]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
installer: uninstall fixes
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 08:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:32+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 msgid "&OK"
132 msgstr "&OK"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Abbrechen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
153 msgid "&Delete Key"
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
162 msgid "C&lear"
163 msgstr "Ent&fernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
166 msgid "&Shortcut:"
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 msgid "&Function:"
171 msgstr "&Funktion:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
174 msgid ""
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
176 "the 'Clear' button"
177 msgstr ""
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
182 msgid "Editing"
183 msgstr "Bearbeiten"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
190 msgid ""
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
193 msgstr ""
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
196 "eingestellt."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
224 msgstr ""
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
229 msgstr ""
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
249 msgid "Hide &tabbar"
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
285 msgid "&Predefined:"
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
289 msgid ""
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
291 "select/deselect."
292 msgstr ""
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
297 msgid "Cus&tom:"
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
306 msgstr ""
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
314 msgid "&Master:"
315 msgstr "&Hauptdokument:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
323 msgid "&Browse..."
324 msgstr "&Durchsuchen..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
340 msgid "&Format:"
341 msgstr "&Format:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
344 msgid "&New..."
345 msgstr "&Neu..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
348 msgid "Re&move"
349 msgstr "&Entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
359 "angezeigt."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
370 msgid "S&hort Name:"
371 msgstr "Kur&ztitel:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
374 msgid "E&xtensions:"
375 msgstr "Datei&endungen:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
378 msgid "&MIME:"
379 msgstr "&MIME:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
382 msgid "Shortc&ut:"
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
386 msgid "&Viewer:"
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
390 msgid "Co&pier:"
391 msgstr "&Kopierer:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
395 msgstr ""
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
408 msgid "Ed&itor:"
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
417 msgstr ""
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
419 "platziert wird."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Zurücksetzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
451 msgid "New Inset"
452 msgstr "Neue Einfügung"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Übernehmen"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Schließen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
489 msgid "&Rows:"
490 msgstr "&Zeilen:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
501 msgid "&Columns:"
502 msgstr "&Spalten:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Ausrichtung"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
520 msgid "Top"
521 msgstr "Oben"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
527 msgid "Middle"
528 msgstr "Mitte"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Unten"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
537 msgid "&Vertical:"
538 msgstr "&Vertikal:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
545 msgid "&Horizontal:"
546 msgstr "&Horizontal:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
549 msgid "Decoration"
550 msgstr "Verzierung"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
553 msgid "&Type:"
554 msgstr "&Art:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
573 msgid "[x]"
574 msgstr "[x]"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
577 msgid "(x)"
578 msgstr "(x)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
581 msgid "{x}"
582 msgstr "{x}"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
585 msgid "|x|"
586 msgstr "|x|"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
589 msgid "||x||"
590 msgstr "||x||"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
600 msgid "Close"
601 msgstr "Schließen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
609 msgstr ""
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
624 msgid "Automatic"
625 msgstr "Automatisch"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
629 msgid "Always Babel"
630 msgstr "Immer Babel"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
645 msgid "Custom"
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
650 msgid "None[[language package]]"
651 msgstr "Keines"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
655 msgid ""
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
657 msgstr ""
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
686 msgid ""
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
689 msgstr ""
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
698 msgid ""
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
700 "command"
701 msgstr ""
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
706 msgid "Auto &begin"
707 msgstr "A&uto-Beginn"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
710 msgid ""
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
712 "switch command"
713 msgstr ""
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
718 msgid "Auto &end"
719 msgstr "Au&to-Ende"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
723 msgstr ""
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
735 msgid ""
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
737 msgstr ""
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
750 msgid "&Logical"
751 msgstr "&Logisch"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
754 msgid "&Visual"
755 msgstr "&Visuell"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
770 msgid "&Line span:"
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
776 msgid "&Width:"
777 msgstr "&Breite:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
780 msgid "Width value"
781 msgstr "Breite"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
784 msgid "&Placement:"
785 msgstr "&Platzierung:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
792 msgid "Inner"
793 msgstr "Innen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
799 msgid "Left"
800 msgstr "Links"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
806 msgid "Right"
807 msgstr "Rechts"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
810 msgid "use overhang"
811 msgstr "Überhang benutzen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
814 msgid "Over&hang:"
815 msgstr "Über&hang:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
834 msgid "Pages"
835 msgstr "Seiten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
843 msgstr "&Bis:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
854 msgid "Fro&m"
855 msgstr "&Von"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
859 msgid "&All"
860 msgstr "&Alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
879 msgid "Copie&s"
880 msgstr "Kopie&n"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
891 msgid "&Collate"
892 msgstr "&Sortieren"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
895 msgid "&Print"
896 msgstr "&Drucken"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
900 msgstr "Druckziel"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
907 msgid "P&rinter:"
908 msgstr "D&rucker:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Datei:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
925 msgid "Paper Format"
926 msgstr "Papierformat"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
930 msgstr ""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
936 msgid "&Height:"
937 msgstr "&Höhe:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
944 msgid "&Portrait"
945 msgstr "Ho&chformat"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
948 msgid "&Landscape"
949 msgstr "&Querformat"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
953 msgid "Page Layout"
954 msgstr "Seitenlayout"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
973 msgid "Type"
974 msgstr "Art"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
981 msgid "LyX &Note"
982 msgstr "&LyX-Notiz"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
989 msgid "&Comment"
990 msgstr "&Kommentar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
997 msgid "&Greyed out"
998 msgstr "&Grauschrift"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Ausgabe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1006 msgid "Settings"
1007 msgstr "Einstellungen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1015 msgid "1"
1016 msgstr "1"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1020 msgstr ""
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1036 msgid "&None"
1037 msgstr "&Keine"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1044 msgid "S&elected"
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1063 msgid "&Language:"
1064 msgstr "S&prache:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1071 msgid "Index entry"
1072 msgstr "Stichwort"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1075 msgid "&Keyword:"
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1083 msgid "L&ookup"
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1092 msgid "&Selection:"
1093 msgstr "&Auswahl:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1103 msgid "&Replace"
1104 msgstr "&Ersetzen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1108 msgstr ""
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1110 "nachzuschlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1121 msgid "&E-mail:"
1122 msgstr "&E-Mail:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1125 msgid "Your name"
1126 msgstr "Ihr Name"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1130 msgid "&Name:"
1131 msgstr "&Name:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "R&oman:"
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1148
1149 # , c-format
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1151 msgid "&Zoom %:"
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1155 msgid "Font Sizes"
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1159 msgid "&Large:"
1160 msgstr "&Groß:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1163 msgid "&Larger:"
1164 msgstr "Gr&ößer:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1167 msgid "&Largest:"
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1171 msgid "&Huge:"
1172 msgstr "&Riesig:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1175 msgid "&Hugest:"
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1179 msgid "S&mallest:"
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1183 msgid "S&maller:"
1184 msgstr "Kle&iner:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1187 msgid "S&mall:"
1188 msgstr "&Klein:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1191 msgid "&Normal:"
1192 msgstr "&Normal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1195 msgid "&Tiny:"
1196 msgstr "&Winzig:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1199 msgid ""
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1201 "of fonts"
1202 msgstr ""
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1208 msgstr ""
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1210 "beschleunigen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1213 msgid "Label Width"
1214 msgstr "Markenbreite"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1254 msgid "Default"
1255 msgstr "Standard"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
1259 msgid "Single"
1260 msgstr "Einfach"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1263 msgid "1.5"
1264 msgstr "1,5"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
1268 msgid "Double"
1269 msgstr "Doppelt"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1276 msgid "&Justified"
1277 msgstr "&Blocksatz"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1280 msgid "&Left"
1281 msgstr "&Links"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1284 msgid "C&enter"
1285 msgstr "&Zentriert"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1288 msgid "Ri&ght"
1289 msgstr "Re&chts"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1293 msgstr ""
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1295 "ist."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1302 msgid "Version"
1303 msgstr "Version"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1310 msgid "Credits"
1311 msgstr "Mitwirkende"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:193
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1315 msgid "Copyright"
1316 msgstr "Urheberrecht"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1319 msgid "Build Info"
1320 msgstr "Erstellung"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1323 msgid "Of&fset:"
1324 msgstr "&Versatz:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1327 msgid "Value of the vertical line offset."
1328 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1331 msgid "Value of the line width."
1332 msgstr "Wert der Linienbreite."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1335 msgid "&Thickness:"
1336 msgstr "D&icke:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1339 msgid "Value of the line thickness."
1340 msgstr "Wert der Liniendicke."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1343 msgid ""
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1345 msgstr ""
1346 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1347 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1371 msgid "&Processor:"
1372 msgstr "&Prozessor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1377 msgid "&Options:"
1378 msgstr "&Optionen:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1381 msgid "BibTeX command and options"
1382 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1386 msgid "Processor for &Japanese:"
1387 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1395 msgid "Index generation"
1396 msgstr "Indexerzeugung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1399 msgid "Pr&ocessor:"
1400 msgstr "Pr&ozessor:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1404 msgid "Op&tions:"
1405 msgstr "&Optionen:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1409 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1413 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1416 msgid "&Nomenclature command:"
1417 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1421 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1424 msgid "Chec&kTeX command:"
1425 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1428 msgid "CheckTeX start options and flags"
1429 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1432 msgid ""
1433 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1434 "files.\n"
1435 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1436 "configure time.\n"
1437 "Warning: Your changes here will not be saved."
1438 msgstr ""
1439 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1440 "soll.\n"
1441 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1442 "Konfiguration\n"
1443 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1444 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1452 msgstr ""
1453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1454 "zurücksetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1457 msgid "R&eset class options when document class changes"
1458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1461 msgid "TabWidget"
1462 msgstr "TabWidget"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1465 msgid "Sear&ch"
1466 msgstr "Su&che"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1470 msgid "&Find:"
1471 msgstr "&Suchen:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Ersetzen &durch:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1492 msgid "Find &Next"
1493 msgstr "&Nächstes suchen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "Gan&ze Wörter"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "&Rückwärts suchen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 msgid "Replace all occurences at once"
1518 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "&Alle ersetzen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "E&instellungen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1535 msgid "Sco&pe"
1536 msgstr "Bereich"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1539 msgid "Current &document"
1540 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1549 msgid "&Master document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1557 msgid "&Open documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1561 msgid "All ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1565 msgid ""
1566 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1567 "and paragraph style"
1568 msgstr ""
1569 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1570 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1573 msgid "Ignore &format"
1574 msgstr "Ignoriere For&mat"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1577 msgid ""
1578 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1579 "first letter"
1580 msgstr ""
1581 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1582 "beibehalten"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Makros ausklappen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1593 msgid "&List in Table of Contents"
1594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1597 msgid "&Numbering"
1598 msgstr "&Nummerierung"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1601 msgid "&Font:"
1602 msgstr "&Schrift:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1606 msgid "Si&ze:"
1607 msgstr "&Größe:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1611 msgid "Tiny"
1612 msgstr "Winzig"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1616 msgid "Smallest"
1617 msgstr "Sehr klein"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1621 msgid "Smaller"
1622 msgstr "Kleiner"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1626 msgid "Small"
1627 msgstr "Klein"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1631 msgid "Normal"
1632 msgstr "Normal"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1636 msgid "Large"
1637 msgstr "Groß"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1641 msgid "Larger"
1642 msgstr "Größer"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1646 msgid "Largest"
1647 msgstr "Noch größer"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1651 msgid "Huge"
1652 msgstr "Riesig"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1656 msgid "Huger"
1657 msgstr "Gigantisch"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1660 msgid "&Custom Bullet:"
1661 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1665 msgid "&Level:"
1666 msgstr "&Ebene:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1676 msgid ""
1677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1678 msgstr ""
1679 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1680 "ändern."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1683 msgid "Unknown word:"
1684 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1687 msgid "Current word"
1688 msgstr "Aktuelles Wort"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1691 msgid "&Find Next"
1692 msgstr "&Nächstes suchen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1695 msgid "Re&placement:"
1696 msgstr "E&rsetzung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1699 msgid "Replace with selected word"
1700 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1703 msgid "Replace word with current choice"
1704 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1707 msgid "S&uggestions:"
1708 msgstr "&Vorschläge:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1711 msgid "Ignore this word"
1712 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1715 msgid "&Ignore"
1716 msgstr "&Ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1719 msgid "Ignore this word throughout this session"
1720 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1723 msgid "I&gnore All"
1724 msgstr "&Alle ignorieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1728 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1733 msgid "A&dd"
1734 msgstr "&Hinzufügen"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1737 msgid "Add the selected branches to the list."
1738 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1741 msgid "&Add Selected"
1742 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1745 msgid "Add all unknown branches to the list."
1746 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1749 msgid "Add A&ll"
1750 msgstr "A&lle hinzufügen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1176
1758 #: src/Buffer.cpp:2489 src/Buffer.cpp:4009 src/Buffer.cpp:4072
1759 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
1762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
1765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
1766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
1767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
1768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1769 msgid "&Cancel"
1770 msgstr "&Abbrechen"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1774 msgid "Undefined branches used in this document."
1775 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1778 msgid "&Undefined Branches:"
1779 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1782 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1783 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1786 msgid "&Phantom"
1787 msgstr "&Phantom"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1790 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1791 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1794 msgid "&Horizontal Phantom"
1795 msgstr "&Horizontales Phantom"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1798 msgid "Vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1802 msgid "&Vertical Phantom"
1803 msgstr "&Vertikales Phantom"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1807 msgid "&Modify"
1808 msgstr "&Ändern"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
1813 msgid "Remo&ve"
1814 msgstr "&Entfernen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1817 msgid "&New"
1818 msgstr "&Neu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1822 msgid "Br&owse..."
1823 msgstr "&Durchsuchen..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1826 msgid "&Bind file:"
1827 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1830 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1831 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1834 msgid "Current cell:"
1835 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1838 msgid "Current row position"
1839 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1842 msgid "Current column position"
1843 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1846 msgid "&Table Settings"
1847 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1850 msgid "Row setting"
1851 msgstr "Zeileneinstellung"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1854 msgid "Merge cells of different rows"
1855 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1858 msgid "M&ultirow"
1859 msgstr "M&ehrfachzeile"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1862 msgid "&Vertical Offset:"
1863 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1866 msgid "Optional vertical offset"
1867 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1870 msgid "Cell setting"
1871 msgstr "Zelleneinstellungen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1875 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1879 msgid "Rotate"
1880 msgstr "Drehen"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1883 msgid "rotation angle"
1884 msgstr "Rotationswinkel"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1887 msgid "degrees"
1888 msgstr "Grad"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1891 msgid "Table-wide settings"
1892 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1895 msgid "W&idth:"
1896 msgstr "Bre&ite:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1899 msgid "Verti&cal alignment:"
1900 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1903 msgid "Vertical alignment of the table"
1904 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1908 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1911 msgid "&Rotate"
1912 msgstr "Dre&hen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1915 msgid "Column settings"
1916 msgstr "Spalteneinstellungen"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1919 msgid "&Horizontal alignment:"
1920 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1923 msgid "Horizontal alignment in column"
1924 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1928 msgid "Justified"
1929 msgstr "Blocksatz"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1935 msgid "Center"
1936 msgstr "Zentriert"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1940 msgid "At Decimal Separator"
1941 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1944 msgid "&Decimal separator:"
1945 msgstr "De&zimaltrenner:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1948 msgid "Fixed width of the column"
1949 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1952 msgid "&Vertical alignment in row:"
1953 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1956 msgid ""
1957 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1958 "the row."
1959 msgstr ""
1960 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1961 "fest."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "Merge cells of different columns"
1965 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1968 msgid "&Multicolumn"
1969 msgstr "&Mehrfachspalte"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1972 msgid "LaTe&X argument:"
1973 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1977 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1980 msgid "&Borders"
1981 msgstr "&Rahmenlinien"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1984 msgid "Set Borders"
1985 msgstr "Rahmenlinien ein"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1989 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1992 msgid "All Borders"
1993 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1997 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2000 msgid "&Set"
2001 msgstr "&Festlegen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2009 msgid "Style"
2010 msgstr "Stil"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2014 msgstr ""
2015 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2018 msgid "Fo&rmal"
2019 msgstr "Fo&rmal"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "Use default (grid-like) border style"
2023 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2026 msgid "De&fault"
2027 msgstr "&Standard"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2030 msgid "Additional Space"
2031 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2034 msgid "T&op of row:"
2035 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2038 msgid "Botto&m of row:"
2039 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2042 msgid "Bet&ween rows:"
2043 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2046 msgid "&Longtable"
2047 msgstr "&Lange Tabelle"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2054 msgid "&Use long table"
2055 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2058 msgid "Row settings"
2059 msgstr "Zeileneinstellungen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2062 msgid "Status"
2063 msgstr "Status"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2066 msgid "Border above"
2067 msgstr "Rahmen oben"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2070 msgid "Border below"
2071 msgstr "Rahmen unten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2074 msgid "Contents"
2075 msgstr "Inhalt"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2078 msgid "Header:"
2079 msgstr "Kopfzeile:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2083 msgstr ""
2084 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2092 msgid "on"
2093 msgstr "an"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2103 msgid "double"
2104 msgstr "doppelt"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2107 msgid "First header:"
2108 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2111 msgid "This row is the header of the first page"
2112 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 msgid "Don't output the first header"
2116 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2120 msgid "is empty"
2121 msgstr "ist leer"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2124 msgid "Footer:"
2125 msgstr "Fußzeile:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2129 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2132 msgid "Last footer:"
2133 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2136 msgid "This row is the footer of the last page"
2137 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2140 msgid "Don't output the last footer"
2141 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2144 msgid "Caption:"
2145 msgstr "Legende:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2148 msgid "Set a page break on the current row"
2149 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2152 msgid "Page &break on current row"
2153 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2157 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2160 msgid "Longtable alignment"
2161 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2164 msgid "Document-specific layout information"
2165 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2168 msgid "&Validate"
2169 msgstr "&Validieren"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2173 msgid "Errors reported in terminal."
2174 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2177 msgid "Convert"
2178 msgstr "Konvertieren"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2182 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2185 msgid "Scan for new databases and styles"
2186 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2190 msgid "&Rescan"
2191 msgstr "&Neu lesen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2194 msgid "Enter BibTeX database name"
2195 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2200 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2201 msgid "&Add"
2202 msgstr "&Hinzufügen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2205 msgid "Citation Style"
2206 msgstr "Zitierstil"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2209 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2210 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2213 msgid "&Default (numerical)"
2214 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2217 msgid ""
2218 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2219 "parameters in document class options."
2220 msgstr ""
2221 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2222 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2225 msgid "&Natbib"
2226 msgstr "&Natbib"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2229 msgid "Natbib &style:"
2230 msgstr "Natbib-&Stil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2234 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2237 msgid "&Jurabib"
2238 msgstr "&Jurabib"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2241 msgid "Bibliography Style"
2242 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2245 msgid "Default st&yle:"
2246 msgstr "Standard-St&il:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2249 msgid "Define the default BibTeX style"
2250 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2254 msgstr ""
2255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2256 "möchten"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2259 msgid "S&ectioned bibliography"
2260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2263 msgid ""
2264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2265 msgstr ""
2266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2269 msgid "Select a processor"
2270 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2273 msgid ""
2274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2275 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2279 msgstr ""
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2281 "vorherigen eingebettet werden soll."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2284 msgid "&Subindex"
2285 msgstr "&Unterindex"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2288 msgid "A&vailable indexes:"
2289 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2293 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2297 msgstr ""
2298 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2299 "nicht geprüft."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2302 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2303 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2306 msgid "&Spellchecker engine:"
2307 msgstr "&Programm:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2310 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2311 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2314 msgid "Accept compound &words"
2315 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2318 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2319 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2322 msgid "S&pellcheck continuously"
2323 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2326 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2327 msgstr ""
2328 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2331 msgid "&Escape characters:"
2332 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2335 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2336 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2339 msgid "Al&ternative language:"
2340 msgstr "&Alternative Sprache:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2343 msgid "Keyboard"
2344 msgstr "Tastatur"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2347 msgid "Use &keyboard map"
2348 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2351 msgid "&First:"
2352 msgstr "&Erste:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2355 msgid "S&econd:"
2356 msgstr "&Zweite:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2359 msgid ""
2360 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2361 "time LyX is launched."
2362 msgstr ""
2363 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2364 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2368 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2371 msgid "Mouse"
2372 msgstr "Maus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2376 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2379 msgid ""
2380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2381 "speed it up, low values slow it down."
2382 msgstr ""
2383 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2384 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2387 msgid "Scroll wheel zoom"
2388 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2391 msgid "Enable"
2392 msgstr "Aktiviert"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2395 msgid "Ctrl"
2396 msgstr "Strg-Taste"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2399 msgid "Shift"
2400 msgstr "Umschalttaste"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2403 msgid "Alt"
2404 msgstr "Alt-Taste"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2407 msgid "FontUi"
2408 msgstr "FontUi"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2411 msgid ""
2412 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2413 "LuaTeX)"
2414 msgstr ""
2415 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2416 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2420 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "Standard-&Familie:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2431 msgid "&Base Size:"
2432 msgstr "&Grundgröße:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2439 msgid "&Roman:"
2440 msgstr "Se&rifenschrift:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "S&erifenlose:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2451 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2452 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2455 msgid "S&cale (%):"
2456 msgstr "S&kalierung (%):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2459 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2460 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2463 msgid "&Typewriter:"
2464 msgstr "&Schreibmaschine:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2467 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2468 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2471 msgid "Sc&ale (%):"
2472 msgstr "Ska&lierung (%):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr ""
2477 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2480 msgid "&Math:"
2481 msgstr "&Mathematik:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2484 msgid "Select the math typeface"
2485 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2488 msgid "C&JK:"
2489 msgstr "C&JK:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2492 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2493 msgstr ""
2494 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2495 "koreanische\n"
2496 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2499 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2500 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2503 msgid "Use true S&mall Caps"
2504 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2507 msgid "Use old style instead of lining figures"
2508 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2511 msgid "Use &Old Style Figures"
2512 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2515 msgid "Font colors"
2516 msgstr "Schriftfarben"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2519 msgid "Main text:"
2520 msgstr "Haupttext:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2528 msgid "Default..."
