nicht konvertieren."
11758
11759 #: src/buffer.C:727
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11762 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11763
11764 #: src/buffer.C:763
11765 msgid "Backup failure"
11766 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11767
11768 #: src/buffer.C:764
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11773 msgstr ""
11774 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11775 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11776
11777 #: src/buffer.C:876
11778 msgid "Encoding error"
11779 msgstr "Kodierungsfehler"
11780
11781 #: src/buffer.C:877
11782 msgid ""
11783 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11784 "encoding.\n"
11785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11786 msgstr ""
11787 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
11788 "darstellbar.\n"
11789 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11790
11791 #: src/buffer.C:886
11792 msgid "Error closing file"
11793 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
11794
11795 #: src/buffer.C:887
11796 msgid ""
11797 "The output file could not be closed properly.\n"
11798 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11799 "chosen encoding.\n"
11800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11801 msgstr ""
11802 "Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
11803 " Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
11804 "Kodierung nicht darstellbar.\n"
11805 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11806
11807 #: src/buffer.C:1146
11808 msgid "Running chktex..."
11809 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11810
11811 #: src/buffer.C:1159
11812 msgid "chktex failure"
11813 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11814
11815 #: src/buffer.C:1160
11816 msgid "Could not run chktex successfully."
11817 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11818
11819 #: src/buffer_funcs.C:81
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "The specified document\n"
11823 "%1$s\n"
11824 "could not be read."
11825 msgstr ""
11826 "Das angegebene Dokument\n"
11827 "%1$s\n"
11828 "konnte nicht gelesen werden."
11829
11830 #: src/buffer_funcs.C:83
11831 msgid "Could not read document"
11832 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11833
11834 #: src/buffer_funcs.C:96
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11838 "\n"
11839 "Recover emergency save?"
11840 msgstr ""
11841 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
11842 "\n"
11843 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
11844
11845 #: src/buffer_funcs.C:99
11846 msgid "Load emergency save?"
11847 msgstr "Notspeicherung laden?"
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:100
11850 msgid "&Recover"
11851 msgstr "&Wieder herstellen"
11852
11853 #: src/buffer_funcs.C:100
11854 msgid "&Load Original"
11855 msgstr "&Original laden"
11856
11857 #: src/buffer_funcs.C:123
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11861 "\n"
11862 "Load the backup instead?"
11863 msgstr ""
11864 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
11865 "\n"
11866 "Stattdessen die Sicherung laden?"
11867
11868 #: src/buffer_funcs.C:126
11869 msgid "Load backup?"
11870 msgstr "Sicherung laden?"
11871
11872 #: src/buffer_funcs.C:127
11873 msgid "&Load backup"
11874 msgstr "&Sicherung laden"
11875
11876 #: src/buffer_funcs.C:127
11877 msgid "Load &original"
11878 msgstr "&Original laden"
11879
11880 #: src/buffer_funcs.C:166
11881 #, c-format
11882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11883 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:168
11886 msgid "Retrieve from version control?"
11887 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
11888
11889 #: src/buffer_funcs.C:169
11890 msgid "&Retrieve"
11891 msgstr "&Abrufen"
11892
11893 #: src/buffer_funcs.C:202
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "The specified document template\n"
11897 "%1$s\n"
11898 "could not be read."
11899 msgstr ""
11900 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
11901 "%1$s\n"
11902 "konnte nicht gelesen werden."
11903
11904 #: src/buffer_funcs.C:204
11905 msgid "Could not read template"
11906 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
11907
11908 #: src/buffer_funcs.C:521
11909 msgid "\\arabic{enumi}."
11910 msgstr "\\arabic{enumi}."
11911
11912 #: src/buffer_funcs.C:527
11913 msgid "\\roman{enumiii}."
11914 msgstr "\\roman{enumiii}."
11915
11916 #: src/buffer_funcs.C:530
11917 msgid "\\Alph{enumiv}."
11918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11919
11920 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11924 "\n"
11925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11926 msgstr ""
11927 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11928 "\n"
11929 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11930
11931 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11932 msgid "Save changed document?"
11933 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11934
11935 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11936 msgid "&Discard"
11937 msgstr "&Verwerfen"
11938
11939 #: src/bufferlist.C:348
11940 #, c-format
11941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11942 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11943
11944 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11945 msgid "  Save seems successful. Phew."
11946 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11947
11948 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11949 msgid "  Save failed! Trying..."
11950 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11951
11952 #: src/bufferlist.C:389
11953 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11954 msgstr ""
11955 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11956
11957 #: src/bufferparams.C:438
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The layout file requested by this document,\n"
11961 "%1$s.layout,\n"
11962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11963 "class or style file required by it is not\n"
11964 "available. See the Customization documentation\n"
11965 "for more information.\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: src/bufferparams.C:444
11969 msgid "Document class not available"
11970 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11971
11972 #: src/bufferparams.C:445
11973 msgid "LyX will not be able to produce output."
11974 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11975
11976 #: src/bufferview_funcs.C:308
11977 msgid "No more insets"
11978 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
11979
11980 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11981 msgid "No debugging message"
11982 msgstr "Keine Testmeldung"
11983
11984 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11985 msgid "General information"
11986 msgstr "Allgemeine Informationen"
11987
11988 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11989 msgid "Developers' general debug messages"
11990 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
11991
11992 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11993 msgid "All debugging messages"
11994 msgstr "Alle Testmeldungen"
11995
11996 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11997 #, c-format
11998 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11999 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
12000
12001 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12002 #: src/converter.C:544
12003 msgid "Cannot convert file"
12004 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12005
12006 #: src/converter.C:333
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12010 "Define a converter in the preferences."
12011 msgstr ""
12012 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12013 "konvertieren.\n"
12014 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12015
12016 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12017 msgid "Executing command: "
12018 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12019
12020 #: src/converter.C:471
12021 msgid "Build errors"
12022 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12023
12024 #: src/converter.C:472
12025 msgid "There were errors during the build process."
12026 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12027
12028 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12029 #, c-format
12030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12031 msgstr ""
12032 "Bei der Ausführung von\n"
12033 "%1$s\n"
12034 "ist ein Fehler aufgetreten"
12035
12036 #: src/converter.C:500
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12039 msgstr ""
12040 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12041
12042 #: src/converter.C:546
12043 #, c-format
12044 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12045 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12046
12047 #: src/converter.C:547
12048 #, c-format
12049 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12050 msgstr ""
12051 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12052
12053 #: src/converter.C:605
12054 msgid "Running LaTeX..."
12055 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12056
12057 #: src/converter.C:623
12058 #, c-format
12059 msgid ""
12060 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12061 "log %1$s."
12062 msgstr ""
12063 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12064 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12065
12066 #: src/converter.C:626
12067 msgid "LaTeX failed"
12068 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12069
12070 #: src/converter.C:628
12071 msgid "Output is empty"
12072 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12073
12074 #: src/converter.C:629
12075 msgid "An empty output file was generated."
12076 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12077
12078 #: src/debug.C:46
12079 msgid "Program initialisation"
12080 msgstr "Initialisierung des Programms"
12081
12082 #: src/debug.C:47
12083 msgid "Keyboard events handling"
12084 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
12085
12086 #: src/debug.C:48
12087 msgid "GUI handling"
12088 msgstr "GUI-Aufbau"
12089
12090 #: src/debug.C:49
12091 msgid "Lyxlex grammar parser"
12092 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
12093
12094 #: src/debug.C:50
12095 msgid "Configuration files reading"
12096 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
12097
12098 #: src/debug.C:51
12099 msgid "Custom keyboard definition"
12100 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
12101
12102 #: src/debug.C:52
12103 msgid "LaTeX generation/execution"
12104 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
12105
12106 #: src/debug.C:53
12107 msgid "Math editor"
12108 msgstr "Mathe-Editor"
12109
12110 #: src/debug.C:54
12111 msgid "Font handling"
12112 msgstr "Schrift-Handhabung"
12113
12114 #: src/debug.C:55
12115 msgid "Textclass files reading"
12116 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
12117
12118 #: src/debug.C:56
12119 msgid "Version control"
12120 msgstr "Versionskontrolle"
12121
12122 #: src/debug.C:57
12123 msgid "External control interface"
12124 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
12125
12126 #: src/debug.C:58
12127 msgid "Keep *roff temporary files"
12128 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
12129
12130 #: src/debug.C:59
12131 msgid "User commands"
12132 msgstr "Benutzerbefehle"
12133
12134 #: src/debug.C:60
12135 msgid "The LyX Lexxer"
12136 msgstr "Der LyX-Lexxer"
12137
12138 #: src/debug.C:61
12139 msgid "Dependency information"
12140 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
12141
12142 #: src/debug.C:62
12143 msgid "LyX Insets"
12144 msgstr "LyX-Einfügungen"
12145
12146 #: src/debug.C:63
12147 msgid "Files used by LyX"
12148 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
12149
12150 #: src/debug.C:64
12151 msgid "Workarea events"
12152 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
12153
12154 #: src/debug.C:65
12155 msgid "Insettext/tabular messages"
12156 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
12157
12158 #: src/debug.C:66
12159 msgid "Graphics conversion and loading"
12160 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
12161
12162 #: src/debug.C:67
12163 msgid "Change tracking"
12164 msgstr "Änderungsverfolgung"
12165
12166 #: src/debug.C:68
12167 msgid "External template/inset messages"
12168 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
12169
12170 #: src/debug.C:69
12171 msgid "RowPainter profiling"
12172 msgstr "RowPainter-Profiling"
12173
12174 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "The file %1$s already exists.\n"
12178 "\n"
12179 "Do you want to over-write that file?"
12180 msgstr ""
12181 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12182 "\n"
12183 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12184
12185 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12186 msgid "Over-write file?"
12187 msgstr "Datei überschreiben?"
12188
12189 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12190 msgid "&Over-write"
12191 msgstr "&Überschreiben"
12192
12193 #: src/exporter.C:87
12194 msgid "Over-write &all"
12195 msgstr "&Alle überschreiben"
12196
12197 #: src/exporter.C:88
12198 msgid "&Cancel export"
12199 msgstr "Export &abbrechen"
12200
12201 #: src/exporter.C:137
12202 msgid "Couldn't copy file"
12203 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12204
12205 #: src/exporter.C:138
12206 #, c-format
12207 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12208 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12209
12210 #: src/exporter.C:170
12211 msgid "Couldn't export file"
12212 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12213
12214 #: src/exporter.C:171
12215 #, c-format
12216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12218
12219 #: src/exporter.C:205
12220 msgid "File name error"
12221 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12222
12223 #: src/exporter.C:206
12224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12225 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12226
12227 #: src/exporter.C:245
12228 msgid "Document export cancelled."
12229 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12230
12231 #: src/exporter.C:251
12232 #, c-format
12233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12234 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12235
12236 #: src/exporter.C:257
12237 #, c-format
12238 msgid "Document exported as %1$s"
12239 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12240
12241 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12242 msgid "Cannot view file"
12243 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12244
12245 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12246 #, c-format
12247 msgid "File does not exist: %1$s"
12248 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12249
12250 #: src/format.C:283
12251 #, c-format
12252 msgid "No information for viewing %1$s"
12253 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12254
12255 #: src/format.C:293
12256 #, c-format
12257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12258 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12259
12260 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12261 msgid "Cannot edit file"
12262 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12263
12264 #: src/format.C:353
12265 #, c-format
12266 msgid "No information for editing %1$s"
12267 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12268
12269 #: src/format.C:363
12270 #, c-format
12271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12272 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12273
12274 #: src/frontends/LyXView.C:425
12275 msgid " (changed)"
12276 msgstr " (geändert)"
12277
12278 #: src/frontends/LyXView.C:429
12279 msgid " (read only)"
12280 msgstr " (schreibgeschützt)"
12281
12282 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12283 msgid "Formatting document..."
12284 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
12285
12286 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12288 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
12289
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12292 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
12293
12294 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12296 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
12297
12298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12299 msgid ""
12300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12301 "1995-2006 LyX Team"
12302 msgstr ""
12303 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12304 "1995-2006 LyX-Team"
12305
12306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12307 msgid ""
12308 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12309 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12310 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12311 "any later version."
12312 msgstr ""
12313 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
12314 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
12315 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
12316 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
12317
12318 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12319 msgid ""
12320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12323 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12324 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12325 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12327 msgstr ""
12328 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
12329 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
12330 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
12331 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
12332 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
12333 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
12334 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
12335 "USA."
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12338 msgid "LyX Version "
12339 msgstr "LyX Version "
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12342 msgid "Library directory: "
12343 msgstr "Systemverzeichnis: "
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12346 msgid "User directory: "
12347 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12354 msgid "Select a BibTeX database to add"
12355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
12360
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12362 msgid "Select a BibTeX style"
12363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12366 msgid "No frame drawn"
12367 msgstr "Kein Rahmen"
12368
12369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12370 msgid "Rectangular box"
12371 msgstr "Rechteckige Box"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12374 msgid "Oval box, thin"
12375 msgstr "Ovale Box, dünn"
12376
12377 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12378 msgid "Oval box, thick"
12379 msgstr "Ovale Box, dick"
12380
12381 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12382 msgid "Shadow box"
12383 msgstr "Schattierte Box"
12384
12385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12386 msgid "Double box"
12387 msgstr "Doppelte Box"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12390 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12391 msgid "Depth"
12392 msgstr "Tiefe"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12395 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12396 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12397 msgid "Total Height"
12398 msgstr "Gesamthöhe"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12401 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12402 msgid "Roman"
12403 msgstr "Roman"
12404
12405 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12406 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12407 msgid "Sans Serif"
12408 msgstr "Serifenfrei"
12409
12410 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12411 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12412 msgid "Typewriter"
12413 msgstr "Schreibmaschine"
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12416 #, c-format
12417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12418 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
12419
12420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12421 msgid "Select external file"
12422 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12425 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12426 msgid "Top left"
12427 msgstr "Oben links"
12428
12429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12431 msgid "Bottom left"
12432 msgstr "Unten links"
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12436 msgid "Baseline left"
12437 msgstr "Grundlinie links"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12441 msgid "Top center"
12442 msgstr "Oben zentriert"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12446 msgid "Bottom center"
12447 msgstr "Unten zentriert"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12451 msgid "Baseline center"
12452 msgstr "Grundlinie zentriert"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12456 msgid "Top right"
12457 msgstr "Oben rechts"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12461 msgid "Bottom right"
12462 msgstr "Unten rechts"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12466 msgid "Baseline right"
12467 msgstr "Grundlinie rechts"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12470 msgid "Select graphics file"
12471 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12474 msgid "Clipart|#C#c"
12475 msgstr "Clipart|#C#c"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12478 msgid "Select document to include"
12479 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12482 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12483 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12486 msgid "LaTeX Log"
12487 msgstr "LaTeX-Protokoll"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12490 msgid "Literate Programming Build Log"
12491 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12494 msgid "lyx2lyx Error Log"
12495 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12498 msgid "Version Control Log"
12499 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12502 msgid "No LaTeX log file found."
12503 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12506 msgid "No literate programming build log file found."
12507 msgstr ""
12508 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12512 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12515 msgid "No version control log file found."
12516 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12519 msgid "Choose bind file"
12520 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12524 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12527 msgid "Choose UI file"
12528 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12531 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12532 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12535 msgid "Choose keyboard map"
12536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12539 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12540 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12544 msgid "Choose personal dictionary"
12545 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12548 msgid "*.pws"
12549 msgstr "*.pws"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12552 msgid "*.ispell"
12553 msgstr "*.ispell"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12556 msgid "Print to file"
12557 msgstr "Ausgabe in Datei"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12560 msgid "PostScript files (*.ps)"
12561 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12564 msgid "Spellchecker error"
12565 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12569 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12572 msgid ""
12573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12574 "Maybe it has been killed."
12575 msgstr ""
12576 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
12577 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12581 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12584 msgid "The spellchecker has failed"
12585 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12588 #, c-format
12589 msgid "%1$d words checked."
12590 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12593 msgid "One word checked."
12594 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12597 msgid "Spelling check completed"
12598 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12601 msgid "Table of Contents"
12602 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12605 #, c-format
12606 msgid "%1$s and %2$s"
12607 msgstr "%1$s und %2$s"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12610 #, c-format
12611 msgid "%1$s et al."
12612 msgstr "%1$s et al."
12613
12614 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12615 msgid "No year"
12616 msgstr "Kein Jahr"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12619 msgid "before"
12620 msgstr "davor"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12625 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12626 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12628 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12629 msgid "No change"
12630 msgstr "Keine Änderung"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12634 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12635 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12636 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12637 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12638 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12639 msgid "Reset"
12640 msgstr "Zurücksetzen"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12643 msgid "Medium"
12644 msgstr "Mittel"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12647 msgid "Bold"
12648 msgstr "Fett"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12651 msgid "Upright"
12652 msgstr "Normal"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12655 msgid "Italic"
12656 msgstr "Kursiv"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12659 msgid "Slanted"
12660 msgstr "Geneigt"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12663 msgid "Small Caps"
12664 msgstr "Kapitälchen"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12667 msgid "Increase"
12668 msgstr "Vergrößern"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12671 msgid "Decrease"
12672 msgstr "Verkleinern"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12675 msgid "Emph"
12676 msgstr "Hervorgehoben"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12679 msgid "Underbar"
12680 msgstr "Unterstrichen"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12683 msgid "Noun"
12684 msgstr "Eigenname"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12687 msgid "No color"
12688 msgstr "Keine Farbe"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12691 msgid "Black"
12692 msgstr "Schwarz"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12695 msgid "White"
12696 msgstr "Weiß"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12699 msgid "Red"
12700 msgstr "Rot"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12703 msgid "Green"
12704 msgstr "Grün"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12707 msgid "Blue"
12708 msgstr "Blau"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12711 msgid "Cyan"
12712 msgstr "Türkis"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12715 msgid "Magenta"
12716 msgstr "Purpurrot"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12719 msgid "Yellow"
12720 msgstr "Gelb"
12721
12722 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12723 msgid "System files|#S#s"
12724 msgstr "Systemdateien|#S#s"
12725
12726 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12727 msgid "User files|#U#u"
12728 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
12729
12730 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12731 msgid "Could not update TeX information"
12732 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
12733
12734 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12735 #, c-format
12736 msgid "The script `%s' failed."