2529 msgstr "Standard..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2533 msgid "Revert the color to the default"
2534 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2538 msgid "R&eset"
2539 msgstr "&Zurücksetzen"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2542 msgid "Greyed-out notes:"
2543 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2548 msgid "&Change..."
2549 msgstr "&Änderung..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2552 msgid "Background colors"
2553 msgstr "Hintergrundfarben"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2556 msgid "Page:"
2557 msgstr "Seite:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2560 msgid "Shaded boxes:"
2561 msgstr "Schattierte Boxen:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2564 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2565 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2568 msgid "..............."
2569 msgstr "..............."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2572 msgid "________"
2573 msgstr "________"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2576 msgid "<-----------"
2577 msgstr "<-----------"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2580 msgid "----------->"
2581 msgstr "----------->"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2584 msgid "\\-----v-----/"
2585 msgstr "\\-----v-----/"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2588 msgid "/-----^-----\\"
2589 msgstr "/-----^-----\\"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2592 msgid "&Spacing:"
2593 msgstr "&Abstand:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2596 msgid "Supported spacing types"
2597 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2600 msgid "&Value:"
2601 msgstr "&Wert:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2604 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2605 msgstr ""
2606 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2609 msgid "&Fill Pattern:"
2610 msgstr "&Füllmuster:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2613 msgid "&Protect:"
2614 msgstr "&Schützen:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2617 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2618 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2621 msgid "&User interface file:"
2622 msgstr "&UI-Datei:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2625 msgid "Bro&wse..."
2626 msgstr "Du&rchsuchen..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2629 msgid "&Icon Set:"
2630 msgstr "&Symboldesign:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2633 msgid ""
2634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2635 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2636 msgstr ""
2637 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2638 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2641 msgid "Automatic help"
2642 msgstr "Automatische Hilfe"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2645 msgid ""
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr ""
2649 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2650 "bearbeiteten Dokuments"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2654 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2657 msgid "Session"
2658 msgstr "Sitzung"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2661 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2662 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2666 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2669 msgid "Restore cursor &positions"
2670 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2673 msgid "&Load opened files from last session"
2674 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2677 msgid "&Clear all session information"
2678 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2681 msgid "Documents"
2682 msgstr "Dokumente"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2685 msgid "Backup original documents when saving"
2686 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2689 msgid "&Backup documents, every"
2690 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2693 msgid "minutes"
2694 msgstr "Minuten"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2697 msgid "&Save documents compressed by default"
2698 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2701 msgid "&Maximum last files:"
2702 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2705 msgid "&Open documents in tabs"
2706 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2709 msgid ""
2710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2711 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2712 msgstr ""
2713 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2714 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2715 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2718 msgid "S&ingle instance"
2719 msgstr "Ein&zelinstanz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2723 msgstr ""
2724 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2725 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2728 msgid "&Single close-tab button"
2729 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2732 msgid "Closing last view:"
2733 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2736 msgid "Closes document"
2737 msgstr "Dokument schließen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2740 msgid "Hides document"
2741 msgstr "Dokument verbergen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2744 msgid "Ask the user"
2745 msgstr "Nachfragen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2748 msgid "A&vailable:"
2749 msgstr "&Verfügbar:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2752 msgid "De&lete"
2753 msgstr "&Löschen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2757 msgid "&Up"
2758 msgstr "Rau&f"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2761 msgid "Do&wn"
2762 msgstr "Run&ter"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2765 msgid "S&elected:"
2766 msgstr "Ausg&ewählt:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2769 msgid "&PATH prefix:"
2770 msgstr "&PATH-Präfix:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
2773 msgid ""
2774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2775 "variable.\n"
2776 "Use the OS native format."
2777 msgstr ""
2778 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2779 "vorangestellt werden sollen.\n"
2780 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2783 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2784 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
2787 msgid ""
2788 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2789 "environment variable.\n"
2790 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2791 msgstr ""
2792 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2793 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2794 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2795 "native Format Ihres Betriebssystems."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Durchsuchen..."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2810 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "&Temporary directory:"
2814 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2825 msgid "&Example files:"
2826 msgstr "&Beispieldateien:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2829 msgid "&Document templates:"
2830 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2833 msgid "&Working directory:"
2834 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2837 msgid "H&unspell dictionaries:"
2838 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2841 msgid "Display &Graphics"
2842 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2845 msgid "Instant &Preview:"
2846 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2850 msgid "Off"
2851 msgstr "Aus"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2854 msgid "No math"
2855 msgstr "Kein Mathe"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2858 msgid "On"
2859 msgstr "An"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2862 msgid "Preview Si&ze:"
2863 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2866 msgid "Factor for the preview size"
2867 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2870 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2871 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2874 msgid "&Mark end of paragraphs"
2875 msgstr "Absatzenden &markieren"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2879 msgid "Insert the delimiters"
2880 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2883 msgid ""
2884 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2885 "full range."
2886 msgstr ""
2887 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2888 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2891 msgid "Ca&tegory:"
2892 msgstr "Ka&tegorie:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2895 msgid "Select this to display all available characters at once"
2896 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2899 msgid "&Display all"
2900 msgstr "&Alle Anzeigen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2903 msgid "F&ile"
2904 msgstr "Date&i"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2909 msgid "Filename"
2910 msgstr "Dateiname"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2913 msgid "Select a file"
2914 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2917 msgid "&Draft"
2918 msgstr "&Entwurf"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2921 msgid "&Template"
2922 msgstr "&Vorlage"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2925 msgid "Available templates"
2926 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2930 msgid "LaTe&X and LyX options"
2931 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2934 msgid "LaTeX Options"
2935 msgstr "LaTeX-Optionen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2938 msgid "O&ption:"
2939 msgstr "&Option:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2942 msgid "Forma&t:"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2946 msgid ""
2947 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2948 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2949 msgstr ""
2950 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2951 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2954 msgid "&Show in LyX"
2955 msgstr "In LyX &anzeigen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2962 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2966 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2967 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2970 msgid "Si&ze and Rotation"
2971 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2977 msgid "Angle to rotate image by"
2978 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2984 msgid "The origin of the rotation"
2985 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2988 msgid "Ori&gin:"
2989 msgstr "&Drehpunkt:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2992 msgid "A&ngle:"
2993 msgstr "&Winkel:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2996 msgid "Scale"
2997 msgstr "Größe"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3001 msgid "Height of image in output"
3002 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3006 msgid "Width of image in output"
3007 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3011 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3015 msgid "&Maintain aspect ratio"
3016 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3019 msgid "Crop"
3020 msgstr "Zuschneiden"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3024 msgid "Clip to bounding box values"
3025 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3029 msgid "Clip to &bounding box"
3030 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3034 msgid "&Left bottom:"
3035 msgstr "&Links unten:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3038 msgid "x"
3039 msgstr "x"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3043 msgid "Right &top:"
3044 msgstr "&Rechts oben:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3049 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3053 msgid "&Get from File"
3054 msgstr "L&ese aus Datei"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3057 msgid "y"
3058 msgstr "y"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3062 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3065 msgid "&Default Margins"
3066 msgstr "&Standard-Ränder"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3069 msgid "&Top:"
3070 msgstr "&Oben:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3073 msgid "&Bottom:"
3074 msgstr "&Unten:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3077 msgid "&Inner:"
3078 msgstr "&Innen:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3081 msgid "O&uter:"
3082 msgstr "&Außen:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3085 msgid "Head &sep:"
3086 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3093 msgid "&Foot skip:"
3094 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3097 msgid "&Column Sep:"
3098 msgstr "&Spaltenabstand:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3101 msgid "Nomenclature"
3102 msgstr "Nomenklatur"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3105 msgid "Sort &as:"
3106 msgstr "&Einsortieren als:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3109 msgid "&Description:"
3110 msgstr "&Beschreibung:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3113 msgid "&Symbol:"
3114 msgstr "&Symbol:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3118 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3121 msgid "DefSkip"
3122 msgstr "Standard"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3125 msgid "SmallSkip"
3126 msgstr "Klein"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3129 msgid "MedSkip"
3130 msgstr "Mittel"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3133 msgid "BigSkip"
3134 msgstr "Groß"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3137 msgid "VFill"
3138 msgstr "Variabel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
3142 msgid "&Save"
3143 msgstr "&Speichern"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3146 msgid "&New:[[branch]]"
3147 msgstr "&Neuer Zweig:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3150 msgid ""
3151 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3152 "active."
3153 msgstr ""
3154 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3155 "ist."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3158 msgid "Filename &Suffix"
3159 msgstr "Dateinamen&sendung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3162 msgid "Show undefined branches used in this document."
3163 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3166 msgid "&Undefined Branches"
3167 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3170 msgid "A&vailable Branches:"
3171 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3174 msgid "Toggle the selected branch"
3175 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3178 msgid "(&De)activate"
3179 msgstr "(&De)aktivieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3182 msgid "Add a new branch to the list"
3183 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3186 msgid "Define or change background color"
3187 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3191 msgid "Alter Co&lor..."
3192 msgstr "&Farbe ändern..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4034
3200 #: src/Buffer.cpp:4047
3201 msgid "&Remove"
3202 msgstr "&Entfernen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3205 msgid "Change the name of the selected branch"
3206 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3209 msgid "Re&name..."
3210 msgstr "&Umbenennen..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3229 msgid "Converter Defi&nitions"
3230 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3233 msgid "Converter File Cache"
3234 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 msgid "&Enabled"
3238 msgstr "&Aktiv"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3241 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3242 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3245 msgid "Compare Revisions"
3246 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3249 msgid "&Revisions back"
3250 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3253 msgid "&Between revisions"
3254 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3257 msgid "Old:"
3258 msgstr "Alt:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3261 msgid "New:"
3262 msgstr "Neu:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3266 msgid "TeX Code: "
3267 msgstr "TeX-Code: "
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3270 msgid "Match delimiter types"
3271 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3274 msgid "&Keep matched"
3275 msgstr "&Zusammenpassend"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3278 msgid "&Size:"
3279 msgstr "&Größe:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3282 msgid "&Insert"
3283 msgstr "&Einfügen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3286 msgid "A&vailable Indexes:"
3287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3290 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3291 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3294 msgid "&Quote Style:"
3295 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3298 msgid "Encoding"
3299 msgstr "Kodierung"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3302 msgid "Language &Default"
3303 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3306 msgid "&Other:"
3307 msgstr "&Andere:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3310 msgid "Language pac&kage:"
3311 msgstr "Sprach&paket:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3314 msgid "F&ormat:"
3315 msgstr "F&ormat:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3318 msgid "Select the output format"
3319 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3322 msgid "Current Paragraph"
3323 msgstr "Aktueller Absatz"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3326 msgid "Complete Source"
3327 msgstr "Vollständige Quelle"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3330 msgid "Preamble Only"
3331 msgstr "Nur Vorspann"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3334 msgid "Body Only"
3335 msgstr "Nur Haupttext"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3338 msgid "&Master's perspective"
3339 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3342 msgid "Show the source as the master document gets it"
3343 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3346 msgid "Automatic update"
3347 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3351 msgid "&Update"
3352 msgstr "A&ktualisieren"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3355 msgid "Listing Parameters"
3356 msgstr "Listing-Parameter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3360 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3361 msgstr ""
3362 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3363 "erkannt werden"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3367 msgid "&Bypass validation"
3368 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3371 msgid "C&aption:"
3372 msgstr "Le&gende:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3375 msgid "La&bel:"
3376 msgstr "&Marke:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3379 msgid "Mo&re parameters"
3380 msgstr "&Weitere Parameter"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3383 msgid "Underline spaces in generated output"
3384 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3387 msgid "&Mark spaces in output"
3388 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3391 msgid "Show LaTeX preview"
3392 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3395 msgid "&Show preview"
3396 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3399 msgid "File name to include"
3400 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3403 msgid "&Include Type:"
3404 msgstr "&Art der Einbindung:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3407 msgid "Include"
3408 msgstr "Include"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3411 msgid "Input"
3412 msgstr "Input"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3415 msgid "Verbatim"
3416 msgstr "Unformatiert"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3420 msgid "Program Listing"
3421 msgstr "Programmlisting"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3424 msgid "Edit the file"
3425 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3428 msgid "&Edit"
3429 msgstr "&Bearbeiten"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3432 msgid "&Graphics"
3433 msgstr "&Grafik"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3436 msgid "Select an image file"
3437 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3440 msgid "Output Size"
3441 msgstr "Ausgabegröße"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3444 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3445 msgstr ""
3446 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3447 "automatisch bestimmt."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3450 msgid "Set &height:"
3451 msgstr "&Höhe festlegen:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3454 msgid "&Scale Graphics (%):"
3455 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3458 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3459 msgstr ""
3460 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3461 "automatisch bestimmt."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3464 msgid "Set &width:"
3465 msgstr "&Breite festlegen:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3469 msgstr ""
3470 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3471 "überschreitet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3474 msgid "Rotate Graphics"
3475 msgstr "Grafik drehen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3478 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3479 msgstr ""
3480 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3483 msgid "Ro&tate after scaling"
3484 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3487 msgid "Or&igin:"
3488 msgstr "Dreh&punkt:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3491 msgid "A&ngle (Degrees):"
3492 msgstr "&Winkel (Grad):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3496 msgid "File name of image"
3497 msgstr "Dateiname des Bilds"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3500 msgid "&Clipping"
3501 msgstr "&Ausschnitt"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3505 msgid "y:"
3506 msgstr "y:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3510 msgid "x:"
3511 msgstr "x:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3514 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3515 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3518 msgid "Don't un&zip on export"
3519 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3523 msgid "Additional LaTeX options"
3524 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3527 msgid "LaTeX &options:"
3528 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3531 msgid ""
3532 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3533 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3534 msgstr ""
3535 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3536 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3539 msgid "Sho&w in LyX"
3540 msgstr "In L&yX anzeigen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3543 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3544 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3547 msgid "Graphics Group"
3548 msgstr "Grafikgruppe"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3551 msgid "A&ssigned to group:"
3552 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3555 msgid "Click to define a new graphics group."
3556 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3559 msgid "O&pen new group..."
3560 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3563 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3564 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3567 msgid "Draft mode"
3568 msgstr "Entwurfsmodus"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3571 msgid "&Draft mode"
3572 msgstr "&Entwurfsmodus"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3576 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3577 msgid "Listing"
3578 msgstr "Listing"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3581 msgid "&Main Settings"
3582 msgstr "&Haupteinstellungen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3585 msgid "Placement"
3586 msgstr "Platzierung"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3589 msgid "Check for inline listings"
3590 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3593 msgid "&Inline listing"
3594 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3597 msgid "Check for floating listings"
3598 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3601 msgid "&Float"
3602 msgstr "Gleitob&jekt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3606 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3609 msgid "Line numbering"
3610 msgstr "Zeilennummerierung"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3613 msgid "&Side:"
3614 msgstr "&Seite:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3618 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3621 msgid "S&tep:"
3622 msgstr "Schr&itt:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3625 msgid "Difference between two numbered lines"
3626 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3629 msgid "Font si&ze:"
3630 msgstr "Schrift&größe:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3633 msgid "Choose the font size for line numbers"
3634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3637 msgid "F&ont size:"
3638 msgstr "S&chriftgröße:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3641 msgid "The content's base font size"
3642 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3645 msgid "Font Famil&y:"
3646 msgstr "Schrift&familie:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3649 msgid "The content's base font style"
3650 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3653 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3654 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3657 msgid "&Break long lines"
3658 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3665 msgid "S&pace as symbol"
3666 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3670 msgstr ""
3671 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3674 msgid "Space i&n string as symbol"
3675 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3678 msgid "Tab&ulator size:"
3679 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3682 msgid "Use extended character table"
3683 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3686 msgid "&Extended character table"
3687 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:120
3692 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
3693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3694 msgid "Language"
3695 msgstr "Sprache"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3698 msgid "Lan&guage:"
3699 msgstr "Sprac&he:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3702 msgid "Select the programming language"
3703 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3706 msgid "&Dialect:"
3707 msgstr "&Dialekt:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3711 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3714 msgid "Range"
3715 msgstr "Bereich"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3718 msgid "Fi&rst line:"
3719 msgstr "E&rste Zeile:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3722 msgid "The first line to be printed"
3723 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3726 msgid "&Last line:"
3727 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3730 msgid "The last line to be printed"
3731 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3734 msgid "Ad&vanced"
3735 msgstr "Er&weitert"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3738 msgid "More Parameters"
3739 msgstr "Weitere Parameter"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3743 msgid "Feedback window"
3744 msgstr "Feedback-Fenster"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3748 msgstr ""
3749 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3750 "Parameter ein."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3754 msgid "&Label:"
3755 msgstr "&Marke:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3758 msgid "Check this if the box should break across pages"
3759 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3762 msgid "Allow &page breaks"
3763 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3766 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3770 msgid "Stretch"
3771 msgstr "Dehnen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3774 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3775 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3778 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3782 msgid "&Box:"
3783 msgstr "Bo&x:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3786 msgid "Co&ntent:"
3787 msgstr "I&nhalt:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3790 msgid "Vertical"
3791 msgstr "Vertikal"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3794 msgid "Horizontal"
3795 msgstr "Horizontal"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3798 msgid "Inner Bo&x:"
3799 msgstr "&Innere Box:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3802 msgid "&Decoration:"
3803 msgstr "&Verzierung:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3806 msgid "Height value"
3807 msgstr "Höhe"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3811 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3815 msgid "Parbox"
3816 msgstr "Parbox"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3819 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3820 msgid "Minipage"
3821 msgstr "Minipage"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3824 msgid "Supported box types"
3825 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3828 msgid "&Available branches:"
3829 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3832 msgid "Select your branch"
3833 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3837 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3840 msgid "Use Class Defaults"
3841 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3845 msgstr ""
3846 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3847 "Dokumente speichern"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3850 msgid "Save as Document Defaults"
3851 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3855 msgid "Form"
3856 msgstr "Form"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3859 msgid "Output Format"
3860 msgstr "Ausgabeformat"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3864 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3867 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3868 msgstr ""
3869 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3870 "aktivieren"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3873 msgid "S&ynchronize with Output"
3874 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3877 msgid "C&ustom Macro:"
3878 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3882 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3885 msgid "XHTML Output Options"
3886 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3889 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3890 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3893 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3894 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3897 msgid "&Math output:"
3898 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3901 msgid "Format to use for math output."
3902 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3905 msgid "MathML"
3906 msgstr "MathML"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3909 msgid "HTML"
3910 msgstr "HTML"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3913 msgid "Images"
3914 msgstr "Bilder"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:62
3917 #: lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:81
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
3919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3921 msgid "LaTeX"
3922 msgstr "LaTeX"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3925 msgid "Math &image scaling:"
3926 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3930 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3933 msgid "Write CSS to File"
3934 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3941 msgid "&Errors:"
3942 msgstr "&Fehler:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3946 msgstr "Beschreibung:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3950 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3953 msgid "View Complete &Log..."
3954 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3957 msgid "The bibliography key"
3958 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3961 msgid "The label as it appears in the document"
3962 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3965 msgid "&Key:"
3966 msgstr "&Schlüssel:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3969 msgid "Close this dialog"
3970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3973 msgid "Rebuild the file lists"
3974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3977 msgid ""
3978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3979 msgstr ""
3980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3981 "Pfad angezeigt werden."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3984 msgid "&View"
3985 msgstr "&Ansicht"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3988 msgid "Selected classes or styles"
3989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3992 msgid "LaTeX classes"
3993 msgstr "LaTeX-Klassen"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3996 msgid "LaTeX styles"
3997 msgstr "LaTeX-Stile"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4000 msgid "BibTeX styles"
4001 msgstr "BibTeX-Stile"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4004 msgid "BibTeX databases"
4005 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4008 msgid "Toggles view of the file list"
4009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4012 msgid "Show &path"
4013 msgstr "&Pfad anzeigen"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4016 msgid "&Use hyperref support"
4017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4020 msgid "&General"
4021 msgstr "&Allgemein"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4024 msgid "Header Information"
4025 msgstr "Dokument-Informationen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4028 msgid "&Title:"
4029 msgstr "&Titel:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4032 msgid "&Author:"
4033 msgstr "&Autor:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4036 msgid "&Subject:"
4037 msgstr "&Betreff:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4040 msgid "&Keywords:"
4041 msgstr "&Schlagwörter:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4044 msgid ""
4045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4046 msgstr ""
4047 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4048 "Dokument zu erhalten"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4051 msgid "Automatically fi&ll header"
4052 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4056 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4059 msgid "Load in &fullscreen mode"
4060 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4063 msgid "H&yperlinks"
4064 msgstr "H&yperlinks"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4067 msgid "Allows link text to break across lines."
4068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4071 msgid "B&reak links over lines"
4072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4075 msgid "No &frames around links"
4076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4079 msgid "C&olor links"
4080 msgstr "&Links einfärben"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4083 msgid "Bibliographical backreferences"
4084 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4087 msgid "B&ackreferences:"
4088 msgstr "Rück&verweise:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4091 msgid "&Bookmarks"
4092 msgstr "&Lesezeichen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4095 msgid "G&enerate Bookmarks"
4096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4099 msgid "&Numbered bookmarks"
4100 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4103 msgid "&Open bookmarks"
4104 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4107 msgid "Number of levels"
4108 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4111 msgid "Additional o&ptions"
4112 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4119 msgid "Input here the listings parameters"
4120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4123 msgid "LyX: Enter text"
4124 msgstr "LyX: Text eingeben"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4128 msgstr ""
4129 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4130 "warnen."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4133 msgid "&Do not show this warning again!"
4134 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4137 msgid "Printer Command Options"
4138 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4141 msgid "Extension to be used when printing to file."
4142 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4145 msgid "File ex&tension:"
4146 msgstr "Datei&endung:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4149 msgid "Option used to print to a file."
4150 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4153 msgid "Print to &file:"
4154 msgstr "Druck in Da&tei:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4157 msgid "Option used to print to non-default printer."
4158 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4161 msgid "Set &printer:"
4162 msgstr "Drucker &festlegen:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4165 msgid "Option used with spool command to set printer."
4166 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4169 msgid "Spool &printer:"
4170 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4173 msgid ""
4174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4175 "to print."
4176 msgstr ""
4177 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4178 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "&Querformat:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4209 msgid "Co&llated:"
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4221 msgid "&Odd pages:"
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4249 msgid ""
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4252 "printers."
4253 msgstr ""
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4256 "haben."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4276 msgid "Font family"
4277 msgstr "Schriftfamilie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4280 msgid "&Family:"
4281 msgstr "&Familie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4285 msgid "Font shape"
4286 msgstr "Schriftschnitt"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4289 msgid "S&hape:"
4290 msgstr "Sch&nitt:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4294 msgid "Font series"
4295 msgstr "Strichstärke"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4299 msgid "Font color"
4300 msgstr "Schriftfarbe"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4303 msgid "&Series:"
4304 msgstr "&Strichstärke:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4307 msgid "&Color:"
4308 msgstr "F&arbe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4311 msgid "Never Toggled"
4312 msgstr "Niemals Umschalten"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4316 msgid "Font size"
4317 msgstr "Schriftgrad"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4321 msgid "Other font settings"
4322 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4325 msgid "Always Toggled"
4326 msgstr "Immer Umschalten"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4329 msgid "&Misc:"
4330 msgstr "&Diverses:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4333 msgid "toggle font on all of the above"
4334 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4337 msgid "&Toggle all"
4338 msgstr "Alle &umschalten"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4341 msgid "Apply each change automatically"
4342 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4345 msgid "Apply changes &immediately"
4346 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Absätze trennen durch"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Einrückung:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Länge der Einrückung"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4373 msgid "Spacing"
4374 msgstr "Abstand"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Zeilenabstand:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Größe des Abstands"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4397 msgid ""
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr ""
4401 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4402 "Satz in der Ausgabe)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4405 msgid "Use &justification in LyX work area"
4406 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4409 msgid "Display"
4410 msgstr "Anzeige"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4413 msgid "Show ERT button only"
4414 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4417 msgid "&Collapsed"
4418 msgstr "&Geschlossen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4421 msgid "Show ERT contents"
4422 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4425 msgid "O&pen"
4426 msgstr "Ge&öffnet"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4429 msgid "In Math"
4430 msgstr "Im Mathemodus"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4433 msgid ""
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4435 "delay."
4436 msgstr ""
4437 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4438 "der Verzögerung."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4441 msgid "Automatic in&line completion"
4442 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4445 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4446 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4449 msgid "Automatic p&opup"
4450 msgstr "Automatisches P&opup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4453 msgid "Autoco&rrection"
4454 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4457 msgid "In Text"
4458 msgstr "Im Textmodus"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4461 msgid ""
4462 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4463 "delay."
4464 msgstr ""
4465 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4466 "Verzögerung."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4469 msgid "Automatic &inline completion"
4470 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4473 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4474 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4477 msgid "Automatic &popup"
4478 msgstr "Automatisches &Popup"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4481 msgid ""
4482 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4483 "mode."
4484 msgstr ""
4485 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4486 "im Textmodus verfügbar ist."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4489 msgid "Cursor i&ndicator"
4490 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4494 msgid "General"
4495 msgstr "Allgemein"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4498 msgid ""
4499 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4500 "if it is available."
4501 msgstr ""
4502 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4503 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4506 msgid "s inline completion dela&y"
4507 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4510 msgid ""
4511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4512 "if it is available."
4513 msgstr ""
4514 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4515 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4518 msgid "s popup d&elay"
4519 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4522 msgid "."
4523 msgstr "."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4526 msgid "Minimum word length for completion"
4527 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4530 msgid ""
4531 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4532 "It will be shown right away."
4533 msgstr ""
4534 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4535 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4538 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4539 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4542 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4543 msgstr ""
4544 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4548 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4551 msgid "The BibTeX style"
4552 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4555 msgid "St&yle"
4556 msgstr "&Stil"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4559 msgid "Choose a style file"
4560 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4563 msgid "This bibliography section contains..."
4564 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4567 msgid "&Content:"
4568 msgstr "&Inhalt:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4571 msgid "all cited references"
4572 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4576 msgid "all uncited references"
4577 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4580 msgid "all references"
4581 msgstr "alle Literatureinträge"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4584 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4585 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4588 msgid "Add bibliography to &TOC"
4589 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4592 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4593 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4596 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4597 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4600 msgid "BibTeX database to use"
4601 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4604 msgid "Databa&ses"
4605 msgstr "Daten&banken"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4608 msgid "Add a BibTeX database file"
4609 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4612 msgid "&Add..."
4613 msgstr "&Hinzufügen..."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4616 msgid "Remove the selected database"
4617 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4620 msgid "&Delete"
4621 msgstr "&Löschen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4624 msgid "La&bels in:"
4625 msgstr "Ma&rken in:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4628 msgid "&References"
4629 msgstr "&Verweise"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 msgid "Fil&ter:"
4633 msgstr "Fil&ter:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4648 msgid ""
4649 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4650 "sensitive option is checked)"
4651 msgstr ""
4652 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4653 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4656 msgid "&Sort"
4657 msgstr "&Sortieren"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4664 msgid "Cas&e-sensitive"
4665 msgstr ""
4666 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4667 "beachten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4674 msgid "Grou&p"
4675 msgstr "Gru&ppieren"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Gehe zur Marke"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<Querverweis>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<Querverweis>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<Seite>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "auf Seite <Seite>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatierter Querverweis"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Textverweis"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4718 msgid "Float Type:"
4719 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4722 msgid "Use &default placement"
4723 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4726 msgid "Advanced Placement Options"
4727 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4730 msgid "&Top of page"
4731 msgstr "&Anfang der Seite"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4734 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4735 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4738 msgid "Here de&finitely"
4739 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4742 msgid "&Here if possible"
4743 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4746 msgid "&Page of floats"
4747 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4750 msgid "&Bottom of page"
4751 msgstr "&Ende der Seite"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4754 msgid "&Span columns"
4755 msgstr "&Spalten überspannen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4758 msgid "&Rotate sideways"
4759 msgstr "Seitwärts &drehen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4762 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4763 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4766 msgid "Match w&hole words only"
4767 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4771 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4774 msgid "Log &Type:"
4775 msgstr "Protokollt&yp:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4778 msgid "Update the display"
4779 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4782 msgid "Copy to Clip&board"
4783 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4786 msgid "&Go!"
4787 msgstr "&Los!"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4790 msgid "Jump to the next warning message."
4791 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4794 msgid "Next &Warning"
4795 msgstr "Nächste &Warnung"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4798 msgid "Jump to the next error message."
4799 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4802 msgid "Next &Error"
4803 msgstr "Nächster &Fehler"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4806 msgid "A&vailable Citations:"
4807 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4810 msgid "S&elected Citations:"
4811 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4815 msgstr ""
4816 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4817 "hinzu.  "
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4821 msgstr ""
4822 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4826 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4830 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4833 msgid "&Down"
4834 msgstr "A&b"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4837 msgid "App&ly"
4838 msgstr "&Übernehmen"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4841 msgid "Formatting"
4842 msgstr "Formatierung"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4845 msgid "Citation st&yle:"
4846 msgstr "Z&itierstil:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4849 msgid "Natbib citation style to use"
4850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4853 msgid "Text &before:"
4854 msgstr "Text &davor:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4857 msgid "Text to place before citation"
4858 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4861 msgid "Text a&fter:"
4862 msgstr "&Text danach:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4865 msgid "Text to place after citation"
4866 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4869 msgid "List all authors"
4870 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4873 msgid "Full aut&hor list"
4874 msgstr "Alle Autore&n"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4877 msgid "Force upper case in citation"
4878 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4881 msgid "Force u&pper case"
4882 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4885 msgid "Search Citation"
4886 msgstr "Verweis suchen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4889 msgid "Searc&h:"
4890 msgstr "S&uchen:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4893 msgid ""
4894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4895 msgstr ""
4896 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4897 "klicken den Suchknopf."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4901 msgstr ""
4902 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4903 "um zu suchen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4906 msgid "&Search"
4907 msgstr "&Suchen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4910 msgid "Search field:"
4911 msgstr "Such&feld:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4915 msgid "All fields"
4916 msgstr "Alle Felder"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4919 msgid "Regular e&xpression"
4920 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4923 msgid "Case se&nsitive"
4924 msgstr ""
4925 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4926 "beachten"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4929 msgid "Entry types:"
4930 msgstr "Eintragst&ypen:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4934 msgid "All entry types"
4935 msgstr "Alle Eintragstypen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4938 msgid "Search as you &type"
4939 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4942 msgid ""
4943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4944 msgstr ""
4945 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4948 msgid "Define program options of the selected processor."
4949 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4953 msgstr ""
4954 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4955 "benötigen."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4958 msgid "&Use multiple indexes"
4959 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4962 msgid "&New:[[index]]"
4963 msgstr "&Neuer Index:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4966 msgid ""
4967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4968 msgstr ""
4969 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4970 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4973 msgid "Add a new index to the list"
4974 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4977 msgid "Remove the selected index"
4978 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4981 msgid "Rename the selected index"
4982 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4985 msgid "R&ename..."
4986 msgstr "&Umbenennen..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4989 msgid "Define or change button color"
4990 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4993 msgid "Change:"
4994 msgstr "Änderung:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4997 msgid "Go to previous change"
4998 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5001 msgid "&Previous change"
5002 msgstr "&Vorherige Änderung"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5005 msgid "Go to next change"
5006 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5009 msgid "&Next change"
5010 msgstr "&Nächste Änderung"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5013 msgid "Accept this change"
5014 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5017 msgid "&Accept"
5018 msgstr "A&kzeptieren"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5021 msgid "Reject this change"
5022 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5025 msgid "&Reject"
5026 msgstr "&Ablehnen"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5029 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5030 msgstr ""
5031 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5034 msgid "&Export formats:"
5035 msgstr "&Exportformate:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5038 msgid "&Send exported file to command:"
5039 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5042 msgid "Master Document Output"
5043 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5046 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5047 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5050 msgid "Include only &selected children"
5051 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5054 msgid ""
5055 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5056 "compilation)"
5057 msgstr ""
5058 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5059 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5062 msgid "&Maintain counters and references"
5063 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5066 msgid "Include all subdocuments in the output"
5067 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5070 msgid "&Include all children"
5071 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5074 msgid "Output &line length:"
5075 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
5078 msgid ""
5079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5081 "paragraphs are separated by a blank line."
5082 msgstr ""
5083 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5084 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5085 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5086 "voneinander getrennt."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5089 msgid "&Date format:"
5090 msgstr "&Datumsformat:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5093 msgid "Date format for strftime output"
5094 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5097 msgid "&Overwrite on export:"
5098 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5101 msgid "Ask permission"
5102 msgstr "Nachfragen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5105 msgid "Main file only"
5106 msgstr "Nur Hauptdokument"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5109 msgid "All files"
5110 msgstr "Alle Dateien"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5114 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5117 msgid "Forward search"
5118 msgstr "Vorwärtssuche"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5121 msgid "DV&I command:"
5122 msgstr "DV&I Befehl:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5125 msgid "&PDF command:"
5126 msgstr "&PDF-Befehl:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5132 msgid "URL"
5133 msgstr "URL"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5136 msgid "&Target:"
5137 msgstr "&Ziel:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5141 msgid "Name associated with the URL"
5142 msgstr "Name für die URL"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5145 msgid "Specify the link target"
5146 msgstr "Das Linkziel angeben"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5149 msgid "Link type"
5150 msgstr "Linktyp"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5153 msgid "Link to the web or to every other target"
5154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5157 msgid "&Web"
5158 msgstr "&Internet"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5161 msgid "Link to an email address"
5162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5165 msgid "&Email"
5166 msgstr "&E-Mail"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5169 msgid "Link to a file"
5170 msgstr "Link zu einer Datei"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5173 msgid "&File"
5174 msgstr "&Datei"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5177 msgid "&New Document:"
5178 msgstr "&Neues Dokument:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5181 msgid "&Old Document:"
5182 msgstr "&Altes Dokument:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5185 msgid "Copy Document Settings from:"
5186 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5189 msgid "N&ew Document"
5190 msgstr "N&euem Dokument"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5193 msgid "Ol&d Document"
5194 msgstr "A&ltem Dokument"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5197 msgid ""
5198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5199 "resulting document"
5200 msgstr ""
5201 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5202 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5206 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5209 msgid "Nomenclature settings"
5210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5218 msgid "&List Indentation:"
5219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5222 msgid "Custom &Width:"
5223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5227 msgstr ""
5228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5229 "gesetzt werden."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5232 msgid "A&lter..."
5233 msgstr "&Ändern..."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5236 msgid "&Use system colors"
5237 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5240 msgid "Filter:"
5241 msgstr "Filter:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5248 msgid ""
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5251 msgstr ""
5252 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5253 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5262 msgid "..."
5263 msgstr "..."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 msgid "Sort"
5283 msgstr "Sortieren"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5290 msgid "Keep"
5291 msgstr "Behalten"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5296
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5298 msgid "Springer SV Mono"
5299 msgstr "Springer SV Mono"
5300
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5303 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5305 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5306 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5307 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:4
5309 msgid "Books"
5310 msgstr "Bücher"
5311
5312 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/siamltex.layout:253
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:26
5315 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/aapaper.layout:101
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:204 lib/layouts/iopart.layout:171
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:188 lib/layouts/elsart.layout:206
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:224
5319 #: lib/layouts/paper.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:184
5320 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:140
5321 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:323
5322 #: lib/layouts/aa.layout:339 lib/layouts/sigplanconf.layout:155
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:171 lib/layouts/AEA.layout:95
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5325 #: lib/layouts/apa.layout:71 lib/layouts/entcs.layout:86
5326 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:243
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:61
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:253
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:187
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:82
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:93 lib/layouts/foils.layout:148
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/elsarticle.layout:266
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:157 lib/layouts/jasatex.layout:174
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:172 lib/layouts/ltugboat.layout:186
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:154
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5343 #: src/output_plaintext.cpp:138
5344 msgid "Abstract"
5345 msgstr "Abstract"
5346
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/elsart.layout:400
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:308
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:66 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 msgid "Claim"
5368 msgstr "Behauptung"
5369
5370 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:311
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5372 msgid "Claim."
5373 msgstr "Behauptung."
5374
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:316
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:156
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:289 lib/layouts/AEA.layout:270
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/foils.layout:279
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1094
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5384 msgid "Proof"
5385 msgstr "Beweis"
5386
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:172
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/foils.layout:282
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/IEEEtran.layout:307
5391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5392 msgid "Proof."
5393 msgstr "Beweis."
5394
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:647
5396 msgid "Proof(QED)"
5397 msgstr "Beweis (QED)"
5398
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:656
5400 msgid "Proof(smartQED)"
5401 msgstr "Beweis (smartQED)"
5402
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5404 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5405 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5406
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5410 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5416 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5417 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5419 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5422 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5424 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5425 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5426 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5427 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5429 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5431 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5435 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5436 msgid "Articles"
5437 msgstr "Aufsätze"
5438
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:346
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/elsart.layout:48
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:28
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/apa.layout:25
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5450 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:53
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:127 lib/layouts/broadway.layout:174
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:35
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:35 lib/layouts/slides.layout:61
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5461 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5464 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5465 msgid "Standard"
5466 msgstr "Standard"
5467
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:64 lib/layouts/ijmpd.layout:69
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5470 msgid "MarkBoth"
5471 msgstr "Beides markieren"
5472
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:86
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpc.layout:122
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:205
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:127
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 lib/layouts/ijmpd.layout:212
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:281
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:301 lib/layouts/iopart.layout:61
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:150
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:204
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:251 lib/layouts/aa.layout:125
5485 #: lib/layouts/aa.layout:148 lib/layouts/aa.layout:163
5486 #: lib/layouts/aa.layout:187 lib/layouts/aa.layout:327
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72 lib/layouts/sigplanconf.layout:125
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/AEA.layout:57
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/ectaart.layout:23
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:71
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:294
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:334 lib/layouts/aastex.layout:360
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/achemso.layout:58
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:191 lib/layouts/elsarticle.layout:60
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/elsarticle.layout:282
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:83
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:141
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:161 lib/layouts/jasatex.layout:190
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:115
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:142 lib/layouts/agutex.layout:59
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:184
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5519 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5520 msgid "FrontMatter"
5521 msgstr "Vorspann"
5522
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5526 msgid "Catchline"
5527 msgstr "Catchline"
5528
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:332
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:171
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:57 lib/layouts/elsart.layout:92
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:111
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:80 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:95
5537 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:265
5538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
5539 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/sigplanconf.layout:105
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/apa.layout:40 lib/layouts/entcs.layout:40
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:96
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:218 lib/layouts/kluwer.layout:112
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:186 lib/layouts/foils.layout:126
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:58
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:189
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:55 lib/layouts/revtex4-1.layout:203
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:162
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Titel"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:124
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:211 lib/layouts/isprs.layout:77
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/aapaper.layout:83
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 lib/layouts/iopart.layout:127
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/paper.layout:121
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:97 lib/layouts/egs.layout:292
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:103 lib/layouts/aa.layout:74
5565 #: lib/layouts/aa.layout:277 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/ectaart.layout:103
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
5568 #: lib/layouts/apa.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:99
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:166
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:78 lib/layouts/cl2emult.layout:59
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/foils.layout:134
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:144 lib/layouts/jasatex.layout:79
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:838
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:178
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5580 msgid "Author"
5581 msgstr "Autor"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:138 lib/layouts/g-brief.layout:181
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/isprs.layout:112
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:146
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:177 lib/layouts/egs.layout:237
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:121 lib/layouts/aa.layout:77
5588 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:48
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:251
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/kluwer.layout:183
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/elsarticle.layout:222
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5595 msgid "Address"
5596 msgstr "Adresse"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:143
5599 msgid "History"
5600 msgstr "Verlauf"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:171
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5604 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5606 msgid "Received"
5607 msgstr "Empfangen"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:184 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5612 msgid "Revised"
5613 msgstr "Überarbeitet"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:218
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/siamltex.layout:305
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
5619 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:200
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:262
5621 #: lib/layouts/paper.layout:173 lib/layouts/svprobth.layout:148
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:353
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/spie.layout:42
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:328
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/elsarticle.layout:278
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:186 lib/layouts/svjog.layout:118
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5631 msgid "Keywords"
5632 msgstr "Schlagwörter"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:231
5635 msgid "Classification Codes"
5636 msgstr "Klassifikationscodes"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5640 msgid "TableCaption"
5641 msgstr "Tabellenlegende"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
5644 msgid "Table caption"
5645 msgstr "Tabellenlegende"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:258
5648 msgid "Refcite"
5649 msgstr "ZitatReferenz"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
5652 msgid "Cite reference"
5653 msgstr "Zitierte Literatur"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5656 msgid "ItemList"
5657 msgstr "Auflistung"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:293
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:296
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:58 lib/layouts/egs.layout:133
5662 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/scrlttr2.layout:38
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:33
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/beamer.layout:68
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5667 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5669 msgid "List"
5670 msgstr "Liste"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5673 msgid "RomanList"
5674 msgstr "Nummerierte Liste"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:260 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/foils.layout:219
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:1100
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5701 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5704 msgid "Theorem"
5705 msgstr "Theorem"
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:111
5709 msgid "Proof:"
5710 msgstr "Beweis:"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5716 msgid "Theorem \\thetheorem."
5717 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:233
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5737 msgid "Remark"
5738 msgstr "Bemerkung"
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:323
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:322
5750 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:56
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5766 msgid "Corollary"
5767 msgstr "Korollar"
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5772 msgid "Corollary \\thecorollary."
5773 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:316
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:357
5778 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:46
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5793 msgid "Lemma"
5794 msgstr "Lemma"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5799 msgid "Lemma \\thelemma."