12737 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
12738
12739 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12740 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12741 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12742 #, c-format
12743 msgid "LyX: %1$s"
12744 msgstr "LyX: %1$s"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12747 msgid "Maths"
12748 msgstr "Mathe"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12751 msgid "Dings 1"
12752 msgstr "Dings 1"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12755 msgid "Dings 2"
12756 msgstr "Dings 2"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12759 msgid "Dings 3"
12760 msgstr "Dings 3"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12763 msgid "Dings 4"
12764 msgstr "Dings 4"
12765
12766 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12767 msgid "Index Entry"
12768 msgstr "Stichwort"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12771 msgid "Label"
12772 msgstr "Marke"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12775 msgid "LaTeX Source"
12776 msgstr "LaTeX-Quelle"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12779 msgid "Toc"
12780 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12783 msgid "Directories"
12784 msgstr "Verzeichnisse"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12787 msgid "Small-sized icons"
12788 msgstr "Kleine Symbole"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12791 msgid "Normal-sized icons"
12792 msgstr "Normale Symbole"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12795 msgid "Big-sized icons"
12796 msgstr "Große Symbole"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12799 msgid "LyX"
12800 msgstr "LyX"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12803 msgid "unknown version"
12804 msgstr "unbekannte Version"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12807 msgid "Bibliography Entry Settings"
12808 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12811 msgid "BibTeX Bibliography"
12812 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
12813
12814 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12815 msgid "Box Settings"
12816 msgstr "Box-Einstellungen"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12819 msgid "Branch Settings"
12820 msgstr "Zweig-Einstellungen"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12823 msgid "Branch"
12824 msgstr "Zweig"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12827 msgid "Activated"
12828 msgstr "Aktiviert"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12832 msgid "Yes"
12833 msgstr "Ja"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12836 msgid "No"
12837 msgstr "Nein"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12840 msgid "Merge Changes"
12841 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Change by %1$s\n"
12847 "\n"
12848 msgstr ""
12849 "Änderung durch %1$s\n"
12850 "\n"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12853 #, c-format
12854 msgid "Change made at %1$s\n"
12855 msgstr "Geändert am %1$s\n"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12858 msgid "Text Style"
12859 msgstr "Textstil"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12862 msgid "Previous command"
12863 msgstr "Vorheriger Befehl"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12866 msgid "Next command"
12867 msgstr "Nächster Befehl"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12870 msgid "big[[delimiter size]]"
12871 msgstr "big"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12874 msgid "Big[[delimiter size]]"
12875 msgstr "Big"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12878 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12879 msgstr "bigg"
12880
12881 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12882 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12883 msgstr "Bigg"
12884
12885 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12886 msgid "Math Delimiter"
12887 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12890 msgid "LyX: Delimiters"
12891 msgstr "LyX: Trennzeichen"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12894 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12895 msgid "(None)"
12896 msgstr "(Kein)"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12899 msgid "Variable"
12900 msgstr "Variabel"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12903 msgid "TeX Code: "
12904 msgstr "TeX-Code: "
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12907 msgid "Document Settings"
12908 msgstr "Dokument-Einstellungen"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12911 msgid "Length"
12912 msgstr "Länge"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12915 msgid "OneHalf"
12916 msgstr "Eineinhalb"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12921 msgid " (not installed)"
12922 msgstr " (nicht installiert)"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12927 msgid "default"
12928 msgstr "Standard"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12931 msgid "10"
12932 msgstr "10"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12935 msgid "11"
12936 msgstr "11"
12937
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12939 msgid "12"
12940 msgstr "12"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12943 msgid "empty"
12944 msgstr "leer"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12947 msgid "plain"
12948 msgstr "einfach"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12951 msgid "headings"
12952 msgstr "mit Überschriften"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12955 msgid "fancy"
12956 msgstr "ausgefallen"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12959 msgid "B3"
12960 msgstr "B3"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12963 msgid "B4"
12964 msgstr "B4"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12967 msgid "LaTeX default"
12968 msgstr "LaTeX-Standard"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12971 msgid "``text''"
12972 msgstr "``Text''"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12975 msgid "''text''"
12976 msgstr "''Text''"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12979 msgid ",,text``"
12980 msgstr ",,Text``"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12983 msgid ",,text''"
12984 msgstr ",,Text''"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12987 msgid "<<text>>"
12988 msgstr "«Text»"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12991 msgid ">>text<<"
12992 msgstr "»Text«"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12995 msgid "Numbered"
12996 msgstr "Nummeriert"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12999 msgid "Appears in TOC"
13000 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13003 msgid "Author-year"
13004 msgstr " Autor-Jahr"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13007 msgid "Numerical"
13008 msgstr "Nummerisch"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13011 #, c-format
13012 msgid "Unavailable: %1$s"
13013 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
13014
13015 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13017 msgid "Document Class"
13018 msgstr "Dokumentklasse"
13019
13020 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13021 msgid "Text Layout"
13022 msgstr "Textformat"
13023
13024 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13025 msgid "Page Layout"
13026 msgstr "Seitenformat"
13027
13028 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13029 msgid "Page Margins"
13030 msgstr "Seitenränder"
13031
13032 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13033 msgid "Numbering & TOC"
13034 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13037 msgid "Math Options"
13038 msgstr "Mathe-Optionen"
13039
13040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13041 msgid "Float Placement"
13042 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
13043
13044 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13045 msgid "Bullets"
13046 msgstr "Auflistungszeichen"
13047
13048 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13049 msgid "Branches"
13050 msgstr "Zweige"
13051
13052 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13053 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13054 msgid "LaTeX Preamble"
13055 msgstr "LaTeX-Vorspann"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13058 msgid "TeX Code Settings"
13059 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13062 msgid "External Material"
13063 msgstr "Externes Material"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13066 msgid "Scale%"
13067 msgstr "Größe%"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13070 msgid "Float Settings"
13071 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13074 msgid "Graphics"
13075 msgstr "Grafik"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13078 msgid "Child Document"
13079 msgstr "Unterdokument"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13082 msgid "Math Matrix"
13083 msgstr "Mathe-Matrix"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13086 msgid "LyX: Insert Matrix"
13087 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13090 msgid "Note Settings"
13091 msgstr "Notiz-Einstellungen"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13094 msgid "Paragraph Settings"
13095 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13098 msgid "Senseless with this layout!"
13099 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13102 msgid "Preferences"
13103 msgstr "Einstellungen"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13106 msgid "Look and feel"
13107 msgstr "Aussehen & Handhabung"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13110 msgid "Language settings"
13111 msgstr "Spracheinstellungen"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13114 msgid "Outputs"
13115 msgstr "Ausgaben"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13118 msgid "Plain text"
13119 msgstr "Einfacher Text"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13122 msgid "Date format"
13123 msgstr "Datumsformat"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13126 msgid "Keyboard"
13127 msgstr "Tastatur"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13130 msgid "Screen fonts"
13131 msgstr "Bildschirmschriften"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13134 msgid "Colors"
13135 msgstr "Farben"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13138 msgid "Paths"
13139 msgstr "Pfade"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13142 msgid "Select a document templates directory"
13143 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13146 msgid "Select a temporary directory"
13147 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13150 msgid "Select a backups directory"
13151 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13154 msgid "Select a document directory"
13155 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13159 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13162 msgid "Spellchecker"
13163 msgstr "Rechtschreibprüfung"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13166 msgid "ispell"
13167 msgstr "ispell"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13170 msgid "aspell"
13171 msgstr "aspell"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13174 msgid "hspell"
13175 msgstr "hspell"
13176
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13178 msgid "pspell (library)"
13179 msgstr "pspell (Bibliothek)"
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13182 msgid "aspell (library)"
13183 msgstr "aspell (Bibliothek)"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13186 msgid "Converters"
13187 msgstr "Konverter"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13190 msgid "Copiers"
13191 msgstr "Kopierer"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13194 msgid "File formats"
13195 msgstr "Dateiformate"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13198 msgid "Format in use"
13199 msgstr "Format wird verwendet"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13203 msgstr ""
13204 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
13205 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13208 msgid "Printer"
13209 msgstr "Drucker"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13212 msgid "User interface"
13213 msgstr "Benutzerschnittstelle"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13216 msgid "Identity"
13217 msgstr "Identität"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13220 msgid "Print Document"
13221 msgstr "Dokument drucken"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13224 msgid "Cross-reference"
13225 msgstr "Querverweis"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13228 msgid "&Go Back"
13229 msgstr "&Gehe zurück"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13232 msgid "Jump back"
13233 msgstr "Springe zurück"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13236 msgid "Jump to label"
13237 msgstr "Springe zur Marke"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13240 msgid "Find and Replace"
13241 msgstr "Suchen und Ersetzen"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13244 msgid "Send Document to Command"
13245 msgstr "Dokument an Befehl senden"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13248 msgid "Show File"
13249 msgstr "Zeige Datei"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13252 msgid "Table Settings"
13253 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13256 msgid "Insert Table"
13257 msgstr "Tabelle einfügen"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13260 msgid "TeX Information"
13261 msgstr "TeX-Informationen"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13264 msgid "Vertical Space Settings"
13265 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13268 msgid "Text Wrap Settings"
13269 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
13270
13271 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13272 msgid "space"
13273 msgstr "Leerzeichen"
13274
13275 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13276 msgid "Invalid filename"
13277 msgstr "Ungültiger Dateiname"
13278
13279 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13280 msgid ""
13281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13282 "characters:\n"
13283 msgstr ""
13284 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
13285 "Zeichen enthalten:\n"
13286
13287 #: src/importer.C:47
13288 #, c-format
13289 msgid "Importing %1$s..."
13290 msgstr "Importiere %1$s..."