5800 msgstr "Lemma \\thelemma."
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:330
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:391
5805 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5821 msgid "Proposition"
5822 msgstr "Satz"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5827 msgid "Proposition \\theproposition."
5828 msgstr "Satz \\theproposition."
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Frage"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5844 msgid "Question \\thequestion."
5845 msgstr "Frage \\thequestion."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5849 msgid "Claim \\theclaim."
5850 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:365
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:315
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5870 msgid "Conjecture"
5871 msgstr "Vermutung"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5877 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5880 msgid "Prop"
5881 msgstr "Eigenschaft"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:454
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:322 lib/layouts/kluwer.layout:335
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5887 #: src/rowpainter.cpp:547
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "Anhang"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:449
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:320 lib/layouts/iopart.layout:244
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:289
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:232 lib/layouts/aa.layout:210
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186 lib/layouts/aastex.layout:458
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:490 lib/layouts/elsarticle.layout:303
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:263
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:927
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:162
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:205
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5906 msgid "BackMatter"
5907 msgstr "Nachspann"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5910 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5911 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/latex8.layout:126
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5916 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:107 lib/layouts/aapaper.layout:221
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5919 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/simplecv.layout:146
5920 #: lib/layouts/aa.layout:95 lib/layouts/aa.layout:382
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:264
5922 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5923 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/cl2emult.layout:104
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5926 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/mwbk.layout:23
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:164
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:926
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:201
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/scrclass.inc:246
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
5936 msgid "Bibliography"
5937 msgstr "Literaturverzeichnis"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:334 lib/layouts/iopart.layout:277
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:292 lib/layouts/egs.layout:570
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/aastex.layout:126
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/aastex.layout:499
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:355
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:253 lib/layouts/cl2emult.layout:118
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:314 lib/layouts/jasatex.layout:274
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/moderncv.layout:165
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5951 msgid "References"
5952 msgstr "Literaturverzeichnis"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5956 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5959 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5960 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5963 msgid "Letters"
5964 msgstr "Briefe"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:120
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:346 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "Brieftext"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "Brieftext:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:113
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5980 msgid "Name"
5981 msgstr "Name"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:68
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:124 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5985 msgid "Name:"
5986 msgstr "Name:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/scrlttr2.layout:168
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:113
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:133
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5993 msgid "Signature"
5994 msgstr "Unterschrift"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:58 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:136 lib/layouts/lettre.layout:572
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6000 msgid "Signature:"
6001 msgstr "Unterschrift:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:62 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6005 msgid "Street"
6006 msgstr "Straße"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:65
6009 msgid "Street:"
6010 msgstr "Straße:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:69
6013 msgid "Addition"
6014 msgstr "Zusatz"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief.layout:72
6017 msgid "Addition:"
6018 msgstr "Zusatz:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:76 lib/layouts/dinbrief.layout:316
6021 msgid "Town"
6022 msgstr "Stadt"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:79
6025 msgid "Town:"
6026 msgstr "Stadt:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief.layout:83 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Staat"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:86
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Staat:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Rücksende-Adresse"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:93 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:97 lib/layouts/dinbrief.layout:101
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:62
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:467
6048 msgid "MyRef"
6049 msgstr "Mein Zeichen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:100 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:473
6053 msgid "MyRef:"
6054 msgstr "Mein Zeichen:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:104 lib/layouts/dinbrief.layout:95
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:60
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:451
6059 msgid "YourRef"
6060 msgstr "Ihr Zeichen"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:457
6064 msgid "YourRef:"
6065 msgstr "Ihr Zeichen:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:111 lib/layouts/dinbrief.layout:276
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6069 msgid "YourMail"
6070 msgstr "Ihr Brief"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6073 msgid "YourMail:"
6074 msgstr "Ihr Brief:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:118 lib/layouts/dinbrief.layout:296
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6078 msgid "Phone"
6079 msgstr "Telefon"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:121
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Telefon:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:125
6086 msgid "Telefax"
6087 msgstr "Telefax"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:128
6090 msgid "Telefax:"
6091 msgstr "Telefax:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:132
6094 msgid "Telex"
6095 msgstr "Telex"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:135
6098 msgid "Telex:"
6099 msgstr "Telex:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:139
6102 msgid "EMail"
6103 msgstr "E-Mail"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:142
6106 msgid "EMail:"
6107 msgstr "E-Mail:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:146
6110 msgid "HTTP"
6111 msgstr "HTTP"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:149
6114 msgid "HTTP:"
6115 msgstr "HTTP:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:216
6118 msgid "Bank"
6119 msgstr "Bank"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6122 msgid "Bank:"
6123 msgstr "Bank:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:160
6126 msgid "BankCode"
6127 msgstr "Bankleitzahl"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:163
6130 msgid "BankCode:"
6131 msgstr "Bankleitzahl:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
6134 msgid "BankAccount"
6135 msgstr "Kontonummer"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:170
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "Kontonummer:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "Postvermerk"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:177 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "Postvermerk:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:292
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/revtex4.layout:180
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:133 lib/layouts/scrlttr2.layout:63
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/dinbrief.layout:50
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/scrlettr.layout:143
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6155 msgid "Address:"
6156 msgstr "Adresse:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/siamltex.layout:230
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:193
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:470
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:111 lib/layouts/aa.layout:86
6162 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:86
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:111
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/kluwer.layout:150
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/foils.layout:141
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:161
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:52
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:185
6171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:375
6174 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6175 #: lib/external_templates:348
6176 msgid "Date"
6177 msgstr "Datum"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:242
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:113
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/dinbrief.layout:155
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 lib/layouts/scrlettr.layout:164
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:227
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6185 msgid "Date:"
6186 msgstr "Datum:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:197 lib/layouts/dinbrief.layout:331
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6190 msgid "Reference"
6191 msgstr "Referenz"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6194 msgid "Reference:"
6195 msgstr "Referenz:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:95
6198 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:176
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:61
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6202 msgid "Opening"
6203 msgstr "Anrede"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:106
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6207 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:62
6208 msgid "Opening:"
6209 msgstr "Anrede:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/dinbrief.layout:365
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6213 msgid "Encl."
6214 msgstr "Anlagen"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:219 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6217 msgid "Encl.:"
6218 msgstr "Anlagen:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:223 lib/layouts/dinbrief.layout:215
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:72
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:99
6223 msgid "cc"
6224 msgstr "Kopie"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/lettre.layout:633
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6230 msgid "cc:"
6231 msgstr "Kopie:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:115
6234 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:192
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:71
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6238 msgid "Closing"
6239 msgstr "Grußformel"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:119
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:95
6244 msgid "Closing:"
6245 msgstr "Grußformel:"
6246
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6248 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6249 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6250
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:219 lib/layouts/revtex4.layout:250
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
6254 msgid "PACS"
6255 msgstr "PACS"
6256
6257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6258 msgid "Subclass"
6259 msgstr "Unterklasse"
6260
6261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6262 msgid "Mathematics Subject Classification"
6263 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6264
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6266 msgid "CRSC"
6267 msgstr "CRSC"
6268
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6270 msgid "CR Subject Classification"
6271 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6272
6273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6277 msgid "Solution"
6278 msgstr "Lösung"
6279
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6281 msgid "Solution \\thesolution"
6282 msgstr "Lösung \\thesolution"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6285 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6286 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:195
6289 msgid "Comby"
6290 msgstr "Comby"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/iopart.layout:211
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/paper.layout:176
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/ectaart.layout:121
6295 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:290
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:291 lib/layouts/jasatex.layout:200
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgid "Keywords:"
6299 msgstr "Schlagwörter:"
6300
6301 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
6302 msgid "Noweb Report"
6303 msgstr "Noweb-Bericht"
6304
6305 #: lib/layouts/literate-report.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6306 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6308 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6309 msgid "Reports"
6310 msgstr "Berichte"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/amsart.layout:32
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/AEA.layout:261
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:36
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/beamer.layout:970
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1109
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1171
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/scrclass.inc:295
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6328 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6329 #: lib/layouts/multicol.module:12
6330 msgid "MainText"
6331 msgstr "Haupttext"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:293
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6335 msgid "Theorem*"
6336 msgstr "Theorem*"
6337
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:307
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6340 msgid "Corollary*"
6341 msgstr "Korollar*"
6342
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:300
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6345 msgid "Lemma*"
6346 msgstr "Lemma*"
6347
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:314
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6350 msgid "Proposition*"
6351 msgstr "Satz*"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6355 msgid "Conjecture*"
6356 msgstr "Vermutung*"
6357
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:344
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:398
6360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6371 msgid "Algorithm"
6372 msgstr "Algorithmus"
6373
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6377 msgid "Algorithm*"
6378 msgstr "Algorithmus*"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:336
6382 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/heb-article.layout:76
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6399 msgid "Definition"
6400 msgstr "Definition"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:321
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definition*"
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6408 msgid "AMS"
6409 msgstr "AMS"
6410
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:266 lib/layouts/svglobal.layout:165
6412 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:499
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/kluwer.layout:272
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:169
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "Abstract."
6418
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/hollywood.layout:306
6420 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/broadway.layout:213
6421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6422 msgid "Right Address"
6423 msgstr "Adresse rechts"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/entcs.layout:111
6426 msgid "Key words:"
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6430 msgid "Subjectclass"
6431 msgstr "Sachgebiet"
6432
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
6434 msgid "AMS subject classifications:"
6435 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6436
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/latex8.layout:47
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:65
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/amsart.layout:64
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:59
6441 #: lib/layouts/egs.layout:31 lib/layouts/simplecv.layout:30
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:39 lib/layouts/aa.layout:43
6443 #: lib/layouts/aa.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:30
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/apa.layout:288
6445 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:47 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:178
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:46
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:135
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6464 msgid "Section"
6465 msgstr "Abschnitt"
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/latex8.layout:56
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:69
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:105
6470 #: lib/layouts/paper.layout:68 lib/layouts/egs.layout:53
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/revtex.layout:51
6472 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:241
6473 #: lib/layouts/apa.layout:299 lib/layouts/amsbook.layout:65
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:56 lib/layouts/aastex.layout:72
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/kluwer.layout:70
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:77
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:76
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6482 msgid "Subsection"
6483 msgstr "Unterabschnitt"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/isprs.layout:170
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6488 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:60
6489 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aa.layout:254
6490 #: lib/layouts/apa.layout:309 lib/layouts/amsbook.layout:74
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/aastex.layout:76
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:80
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:86
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:229
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:84
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6499 msgid "Subsubsection"
6500 msgstr "Unterunterabschn."
6501
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6503 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6504 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
6505
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:89
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:161 lib/layouts/aa.layout:411
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:235
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:355
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:90 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6511 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/lettre.layout:46
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6516 msgid "Email"
6517 msgstr "E-Mail"
6518
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/ectaart.layout:78
6520 msgid "E-mail:"
6521 msgstr "E-Mail:"
6522
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:133
6524 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:102
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:273 lib/layouts/achemso.layout:95
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:99 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6528 msgid "Affiliation"
6529 msgstr "Zugehörigkeit"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6532 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6533 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6536 msgid "ABSTRACT:"
6537 msgstr "ABSTRACT:"
6538
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6540 msgid "KEY WORDS:"
6541 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6542
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6544 msgid "Commission"
6545 msgstr "Kommission"
6546
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6548 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/spie.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:175
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6552 msgid "Section*"
6553 msgstr "Abschnitt*"
6554
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6556 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/amsbook.layout:93
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6560 msgid "Subsection*"
6561 msgstr "Unterabschnitt*"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:263
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Unterunterabschn.*"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:431
6571 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/apa.layout:200
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:374
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:313
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6576 msgid "Acknowledgements"
6577 msgstr "Danksagungen"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:219
6580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6581 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6584 msgid "Hollywood"
6585 msgstr "Hollywood"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6588 msgid "Scripts"
6589 msgstr "Skripte"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6592 msgid "Dialogue"
6593 msgstr "Dialog"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6596 msgid "More"
6597 msgstr "Mehr"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6600 msgid "(MORE)"
6601 msgstr "(MEHR)"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6604 msgid "FADE IN:"
6605 msgstr "EINBLENDEN:"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6608 msgid "INT."
6609 msgstr "INNEN"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6612 msgid "EXT."
6613 msgstr "AUSSEN"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:55
6616 #: lib/layouts/paper.layout:102 lib/layouts/egs.layout:186
6617 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:22
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:18
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/scrclass.inc:36
6620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6623 msgid "Description"
6624 msgstr "Beschreibung"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6627 msgid "Speaker"
6628 msgstr "Sprecher"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6631 msgid "Parenthetical"
6632 msgstr "Beiläufig"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6635 msgid "("
6636 msgstr "("
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6639 msgid ")"
6640 msgstr ")"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6643 msgid "Continuing"
6644 msgstr "Fortfahrend"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr "(fortfahrend)"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6651 msgid "Narrative"
6652 msgstr "Erzählung"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6655 msgid "Transition"
6656 msgstr "Übergang"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6659 msgid "TITLE OVER:"
6660 msgstr "TITEL ÜBER:"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6663 msgid "INTERCUT"
6664 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6667 msgid "INTERCUT WITH:"
6668 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6671 msgid "FADE OUT"
6672 msgstr "AUSBLENDEN"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6675 msgid "Scene"
6676 msgstr "Szene"
6677
6678 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6679 msgid "DocBook Article (SGML)"
6680 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6681
6682 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6683 msgid "Articles (DocBook)"
6684 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6685
6686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6687 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6688 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6689
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6691 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6692 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6693
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr "Book (Standardklasse)"
6697
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6700 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6701
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:75
6704 msgid "Headnote"
6705 msgstr "Kopfnotiz"
6706
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:89
6709 msgid "Headnote (optional):"
6710 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6711
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
6715 msgid "thanks"
6716 msgstr "Danke"
6717
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6720 msgid "Inst"
6721 msgstr "Inst"
6722
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:113
6725 msgid "Institute #"
6726 msgstr "Institut #"
6727
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6729 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:135
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6731 msgid "Dedication"
6732 msgstr "Widmung"
6733
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6736 msgid "Dedication:"
6737 msgstr "Widmung:"
6738
6739 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6740 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:183
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6742 msgid "Mail"
6743 msgstr "Post"
6744
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6746 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6747 msgid "Corr Author:"
6748 msgstr "Verantw. Autor:"
6749
6750 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6751 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6752 msgid "Offprints"
6753 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6754
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6757 msgid "Offprints:"
6758 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6761 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6762 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:49 lib/layouts/egs.layout:169
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:81 lib/layouts/aa.layout:55
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/apa.layout:340
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:49
6768 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6770 msgid "Itemize"
6771 msgstr "Auflistung"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:52 lib/layouts/egs.layout:150
6774 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:262
6775 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/aastex.layout:87
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6778 msgid "Enumerate"
6779 msgstr "Aufzählung"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/svprobth.layout:89
6782 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:120
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:129
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:130 lib/layouts/beamer.layout:813
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6787 msgid "Subtitle"
6788 msgstr "Untertitel"
6789
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aa.layout:80
6791 #: lib/layouts/aa.layout:160 lib/layouts/aapaper.inc:63
6792 msgid "Offprint"
6793 msgstr "Sonderdruck"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.inc:103
6796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6797 msgid "Thesaurus"
6798 msgstr "Thesaurus"
6799
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:425
6801 #: lib/layouts/egs.layout:531 lib/layouts/aa.layout:92
6802 #: lib/layouts/aa.layout:206 lib/layouts/AEA.layout:99
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6815 msgid "Acknowledgement"
6816 msgstr "Danksagung"
6817
6818 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6819 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6820 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6823 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6824 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6827 msgid "Review"
6828 msgstr "Überarbeitung"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6831 msgid "Topical"
6832 msgstr "Thematisch"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:90 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6835 msgid "Comment"
6836 msgstr "Kommentar"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:393
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:363
6840 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6853 msgid "Note"
6854 msgstr "Notiz"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6857 msgid "Paper"
6858 msgstr "Papier"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6861 msgid "Prelim"
6862 msgstr "Titelei"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6865 msgid "Rapid"
6866 msgstr "Schnell"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "EinreichenNach"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:236
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr "Einreichen für Journal:"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:240 lib/layouts/iopart.layout:254
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/revtex4.layout:241
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:190
6891 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/spie.layout:91
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jasatex.layout:226
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:153 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6895 msgid "Acknowledgments"
6896 msgstr "Danksagungen"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:262
6899 msgid "Bibliography (plain)"
6900 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6903 msgid "Bibliography heading"
6904 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6908 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6909
6910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6911 msgid "SpecialSection"
6912 msgstr "Spezialabschnitt"
6913
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6915 msgid "SpecialSection*"
6916 msgstr "Spezialabschnitt*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:154
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:221
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6925 msgid "Unnumbered"
6926 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6927
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6929 msgid "KOMA-Script Book"
6930 msgstr "KOMA-Script-Buch"
6931
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:40
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:60
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6936 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6938 msgid "Chapter"
6939 msgstr "Kapitel"
6940
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\thechapter"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6946 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6947 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6950 msgid "Author Address"
6951 msgstr "Autoren-Adresse"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:198
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:124
6955 msgid "Author Email"
6956 msgstr "Autoren-E-Mail"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:158 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6960 msgid "Email:"
6961 msgstr "E-Mail:"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/revtex4.layout:214
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:139
6965 msgid "Author URL"
6966 msgstr "Autoren-URL"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:220
6969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6970 msgid "URL:"
6971 msgstr "URL:"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:191
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6975 msgid "Thanks"
6976 msgstr "Dank"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:276
6979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:305
6983 msgid "PROOF."
6984 msgstr "BEWEIS."
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:174
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 msgid "Criterion"
7010 msgstr "Kriterium"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7013 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7017 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7021 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7025 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:372 lib/layouts/AEA.layout:189
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:1070
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
7046 msgid "Example"
7047 msgstr "Beispiel"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:218
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7070 msgid "Problem"
7071 msgstr "Problem"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/AEA.layout:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7100 msgid "Summary"
7101 msgstr "Zusammenfassung"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7104 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7105 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:415 lib/layouts/AEA.layout:127
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7114 msgid "Case"
7115 msgstr "Fall"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:419
7118 msgid "Case \\arabic{case}"
7119 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7120
7121 #: lib/layouts/jss.layout:3
7122 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7123 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7126 msgid "REVTeX (V. 4)"
7127 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:86
7130 #: lib/layouts/egs.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:69
7131 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:80
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:106
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:150
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:92
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
7137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7139 msgid "Paragraph"
7140 msgstr "Paragraph"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
7143 msgid "Preprint"
7144 msgstr "Preprint"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:327
7147 #: lib/layouts/apa.layout:163 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "Zugehörigkeit:"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7153 msgid "Affiliation (alternate)"
7154 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7157 msgid "Affiliation (alternate):"
7158 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7161 msgid "Affiliation (none)"
7162 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7165 msgid "No affiliation"
7166 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:170
7169 msgid "AltAffiliation"
7170 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7173 msgid "Collaboration"
7174 msgstr "Kollaboration"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7177 msgid "Collaboration:"
7178 msgstr "Kollaboration:"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7182 msgid "Thanks:"
7183 msgstr "Dank:"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:204 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7186 msgid "Electronic Address:"
7187 msgstr "Elektronische Adresse:"
7188
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
7190 msgid "PACS number:"
7191 msgstr "PACS-Nummer:"
7192
7193 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
7194 msgid "Noweb Article"
7195 msgstr "Noweb-Aufsatz"
7196
7197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7198 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7199 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7200
7201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:273
7203 msgid "BeginFrame"
7204 msgstr "BeginneRahmen"
7205
7206 #: lib/layouts/paper.layout:3
7207 msgid "Paper (Standard Class)"
7208 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7209
7210 #: lib/layouts/paper.layout:47 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:53 lib/layouts/beamer.layout:110
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:25
7214 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:51
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7218 msgid "Part"
7219 msgstr "Teil"
7220
7221 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/egs.layout:90
7222 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/llncs.layout:84
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:95
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Unterparagraph"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:148
7231 msgid "SubTitle"
7232 msgstr "Untertitel"
7233
7234 #: lib/layouts/paper.layout:160
7235 msgid "Institution"
7236 msgstr "Institution"
7237
7238 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7239 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7240 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7241
7242 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7243 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7244 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7245
7246 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7247 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7248 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7249
7250 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7251 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7252 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:3
7255 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7256 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:99 lib/layouts/powerdot.layout:309
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7261 msgid "Quotation"
7262 msgstr "Zitat (lang)"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:329
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:969 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7266 msgid "Quote"
7267 msgstr "Zitat (kurz)"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:146 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7270 msgid "00.00.0000"
7271 msgstr "00.00.0000"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:207 lib/layouts/powerdot.layout:347
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7275 msgid "Verse"
7276 msgstr "Gedicht"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:271
7279 msgid "LaTeX Title"
7280 msgstr "LaTeX-Titel"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:305 lib/layouts/svmult.layout:83
7283 msgid "Author:"
7284 msgstr "Autor:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:314
7287 msgid "Affil"
7288 msgstr "Zugehörigkeit"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:336
7291 msgid "Journal"
7292 msgstr "Zeitschrift"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:349
7295 msgid "Journal:"
7296 msgstr "Zeitschrift:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:358
7299 msgid "msnumber"
7300 msgstr "Manuskript-Nummer"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:372
7303 msgid "MS_number:"
7304 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:382
7307 msgid "FirstAuthor"
7308 msgstr "Erster Autor"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:395
7311 msgid "1st_author_surname:"
7312 msgstr "1. Autor Nachname:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7316 msgid "Received:"
7317 msgstr "Empfangen:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7321 msgid "Accepted"
7322 msgstr "Akzeptiert"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7326 msgid "Accepted:"
7327 msgstr "Akzeptiert:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:448
7330 msgid "Offsets"
7331 msgstr "Offsets"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:461
7334 msgid "reprint_reqs_to:"
7335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:520 lib/layouts/aa.layout:218
7338 msgid "Acknowledgements."