13291
13292 #: src/importer.C:68
13293 msgid "Couldn't import file"
13294 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
13295
13296 #: src/importer.C:69
13297 #, c-format
13298 msgid "No information for importing the format %1$s."
13299 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
13300
13301 #: src/importer.C:95
13302 msgid "imported."
13303 msgstr "wurde eingefügt."
13304
13305 #: src/insets/insetbase.C:242
13306 msgid "Opened inset"
13307 msgstr "Einfügung geöffnet"
13308
13309 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13310 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13311 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
13312
13313 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13314 msgid "Export Warning!"
13315 msgstr "Export-Warnung!"
13316
13317 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13318 msgid ""
13319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13320 "BibTeX will be unable to find them."
13321 msgstr ""
13322 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
13323 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
13324
13325 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13326 msgid ""
13327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13328 "BibTeX will be unable to find it."
13329 msgstr ""
13330 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
13331 "BiBTeX wird sie nicht finden."
13332
13333 #: src/insets/insetbox.C:65
13334 msgid "Boxed"
13335 msgstr "Gerahmt"
13336
13337 #: src/insets/insetbox.C:66
13338 msgid "Frameless"
13339 msgstr "Rahmenlos"
13340
13341 #: src/insets/insetbox.C:67
13342 msgid "ovalbox"
13343 msgstr "Ovale Box, dünn"
13344
13345 #: src/insets/insetbox.C:68
13346 msgid "Ovalbox"
13347 msgstr "Ovale Box, dick"
13348
13349 #: src/insets/insetbox.C:69
13350 msgid "Shadowbox"
13351 msgstr "Schattierte Box"
13352
13353 #: src/insets/insetbox.C:70
13354 msgid "Doublebox"
13355 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
13356
13357 #: src/insets/insetbox.C:126
13358 msgid "Opened Box Inset"
13359 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
13360
13361 #: src/insets/insetbranch.C:76
13362 msgid "Opened Branch Inset"
13363 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
13364
13365 #: src/insets/insetbranch.C:101
13366 msgid "Branch: "
13367 msgstr "Zweig: "
13368
13369 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13370 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13371 msgid "Undef: "
13372 msgstr "Undef.: "
13373
13374 #: src/insets/insetbranch.C:239
13375 msgid "branch"
13376 msgstr "Zweig"
13377
13378 #: src/insets/insetcaption.C:87
13379 msgid "Opened Caption Inset"
13380 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
13381
13382 #: src/insets/insetcaption.C:276
13383 msgid "Senseless!!! "
13384 msgstr "Sinnlos!!! "
13385
13386 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13387 msgid "Opened CharStyle Inset"
13388 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
13389
13390 #: src/insets/insetcommand.C:98
13391 msgid "LaTeX Command: "
13392 msgstr "LaTeX-Befehl: "
13393
13394 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Unknown inset name: "
13397 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13398
13399 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Inset Command :"
13402 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
13403
13404 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Unknown parameter name: "
13407 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13408
13409 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: src/insets/insetenv.C:66
13414 msgid "Opened Environment Inset: "
13415 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
13416
13417 #: src/insets/insetert.C:143
13418 msgid "Opened ERT Inset"
13419 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
13420
13421 #: src/insets/insetert.C:390
13422 msgid "ERT"
13423 msgstr "ERT"
13424
13425 #: src/insets/insetexternal.C:576
13426 #, c-format
13427 msgid "External template %1$s is not installed"
13428 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
13429
13430 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13431 #: src/insets/insetfloat.C:383
13432 msgid "float: "
13433 msgstr "Gleitobjekt: "
13434
13435 #: src/insets/insetfloat.C:278
13436 msgid "Opened Float Inset"
13437 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
13438
13439 #: src/insets/insetfloat.C:334
13440 msgid "float"
13441 msgstr "Gleitobjekt"
13442
13443 #: src/insets/insetfloat.C:385
13444 msgid " (sideways)"
13445 msgstr " (seitwärts)"
13446
13447 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13449 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
13450
13451 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13452 #, c-format
13453 msgid "List of %1$s"
13454 msgstr "Liste der %1$s"
13455
13456 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13457 msgid "foot"
13458 msgstr "Fußnote"
13459
13460 #: src/insets/insetfoot.C:58
13461 msgid "Opened Footnote Inset"
13462 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
13463
13464 #: src/insets/insetfoot.C:87
13465 msgid "footnote"
13466 msgstr "Fußnote"
13467
13468 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Could not copy the file\n"
13472 "%1$s\n"
13473 "into the temporary directory."
13474 msgstr ""
13475 "Die Datei\n"
13476 "%1$s\n"
13477 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
13478
13479 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13480 #, c-format
13481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13482 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
13483
13484 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13485 #, c-format
13486 msgid "Graphics file: %1$s"
13487 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
13488
13489 #: src/insets/insethfill.C:48
13490 msgid "Horizontal Fill"
13491 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
13492
13493 #: src/insets/insetinclude.C:306
13494 msgid "Verbatim Input"
13495 msgstr "Unformatiert"
13496
13497 #: src/insets/insetinclude.C:309
13498 msgid "Verbatim Input*"
13499 msgstr "Unformatiert*"
13500
13501 #: src/insets/insetinclude.C:411
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Included file `%1$s'\n"
13505 "has textclass `%2$s'\n"
13506 "while parent file has textclass `%3$s'."
13507 msgstr ""
13508 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
13509 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
13510 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
13511
13512 #: src/insets/insetinclude.C:417
13513 msgid "Different textclasses"
13514 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
13515
13516 #: src/insets/insetindex.C:42
13517 msgid "Idx"
13518 msgstr "Stichwort"
13519
13520 #: src/insets/insetindex.C:75
13521 msgid "Index"
13522 msgstr "Stichwortverzeichnis"
13523
13524 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13525 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13526 msgid "margin"
13527 msgstr "Rand"
13528
13529 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13531 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
13532
13533 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13534 msgid "Glo"
13535 msgstr "Glo"
13536
13537 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13538 msgid "Glossary"
13539 msgstr "Glossar"
13540
13541 #: src/insets/insetnote.C:66
13542 msgid "Comment"
13543 msgstr "Kommentar"
13544
13545 #: src/insets/insetnote.C:67
13546 msgid "Greyed out"
13547 msgstr "Grauschrift"
13548
13549 #: src/insets/insetnote.C:68
13550 msgid "Framed"
13551 msgstr "Eingerahmt"
13552
13553 #: src/insets/insetnote.C:69
13554 msgid "Shaded"
13555 msgstr "Schattiert"
13556
13557 #: src/insets/insetnote.C:149
13558 msgid "Opened Note Inset"
13559 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
13560
13561 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13562 msgid "opt"
13563 msgstr "Opt"
13564
13565 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13566 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13567 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
13568
13569 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13570 msgid "Clear Page"
13571 msgstr "Seite leeren"
13572
13573 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13574 msgid "Clear Double Page"
13575 msgstr "Doppelseite leeren"
13576
13577 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13578 msgid "Ref: "
13579 msgstr "Querverweis: "
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13582 msgid "Equation"
13583 msgstr "Gleichung"
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13586 msgid "EqRef: "
13587 msgstr "(Querverweis): "
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13590 msgid "Page Number"
13591 msgstr "Seitennummer"
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13594 msgid "Page: "
13595 msgstr "Seite: "
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13598 msgid "Textual Page Number"
13599 msgstr "Seitennummer in Textform"
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13602 msgid "TextPage: "
13603 msgstr "TextSeite: "
13604
13605 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13606 msgid "Standard+Textual Page"
13607 msgstr "Standard+Seite in Textform"
13608
13609 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13610 msgid "Ref+Text: "
13611 msgstr "Querverweis+Text: "
13612
13613 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13614 msgid "PrettyRef"
13615 msgstr "PrettyRef"
13616
13617 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13618 msgid "FormatRef: "
13619 msgstr "Formatiert: "
13620
13621 #: src/insets/insettabular.C:451
13622 msgid "Opened table"
13623 msgstr "Tabelle geöffnet"
13624
13625 #: src/insets/insettabular.C:1606
13626 msgid "Error setting multicolumn"
13627 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
13628
13629 #: src/insets/insettabular.C:1607
13630 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13631 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
13632
13633 #: src/insets/insettext.C:236
13634 msgid "Opened Text Inset"
13635 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13636
13637 #: src/insets/insettheorem.C:41
13638 msgid "theorem"
13639 msgstr "Theorem"
13640
13641 #: src/insets/insettheorem.C:91
13642 msgid "Opened Theorem Inset"
13643 msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
13644
13645 #: src/insets/insettoc.C:47
13646 msgid "Unknown toc list"
13647 msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
13648
13649 #: src/insets/inseturl.C:42
13650 msgid "Url: "
13651 msgstr "URL: "
13652
13653 #: src/insets/inseturl.C:42
13654 msgid "HtmlUrl: "
13655 msgstr "HTML-URL: "
13656
13657 #: src/insets/insetvspace.C:110
13658 msgid "Vertical Space"
13659 msgstr "Vertikaler Abstand"
13660
13661 #: src/insets/insetwrap.C:49
13662 msgid "wrap: "
13663 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
13664
13665 #: src/insets/insetwrap.C:178
13666 msgid "Opened Wrap Inset"
13667 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
13668
13669 #: src/insets/insetwrap.C:198
13670 msgid "wrap"
13671 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
13672
13673 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13674 msgid "Not shown."
13675 msgstr "Nicht angezeigt."