7339 msgstr "Danksagungen."
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/AEA.layout:101
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7344 msgid "Acknowledgement."
7345 msgstr "Danksagung."
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/layouts/beamer.layout:1132
7348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7349 msgid "LyX-Code"
7350 msgstr "LyX-Code"
7351
7352 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7353 msgid "Simple CV"
7354 msgstr "Simple CV"
7355
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7358 msgid "Curricula Vitae"
7359 msgstr "Lebensläufe"
7360
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:60
7362 msgid "Topic"
7363 msgstr "Thema"
7364
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/foils.layout:186
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7367 msgid "Left Header"
7368 msgstr "Kopfzeile links"
7369
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:118 lib/layouts/foils.layout:194
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7372 msgid "Right Header"
7373 msgstr "Kopfzeile rechts"
7374
7375 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
7376 msgid "Noweb Book"
7377 msgstr "Noweb-Buch"
7378
7379 #: lib/layouts/agums.layout:3
7380 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7381 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7384 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7385 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:3
7388 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7389 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7390
7391 #: lib/layouts/aa.layout:169 lib/layouts/aapaper.inc:71
7392 msgid "Offprint Requests to:"
7393 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:192
7396 msgid "Correspondence to:"
7397 msgstr "Schriftverkehr an:"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:300
7400 msgid "institutemark"
7401 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:304
7404 msgid "institute mark"
7405 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:368
7408 msgid "Key words."
7409 msgstr "Schlagwörter."
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:217
7412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:71 lib/layouts/beamer.layout:860
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7414 msgid "Institute"
7415 msgstr "Institut"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7418 msgid "E-Mail"
7419 msgstr "E-Mail"
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:415 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7422 msgid "email"
7423 msgstr "E-Mail"
7424
7425 #: lib/layouts/chess.layout:3
7426 msgid "Chess"
7427 msgstr "Schach"
7428
7429 #: lib/layouts/chess.layout:36
7430 msgid "Mainline"
7431 msgstr "Hauptvariante"
7432
7433 #: lib/layouts/chess.layout:43
7434 msgid "Mainline:"
7435 msgstr "Hauptvariante:"
7436
7437 #: lib/layouts/chess.layout:62
7438 msgid "Variation"
7439 msgstr "Variante"
7440
7441 #: lib/layouts/chess.layout:66
7442 msgid "Variation:"
7443 msgstr "Variante:"
7444
7445 #: lib/layouts/chess.layout:72
7446 msgid "SubVariation"
7447 msgstr "Untervariante"
7448
7449 #: lib/layouts/chess.layout:75
7450 msgid "Subvariation:"
7451 msgstr "Untervariante:"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:81
7454 msgid "SubVariation2"
7455 msgstr "Untervariante2"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:84
7458 msgid "Subvariation(2):"
7459 msgstr "Untervariante(2):"
7460
7461 #: lib/layouts/chess.layout:90
7462 msgid "SubVariation3"
7463 msgstr "Untervariante3"
7464
7465 #: lib/layouts/chess.layout:93
7466 msgid "Subvariation(3):"
7467 msgstr "Untervariante(3):"
7468
7469 #: lib/layouts/chess.layout:99
7470 msgid "SubVariation4"
7471 msgstr "Untervariante4"
7472
7473 #: lib/layouts/chess.layout:102
7474 msgid "Subvariation(4):"
7475 msgstr "Untervariante(4):"
7476
7477 #: lib/layouts/chess.layout:108
7478 msgid "SubVariation5"
7479 msgstr "Untervariante5"
7480
7481 #: lib/layouts/chess.layout:111
7482 msgid "Subvariation(5):"
7483 msgstr "Untervariante(5):"
7484
7485 #: lib/layouts/chess.layout:118
7486 msgid "HideMoves"
7487 msgstr "Züge verbergen"
7488
7489 #: lib/layouts/chess.layout:123
7490 msgid "HideMoves:"
7491 msgstr "Züge verbergen:"
7492
7493 #: lib/layouts/chess.layout:128
7494 msgid "ChessBoard"
7495 msgstr "Schachbrett"
7496
7497 #: lib/layouts/chess.layout:132
7498 msgid "[chessboard]"
7499 msgstr "[Schachbrett]"
7500
7501 #: lib/layouts/chess.layout:141
7502 msgid "BoardCentered"
7503 msgstr "Brett zentriert"
7504
7505 #: lib/layouts/chess.layout:146
7506 msgid "[centered board]"
7507 msgstr "[zentriertes Brett]"
7508
7509 #: lib/layouts/chess.layout:156
7510 msgid "HighLight"
7511 msgstr "Hervorheben"
7512
7513 #: lib/layouts/chess.layout:161
7514 msgid "Highlights:"
7515 msgstr "Höhepunkte:"
7516
7517 #: lib/layouts/chess.layout:176
7518 msgid "Arrow"
7519 msgstr "Pfeil"
7520
7521 #: lib/layouts/chess.layout:181
7522 msgid "Arrow:"
7523 msgstr "Pfeil:"
7524
7525 #: lib/layouts/chess.layout:187
7526 msgid "KnightMove"
7527 msgstr "Springerzug"
7528
7529 #: lib/layouts/chess.layout:192
7530 msgid "KnightMove:"
7531 msgstr "Springerzug:"
7532
7533 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7534 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7535 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
7536
7537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7538 msgid "DocBook Book (SGML)"
7539 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
7540
7541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7543 msgid "Books (DocBook)"
7544 msgstr "Bücher (DocBook)"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
7547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
7548 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:29 lib/layouts/scrlettr.layout:25
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7552 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7553 msgid "Labeling"
7554 msgstr "Liste"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7557 msgid "NextAddress"
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/dinbrief.layout:221
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:82
7566 msgid "PS"
7567 msgstr "PS"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:127 lib/layouts/dinbrief.layout:223
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Postscriptum:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:375
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:92
7575 msgid "CC"
7576 msgstr "Kopie"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:106
7579 msgid "Encl"
7580 msgstr "Anlagen"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:142 lib/layouts/dinbrief.layout:202
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:611
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7585 msgid "encl:"
7586 msgstr "Anlagen:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
7589 msgid "Sender Name:"
7590 msgstr "Absendername:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 lib/layouts/dinbrief.layout:236
7593 msgid "SenderAddress"
7594 msgstr "Absender-Adresse"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 lib/layouts/dinbrief.layout:64
7597 msgid "Sender Address:"
7598 msgstr "Absenderadresse:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184 lib/layouts/dinbrief.layout:136
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/lettre.layout:38
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:126
7603 msgid "Telephone"
7604 msgstr "Telefon"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7607 msgid "Sender Phone:"
7608 msgstr "Absender Telefon:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 lib/layouts/achemso.layout:111
7611 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7612 #: lib/configure.py:608
7613 msgid "Fax"
7614 msgstr "Fax"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7617 msgid "Sender Fax:"
7618 msgstr "Absender-Fax:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7621 msgid "Sender E-Mail:"
7622 msgstr "Absender-E-Mail:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
7625 msgid "Sender URL:"
7626 msgstr "Absender-URL:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7629 msgid "Logo"
7630 msgstr "Logo"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7633 msgid "Logo:"
7634 msgstr "Logo:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:306
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:48
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7639 msgid "Place"
7640 msgstr "Ort"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 lib/layouts/scrlettr.layout:157
7643 msgid "Place:"
7644 msgstr "Ort:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/dinbrief.layout:241
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7648 msgid "Backaddress"
7649 msgstr "Rücksende-Adresse"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 lib/layouts/dinbrief.layout:74
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:171
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:175
7657 msgid "Specialmail"
7658 msgstr "Versandart"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:260 lib/layouts/scrlettr.layout:178
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "Versandart:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:264 lib/layouts/dinbrief.layout:143
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/lettre.layout:36
7666 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:119
7667 msgid "Location"
7668 msgstr "Adresszusatz"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/dinbrief.layout:145
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:185 lib/layouts/stdletter.inc:122
7672 msgid "Location:"
7673 msgstr "Adresszusatz:"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/scrlettr.layout:192
7676 msgid "Title:"
7677 msgstr "Titel:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 lib/layouts/dinbrief.layout:160
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/lettre.layout:58
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:192
7682 msgid "Subject"
7683 msgstr "Betreff"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 lib/layouts/dinbrief.layout:162
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:434
7687 msgid "Subject:"
7688 msgstr "Betreff:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 lib/layouts/scrlettr.layout:204
7691 msgid "Yourref"
7692 msgstr "Ihr Zeichen"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:293 lib/layouts/dinbrief.layout:97
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7696 msgid "Your ref.:"
7697 msgstr "Ihr Zeichen:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:218
7700 msgid "Yourmail"
7701 msgstr "Ihr Brief"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 lib/layouts/scrlettr.layout:221
7704 msgid "Your letter of:"
7705 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 lib/layouts/scrlettr.layout:225
7708 msgid "Myref"
7709 msgstr "Mein Zeichen"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 lib/layouts/dinbrief.layout:103
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7713 msgid "Our ref.:"
7714 msgstr "Unser Zeichen:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 lib/layouts/scrlettr.layout:232
7717 msgid "Customer"
7718 msgstr "Kunde"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 lib/layouts/scrlettr.layout:235
7721 msgid "Customer no.:"
7722 msgstr "Kundennummer:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:239
7725 msgid "Invoice"
7726 msgstr "Rechnung"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 lib/layouts/scrlettr.layout:242
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Rechnungsnummer:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7733 msgid "EndLetter"
7734 msgstr "EndeBrief"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:350
7737 msgid "End of letter"
7738 msgstr "Ende des Briefs"
7739
7740 #: lib/layouts/letter.layout:3
7741 msgid "Letter (Standard Class)"
7742 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7745 msgid "Europe CV"
7746 msgstr "Europe CV"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:83
7749 msgid "Item"
7750 msgstr "Stichpunkt"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:60 lib/layouts/moderncv.layout:92
7753 msgid "Item:"
7754 msgstr "Stichpunkt:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:67
7757 msgid "BulletedItem"
7758 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:70
7761 msgid "Bulleted Item:"
7762 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:73
7765 msgid "Begin"
7766 msgstr "Beginn"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:83
7769 msgid "Begin of CV"
7770 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:90
7773 msgid "PersonalInfo"
7774 msgstr "PersönlicheInfo"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:94
7777 msgid "Personal Info"
7778 msgstr "Persönliche Info"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:97
7781 msgid "MotherTongue"
7782 msgstr "Muttersprache"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:106
7785 msgid "Mother Tongue:"
7786 msgstr "Muttersprache:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:113
7789 msgid "LangHeader"
7790 msgstr "SprachKopf"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:117
7793 msgid "Language Header:"
7794 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:120
7797 msgid "Language:"
7798 msgstr "Sprache:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:126
7801 msgid "LastLanguage"
7802 msgstr "Letzte Sprache"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:129
7805 msgid "Last Language:"
7806 msgstr "Letzte Sprache:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:132
7809 msgid "LangFooter"
7810 msgstr "SprachFuß"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7813 msgid "Language Footer:"
7814 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:139
7817 msgid "End"
7818 msgstr "Ende"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:149
7821 msgid "End of CV"
7822 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7823
7824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7825 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7826 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7827
7828 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7829 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7830 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
7831
7832 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7833 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7834 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7835
7836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
7837 msgid "ACM SIGPLAN"
7838 msgstr "ACM SIGPLAN"
7839
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
7841 msgid "Conference"
7842 msgstr "Konferenz"
7843
7844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:79
7845 msgid "Conference:"
7846 msgstr "Konferenz:"
7847
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7849 msgid "CopyrightYear"
7850 msgstr "UrheberrechtJahr"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 msgid "Copyright year:"
7854 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7855
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
7857 msgid "Copyrightdata"
7858 msgstr "UrheberrechtDaten"
7859
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
7861 msgid "Copyright data:"
7862 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7863
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7865 msgid "Terms"
7866 msgstr "Begriffe"
7867
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
7869 msgid "Terms:"
7870 msgstr "Begriffe:"
7871
7872 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7873 msgid "French Letter (frletter)"
7874 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
7875
7876 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:62
7877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:24
7879 msgid "My Address"
7880 msgstr "Absender-Adresse"
7881
7882 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:48
7883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:35
7885 msgid "Send To Address"
7886 msgstr "Empfänger-Adresse"
7887
7888 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7889 msgid "American Economic Association (AEA)"
7890 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7891
7892 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/apa.layout:93
7893 msgid "ShortTitle"
7894 msgstr "Kurztitel"
7895
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7897 msgid "Publication Month"
7898 msgstr "Monat der Publikation"
7899
7900 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7901 msgid "Publication Month:"
7902 msgstr "Monat der Publikation:"
7903
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7905 msgid "Publication Year"
7906 msgstr "Jahr der Publikation"
7907
7908 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7909 msgid "Publication Year:"
7910 msgstr "Jahr der Publikation:"
7911
7912 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7913 msgid "Publication Volume"
7914 msgstr "Band der Publikation"
7915
7916 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7917 msgid "Publication Volume:"
7918 msgstr "Band der Publikation:"
7919
7920 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7921 msgid "Publication Issue"
7922 msgstr "Ausgabe"
7923
7924 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7925 msgid "Publication Issue:"
7926 msgstr "Ausgabe:"
7927
7928 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7939 msgid "Axiom"
7940 msgstr "Axiom"
7941
7942 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7943 msgid "Case \\thecase."
7944 msgstr "Fall \\thecase."
7945
7946 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7957 msgid "Conclusion"
7958 msgstr "Schlussfolgerung"
7959
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7971 msgid "Condition"
7972 msgstr "Bedingung"
7973
7974 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:350
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7992 msgid "Exercise"
7993 msgstr "Aufgabe"
7994
7995 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:158
7996 #: lib/layouts/agutex.layout:170
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8007 msgid "Notation"
8008 msgstr "Notation"
8009
8010 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
8011 msgid "Solution \\thesolution."
8012 msgstr "Lösung \\thesolution."
8013
8014 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/ui/stdmenus.inc:362
8015 msgid "Caption"
8016 msgstr "Legende"
8017
8018 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8019 msgid "Caption: "
8020 msgstr "Legende: "
8021
8022 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8023 msgid "Japanese Book (jbook)"
8024 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8025
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8027 msgid "Powerdot"
8028 msgstr "Powerdot"
8029
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8032 #: lib/layouts/slides.layout:4
8033 msgid "Presentations"
8034 msgstr "Präsentationen"
8035
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:97
8037 #: lib/layouts/slides.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8038 msgid "Slide"
8039 msgstr "Folie"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8042 msgid "    "
8043 msgstr "    "
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8046 msgid "EndSlide"
8047 msgstr "Endfolie"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8050 msgid "~=~"
8051 msgstr "~=~"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8054 msgid "WideSlide"
8055 msgstr "Breite Folie"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
8058 msgid "EmptySlide"
8059 msgstr "Leere Folie"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8062 msgid "Empty slide:"
8063 msgstr "Leere Folie:"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1182
8066 msgid "Note:"
8067 msgstr "Notiz:"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:9
8070 msgid "\\arabic{section}"
8071 msgstr "\\arabic{section}"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:170
8074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8075 msgid "\\Alph{section}"
8076 msgstr "\\Alph{section}"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
8079 msgid "ItemizeType1"
8080 msgstr "AuflistungsTyp1"
8081
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 msgid "EnumerateType1"
8084 msgstr "AufzählungsTyp1"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1242
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8088 #: src/insets/Inset.cpp:100
8089 msgid "Table"
8090 msgstr "Tabelle"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/beamer.layout:1247
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8095 msgid "List of Tables"
8096 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8097
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1256
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8100 msgid "Figure"
8101 msgstr "Abbildung"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:1261
8104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8108
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8110 msgid "List of Algorithms"
8111 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8112
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8114 msgid "Econometrica"
8115 msgstr "Econometrica"
8116
8117 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8118 msgid "RunTitle"
8119 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8120
8121 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
8122 msgid "Running Title:"
8123 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8124
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8126 msgid "RunAuthor"
8127 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8128
8129 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8130 msgid "Running Author:"
8131 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8132
8133 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
8134 msgid "Web Address"
8135 msgstr "Web-Adresse"
8136
8137 #: lib/layouts/ectaart.layout:97
8138 msgid "Web address:"
8139 msgstr "Web-Adresse:"
8140
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:110
8142 msgid "Authors Block"
8143 msgstr "Autorenblock"
8144
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:114
8146 msgid "Authors Block:"
8147 msgstr "Autorenblock:"
8148
8149 #: lib/layouts/ectaart.layout:117 lib/layouts/ectaart.layout:199
8150 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/entcs.layout:101
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8152 msgid "Keyword"
8153 msgstr "Schlagwort"
8154
8155 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
8156 msgid "Thanks Text"
8157 msgstr "Danksagung"
8158
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:134
8160 msgid "Thanks \\theThanks:"
8161 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8162
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8164 msgid "Emphasize"
8165 msgstr "Hervorhebung"
8166
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:153
8168 msgid "Thanks Reference"
8169 msgstr "Danksagungsverweis"
8170
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:160
8172 msgid "Thanks Ref"
8173 msgstr "Danksagungsverweis"
8174
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
8176 msgid "Internet Address Reference"
8177 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8178
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:168
8180 msgid "Internet Addess Ref"
8181 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:171 lib/layouts/ectaart.layout:174
8184 msgid "Corresponding Author"
8185 msgstr "Korrespondierender Autor"
8186
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
8188 msgid "Name (First Name)"
8189 msgstr "Name (Vorname)"
8190
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
8192 msgid "First Name"
8193 msgstr "Vorname"
8194
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8196 msgid "Name (Surname)"
8197 msgstr "Name (Nachname)"
8198
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:293
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8203 msgid "Surname"
8204 msgstr "Nachname"
8205
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
8207 msgid "By Same Author (bib)"
8208 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8209
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
8211 msgid "bysame"
8212 msgstr "Vom selben Autor"
8213
8214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8216 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8217
8218 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8219 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8220 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8223 msgid "DIN-Brief"
8224 msgstr "DIN-Brief"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
8227 msgid "DinBrief"
8228 msgstr "DinBrief"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
8231 msgid "Return address"
8232 msgstr "Rücksende-Adresse"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:82
8235 msgid "Postal comment"
8236 msgstr "Postvermerk"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
8239 msgid "Postal Remark:"
8240 msgstr "Postvermerk:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Handling"
8244 msgstr "Handhabung"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Handling:"
8248 msgstr "Zusatz:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:107
8251 msgid "Writer"
8252 msgstr "Sachbearbeiter"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
8255 msgid "Writer:"
8256 msgstr "Sachbearbeiter:"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
8259 msgid "Bottomtext"
8260 msgstr "Fußzeile"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
8263 msgid "Bottom text:"
8264 msgstr "Fusszeile(n):"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8267 msgid "Area code"
8268 msgstr "Vorwahl"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
8271 msgid "Area Code:"
8272 msgstr "Vorwahl:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:150
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8276 msgid "Telephone:"
8277 msgstr "Telefon:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:70
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:111
8281 msgid "encl"
8282 msgstr "Anlagen"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:246
8285 msgid "RetourAdresse"
8286 msgstr "Rücksende-Adresse"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:256
8289 msgid "Adresse"
8290 msgstr "Adresse"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:261
8293 msgid "Postvermerk"
8294 msgstr "Postvermerk"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266
8297 msgid "Zusatz"
8298 msgstr "Zusatz"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:271
8301 msgid "IhrZeichen"
8302 msgstr "Ihr Zeichen"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281
8305 msgid "IhrSchreiben"
8306 msgstr "Ihr Schreiben"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:286
8309 msgid "MeinZeichen"
8310 msgstr "Mein Zeichen"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:291
8313 msgid "Unterschrift"
8314 msgstr "Unterschrift"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301
8317 msgid "Telefon"
8318 msgstr "Telefon"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:311
8321 msgid "Stadt"
8322 msgstr "Stadt"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:321
8325 msgid "Ort"
8326 msgstr "Ort"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:326
8329 msgid "Datum"
8330 msgstr "Datum"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:336
8333 msgid "Betreff"
8334 msgstr "Betreff"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:341
8337 msgid "Anrede"
8338 msgstr "Anrede"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:351
8341 msgid "Brieftext"
8342 msgstr "Brieftext"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
8345 msgid "Gruss"
8346 msgstr "Gruß"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
8349 msgid "ps"
8350 msgstr "PS"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:370
8353 msgid "Anlagen"
8354 msgstr "Anlagen"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:380
8357 msgid "Verteiler"
8358 msgstr "Verteiler"
8359
8360 #: lib/layouts/apa.layout:3
8361 msgid "American Psychological Association (APA)"
8362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8363
8364 #: lib/layouts/apa.layout:52
8365 msgid "RightHeader"
8366 msgstr "Kopfzeile rechts"
8367
8368 #: lib/layouts/apa.layout:61
8369 msgid "Right header:"
8370 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8371
8372 #: lib/layouts/apa.layout:84
8373 msgid "Abstract:"
8374 msgstr "Abstract:"
8375
8376 #: lib/layouts/apa.layout:101
8377 msgid "Short title:"
8378 msgstr "Kurztitel:"
8379
8380 #: lib/layouts/apa.layout:130
8381 msgid "TwoAuthors"
8382 msgstr "Zwei Autoren"
8383
8384 #: lib/layouts/apa.layout:137
8385 msgid "ThreeAuthors"
8386 msgstr "Drei Autoren"
8387
8388 #: lib/layouts/apa.layout:144
8389 msgid "FourAuthors"
8390 msgstr "Vier Autoren"
8391
8392 #: lib/layouts/apa.layout:172
8393 msgid "TwoAffiliations"
8394 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8395
8396 #: lib/layouts/apa.layout:179
8397 msgid "ThreeAffiliations"
8398 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8399
8400 #: lib/layouts/apa.layout:186
8401 msgid "FourAffiliations"
8402 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8403
8404 #: lib/layouts/apa.layout:212
8405 msgid "Acknowledgements:"
8406 msgstr "Danksagungen:"
8407
8408 #: lib/layouts/apa.layout:226
8409 msgid "ThickLine"
8410 msgstr "Dicke Linie"
8411
8412 #: lib/layouts/apa.layout:236
8413 msgid "CenteredCaption"
8414 msgstr "Zentrierte Legende"
8415
8416 #: lib/layouts/apa.layout:246 lib/layouts/scrclass.inc:265
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8418 msgid "Senseless!"