13676
13677 #: src/insets/render_graphic.C:97
13678 msgid "Loading..."
13679 msgstr "Lade..."
13680
13681 #: src/insets/render_graphic.C:100
13682 msgid "Converting to loadable format..."
13683 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
13684
13685 #: src/insets/render_graphic.C:103
13686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13687 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
13688
13689 #: src/insets/render_graphic.C:106
13690 msgid "Scaling etc..."
13691 msgstr "Skaliere etc..."
13692
13693 #: src/insets/render_graphic.C:109
13694 msgid "Ready to display"
13695 msgstr "Bereit zur Anzeige"
13696
13697 #: src/insets/render_graphic.C:112
13698 msgid "No file found!"
13699 msgstr "Keine Datei gefunden!"
13700
13701 #: src/insets/render_graphic.C:115
13702 msgid "Error converting to loadable format"
13703 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
13704
13705 #: src/insets/render_graphic.C:118
13706 msgid "Error loading file into memory"
13707 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
13708
13709 #: src/insets/render_graphic.C:121
13710 msgid "Error generating the pixmap"
13711 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
13712
13713 #: src/insets/render_graphic.C:124
13714 msgid "No image"
13715 msgstr "Kein Bild"
13716
13717 #: src/insets/render_preview.C:92
13718 msgid "Preview loading"
13719 msgstr "Laden der Vorschau"
13720
13721 #: src/insets/render_preview.C:95
13722 msgid "Preview ready"
13723 msgstr "Vorschau bereit"
13724
13725 #: src/insets/render_preview.C:98
13726 msgid "Preview failed"
13727 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
13728
13729 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13730 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13731 msgstr ""
13732 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13733
13734 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13735 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13736 msgstr ""
13737 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13738
13739 #: src/ispell.C:278
13740 msgid ""
13741 "Could not create an ispell process.\n"
13742 "You may not have the right languages installed."
13743 msgstr ""
13744 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13745 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13746
13747 #: src/ispell.C:301
13748 msgid ""
13749 "The ispell process returned an error.\n"
13750 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13751 msgstr ""
13752 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13753 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13754
13755 #: src/ispell.C:406
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13759 "$s'."
13760 msgstr ""
13761 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13762 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13763
13764 #: src/ispell.C:417
13765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13766 msgstr ""
13767 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13768 "werden."
13769
13770 #: src/ispell.C:477
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13774 "2$s'."
13775 msgstr ""
13776 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13777 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13778
13779 #: src/ispell.C:492
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13783 "2$s'."
13784 msgstr ""
13785 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13786 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13787
13788 #: src/kbsequence.C:160
13789 msgid "   options: "
13790 msgstr "   Optionen: "
13791
13792 #: src/lengthcommon.C:37
13793 msgid "sp"
13794 msgstr "sp"
13795
13796 #: src/lengthcommon.C:37
13797 msgid "pt"
13798 msgstr "pt"
13799
13800 #: src/lengthcommon.C:37
13801 msgid "bp"
13802 msgstr "bp"
13803
13804 #: src/lengthcommon.C:37
13805 msgid "dd"
13806 msgstr "dd"
13807
13808 #: src/lengthcommon.C:37
13809 msgid "mm"
13810 msgstr "mm"
13811
13812 #: src/lengthcommon.C:37
13813 msgid "pc"
13814 msgstr "pc"
13815
13816 #: src/lengthcommon.C:38
13817 msgid "cm"
13818 msgstr "cm"
13819
13820 #: src/lengthcommon.C:38
13821 msgid "ex"
13822 msgstr "ex"
13823
13824 #: src/lengthcommon.C:38
13825 msgid "em"
13826 msgstr "em"
13827
13828 #: src/lengthcommon.C:39
13829 msgid "Text Width %"
13830 msgstr "Textbreite %"
13831
13832 #: src/lengthcommon.C:39
13833 msgid "Column Width %"
13834 msgstr "Spaltenbreite %"
13835
13836 #: src/lengthcommon.C:39
13837 msgid "Page Width %"
13838 msgstr "Seitenbreite %"
13839
13840 #: src/lengthcommon.C:39
13841 msgid "Line Width %"
13842 msgstr "Zeilenbreite %"
13843
13844 #: src/lengthcommon.C:40
13845 msgid "Text Height %"
13846 msgstr "Texthöhe %"
13847
13848 #: src/lengthcommon.C:40
13849 msgid "Page Height %"
13850 msgstr "Seitenhöhe %"
13851
13852 #: src/lyx_cb.C:114
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "The document %1$s could not be saved.\n"
13856 "\n"
13857 "Do you want to rename the document and try again?"
13858 msgstr ""
13859 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13860 "\n"
13861 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13862
13863 #: src/lyx_cb.C:116
13864 msgid "Rename and save?"
13865 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13866
13867 #: src/lyx_cb.C:117
13868 msgid "&Rename"
13869 msgstr "&Umbenennen"
13870
13871 #: src/lyx_cb.C:134
13872 msgid "Choose a filename to save document as"
13873 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13874
13875 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13876 msgid "Templates|#T#t"
13877 msgstr "Vorlagen|#V"
13878
13879 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "The document %1$s already exists.\n"
13883 "\n"
13884 "Do you want to over-write that document?"
13885 msgstr ""
13886 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13887 "\n"
13888 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
13889
13890 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13891 msgid "Over-write document?"
13892 msgstr "Dokument überschreiben?"
13893
13894 #: src/lyx_cb.C:218
13895 #, c-format
13896 msgid "Auto-saving %1$s"
13897 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13898
13899 #: src/lyx_cb.C:258
13900 msgid "Autosave failed!"
13901 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13902
13903 #: src/lyx_cb.C:285
13904 msgid "Autosaving current document..."
13905 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13906
13907 #: src/lyx_cb.C:349
13908 msgid "Select file to insert"
13909 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13910
13911 #: src/lyx_cb.C:368
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Could not read the specified document\n"
13915 "%1$s\n"
13916 "due to the error: %2$s"
13917 msgstr ""
13918 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13919 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13920 "nicht gelesen werden: %2$s"
13921
13922 #: src/lyx_cb.C:370
13923 msgid "Could not read file"
13924 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13925
13926 #: src/lyx_cb.C:378
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Could not open the specified document\n"
13930 "%1$s\n"
13931 "due to the error: %2$s"
13932 msgstr ""
13933 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13934 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13935 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13936
13937 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13938 msgid "Could not open file"
13939 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13940
13941 #: src/lyx_cb.C:411
13942 msgid "Running configure..."
13943 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13944
13945 #: src/lyx_cb.C:420
13946 msgid "Reloading configuration..."
13947 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13948
13949 #: src/lyx_cb.C:425
13950 msgid "System reconfigured"
13951 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13952
13953 #: src/lyx_cb.C:426
13954 msgid ""
13955 "The system has been reconfigured.\n"
13956 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13957 "updated document class specifications."
13958 msgstr ""
13959 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13960 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13961 "Spezifikationen zu nutzen."
13962
13963 #: src/lyx_main.C:129
13964 msgid "Could not read configuration file"
13965 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13966
13967 #: src/lyx_main.C:130
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Error while reading the configuration file\n"
13971 "%1$s.\n"
13972 "Please check your installation."
13973 msgstr ""
13974 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13975 "%1$s.\n"
13976 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13977
13978 #: src/lyx_main.C:139
13979 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13980 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13981
13982 #: src/lyx_main.C:143
13983 msgid "Done!"
13984 msgstr "Fertig!"
13985
13986 #: src/lyx_main.C:489
13987 #, c-format
13988 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13989 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13990
13991 #: src/lyx_main.C:491
13992 msgid "Unable to remove temporary directory"
13993 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13994
13995 #: src/lyx_main.C:527
13996 #, c-format
13997 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13998 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
13999
14000 #: src/lyx_main.C:784
14001 msgid "LyX: "
14002 msgstr "LyX: "
14003
14004 #: src/lyx_main.C:913
14005 msgid "Could not create temporary directory"
14006 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14007
14008 #: src/lyx_main.C:914
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Could not create a temporary directory in\n"
14012 "%1$s. Make sure that this\n"
14013 "path exists and is writable and try again."
14014 msgstr ""
14015 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14016 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14017 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14018
14019 #: src/lyx_main.C:1081
14020 msgid "Missing user LyX directory"
14021 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14022
14023 #: src/lyx_main.C:1082
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14027 "It is needed to keep your own configuration."
14028 msgstr ""
14029 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14030 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14031
14032 #: src/lyx_main.C:1087
14033 msgid "&Create directory"
14034 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14035
14036 #: src/lyx_main.C:1088
14037 msgid "&Exit LyX"
14038 msgstr "LyX &beenden"
14039
14040 #: src/lyx_main.C:1089
14041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14042 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14043
14044 #: src/lyx_main.C:1093
14045 #, c-format
14046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14047 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14048
14049 #: src/lyx_main.C:1099
14050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14051 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14052
14053 #: src/lyx_main.C:1272
14054 msgid "List of supported debug flags:"
14055 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14056
14057 #: src/lyx_main.C:1276
14058 #, c-format
14059 msgid "Setting debug level to %1$s"
14060 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14061
14062 #: src/lyx_main.C:1287
14063 msgid ""
14064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14065 "Command line switches (case sensitive):\n"
14066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14071 "                  select the features to debug.\n"
14072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14073 "\t-x [--execute] command\n"
14074 "                  where command is a lyx command.\n"
14075 "\t-e [--export] fmt\n"
14076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14078 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14079 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14080 "\t-version        summarize version and build info\n"
14081 "Check the LyX man page for more details."