8419 msgstr "Sinnlos!"
8420
8421 #: lib/layouts/apa.layout:256
8422 msgid "FitFigure"
8423 msgstr "Abbildung einpassen"
8424
8425 #: lib/layouts/apa.layout:262
8426 msgid "FitBitmap"
8427 msgstr "Bitmap einpassen"
8428
8429 #: lib/layouts/apa.layout:376
8430 msgid "Seriate"
8431 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8432
8433 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:393
8434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8435 msgid "(\\alph{enumii})"
8436 msgstr "(\\alph{enumii})"
8437
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
8439 msgid "KOMA-Script Article"
8440 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
8441
8442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
8443 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8445 msgid "Part*"
8446 msgstr "Teil*"
8447
8448 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8449 msgid "Inderscience A4 Journals"
8450 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8451
8452 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8453 msgid "Arabic Article"
8454 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8455
8456 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8457 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8458 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:3
8461 msgid "SPIE Proceedings"
8462 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
8463
8464 #: lib/layouts/spie.layout:56
8465 msgid "Authorinfo"
8466 msgstr "Autoren-Info"
8467
8468 #: lib/layouts/spie.layout:68
8469 msgid "Authorinfo:"
8470 msgstr "Autoren-Info:"
8471
8472 #: lib/layouts/spie.layout:81
8473 msgid "ABSTRACT"
8474 msgstr "ABSTRACT"
8475
8476 #: lib/layouts/spie.layout:96
8477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8479
8480 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8481 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8482 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
8483
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8485 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8486 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8487
8488 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8489 msgid "Chapter Exercises"
8490 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8491
8492 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8493 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8494 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
8497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8501 msgid "Running LaTeX Title"
8502 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:164 lib/layouts/kluwer.layout:225
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Kolumnentitel:"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svcommon.inc:371
8510 msgid "TOC Title"
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:382
8514 msgid "TOC title:"
8515 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8518 msgid "Author Running"
8519 msgstr "Kolumne Autor"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8522 msgid "Author Running:"
8523 msgstr "Kolumne Autor:"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svcommon.inc:389
8526 msgid "TOC Author"
8527 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8530 msgid "TOC Author:"
8531 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8534 msgid "Case #."
8535 msgstr "Fall #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Vermutung #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/foils.layout:254
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:59
8543 msgid "Corollary #."
8544 msgstr "Korollar #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/foils.layout:268
8547 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
8548 msgid "Definition #."
8549 msgstr "Definition #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8552 msgid "Example #."
8553 msgstr "Beispiel #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8556 msgid "Exercise #."
8557 msgstr "Aufgabe #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/foils.layout:247
8560 #: lib/layouts/heb-article.layout:49
8561 msgid "Lemma #."
8562 msgstr "Lemma #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8565 msgid "Note #."
8566 msgstr "Notiz #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8569 msgid "Problem #."
8570 msgstr "Problem #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8575 msgid "Property"
8576 msgstr "Eigenschaft"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8579 msgid "Property #."
8580 msgstr "Eigenschaft #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/foils.layout:261
8583 msgid "Proposition #."
8584 msgstr "Satz #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8587 msgid "Question #."
8588 msgstr "Frage #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8591 msgid "Remark #."
8592 msgstr "Bemerkung #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8595 msgid "Solution #."
8596 msgstr "Lösung #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/foils.layout:233
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:34
8600 msgid "Theorem #."
8601 msgstr "Theorem #."
8602
8603 #: lib/layouts/report.layout:3
8604 msgid "Report (Standard Class)"
8605 msgstr "Report (Standardklasse)"
8606
8607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
8608 msgid "Tufte Handout"
8609 msgstr "Tufte-Handout"
8610
8611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
8612 msgid "Handouts"
8613 msgstr "Handouts"
8614
8615 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8616 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8617 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8618
8619 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8620 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
8621 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8622
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:394
8624 msgid "And"
8625 msgstr "Und"
8626
8627 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:414
8628 msgid "PlaceFigure"
8629 msgstr "Abbildung platzieren"
8630
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:434
8632 msgid "PlaceTable"
8633 msgstr "Tabelle platzieren"
8634
8635 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:554
8636 msgid "TableComments"
8637 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8638
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:534
8640 msgid "TableRefs"
8641 msgstr "Tabellen-Verweise"
8642
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:474
8644 msgid "MathLetters"
8645 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8646
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:513
8648 msgid "NoteToEditor"
8649 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8650
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:626
8652 msgid "Facility"
8653 msgstr "Einrichtung"
8654
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:652
8656 msgid "Objectname"
8657 msgstr "Objektname"
8658
8659 #: lib/layouts/aastex.layout:154 lib/layouts/aastex.layout:679
8660 msgid "Dataset"
8661 msgstr "Datensatz"
8662
8663 #: lib/layouts/aastex.layout:290
8664 msgid "Altaffilation"
8665 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8666
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:299
8668 msgid "Alternative affiliation:"
8669 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8670
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:306
8672 msgid "altaffilmark"
8673 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8674
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:310
8676 msgid "altaffiliation mark"
8677 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:341
8680 msgid "Subject headings:"
8681 msgstr "Schlagwörter:"
8682
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:384
8684 msgid "[Acknowledgements]"
8685 msgstr "[Danksagungen]"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:405 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
8688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
8689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
8690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
8691 msgid "and"
8692 msgstr "und"
8693
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:425
8695 msgid "Place Figure here:"
8696 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8697
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:445
8699 msgid "Place Table here:"
8700 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8701
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:464
8703 msgid "[Appendix]"
8704 msgstr "[Anhang]"
8705
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8707 msgid "Note to Editor:"
8708 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8709
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:546
8711 msgid "References. ---"
8712 msgstr "Referenzen. ---"
8713
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:566
8715 msgid "Note. ---"
8716 msgstr "Notiz. ---"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex.layout:574
8719 msgid "Table note"
8720 msgstr "Tabellenfußnote"
8721
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
8723 msgid "Table note:"
8724 msgstr "Tabellenfußnote:"
8725
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:589
8727 msgid "tablenotemark"
8728 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8729
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:593
8731 msgid "tablenote mark"
8732 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8733
8734 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8735 msgid "FigCaption"
8736 msgstr "Abbildungslegende"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex.layout:621
8739 msgid "Fig. ---"
8740 msgstr "Abb. ---"
8741
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:638
8743 msgid "Facility:"
8744 msgstr "Einrichtung:"
8745
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:664
8747 msgid "Obj:"
8748 msgstr "Objekt:"
8749
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:691
8751 msgid "Dataset:"
8752 msgstr "Datensatz:"
8753
8754 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8755 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8756 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
8757
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8759 msgid "Kluwer"
8760 msgstr "Kluwer"
8761
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:199
8763 msgid "AddressForOffprints"
8764 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8765
8766 #: lib/layouts/kluwer.layout:207
8767 msgid "Address for Offprints:"
8768 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8769
8770 #: lib/layouts/kluwer.layout:217
8771 msgid "RunningTitle"
8772 msgstr "Kolumnentitel"
8773
8774 #: lib/layouts/kluwer.layout:239
8775 msgid "RunningAuthor"
8776 msgstr "Kolumne Autor"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:405
8779 msgid "Running author:"
8780 msgstr "Kolumne Autor:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
8783 msgid "KOMA-Script Report"
8784 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
8785
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8787 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8788 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8789
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:101
8791 msgid "Alt Affiliation"
8792 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8793
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:106
8795 msgid "Also Affiliation"
8796 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:123 lib/layouts/achemso.layout:134
8799 msgid "Scheme"
8800 msgstr "Schema"
8801
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8803 msgid "List of Schemes"
8804 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8805
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:145 lib/layouts/achemso.layout:156
8807 msgid "Chart"
8808 msgstr "Diagramm"
8809
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8811 msgid "List of Charts"
8812 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8813
8814 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
8815 msgid "Graph"
8816 msgstr "Schaubild"
8817
8818 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8819 msgid "List of Graphs"
8820 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8821
8822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8823 msgid "Bibnote"
8824 msgstr "Bibnotiz"
8825
8826 #: lib/layouts/achemso.layout:220
8827 msgid "bibnote"
8828 msgstr "Bibnotiz"
8829
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8831 msgid "Chemistry"
8832 msgstr "Chemie"
8833
8834 #: lib/layouts/achemso.layout:265
8835 msgid "chemistry"
8836 msgstr "Chemie"
8837
8838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8839 msgid "Springer cl2emult"
8840 msgstr "Springer cl2emult"
8841
8842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8843 msgid "Hebrew Letter"
8844 msgstr "Hebräischer Brief"
8845
8846 #: lib/layouts/article.layout:3
8847 msgid "Article (Standard Class)"
8848 msgstr "Article (Standardklasse)"
8849
8850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8853
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8855 msgid "Broadway"
8856 msgstr "Broadway"
8857
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8859 msgid "ACT"
8860 msgstr "AKT"
8861
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8863 msgid "ACT \\arabic{act}"
8864 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8867 msgid "SCENE"
8868 msgstr "SZENE"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8872 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8875 msgid "SCENE*"
8876 msgstr "SZENE*"
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8879 msgid "AT RISE:"
8880 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8883 msgid "CURTAIN"
8884 msgstr "VORHANG"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
8887 msgid "Recipe Book"
8888 msgstr "Rezeptbuch"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
8891 msgid "Recipe"
8892 msgstr "Rezept"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
8895 msgid "Recipe:"
8896 msgstr "Rezept:"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
8899 msgid "Ingredients"
8900 msgstr "Zutaten"
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
8903 msgid "Ingredients:"
8904 msgstr "Zutaten:"
8905
8906 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8907 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8908 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8911 msgid "G-Brief (V. 2)"
8912 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8915 msgid "NameRowA"
8916 msgstr "Name Zeile A"
8917
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8919 msgid "NameRowA:"
8920 msgstr "Name Zeile A:"
8921
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8923 msgid "NameRowB"
8924 msgstr "Name Zeile B"
8925
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8927 msgid "NameRowB:"
8928 msgstr "Name Zeile B:"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8931 msgid "NameRowC"
8932 msgstr "Name Zeile C"
8933
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8935 msgid "NameRowC:"
8936 msgstr "Name Zeile C:"
8937
8938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8939 msgid "NameRowD"
8940 msgstr "Name Zeile D"
8941
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8943 msgid "NameRowD:"
8944 msgstr "Name Zeile D:"
8945
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8947 msgid "NameRowE"
8948 msgstr "Name Zeile E"
8949
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8951 msgid "NameRowE:"
8952 msgstr "Name Zeile E:"
8953
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8955 msgid "NameRowF"
8956 msgstr "Name Zeile F"
8957
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8959 msgid "NameRowF:"
8960 msgstr "Name Zeile F:"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8963 msgid "NameRowG"
8964 msgstr "Name Zeile G"
8965
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8967 msgid "NameRowG:"
8968 msgstr "Name Zeile G:"
8969
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8971 msgid "AddressRowA"
8972 msgstr "Adresse Zeile A"
8973
8974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8975 msgid "AddressRowA:"
8976 msgstr "Adresse Zeile A:"
8977
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8979 msgid "AddressRowB"
8980 msgstr "Adresse Zeile B"
8981
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8983 msgid "AddressRowB:"
8984 msgstr "Adresse Zeile B:"
8985
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8987 msgid "AddressRowC"
8988 msgstr "Adresse Zeile C"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8991 msgid "AddressRowC:"
8992 msgstr "Adresse Zeile C:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8995 msgid "AddressRowD"
8996 msgstr "Adresse Zeile D"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8999 msgid "AddressRowD:"
9000 msgstr "Adresse Zeile D:"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
9003 msgid "AddressRowE"
9004 msgstr "Adresse Zeile E"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
9007 msgid "AddressRowE:"
9008 msgstr "Adresse Zeile E:"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
9011 msgid "AddressRowF"
9012 msgstr "Adresse Zeile F"
9013
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
9015 msgid "AddressRowF:"
9016 msgstr "Adresse Zeile F:"
9017
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
9019 msgid "TelephoneRowA"
9020 msgstr "Telefon Zeile A"
9021
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
9023 msgid "TelephoneRowA:"
9024 msgstr "Telefon Zeile A:"
9025
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
9027 msgid "TelephoneRowB"
9028 msgstr "Telefon Zeile B"
9029
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
9031 msgid "TelephoneRowB:"
9032 msgstr "Telefon Zeile B:"
9033
9034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
9035 msgid "TelephoneRowC"
9036 msgstr "Telefon Zeile C"
9037
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
9039 msgid "TelephoneRowC:"
9040 msgstr "Telefon Zeile C:"
9041
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
9043 msgid "TelephoneRowD"
9044 msgstr "Telefon Zeile D"
9045
9046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
9047 msgid "TelephoneRowD:"
9048 msgstr "Telefon Zeile D:"
9049
9050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
9051 msgid "TelephoneRowE"
9052 msgstr "Telefon Zeile E"
9053
9054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
9055 msgid "TelephoneRowE:"
9056 msgstr "Telefon Zeile E:"
9057
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
9059 msgid "TelephoneRowF"
9060 msgstr "Telefon Zeile F"
9061
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
9063 msgid "TelephoneRowF:"
9064 msgstr "Telefon Zeile F:"
9065
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
9067 msgid "InternetRowA"
9068 msgstr "Internet Zeile A"
9069
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
9071 msgid "InternetRowA:"
9072 msgstr "Internet Zeile A:"
9073
9074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
9075 msgid "InternetRowB"
9076 msgstr "Internet Zeile B"
9077
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
9079 msgid "InternetRowB:"
9080 msgstr "Internet Zeile B:"
9081
9082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
9083 msgid "InternetRowC"
9084 msgstr "Internet Zeile C"
9085
9086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
9087 msgid "InternetRowC:"
9088 msgstr "Internet Zeile C:"
9089
9090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
9091 msgid "InternetRowD"
9092 msgstr "Internet Zeile D"
9093
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
9095 msgid "InternetRowD:"
9096 msgstr "Internet Zeile D:"
9097
9098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
9099 msgid "InternetRowE"
9100 msgstr "Internet Zeile E"
9101
9102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
9103 msgid "InternetRowE:"
9104 msgstr "Internet Zeile E:"
9105
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9107 msgid "InternetRowF"
9108 msgstr "Internet Zeile F"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
9111 msgid "InternetRowF:"
9112 msgstr "Internet Zeile F:"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
9115 msgid "BankRowA"
9116 msgstr "Bank Zeile A"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
9119 msgid "BankRowA:"
9120 msgstr "Bank Zeile A:"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
9123 msgid "BankRowB"
9124 msgstr "Bank Zeile B"
9125
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9127 msgid "BankRowB:"
9128 msgstr "Bank Zeile B:"
9129
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
9131 msgid "BankRowC"
9132 msgstr "Bank Zeile C"
9133
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
9135 msgid "BankRowC:"
9136 msgstr "Bank Zeile C:"
9137
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
9139 msgid "BankRowD"
9140 msgstr "Bank Zeile D"
9141
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
9143 msgid "BankRowD:"
9144 msgstr "Bank Zeile D:"
9145
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
9147 msgid "BankRowE"
9148 msgstr "Bank Zeile E"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
9151 msgid "BankRowE:"
9152 msgstr "Bank Zeile E:"
9153
9154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
9155 msgid "BankRowF"
9156 msgstr "Bank Zeile F"
9157
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
9159 msgid "BankRowF:"
9160 msgstr "Bank Zeile F:"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:3
9163 msgid "FoilTeX"
9164 msgstr "FoilTeX"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:43
9167 msgid "Foilhead"
9168 msgstr "Kopf Folie"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:62
9171 msgid "ShortFoilhead"
9172 msgstr "Kopf Folie kurz"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:68
9175 msgid "Rotatefoilhead"
9176 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:74
9179 msgid "ShortRotatefoilhead"
9180 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:83
9183 msgid "TickList"
9184 msgstr "Häkchenliste"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:98
9187 msgid "_/"
9188 msgstr "_/"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:102
9191 msgid "CrossList"
9192 msgstr "Kreuzliste"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:117
9195 msgid "><"
9196 msgstr "><"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:161
9199 msgid "My Logo"
9200 msgstr "Mein Logo"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:169
9203 msgid "My Logo:"
9204 msgstr "Mein Logo:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:178
9207 msgid "Restriction"
9208 msgstr "Einschränkung"
9209
9210 #: lib/layouts/foils.layout:182
9211 msgid "Restriction:"
9212 msgstr "Einschränkung:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:93
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9216 msgid "Left Header:"
9217 msgstr "Kopfzeile links:"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9221 msgid "Right Header:"
9222 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9225 msgid "Right Footer"
9226 msgstr "Fußzeile rechts"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:206 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer:"
9230 msgstr "Fußzeile rechts:"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:1103
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9234 msgid "Theorem."
9235 msgstr "Theorem."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9238 msgid "Lemma."
9239 msgstr "Lemma."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:1041
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9243 msgid "Corollary."
9244 msgstr "Korollar."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9247 msgid "Proposition."
9248 msgstr "Satz."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:1061
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9252 msgid "Definition."
9253 msgstr "Definition."
9254
9255 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9256 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9257 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
9258
9259 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9260 msgid "Hebrew Article"
9261 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9262
9263 #: lib/layouts/heb-article.layout:69
9264 msgid "Claim #."
9265 msgstr "Behauptung #."
9266
9267 #: lib/layouts/heb-article.layout:86
9268 msgid "Remarks"
9269 msgstr "Bemerkungen"
9270
9271 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
9272 msgid "Remarks #."
9273 msgstr "Bemerkungen #."