14082 msgstr ""
14083 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14084 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14085 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14086 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14087 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14088 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14089 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14090 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14091 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14092 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14093 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14094 "\t-x [--execute] command\n"
14095 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14096 "\t-e [--export] fmt\n"
14097 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14099 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14100 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14101 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14102 "\n"
14103 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14104
14105 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14106 msgid "No system directory"
14107 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14108
14109 #: src/lyx_main.C:1324
14110 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14111 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14112
14113 #: src/lyx_main.C:1334
14114 msgid "No user directory"
14115 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14116
14117 #: src/lyx_main.C:1335
14118 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14119 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14120
14121 #: src/lyx_main.C:1345
14122 msgid "Incomplete command"
14123 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14124
14125 #: src/lyx_main.C:1346
14126 msgid "Missing command string after --execute switch"
14127 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14128
14129 #: src/lyx_main.C:1356
14130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14131 msgstr ""
14132 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14133
14134 #: src/lyx_main.C:1368
14135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14136 msgstr ""
14137 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14138
14139 #: src/lyx_main.C:1373
14140 msgid "Missing filename for --import"
14141 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14142
14143 #: src/lyxfind.C:136
14144 msgid "Search error"
14145 msgstr "Fehler beim Suchen"
14146
14147 #: src/lyxfind.C:137
14148 msgid "Search string is empty"
14149 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
14150
14151 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14152 msgid "String not found!"
14153 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14154
14155 #: src/lyxfind.C:323
14156 msgid "String has been replaced."
14157 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
14158
14159 #: src/lyxfind.C:326
14160 msgid " strings have been replaced."
14161 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
14162
14163 #: src/lyxfont.C:52
14164 msgid "Symbol"
14165 msgstr "Symbole"
14166
14167 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14168 #: src/lyxfont.C:69
14169 msgid "Inherit"
14170 msgstr "Übernehmen"
14171
14172 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14173 #: src/lyxfont.C:69
14174 msgid "Ignore"
14175 msgstr "Ignorieren"
14176
14177 #: src/lyxfont.C:60
14178 msgid "Smallcaps"
14179 msgstr "Kapitälchen"
14180
14181 #: src/lyxfont.C:69
14182 msgid "Toggle"
14183 msgstr "An/Aus"
14184
14185 #: src/lyxfont.C:509
14186 #, c-format
14187 msgid "Emphasis %1$s, "
14188 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14189
14190 #: src/lyxfont.C:512
14191 #, c-format
14192 msgid "Underline %1$s, "
14193 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14194
14195 #: src/lyxfont.C:515
14196 #, c-format
14197 msgid "Noun %1$s, "
14198 msgstr "Eigenname %1$s, "
14199
14200 #: src/lyxfont.C:520
14201 #, c-format
14202 msgid "Language: %1$s, "
14203 msgstr "Sprache: %1$s, "
14204
14205 #: src/lyxfont.C:523
14206 #, c-format
14207 msgid "  Number %1$s"
14208 msgstr "  Nummer %1$s"
14209
14210 #: src/lyxfunc.C:362
14211 msgid "Unknown function."
14212 msgstr "Unbekannte Funktion."
14213
14214 #: src/lyxfunc.C:401
14215 msgid "Nothing to do"
14216 msgstr "Nichts zu tun"
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:420
14219 msgid "Unknown action"
14220 msgstr "Unbekannte Aktion"
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14223 msgid "Command disabled"
14224 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14225
14226 #: src/lyxfunc.C:433
14227 msgid "Command not allowed without any document open"
14228 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14229
14230 #: src/lyxfunc.C:696
14231 msgid "Document is read-only"
14232 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14233
14234 #: src/lyxfunc.C:704
14235 msgid "This portion of the document is deleted."
14236 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14237
14238 #: src/lyxfunc.C:723
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14242 "\n"
14243 "Do you want to save the document?"
14244 msgstr ""
14245 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14246 "\n"
14247 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14248
14249 #: src/lyxfunc.C:741
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Could not print the document %1$s.\n"
14253 "Check that your printer is set up correctly."
14254 msgstr ""
14255 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14256 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14257
14258 #: src/lyxfunc.C:744
14259 msgid "Print document failed"
14260 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14261
14262 #: src/lyxfunc.C:763
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "The document could not be converted\n"
14266 "into the document class %1$s."
14267 msgstr ""
14268 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
14269 "%1$s konvertiert werden."
14270
14271 #: src/lyxfunc.C:766
14272 msgid "Could not change class"
14273 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
14274
14275 #: src/lyxfunc.C:878
14276 #, c-format
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:882
14281 msgid " done."
14282 msgstr " fertig."
14283
14284 #: src/lyxfunc.C:898
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14288 "version of the document %1$s?"
14289 msgstr ""
14290 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14291 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14292
14293 #: src/lyxfunc.C:1090
14294 msgid "Exiting."
14295 msgstr "LyX wird beendet."
14296
14297 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14298 msgid "Missing argument"
14299 msgstr "Fehlendes Argument"
14300
14301 #: src/lyxfunc.C:1125
14302 #, c-format
14303 msgid "Opening help file %1$s..."
14304 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14305
14306 #: src/lyxfunc.C:1400
14307 #, c-format
14308 msgid "Opening child document %1$s..."
14309 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14310
14311 #: src/lyxfunc.C:1487
14312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14313 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14314
14315 #: src/lyxfunc.C:1498
14316 #, c-format
14317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14318 msgstr ""
14319 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14320 "darf nicht umdefiniert werden."
14321
14322 #: src/lyxfunc.C:1612
14323 #, c-format
14324 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14325 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14326
14327 #: src/lyxfunc.C:1615
14328 msgid "Unable to save document defaults"
14329 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14330
14331 #: src/lyxfunc.C:1671
14332 msgid "Converting document to new document class..."
14333 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14334
14335 #: src/lyxfunc.C:1865
14336 msgid "Select template file"
14337 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
14338
14339 #: src/lyxfunc.C:1904
14340 msgid "Select document to open"
14341 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14342
14343 #: src/lyxfunc.C:1943
14344 #, c-format
14345 msgid "Opening document %1$s..."
14346 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14347
14348 #: src/lyxfunc.C:1947
14349 #, c-format
14350 msgid "Document %1$s opened."
14351 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14352
14353 #: src/lyxfunc.C:1949
14354 #, c-format
14355 msgid "Could not open document %1$s"
14356 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14357
14358 #: src/lyxfunc.C:1974
14359 #, c-format
14360 msgid "Select %1$s file to import"
14361 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14362
14363 #: src/lyxfunc.C:2098
14364 msgid "Welcome to LyX!"
14365 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14366
14367 #: src/lyxrc.C:2084
14368 msgid ""
14369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14370 "legal words?"
14371 msgstr ""
14372 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14373 "angesehen werden?"
14374
14375 #: src/lyxrc.C:2089
14376 msgid ""
14377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14378 "document."
14379 msgstr ""
14380 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14381 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14382
14383 #: src/lyxrc.C:2093
14384 msgid ""
14385 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14386 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14387 "specified, an internal routine is used."
14388 msgstr ""
14389 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14390 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14391 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14392 "LyX eine interne Routine."
14393
14394 #: src/lyxrc.C:2101
14395 msgid ""
14396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14397 "automatically by what you type."
14398 msgstr ""
14399 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14400 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14401
14402 #: src/lyxrc.C:2105
14403 msgid ""
14404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14405 "class change."
14406 msgstr ""
14407 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14408 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14409 "werden."
14410
14411 #: src/lyxrc.C:2109
14412 msgid ""
14413 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14414 msgstr ""
14415 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14416 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14417
14418 #: src/lyxrc.C:2116
14419 msgid ""
14420 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14421 "the backup file in the same directory as the original file."
14422 msgstr ""
14423 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14424 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14425
14426 #: src/lyxrc.C:2120
14427 msgid ""
14428 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14429 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14430 msgstr ""
14431 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14432 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14433
14434 #: src/lyxrc.C:2124
14435 msgid ""
14436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14437 "its global and local bind/ directories."
14438 msgstr ""
14439 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14440 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14441 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14442
14443 #: src/lyxrc.C:2128
14444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14445 msgstr ""
14446 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14447 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14448
14449 #: src/lyxrc.C:2132
14450 msgid ""
14451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14453 msgstr ""
14454 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14455 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14456 "Dokumentation von ChkTeX."
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2142
14459 msgid ""
14460 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14461 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14462 msgstr ""
14463 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14464 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14465 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14466
14467 #: src/lyxrc.C:2153
14468 #, no-c-format
14469 msgid ""
14470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14472 msgstr ""
14473 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14474 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14475
14476 #: src/lyxrc.C:2157
14477 msgid "New documents will be assigned this language."
14478 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14479
14480 #: src/lyxrc.C:2161
14481 msgid "Specify the default paper size."
14482 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2165
14485 msgid ""
14486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14487 "shown after the change has been made.)"
14488 msgstr ""
14489 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14490 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2169
14493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14494 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14495
14496 #: src/lyxrc.C:2173
14497 msgid ""
14498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14499 "LyX was started from."
14500 msgstr ""
14501 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14502 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14503
14504 #: src/lyxrc.C:2178
14505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14506 msgstr ""
14507 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14508
14509 #: src/lyxrc.C:2182
14510 msgid ""
14511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14512 "recommended for non-English languages."