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9276 msgid "Seminar"
9277 msgstr "Seminar"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
9280 msgid "LandscapeSlide"
9281 msgstr "Folie (Querformat)"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
9284 msgid "Landscape Slide"
9285 msgstr "Folie (Querformat)"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
9288 msgid "PortraitSlide"
9289 msgstr "Folie (Hochformat)"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:41
9292 msgid "Portrait Slide"
9293 msgstr "Folie (Hochformat)"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:46
9296 msgid "SlideHeading"
9297 msgstr "Folien-Überschrift"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:53
9300 msgid "SlideSubHeading"
9301 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
9304 msgid "ListOfSlides"
9305 msgstr "Folienverzeichnis"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:61
9308 msgid "List of Slides"
9309 msgstr "Folienverzeichnis"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
9312 msgid "SlideContents"
9313 msgstr "Folieninhalte"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9316 msgid "Slide Contents"
9317 msgstr "Folieninhalte"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
9320 msgid "ProgressContents"
9321 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:76
9324 msgid "Progress Contents"
9325 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:95
9328 msgid "Landscape Slide:"
9329 msgstr "Folie (Querformat):"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:104
9332 msgid "Portrait Slide:"
9333 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9334
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:106
9336 msgid "Slide*"
9337 msgstr "Folie*"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:113
9340 msgid "EndOfSlide"
9341 msgstr "EndeDerFolie"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:125
9344 msgid "[List Of Slides]"
9345 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:130
9348 msgid "[Slide Contents]"
9349 msgstr "[Folieninhalte]"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:136
9352 msgid "[Progress Contents]"
9353 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9356 msgid "Elsevier"
9357 msgstr "Elsevier"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
9360 msgid "BeginFrontmatter"
9361 msgstr "Beginn Vorspann"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
9364 msgid "Begin frontmatter"
9365 msgstr "Beginn Vorspann"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
9368 msgid "EndFrontmatter"
9369 msgstr "Ende Vorspann"
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
9372 msgid "End frontmatter"
9373 msgstr "Ende Vorspann"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
9376 msgid "Titlenotemark"
9377 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
9380 msgid "Titlenote mark"
9381 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124
9384 msgid "Title footnote"
9385 msgstr "Titelfußnotentext"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
9388 msgid "Title footnote:"
9389 msgstr "Titelfußnotentext:"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
9392 msgid "Authormark"
9393 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
9396 msgid "Author mark"
9397 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
9400 msgid "Author footnote"
9401 msgstr "Autorfußnotentext"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
9404 msgid "Author footnote:"
9405 msgstr "Autorfußnotentext:"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9408 msgid "CorAuthormark"
9409 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
9412 msgid "CorAuthor mark"
9413 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:215
9416 msgid "Corresponding author"
9417 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
9420 msgid "Corresponding author text:"
9421 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9422
9423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9424 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9425 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
9426
9427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9429 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9430
9431 #: lib/layouts/jasatex.layout:115
9432 msgid "Alternative Affiliation"
9433 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9434
9435 #: lib/layouts/jasatex.layout:123
9436 msgid "Homepage"
9437 msgstr "Homepage"
9438
9439 #: lib/layouts/jasatex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:179
9440 msgid "PACS numbers:"
9441 msgstr "PACS-Nummern:"
9442
9443 #: lib/layouts/jasatex.layout:214
9444 msgid "Preprint number"
9445 msgstr "Preprint-Nummer"
9446
9447 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
9448 msgid "Preprint number:"
9449 msgstr "Preprint-Nummer:"
9450
9451 #: lib/layouts/jasatex.layout:237 lib/layouts/jasatex.layout:241
9452 msgid "Online citation"
9453 msgstr "Online-Zitat"
9454
9455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9456 msgid "ACM SIGGRAPH"
9457 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9458
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
9460 msgid "Teaser"
9461 msgstr "Teaser"
9462
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
9464 msgid "Teaser image:"
9465 msgstr "Teaser-Bild:"
9466
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9468 msgid "CRcat"
9469 msgstr "CRKat"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:93
9472 msgid "CR category"
9473 msgstr "CR-Kategorie"
9474
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:139
9476 msgid "CR categories"
9477 msgstr "CR-Kategorien"
9478
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:145
9480 msgid "Computing Review Categories"
9481 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9482
9483 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9484 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9485 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9486
9487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9488 msgid "TUGboat"
9489 msgstr "TUGboat"
9490
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9493 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
9496 msgid "L"
9497 msgstr "L"
9498
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
9500 msgid "O"
9501 msgstr "O"
9502
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9504 msgid "Memoir"
9505 msgstr "Memoir"
9506
9507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9508 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9509 msgid "Chapter*"
9510 msgstr "Kapitel*"
9511
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:101
9513 msgid "Chapterprecis"
9514 msgstr "Kapitelsynopse"
9515
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9517 msgid "Epigraph"
9518 msgstr "Epigraph"
9519
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:178
9521 msgid "Maintext"
9522 msgstr "Haupttext"
9523
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9525 msgid "Poemtitle"
9526 msgstr "Gedichttitel"
9527
9528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
9529 msgid "Poemtitle*"
9530 msgstr "Gedichttitel*"
9531
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9533 msgid "Legend"
9534 msgstr "Legende"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9537 msgid "Beamer"
9538 msgstr "Beamer"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:157
9541 msgid "Section \\arabic{section}"
9542 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:214
9549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:244
9553 msgid ""
9554 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9555 msgstr ""
9556 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9557 "{subsubsection}"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:316
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:393
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9566 msgid "Frames"
9567 msgstr "Rahmen"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
9570 msgid "Frame"
9571 msgstr "Rahmen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9574 msgid "BeginPlainFrame"
9575 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9579 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:353
9582 msgid "AgainFrame"
9583 msgstr "RahmenNochmal"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9586 msgid "Again frame with label"
9587 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9590 msgid "EndFrame"
9591 msgstr "BeendeRahmen"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:406
9594 msgid "________________________________"
9595 msgstr "________________________________"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9598 msgid "FrameSubtitle"
9599 msgstr "RahmenUntertitel"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:444
9602 msgid "Column"
9603 msgstr "Spalte"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:469
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:481
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:499 lib/layouts/beamer.layout:530
9608 msgid "Columns"
9609 msgstr "Spalten"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:457
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9616 msgid "ColumnsCenterAligned"
9617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9620 msgid "Columns (center aligned)"
9621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:529
9624 msgid "ColumnsTopAligned"
9625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9628 msgid "Columns (top aligned)"
9629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:561
9632 msgid "Pause"
9633 msgstr "Pause"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:588
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:641
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:667
9638 msgid "Overlays"
9639 msgstr "Overlays"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:577
9642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:598
9646 msgid "Overprint"
9647 msgstr "Überdruck"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9650 msgid "OverlayArea"
9651 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9654 msgid "Overlayarea"
9655 msgstr "Überlagerungsbereich"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9658 msgid "Uncover"
9659 msgstr "Aufdecken"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9662 msgid "Uncovered on slides"
9663 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:666
9666 msgid "Only"
9667 msgstr "Nur"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:677
9670 msgid "Only on slides"
9671 msgstr "Nur auf Folien"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:693
9674 msgid "Block"
9675 msgstr "Block"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9679 msgid "Blocks"
9680 msgstr "Blöcke"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:704
9683 msgid "Block:"
9684 msgstr "Block:"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:719
9687 msgid "ExampleBlock"
9688 msgstr "BeispielBlock"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:730
9691 msgid "Example Block:"
9692 msgstr "Beispiel-Block:"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9695 msgid "AlertBlock"
9696 msgstr "AlarmBlock"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9699 msgid "Alert Block:"
9700 msgstr "Alarm-Block:"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:814
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:861
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1007
9705 msgid "Titling"
9706 msgstr "Titelei"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9709 msgid "Title (Plain Frame)"
9710 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:881
9713 msgid "InstituteMark"
9714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:885
9717 msgid "Institute mark"
9718 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9721 msgid "TitleGraphic"
9722 msgstr "Titelgrafik"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-std.module:2
9725 msgid "Theorems"
9726 msgstr "Theoreme"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9729 msgid "Definitions"
9730 msgstr "Definitionen"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
9733 msgid "Definitions."
9734 msgstr "Definitionen."
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9737 msgid "Example."
9738 msgstr "Beispiel."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9741 msgid "Examples"
9742 msgstr "Beispiele"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
9745 msgid "Examples."
9746 msgstr "Beispiele."
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 msgid "Fact"
9763 msgstr "Fakt"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9766 msgid "Fact."
9767 msgstr "Fakt."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
9770 msgid "Separator"
9771 msgstr "Trenner"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
9774 msgid "___"
9775 msgstr "___"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
9778 msgid "NoteItem"
9779 msgstr "NotizStichpunkt"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/beamer.layout:1200
9782 msgid "Alert"
9783 msgstr "Alarm"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1211
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9788 msgid "Structure"
9789 msgstr "Struktur"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9792 msgid "ArticleMode"
9793 msgstr "Aufsatzmodus"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
9796 msgid "Article"
9797 msgstr "Aufsatz"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
9800 msgid "PresentationMode"
9801 msgstr "Präsentationsmodus"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
9804 msgid "Presentation"
9805 msgstr "Präsentation"
9806
9807 #: lib/layouts/slides.layout:3
9808 msgid "Slides"
9809 msgstr "Slides"
9810
9811 #: lib/layouts/slides.layout:106
9812 msgid "New Slide:"
9813 msgstr "Neue Folie:"
9814
9815 #: lib/layouts/slides.layout:128
9816 msgid "Overlay"
9817 msgstr "Overlay"
9818
9819 #: lib/layouts/slides.layout:143
9820 msgid "New Overlay:"
9821 msgstr "Neues Overlay:"
9822
9823 #: lib/layouts/slides.layout:183
9824 msgid "New Note:"
9825 msgstr "Neue Notiz:"
9826
9827 #: lib/layouts/slides.layout:208
9828 msgid "InvisibleText"
9829 msgstr "Unsichtbarer Text"
9830
9831 #: lib/layouts/slides.layout:215
9832 msgid "<Invisible Text Follows>"
9833 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9834
9835 #: lib/layouts/slides.layout:232
9836 msgid "VisibleText"
9837 msgstr "Sichtbarer Text"
9838
9839 #: lib/layouts/slides.layout:239
9840 msgid "<Visible Text Follows>"
9841 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9842
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9844 msgid "Tufte Book"
9845 msgstr "Tufte-Buch"
9846
9847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9848 msgid "Sidenote"
9849 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9850
9851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9852 msgid "sidenote"
9853 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9854
9855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9856 msgid "Marginnote"
9857 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9858
9859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9860 msgid "marginnote"
9861 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9862
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9864 msgid "NewThought"
9865 msgstr "Neuer Gedanke"
9866
9867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9868 msgid "new thought"
9869 msgstr "Neuer Gedanke"
9870
9871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9872 msgid "AllCaps"
9873 msgstr "Versalien"
9874
9875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9876 msgid "allcaps"
9877 msgstr "Versalien"
9878
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9880 msgid "SmallCaps"
9881 msgstr "Kapitälchen"
9882
9883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9884 msgid "smallcaps"
9885 msgstr "Kapitälchen"
9886
9887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9888 msgid "Full Width"
9889 msgstr "Volle Breite"
9890
9891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9892 msgid "MarginTable"
9893 msgstr "Randtabelle"
9894
9895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9896 msgid "MarginFigure"
9897 msgstr "Randabbildung"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9900 msgid "Modern CV"
9901 msgstr "Modern CV"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
9904 msgid "Entry"
9905 msgstr "Eintrag"
9906
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:76
9908 msgid "Entry:"
9909 msgstr "Eintrag:"
9910
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
9912 msgid "ListItem"
9913 msgstr "Listeneintrag"
9914
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9916 msgid "List Item:"
9917 msgstr "Listeneintrag:"
9918
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
9920 msgid "DoubleItem"
9921 msgstr "DoppelterEintrag"
9922
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9924 msgid "Double Item:"
9925 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9926
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9928 msgid "Space"
9929 msgstr "Leerraum"
9930
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9932 msgid "Space:"
9933 msgstr "Leerraum:"
9934
9935 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
9936 msgid "Computer"
9937 msgstr "Computer"
9938
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9940 msgid "Computer:"
9941 msgstr "Computer:"
9942
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
9944 msgid "EmptySection"
9945 msgstr "LeererAbschnitt"
9946
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9948 msgid "Empty Section"
9949 msgstr "Leerer Abschnitt"
9950
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
9952 msgid "CloseSection"
9953 msgstr "SchließeAbschnitt"
9954
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
9956 msgid "Close Section"
9957 msgstr "Schließe Abschnitt"
9958
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:174 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Trenner--"
9962
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:182 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9966
9967 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9968 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9969 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9970
9971 #: lib/layouts/agutex.layout:73
9972 msgid "Authors"
9973 msgstr "Autoren"
9974
9975 #: lib/layouts/agutex.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:95
9976 msgid "Affiliation Mark"
9977 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9978
9979 #: lib/layouts/agutex.layout:113
9980 msgid "Author affiliation"
9981 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9982
9983 #: lib/layouts/agutex.layout:123
9984 msgid "Author affiliation:"
9985 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9986
9987 #: lib/layouts/agutex.layout:190
9988 msgid "Acknowledgments."
9989 msgstr "Danksagungen."
9990
9991 #: lib/layouts/treport.layout:3
9992 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9993 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
9994
9995 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9996 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9997 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9998
9999 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10000 msgid "Japanese Report (jreport)"
10001 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10002
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10005 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10006
10007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:220
10008 msgid "acknowledgments"
10009 msgstr "Danksagungen"
10010
10011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
10012 msgid "Ruled Table"
10013 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10014
10015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:243
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:251 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10017 msgid "Specials"
10018 msgstr "Spezielles"
10019
10020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
10021 msgid "Turn Page"
10022 msgstr "Rückseite"
10023
10024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
10025 msgid "Wide Text"
10026 msgstr "Breiter Text"
10027
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
10029 msgid "Video"
10030 msgstr "Video"
10031
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:262
10033 msgid "List of Videos"
10034 msgstr "Videoverzeichnis"
10035
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 lib/layouts/revtex4-1.layout:273
10037 msgid "Float Link"
10038 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10039
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:280 lib/layouts/revtex4-1.layout:282
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
10042 msgid "Lowercase"
10043 msgstr "Kleinschreibung"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10046 msgid "IEEE Transactions"
10047 msgstr "IEEE Transactions"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 lib/layouts/IEEEtran.layout:89
10050 msgid "IEEE membership"
10051 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108
10054 msgid "lowercase"
10055 msgstr "Kleinschreibung"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
10058 msgid "Special Paper Notice"
10059 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10062 msgid "After Title Text"
10063 msgstr "Text nach Titel"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
10066 msgid "Page headings"
10067 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10070 msgid "Publication ID"
10071 msgstr "Publikations-ID"
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10074 msgid "Abstract---"
10075 msgstr "Abstract---"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
10078 msgid "Index Terms---"
10079 msgstr "Indexterme---"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10082 msgid "Appendices"
10083 msgstr "Anhänge"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10086 msgid "Biography"
10087 msgstr "Biographie"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10090 msgid "Biography without photo"
10091 msgstr "Biografie ohne Foto"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
10094 msgid "BiographyNoPhoto"
10095 msgstr "Biographie ohne Foto"
10096
10097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10099 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10100
10101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10102 msgid "DocBook Section (SGML)"
10103 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10104
10105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10106 msgid "Springer SV Mult"
10107 msgstr "Springer SV Mult"
10108
10109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10110 msgid "Title*"
10111 msgstr "Titel*"
10112
10113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10114 msgid "Title*: "
10115 msgstr "Titel*: "
10116
10117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
10118 msgid "Contributors"
10119 msgstr "Mitwirkende"
10120
10121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10122 msgid "List of Contributors"
10123 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10124
10125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10126 msgid "Contributor List"
10127 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10128
10129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
10130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
10131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
10132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
10133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
10134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
10135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
10136 msgid "For editors"
10137 msgstr "Für Herausgeber"
10138
10139 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
10140 msgid "PartBacktext"
10141 msgstr "Teilrückseite"
10142
10143 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:408
10144 msgid "Running Chapter"
10145 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10146
10147 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:163
10148 msgid "ChapAuthor"
10149 msgstr "Kapitelautor"
10150
10151 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:150
10152 msgid "ChapSubtitle"
10153 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10154
10155 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:313
10156 msgid "extrachap"
10157 msgstr "Extrakapitel"
10158
10159 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:308
10160 msgid "Extrachap"
10161 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10162
10163 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:497
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10165 msgid "Foreword"
10166 msgstr "Vorwort"
10167
10168 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:521
10169 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10170 msgid "Preface"
10171 msgstr "Vorwort"
10172
10173 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:175
10174 msgid "ChapMotto"
10175 msgstr "Kapitelmotto"
10176
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10178 msgid "French Letter (lettre)"
10179 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10180
10181 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10182 msgid "NoTelephone"
10183 msgstr "Kein Telefon"
10184
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10186 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10187 msgid "NoFax"
10188 msgstr "Kein Fax"
10189
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10192 msgid "NoPlace"
10193 msgstr "Kein Ort"
10194
10195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10197 msgid "NoDate"
10198 msgstr "Kein Datum"
10199
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10201 msgid "Post Scriptum"
10202 msgstr "Postscriptum"
10203
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10205 msgid "EndOfMessage"
10206 msgstr "Ende der Nachricht"
10207
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10209 msgid "EndOfFile"
10210 msgstr "Ende des Dokuments"
10211
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10218 msgid "Headings"
10219 msgstr "Briefkopf"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10222 msgid "City:"
10223 msgstr "Stadt:"
10224
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10226 msgid "Office:"
10227 msgstr "Büro:"
10228
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10230 msgid "Tel:"
10231 msgstr "Telefon:"
10232
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10234 msgid "NoTel"
10235 msgstr "Kein Telefon"
10236
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:356
10238 msgid "Fax:"
10239 msgstr "Fax:"
10240
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10243 msgid "Closings"
10244 msgstr "Schlussteil"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10247 msgid "EndOfMessage."
10248 msgstr "Ende der Nachricht."
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10251 msgid "EndOfFile."
10252 msgstr "Ende des Dokuments."
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10255 msgid "P.S.:"
10256 msgstr "P.S.:"
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10259 msgid "Addpart"
10260 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10261
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10263 msgid "Addchap"
10264 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10265
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10267 msgid "Addsec"
10268 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10269
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10271 msgid "Addchap*"
10272 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10275 msgid "Addsec*"
10276 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10279 msgid "Minisec"
10280 msgstr "Miniabschnitt"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10283 msgid "Publishers"
10284 msgstr "Verleger"
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10287 msgid "Titlehead"
10288 msgstr "Titelkopf"
10289
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10291 msgid "Uppertitleback"
10292 msgstr "Innenseite oben"
10293
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10295 msgid "Lowertitleback"
10296 msgstr "Innenseite unten"
10297
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10299 msgid "Extratitle"
10300 msgstr "Zusatztitel"
10301
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10303 msgid "Captionabove"
10304 msgstr "Legende oben"
10305
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10307 msgid "Captions"
10308 msgstr "Legenden"
10309
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10311 msgid "Captionbelow"
10312 msgstr "Legende unten"
10313
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10315 msgid "Dictum"
10316 msgstr "Diktum"
10317
10318 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10320 msgid "Code"
10321 msgstr "Code"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10325 msgid "Fact \\thefact."
10326 msgstr "Fakt \\thefact."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10330 msgid "Definition \\thedefinition."
10331 msgstr "Definition \\thedefinition."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10335 msgid "Example \\theexample."
10336 msgstr "Beispiel \\theexample."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10340 msgid "Problem \\theproblem."
10341 msgstr "Problem \\theproblem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10345 msgid "Exercise \\theexercise."
10346 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10349 msgid "Subsubparagraph"
10350 msgstr "Unterunterparagraph"
10351
10352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10353 msgid "email:"
10354 msgstr "E-Mail:"
10355
10356 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10358 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10359
10360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10361 msgid "\\arabic{chapter}"
10362 msgstr "\\arabic{chapter}"
10363
10364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10365 msgid "\\Alph{chapter}"
10366 msgstr "\\Alph{chapter}"
10367
10368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10369 msgid "\\arabic{footnote}"
10370 msgstr "\\arabic{footnote}"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10373 msgid "\\Roman{part}"
10374 msgstr "\\Roman{part}"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10377 msgid "Part \\Roman{part}"
10378 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10379
10380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10381 msgid "Chapter ##"
10382 msgstr "Kapitel ##"
10383
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10386 msgid "Section ##"
10387 msgstr "Abschnitt ##"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 msgid "Paragraph ##"
10391 msgstr "Paragraph ##"
10392
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10394 msgid "\\arabic{enumi}."
10395 msgstr "\\arabic{enumi}."
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10398 msgid "\\roman{enumiii}."
10399 msgstr "\\roman{enumiii}."
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10402 msgid "\\Alph{enumiv}."
10403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10406 msgid "Equation ##"
10407 msgstr "Gleichung ##"
10408
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10410 msgid "Footnote ##"
10411 msgstr "Fußnote ##"
10412
10413 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
10414 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
10415 msgid "Scrap"
10416 msgstr "Ausschuss"
10417
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10419 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10420 msgid "Paragraph*"
10421 msgstr "Paragraph*"
10422
10423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10424 msgid "Subparagraph*"
10425 msgstr "Unterparagraph*"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10428 msgid "Directory"
10429 msgstr "Verzeichnis"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10433 msgid "Firstname"
10434 msgstr "Vorname"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10439 msgid "Literal"
10440 msgstr "Literal"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10443 msgid "KeyCombo"
10444 msgstr "Tastatur"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10447 msgid "KeyCap"
10448 msgstr "Cap"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10451 msgid "GuiMenu"
10452 msgstr "GuiMenu"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10455 msgid "GuiMenuItem"
10456 msgstr "GuiMenuItem"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10459 msgid "GuiButton"
10460 msgstr "GuiButton"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10463 msgid "MenuChoice"
10464 msgstr "MenüAuswahl"
10465
10466 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10467 msgid "UNDEFINED"
10468 msgstr "UNDEFINIERT"
10469
10470 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10471 msgid "Part \\thepart"
10472 msgstr "Teil \\thepart"
10473
10474 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10475 msgid "Chapter \\thechapter"
10476 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10477
10478 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10479 msgid "Appendix \\thechapter"
10480 msgstr "Anhang \\thechapter"
10481
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10483 msgid "Header"
10484 msgstr "Kopfzeile"
10485
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10487 msgid "-- Header --"
10488 msgstr "-- Kopfzeile --"
10489
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10491 msgid "Special-section"
10492 msgstr "Spezialabschnitt"
10493
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10495 msgid "Special-section:"
10496 msgstr "Spezialabschnitt:"
10497
10498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10499 msgid "AGU-journal"
10500 msgstr "AGU-Journal"
10501
10502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10503 msgid "AGU-journal:"
10504 msgstr "AGU-Journal:"
10505
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10508 msgid "Citation-number"
10509 msgstr "Zitat-Nummer"
10510
10511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10512 msgid "Citation-number:"
10513 msgstr "Zitat-Nummer:"
10514
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10516 msgid "AGU-volume"
10517 msgstr "AGU-Band"
10518
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10520 msgid "AGU-volume:"
10521 msgstr "AGU-Band:"
10522
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10524 msgid "AGU-issue"
10525 msgstr "AGU-Ausgabe"
10526
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10528 msgid "AGU-issue:"
10529 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10530
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10532 msgid "Copyright:"
10533 msgstr "Urheberrecht:"
10534
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10536 msgid "Index-terms"
10537 msgstr "Indexterme"
10538
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10540 msgid "Index-terms..."