14513 msgstr ""
14514 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14515 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14516
14517 #: src/lyxrc.C:2189
14518 msgid ""
14519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14522 msgstr ""
14523 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14524 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14525 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14526
14527 #: src/lyxrc.C:2198
14528 msgid ""
14529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14531 msgstr ""
14532 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14533 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14534 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2202
14537 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14538 msgstr ""
14539 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14540 "neue Marke."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2206
14543 msgid ""
14544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14545 "document."
14546 msgstr ""
14547 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14548 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2210
14551 msgid ""
14552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14553 msgstr ""
14554 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14555 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2214
14558 msgid ""
14559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14561 "name of the second language."
14562 msgstr ""
14563 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14564 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14565 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2218
14568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14569 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2222
14572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2226
14576 msgid ""
14577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14578 "\\documentclass."
14579 msgstr ""
14580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14581 "\\documentclass verwendet werden soll."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2230
14584 msgid ""
14585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14587 msgstr ""
14588 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14590
14591 #: src/lyxrc.C:2234
14592 msgid ""
14593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14594 "document is the default language."
14595 msgstr ""
14596 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14597 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2238
14600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14601 msgstr ""
14602 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14603 "blättern soll."
14604
14605 #: src/lyxrc.C:2242
14606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14607 msgstr ""
14608 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14609 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2246
14612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14613 msgstr ""
14614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14615 "soll."
14616
14617 #: src/lyxrc.C:2250
14618 msgid ""
14619 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14620 "of the document."
14621 msgstr ""
14622 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14623 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2254
14626 #, c-format
14627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14628 msgstr ""
14629 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14630 "'Datei'-Menü erscheinen."
14631
14632 #: src/lyxrc.C:2259
14633 msgid ""
14634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14635 "variable. Use the OS native format."
14636 msgstr ""
14637 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14638 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14639 "Betriebssystems."
14640
14641 #: src/lyxrc.C:2266
14642 msgid ""
14643 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14644 msgstr ""
14645 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14646 "ispell_deutsch\"."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2270
14649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14650 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14651
14652 #: src/lyxrc.C:2274
14653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14654 msgstr ""
14655 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14656 "haben"
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2278
14659 msgid "Scale the preview size to suit."
14660 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14661
14662 #: src/lyxrc.C:2282
14663 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14664 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2286
14667 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14668 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
14669
14670 #: src/lyxrc.C:2290
14671 msgid ""
14672 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14673 "environment variable PRINTER."
14674 msgstr ""
14675 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14676 "Umgebungsvariable PRINTER."
14677
14678 #: src/lyxrc.C:2294
14679 msgid "The option to print only even pages."
14680 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2298
14683 msgid ""
14684 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14685 "the filename of the DVI file to be printed."
14686 msgstr ""
14687 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14688 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14689 "DVI-Datei."
14690
14691 #: src/lyxrc.C:2302
14692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14693 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14694
14695 #: src/lyxrc.C:2306
14696 msgid "The option to print out in landscape."
14697 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14698
14699 #: src/lyxrc.C:2310
14700 msgid "The option to print only odd pages."
14701 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14702
14703 #: src/lyxrc.C:2314
14704 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14705 msgstr ""
14706 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14707
14708 #: src/lyxrc.C:2318
14709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14710 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14711
14712 #: src/lyxrc.C:2322
14713 msgid "The option to specify paper type."
14714 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14715
14716 #: src/lyxrc.C:2326
14717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14718 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14719
14720 #: src/lyxrc.C:2330
14721 msgid ""
14722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14724 "arguments."
14725 msgstr ""
14726 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14727 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14728 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2334
14731 msgid ""
14732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14733 "prepended along with the printer name after the spool command."
14734 msgstr ""
14735 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14736 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2338
14739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14740 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2342
14743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14744 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2346
14747 msgid ""
14748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14749 "command."
14750 msgstr ""
14751 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14752 "explizit angeben soll."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2350
14755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14756 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2354
14759 msgid ""
14760 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14761 msgstr ""
14762 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
14763 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
14764
14765 #: src/lyxrc.C:2358
14766 msgid ""
14767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14768 "wrong, override the setting here."
14769 msgstr ""
14770 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14771 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14772 "vorgeben."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2364
14775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14776 msgstr ""
14777 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14778 "Bearbeitung verwendet werden."
14779
14780 #: src/lyxrc.C:2373
14781 msgid ""
14782 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14783 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14784 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14785 msgstr ""
14786 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14787 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14788 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14789 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14790
14791 #: src/lyxrc.C:2377
14792 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14793 msgstr ""
14794 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14795 "werden."
14796
14797 #: src/lyxrc.C:2382
14798 #, no-c-format
14799 msgid ""
14800 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14801 "roughly the same size as on paper."
14802 msgstr ""
14803 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14804 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2387
14807 msgid ""
14808 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14809 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14810 msgstr ""
14811 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
14812 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
14813 "angeben)."
14814
14815 #: src/lyxrc.C:2391
14816 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14817 msgstr ""
14818 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
14819 "herzustellen."
14820
14821 #: src/lyxrc.C:2395
14822 msgid ""
14823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14824 "\".out\". Only for advanced users."
14825 msgstr ""
14826 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14827 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14828 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2402
14831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14832 msgstr ""
14833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14834 "soll."
14835
14836 #: src/lyxrc.C:2406
14837 msgid "What command runs the spellchecker?"
14838 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14839
14840 #: src/lyxrc.C:2410
14841 msgid ""
14842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14843 "when you quit LyX."
14844 msgstr ""
14845 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14846 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14847
14848 #: src/lyxrc.C:2414
14849 msgid ""
14850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14851 "value selects the directory LyX was started from."
14852 msgstr ""
14853 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14854 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2424
14857 msgid ""
14858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14859 "will look in its global and local ui/ directories."
14860 msgstr ""
14861 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14862 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14863 "globalen ui-Verzeichnissen."
14864
14865 #: src/lyxrc.C:2437
14866 msgid ""
14867 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14868 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14869 "may not work with all dictionaries."
14870 msgstr ""
14871 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14872 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14873 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14874 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14875
14876 #: src/lyxrc.C:2444
14877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14878 msgstr ""
14879 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14880 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14881
14882 #: src/lyxvc.C:100
14883 msgid "Document not saved"
14884 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14885
14886 #: src/lyxvc.C:101
14887 msgid "You must save the document before it can be registered."
14888 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14889
14890 #: src/lyxvc.C:130
14891 msgid "LyX VC: Initial description"
14892 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14893
14894 #: src/lyxvc.C:131
14895 msgid "(no initial description)"
14896 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14897
14898 #: src/lyxvc.C:146
14899 msgid "LyX VC: Log Message"
14900 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14901
14902 #: src/lyxvc.C:149
14903 msgid "(no log message)"
14904 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14905
14906 #: src/lyxvc.C:171
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14910 "changes.\n"
14911 "\n"
14912 "Do you want to revert to the saved version?"
14913 msgstr ""
14914 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14915 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14916 "\n"
14917 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14918
14919 #: src/lyxvc.C:174
14920 msgid "Revert to stored version of document?"
14921 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14922
14923 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14924 #, c-format
14925 msgid " Macro: %1$s: "
14926 msgstr " Makro: %1$s: "
14927
14928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14929 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14930 #, c-format
14931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14932 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
14933
14934 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14935 #, c-format
14936 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14937 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
14938
14939 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14940 msgid "Only one row"
14941 msgstr "Nur eine Zeile"
14942
14943 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14944 msgid "Only one column"
14945 msgstr "Nur eine Spalte"
14946
14947 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14948 msgid "No hline to delete"
14949 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
14950
14951 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14952 msgid "No vline to delete"
14953 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
14954
14955 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14956 #, c-format
14957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14958 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
14959
14960 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14961 msgid "No number"
14962 msgstr "Keine Nummer"
14963
14964 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14965 msgid "Number"
14966 msgstr "Nummer"
14967
14968 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14969 #, c-format
14970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14971 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14972
14973 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14974 #, c-format
14975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14976 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14977
14978 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14979 #, c-format
14980 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14981 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
14982
14983 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14984 msgid "Math editor mode"
14985 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14986
14987 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14988 msgid "create new math text environment ($...$)"
14989 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
14990
14991 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14992 msgid "entered math text mode (textrm)"
14993 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
14994
14995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14996 msgid "math macro"
14997 msgstr "Mathe-Makro"
14998
14999 #: src/output.C:39
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Could not open the specified document\n"
15003 "%1$s."
15004 msgstr ""
15005 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15006 "konnte nicht geöffnet werden."
15007
15008 #: src/output_plaintext.C:148
15009 msgid "Abstract: "
15010 msgstr "Zusammenfassung: "
15011
15012 #: src/output_plaintext.C:160
15013 msgid "References: "
15014 msgstr "Referenzen: "
15015
15016 #: src/support/filefilterlist.C:109
15017 msgid "All files (*)"
15018 msgstr "Alle Dateien (*)"
15019
15020 #: src/support/os_win32.C:335
15021 msgid "System file not found"
15022 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15023
15024 #: src/support/os_win32.C:336
15025 msgid ""
15026 "Unable to load shfolder.dll\n"
15027 "Please install."
15028 msgstr ""
15029 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15030 "Bitte installieren."
15031
15032 #: src/support/os_win32.C:341
15033 msgid "System function not found"
15034 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15035
15036 #: src/support/os_win32.C:342
15037 msgid ""
15038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15039 "Don't know how to proceed. Sorry."
15040 msgstr ""
15041 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15042 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15043
15044 #: src/support/package.C.in:448
15045 msgid "LyX binary not found"
15046 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15047
15048 #: src/support/package.C.in:449
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15052 msgstr ""
15053 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15054 "werden"
15055
15056 #: src/support/package.C.in:569
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15060 "\t%1$s\n"
15061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15062 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15063 msgstr ""
15064 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15065 "\t%1$s\n"
15066 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15067 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15068 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15069
15070 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15071 msgid "File not found"
15072 msgstr "Datei nicht gefunden"
15073
15074 #: src/support/package.C.in:655
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Invalid %1$s switch.\n"
15078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15079 msgstr ""
15080 "Ungültige Option %1$s.\n"
15081 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15082
15083 #: src/support/package.C.in:682
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15088 msgstr ""
15089 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15090 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15091
15092 #: src/support/package.C.in:707
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15096 "%2$s is not a directory."
15097 msgstr ""
15098 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15099 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15100
15101 #: src/support/package.C.in:709
15102 msgid "Directory not found"
15103 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15104
15105 #: src/support/userinfo.C:44
15106 msgid "Unknown user"
15107 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15108
15109 #: src/tex-strings.C:68
15110 msgid "Computer Modern Roman"
15111 msgstr "Computer Modern Roman"
15112
15113 #: src/tex-strings.C:68
15114 msgid "Latin Modern Roman"
15115 msgstr "Latin Modern Roman"
15116
15117 #: src/tex-strings.C:69
15118 msgid "AE (Almost European)"
15119 msgstr "AE (Almost European)"
15120
15121 #: src/tex-strings.C:69
15122 msgid "Times Roman"
15123 msgstr "Times Roman"
15124
15125 #: src/tex-strings.C:69
15126 msgid "Palatino"
15127 msgstr "Palatino"
15128
15129 #: src/tex-strings.C:69
15130 msgid "Bitstream Charter"
15131 msgstr "Bitstream Charter"
15132
15133 #: src/tex-strings.C:70
15134 msgid "New Century Schoolbook"
15135 msgstr "New Century Schoolbook"
15136
15137 #: src/tex-strings.C:70
15138 msgid "Bookman"
15139 msgstr "Bookman"
15140
15141 #: src/tex-strings.C:70
15142 msgid "Utopia"
15143 msgstr "Utopia"
15144
15145 #: src/tex-strings.C:70
15146 msgid "Bera Serif"
15147 msgstr "Bera Serif"
15148
15149 #: src/tex-strings.C:71
15150 msgid "Concrete Roman"
15151 msgstr "Concrete Roman"
15152
15153 #: src/tex-strings.C:71
15154 msgid "Zapf Chancery"
15155 msgstr "Zapf Chancery"
15156
15157 #: src/tex-strings.C:79
15158 msgid "Computer Modern Sans"
15159 msgstr "Computer Modern Sans"
15160
15161 #: src/tex-strings.C:79
15162 msgid "Latin Modern Sans"
15163 msgstr "Latin Modern Sans"
15164
15165 #: src/tex-strings.C:80
15166 msgid "Helvetica"
15167 msgstr "Helvetica"
15168
15169 #: src/tex-strings.C:80
15170 msgid "Avant Garde"
15171 msgstr "Avant Garde"
15172
15173 #: src/tex-strings.C:80
15174 msgid "Bera Sans"
15175 msgstr "Bera Sans"
15176
15177 #: src/tex-strings.C:80
15178 msgid "CM Bright"
15179 msgstr "CM Bright"
15180
15181 #: src/tex-strings.C:89
15182 msgid "Computer Modern Typewriter"
15183 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15184
15185 #: src/tex-strings.C:90
15186 msgid "Latin Modern Typewriter"
15187 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15188
15189 #: src/tex-strings.C:90
15190 msgid "Courier"
15191 msgstr "Courier"
15192
15193 #: src/tex-strings.C:90
15194 msgid "Bera Mono"
15195 msgstr "Bera Mono"
15196
15197 #: src/tex-strings.C:90
15198 msgid "LuxiMono"
15199 msgstr "LuxiMono"
15200
15201 #: src/tex-strings.C:91
15202 msgid "CM Typewriter Light"
15203 msgstr "CM Typewriter Light"
15204
15205 #: src/text.C:133
15206 msgid "Unknown layout"
15207 msgstr "Unbekanntes Format"
15208
15209 #: src/text.C:134
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15213 "Trying to use the default instead.\n"
15214 msgstr ""
15215 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15216 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15217
15218 #: src/text.C:165
15219 msgid "Unknown Inset"
15220 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15221
15222 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15223 msgid "Change tracking error"
15224 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15225
15226 #: src/text.C:272
15227 #, c-format
15228 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15229 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15230
15231 #: src/text.C:285
15232 #, c-format
15233 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15234 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15235
15236 #: src/text.C:292
15237 msgid "Unknown token"
15238 msgstr "Unbekanntes Token"
15239
15240 #: src/text.C:726
15241 msgid ""
15242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15243 "Tutorial."
15244 msgstr ""
15245 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15246 "Sie das Tutorium."
15247
15248 #: src/text.C:737
15249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15250 msgstr ""
15251 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15252 "das Tutorium."
15253
15254 #: src/text.C:1703
15255 msgid "[Change Tracking] "
15256 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15257
15258 #: src/text.C:1709
15259 msgid "Change: "
15260 msgstr "Änderung: "
15261
15262 #: src/text.C:1713
15263 msgid " at "
15264 msgstr " am "
15265
15266 #: src/text.C:1723
15267 #, c-format
15268 msgid "Font: %1$s"
15269 msgstr "Schrift: %1$s"
15270
15271 #: src/text.C:1728
15272 #, c-format
15273 msgid ", Depth: %1$d"
15274 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15275
15276 #: src/text.C:1734
15277 msgid ", Spacing: "
15278 msgstr ", Abstand: "
15279
15280 #: src/text.C:1746
15281 msgid "Other ("
15282 msgstr "Andere ("
15283
15284 #: src/text.C:1755
15285 msgid ", Inset: "
15286 msgstr ", Einfügung: "
15287
15288 #: src/text.C:1756
15289 msgid ", Paragraph: "
15290 msgstr ", Absatz: "
15291
15292 #: src/text.C:1757
15293 msgid ", Id: "
15294 msgstr ", Id: "
15295
15296 #: src/text.C:1758
15297 msgid ", Position: "
15298 msgstr ", Position: "
15299
15300 #: src/text.C:1764
15301 msgid ", Char: 0x"
15302 msgstr ", Zeichen: 0x"
15303
15304 #: src/text.C:1766
15305 msgid ", Boundary: "
15306 msgstr ", Grenze: "
15307
15308 #: src/text2.C:540
15309 msgid ""
15310 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15311 "change."
15312 msgstr ""
15313 "Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
15314 ">Zeichen..."
15315
15316 #: src/text2.C:582
15317 msgid "Nothing to index!"
15318 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15319
15320 #: src/text2.C:584
15321 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15322 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15323
15324 #: src/text3.C:721
15325 msgid "Unknown spacing argument: "
15326 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15327
15328 #: src/text3.C:894
15329 msgid "Layout "
15330 msgstr "Format "
15331
15332 #: src/text3.C:895
15333 msgid " not known"
15334 msgstr " unbekannt"
15335
15336 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15337 msgid "Character set"
15338 msgstr "Zeichensatz"
15339
15340 #: src/text3.C:1560
15341 msgid "Paragraph layout set"
15342 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15343
15344 #: src/vspace.C:490
15345 msgid "Default skip"
15346 msgstr "Standard"
15347
15348 #: src/vspace.C:493
15349 msgid "Small skip"
15350 msgstr "Klein"
15351
15352 #: src/vspace.C:496
15353 msgid "Medium skip"
15354 msgstr "Mittel"
15355
15356 #: src/vspace.C:499
15357 msgid "Big skip"
15358 msgstr "Groß"
15359
15360 #: src/vspace.C:502
15361 msgid "Vertical fill"
15362 msgstr "Variabel"
15363
15364 #: src/vspace.C:509
15365 msgid "protected"
15366 msgstr "geschützt"
15367
15368 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15369 #~ msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
15370
15371 #~ msgid "&Detach panel"
15372 #~ msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
15373
15374 #~ msgid "Select a page of symbols"
15375 #~ msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
15376
15377 #~ msgid "Insert spacing"
15378 #~ msgstr "Abstand einfügen"
15379
15380 #~ msgid "Set limits style"
15381 #~ msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
15382
15383 #~ msgid "Set math font"
15384 #~ msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
15385
15386 #~ msgid "Insert fraction"
15387 #~ msgstr "Bruch einfügen"
15388
15389 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15390 #~ msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
15391
15392 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15393 #~ msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
15394
15395 #~ msgid "Math Panel|l"
15396 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15397
15398 #~ msgid "Math Panel|P"
15399 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15400
15401 #~ msgid "Insert table"
15402 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
15403
15404 #~ msgid "Show math panel"
15405 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
15406
15407 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15408 #~ msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
15409
15410 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15411 #~ msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
15412
15413 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15414 #~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
15415
15416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15417 #~ msgstr "LyX: Mathe-Stile"
15418
15419 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15420 #~ msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
15421
15422 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15423 #~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"