10541 msgstr "Indexterme..."
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10544 msgid "Index-term"
10545 msgstr "Indexterm"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10548 msgid "Index-term:"
10549 msgstr "Indexterm:"
10550
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10552 msgid "Cross-term"
10553 msgstr "Kreuzterm"
10554
10555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10556 msgid "Cross-term:"
10557 msgstr "Kreuzterm:"
10558
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10560 msgid "Supplementary"
10561 msgstr "Ergänzend"
10562
10563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10564 msgid "Supplementary..."
10565 msgstr "Ergänzend..."
10566
10567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10568 msgid "Supp-note"
10569 msgstr "Erg. Notiz"
10570
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10572 msgid "Sup-mat-note:"
10573 msgstr "Erg. Notiz:"
10574
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10576 msgid "Cite-other"
10577 msgstr "Zitat (andere)"
10578
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10580 msgid "Cite-other:"
10581 msgstr "Zitat (andere):"
10582
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10584 msgid "Revised:"
10585 msgstr "Überarbeitet:"
10586
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10588 msgid "Ident-line"
10589 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10592 msgid "Ident-line:"
10593 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10594
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10596 msgid "Runhead"
10597 msgstr "Kolumnenkopf"
10598
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10600 msgid "Runhead:"
10601 msgstr "Kolumnenkopf:"
10602
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10604 msgid "Published-online:"
10605 msgstr "Online veröffentlicht:"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10608 msgid "Citation"
10609 msgstr "Literaturverweis"
10610
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10612 msgid "Citation:"
10613 msgstr "Literaturverweis:"
10614
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10616 msgid "Posting-order"
10617 msgstr "Eingabereihenfolge"
10618
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10620 msgid "Posting-order:"
10621 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10622
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10624 msgid "AGU-pages"
10625 msgstr "AGU-Seiten"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10628 msgid "AGU-pages:"
10629 msgstr "AGU-Seiten:"
10630
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10632 msgid "Words"
10633 msgstr "Wörter"
10634
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10636 msgid "Words:"
10637 msgstr "Wörter:"
10638
10639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10640 msgid "Figures"
10641 msgstr "Abbildungen"
10642
10643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10644 msgid "Figures:"
10645 msgstr "Abbildungen:"
10646
10647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10648 msgid "Tables"
10649 msgstr "Tabellen"
10650
10651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10652 msgid "Tables:"
10653 msgstr "Tabellen:"
10654
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10656 msgid "Datasets"
10657 msgstr "Datensätze"
10658
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10660 msgid "Datasets:"
10661 msgstr "Datensätze:"
10662
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10664 msgid "ISSN"
10665 msgstr "ISSN"
10666
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10668 msgid "CODEN"
10669 msgstr "CODEN"
10670
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10672 msgid "SS-Code"
10673 msgstr "SS-Kode"
10674
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10676 msgid "SS-Title"
10677 msgstr "SS-Titel"
10678
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10680 msgid "CCC-Code"
10681 msgstr "CCC-Code"
10682
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10684 msgid "Dscr"
10685 msgstr "Beschr"
10686
10687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10688 msgid "Orgdiv"
10689 msgstr "Orgdiv"
10690
10691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10692 msgid "Orgname"
10693 msgstr "Orgname"
10694
10695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10696 msgid "City"
10697 msgstr "Stadt"
10698
10699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10700 msgid "Postcode"
10701 msgstr "Postleitzahl"
10702
10703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10704 msgid "Country"
10705 msgstr "Land"
10706
10707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10708 msgid "\\Roman{section}."
10709 msgstr "\\Roman{section}."
10710
10711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10713 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10714
10715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10716 msgid "\\Alph{subsection}."
10717 msgstr "\\Alph{subsection}."
10718
10719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10720 msgid "\\arabic{subsection}."
10721 msgstr "\\arabic{subsection}."
10722
10723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10726
10727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10728 msgid "\\alph{subsubsection}."
10729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10730
10731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10732 msgid "\\alph{paragraph}."
10733 msgstr "\\alph{paragraph}."
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10736 msgid "SGML"
10737 msgstr "SGML"
10738
10739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10740 msgid "Fname"
10741 msgstr "FName"
10742
10743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10745 msgid "Emph"
10746 msgstr "Hervorgehoben"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10749 msgid "Abbrev"
10750 msgstr "Abkürzung"
10751
10752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10753 msgid "Volume"
10754 msgstr "Band"
10755
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10757 msgid "Day"
10758 msgstr "Tag"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10761 msgid "Month"
10762 msgstr "Monat"
10763
10764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10765 msgid "Year"
10766 msgstr "Jahr"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10769 msgid "Issue-number"
10770 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10771
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10773 msgid "Issue-day"
10774 msgstr "Ausgabetag"
10775
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10777 msgid "Issue-months"
10778 msgstr "Ausgabemonat"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10781 msgid "Case \\arabic{casei}."
10782 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10785 msgid "Case \\roman{caseii}."
10786 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10789 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10790 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10793 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10794 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10797 msgid "Conjecture."
10798 msgstr "Vermutung."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10801 msgid "Fact*"
10802 msgstr "Fakt*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10805 msgid "Example*"
10806 msgstr "Beispiel*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10809 msgid "Problem*"
10810 msgstr "Problem*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10813 msgid "Problem."
10814 msgstr "Problem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10817 msgid "Exercise*"
10818 msgstr "Aufgabe*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10821 msgid "Exercise."
10822 msgstr "Aufgabe."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10825 msgid "Remark*"
10826 msgstr "Bemerkung*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10829 msgid "Remark."
10830 msgstr "Bemerkung."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10833 msgid "Claim*"
10834 msgstr "Behauptung*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10837 msgid "Corollary \\thetheorem."
10838 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10841 msgid "Lemma \\thetheorem."
10842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10845 msgid "Proposition \\thetheorem."
10846 msgstr "Satz \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10850 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10853 msgid "Fact \\thetheorem."
10854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10857 msgid "Definition \\thetheorem."
10858 msgstr "Definition \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10861 msgid "Example \\thetheorem."
10862 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10865 msgid "Problem \\thetheorem."
10866 msgstr "Problem \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10869 msgid "Exercise \\thetheorem."
10870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10873 msgid "Remark \\thetheorem."
10874 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10877 msgid "Claim \\thetheorem."
10878 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10881 msgid "Prop \\theprop."
10882 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10885 msgid "Prob"
10886 msgstr "Problem"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10889 msgid "\\theprob."
10890 msgstr "\\theprob."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10893 msgid "Sol"
10894 msgstr "Lösung"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10897 msgid "# [number of Prob]"
10898 msgstr "# [Problemnummer]"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10901 msgid "Property \\theproperty."
10902 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10906 msgid "Note \\thenote."
10907 msgstr "Notiz \\thenote."
10908
10909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10910 msgid "pp."
10911 msgstr "S."
10912
10913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10914 msgid "ed."
10915 msgstr "Hg."
10916
10917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10918 msgid "vol."
10919 msgstr "Bd."
10920
10921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10922 msgid "no."
10923 msgstr "Nr."
10924
10925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10926 msgid "in"
10927 msgstr "in"
10928
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10930 msgid "Front Matter"
10931 msgstr "Vorspann"
10932
10933 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10934 msgid "--- Front Matter ---"
10935 msgstr "--- Vorspann ---"
10936
10937 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10938 msgid "Main Matter"
10939 msgstr "Hauptteil"
10940
10941 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10942 msgid "--- Main Matter ---"
10943 msgstr "--- Hauptteil ---"
10944
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10946 msgid "Back Matter"
10947 msgstr "Nachspann"
10948
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10950 msgid "--- Back Matter ---"
10951 msgstr "--- Nachspann ---"
10952
10953 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10954 msgid "Run-in headings"
10955 msgstr "Spitzkolumne"
10956
10957 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10958 msgid "Sub-run-in headings"
10959 msgstr "Unterspitzkolumne"
10960
10961 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10962 msgid "Author data:"
10963 msgstr "Autorangaben:"
10964
10965 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10966 msgid "TOC author:"
10967 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10968
10969 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10970 msgid "Running Title"
10971 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10972
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10974 msgid "Running Author"
10975 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10976
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10978 msgid "Running chapter:"
10979 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10980
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10982 msgid "Running Section"
10983 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10984
10985 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10986 msgid "Running section:"
10987 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10988
10989 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10990 msgid "Abstract*"
10991 msgstr "Abstract*"
10992
10993 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10994 msgid "Abstract* (not printed)"
10995 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10996
10997 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10998 msgid "Petit"
10999 msgstr "Petit"
11000
11001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11002 msgid "Svgraybox"
11003 msgstr "SV-Graubox"
11004
11005 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11006 msgid "CCC"
11007 msgstr "CCC"
11008
11009 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11010 msgid "CCC code:"
11011 msgstr "CCC-Code:"
11012
11013 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11014 msgid "PaperId"
11015 msgstr "Paper-Id"
11016
11017 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11018 msgid "Paper Id:"
11019 msgstr "Paper-Id:"
11020
11021 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11022 msgid "AuthorAddr"
11023 msgstr "Autoren-Adresse"
11024
11025 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11026 msgid "Author Address:"
11027 msgstr "Autoren-Adresse:"
11028
11029 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11030 msgid "SlugComment"
11031 msgstr "PreprintHinweis"
11032
11033 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11034 msgid "Slug Comment:"
11035 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11036
11037 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11038 msgid "Plate"
11039 msgstr "Bildtafel"
11040
11041 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11042 msgid "Planotable"
11043 msgstr "Plano-Tabelle"
11044
11045 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11046 msgid "Table Caption"
11047 msgstr "Tabellenlegende"
11048
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11050 msgid "Authorgroup"
11051 msgstr "Autorengruppe"
11052
11053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11054 msgid "RevisionHistory"
11055 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11056
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11058 msgid "Revision History"
11059 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11060
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11062 msgid "Revision"
11063 msgstr "Überarbeitung"
11064
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11066 msgid "RevisionRemark"
11067 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11070 msgid "FirstName"
11071 msgstr "Vorname"
11072
11073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11074 msgid "Current Address"
11075 msgstr "Aktuelle Adresse"
11076
11077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11078 msgid "Current address:"
11079 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11080
11081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11082 msgid "E-mail address:"
11083 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11084
11085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11086 msgid "Key words and phrases:"
11087 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11088
11089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11090 msgid "Dedicatory"
11091 msgstr "Widmung"
11092
11093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11094 msgid "Translator"
11095 msgstr "Übersetzer"
11096
11097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11098 msgid "Translator:"
11099 msgstr "Übersetzer:"
11100
11101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11103 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11104
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11106 msgid "margin"
11107 msgstr "Rand"
11108
11109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11110 msgid "foot"
11111 msgstr "Fußnote"
11112
11113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11114 msgid "Greyedout"
11115 msgstr "Grauschrift"
11116
11117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11118 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11119 msgid "ERT"
11120 msgstr "ERT"
11121
11122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
11123 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11124 msgstr "Programm-Listings"
11125
11126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
11127 msgid "Listings[[inset]]"
11128 msgstr "Programm-Listings"
11129
11130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11131 msgid "Idx"
11132 msgstr "Stichwort"
11133
11134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11135 msgid "opt"
11136 msgstr "Opt"
11137
11138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
11139 msgid "Preview"
11140 msgstr "Vorschau"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11144 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11147 msgid ""
11148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11153 msgstr ""
11154 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11155 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11156 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11157 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11158 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11159
11160 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11161 msgid "Minimalistic"
11162 msgstr "Minimalistisch"
11163
11164 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11165 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11166 msgstr ""
11167 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11168 "'minimalistischen' Stil dar."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11171 msgid "Named Theorems"
11172 msgstr "Benannte Theoreme"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11175 msgid ""
11176 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11177 "'Short Title' inset."
11178 msgstr ""
11179 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11180 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11183 msgid "Named Theorem"
11184 msgstr "Benanntes Theorem"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11187 msgid "Named Theorem."
11188 msgstr "Benanntes Theorem."
11189
11190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11191 msgid "Number Tables by Section"
11192 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11193
11194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11195 msgid ""
11196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11198 msgstr ""
11199 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11200 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11201
11202 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11203 msgid "Risk and Safety Statements"
11204 msgstr "R- und S-Sätze"
11205
11206 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11207 msgid ""
11208 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11209 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11210 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11211 msgstr ""
11212 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11213 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11214 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11215
11216 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11217 msgid "R-S number"
11218 msgstr "R-S Nummer"
11219
11220 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11221 msgid "R-S phrase"
11222 msgstr "R-S-Satz"
11223
11224 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11225 msgid "Safety phrase"
11226 msgstr "Sicherheitssatz"
11227
11228 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11229 msgid "S phrase:"
11230 msgstr "S-Satz:"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11234 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11237 msgid ""
11238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11240 "chapter environment."
11241 msgstr ""
11242 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11243 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11244 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11250 msgid "theorems"
11251 msgstr "Theoreme"
11252
11253 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11254 msgid "Fix cm"
11255 msgstr "Fix cm"
11256
11257 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11258 msgid ""
11259 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11260 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11261 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11262 msgstr ""
11263 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11264 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11265 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11266 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11267
11268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11269 msgid "Logical Markup"
11270 msgstr "Logisches Markup"
11271
11272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11273 msgid ""
11274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11275 "code."
11276 msgstr ""
11277 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11278 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11279
11280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11281 msgid "charstyles"
11282 msgstr "Textstile"
11283
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11285 msgid "Noun"
11286 msgstr "Eigenname"
11287
11288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11289 msgid "noun"
11290 msgstr "Eigenname"
11291
11292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11293 msgid "emph"
11294 msgstr "Hervg."
11295
11296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11297 msgid "Strong"
11298 msgstr "Stark"
11299
11300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11301 msgid "strong"
11302 msgstr "stark"
11303
11304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11305 msgid "code"
11306 msgstr "Code"
11307
11308 #: lib/layouts/natbib.module:2
11309 msgid "Natbib"
11310 msgstr "Natbib"
11311
11312 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
11313 #: lib/layouts/basic.module:6
11314 msgid "Citation engine"
11315 msgstr "Literatur-System"
11316
11317 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
11318 #: lib/layouts/basic.module:22
11319 msgid "not cited"
11320 msgstr "nicht zitiert"
11321
11322 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
11323 #: lib/layouts/basic.module:23
11324 msgid "Add to bibliography only."
11325 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11326
11327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11328 msgid "LilyPond Book"
11329 msgstr "LilyPond-Buch"
11330
11331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11332 msgid ""
11333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11335 msgstr ""
11336 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
11337 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
11338 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11339
11340 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11341 #: lib/external_templates:251
11342 msgid "LilyPond"
11343 msgstr "LilyPond"
11344
11345 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11346 msgid "Number Figures by Section"
11347 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11348
11349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11350 msgid ""
11351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11353 msgstr ""
11354 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
11355 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11359 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11362 msgid ""
11363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11364 "section start)."
11365 msgstr ""
11366 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11367 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11368
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11370 msgid "Endnote"
11371 msgstr "Endnote"
11372
11373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11374 msgid ""
11375 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11376 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11377 msgstr ""
11378 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11379 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11380
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11382 msgid "endnote"
11383 msgstr "Endnote"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11387 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11390 msgid ""
11391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11396 msgstr ""
11397 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11398 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11399 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11400 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11401 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11402
11403 #: lib/layouts/initials.module:2
11404 msgid "Initials"
11405 msgstr "Initialen"
11406
11407 #: lib/layouts/initials.module:6
11408 msgid ""
11409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11410 "manual for a detailed description."
11411 msgstr ""
11412 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11413 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11414
11415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11416 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11417 msgid "Initial"
11418 msgstr "Initiale"
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11421 msgid ""
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11425 msgstr ""
11426 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11427 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11428 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11429 "geändert werden."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11436 msgid ""
11437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11444 msgstr ""
11445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11454 msgid "Criterion \\thecriterion."
11455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11459 msgid "Criterion*"
11460 msgstr "Kriterium*"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11464 msgid "Criterion."
11465 msgstr "Kriterium."
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11473 msgid "Algorithm."
11474 msgstr "Algorithmus."
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11477 msgid "Axiom \\theaxiom."
11478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11482 msgid "Axiom*"
11483 msgstr "Axiom*"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11487 msgid "Axiom."
11488 msgstr "Axiom."
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11491 msgid "Condition \\thecondition."
11492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11496 msgid "Condition*"
11497 msgstr "Bedingung*"
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11501 msgid "Condition."
11502 msgstr "Bedingung."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11506 msgid "Note*"
11507 msgstr "Notiz*"
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11511 msgid "Note."
11512 msgstr "Notiz."
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11515 msgid "Notation \\thenotation."
11516 msgstr "Notation \\thenotation."
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11520 msgid "Notation*"
11521 msgstr "Notation*"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11525 msgid "Notation."
11526 msgstr "Notation."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11529 msgid "Summary \\thesummary."
11530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11534 msgid "Summary*"
11535 msgstr "Zusammenfassung*"
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11539 msgid "Summary."
11540 msgstr "Zusammenfassung."
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11548 msgid "Acknowledgement*"
11549 msgstr "Danksagung*"
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11557 msgid "Conclusion*"
11558 msgstr "Schlussfolgerung*"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11562 msgid "Conclusion."
11563 msgstr "Schlussfolgerung."
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11575 msgid "Assumption"
11576 msgstr "Annahme"
11577
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11579 msgid "Assumption \\theassumption."
11580 msgstr "Annahme \\theassumption."
11581
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11584 msgid "Assumption*"
11585 msgstr "Annahme*"
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11589 msgid "Assumption."
11590 msgstr "Annahme."
11591
11592 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11593 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11594 msgid "Sweave"
11595 msgstr "Sweave"
11596
11597 #: lib/layouts/sweave.module:6
11598 msgid ""
11599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11601 msgstr ""
11602 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11603 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11604 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11605
11606 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11607 #: lib/layouts/knitr.module:6
11608 msgid "literate"
11609 msgstr "literarisch"
11610
11611 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11612 msgid "Chunk"
11613 msgstr "Stück"
11614
11615 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11616 msgid "Sweave Options"
11617 msgstr "Sweave Optionen"
11618
11619 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11620 msgid "Sweave opts"
11621 msgstr "Sweave Opts"
11622
11623 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11624 msgid "S/R expression"
11625 msgstr "S/R-Ausdruck"
11626
11627 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11628 msgid "S/R expr"
11629 msgstr "S/R-Ausdr."
11630
11631 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11632 msgid "Sweave Input File"
11633 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11637 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11638
11639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11640 msgid ""
11641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11648 msgstr ""
11649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11652 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11653 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11654 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11655
11656 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11657 msgid "Jurabib"
11658 msgstr "Jurabib"
11659
11660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11661 msgid "bibliography entry"
11662 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11663
11664 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11665 msgid "Bibliography entry."
11666 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11667
11668 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11669 msgid "before"
11670 msgstr "davor"
11671
11672 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11673 msgid "short title"
11674 msgstr "Kurztitel"
11675
11676 #: lib/layouts/basic.module:2
11677 msgid "Default (basic)"
11678 msgstr "Standard (basic)"
11679
11680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11681 msgid "Custom Header/Footerlines"
11682 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11683
11684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11685 msgid ""
11686 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11687 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11688 "Page Layout to 'fancy'!"
11689 msgstr ""
11690 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11691 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11692 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11693
11694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11695 msgid "Header/Footer"
11696 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11697
11698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11699 msgid "Center Header"
11700 msgstr "Kopfzeile mitte"
11701
11702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11703 msgid "Center Header:"
11704 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11705
11706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11707 msgid "Left Footer"
11708 msgstr "Fußzeile links"
11709
11710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11711 msgid "Left Footer:"
11712 msgstr "Fußzeile links:"
11713
11714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11715 msgid "Center Footer"
11716 msgstr "Fußzeile mitte"
11717
11718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11719 msgid "Center Footer:"
11720 msgstr "Fußzeile mitte:"
11721
11722 #: lib/layouts/noweb.module:2
11723 msgid "Noweb"
11724 msgstr "Noweb"
11725
11726 #: lib/layouts/noweb.module:5
11727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11728 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11729
11730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11731 msgid "Number Equations by Section"
11732 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11733
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11735 msgid ""
11736 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11737 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11738 msgstr ""
11739 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11740 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11741
11742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11743 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11744 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11745
11746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11747 msgid "Multilingual captions"
11748 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11749
11750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11751 msgid ""
11752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11754 msgstr ""
11755 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11756 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11757 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11758
11759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11760 msgid "Caption setup"
11761 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11762
11763 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11764 msgid "Caption setup:"
11765 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11766
11767 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11768 msgid "Bicaption"
11769 msgstr "Zweisprachige Legende"
11770
11771 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11772 msgid "Multilingual caption:"
11773 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr "Fußnote als Endnote"
11778
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 msgid ""
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11783 msgstr ""
11784 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11785 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11786
11787 #: lib/layouts/braille.module:2
11788 msgid "Braille"
11789 msgstr "Braille"
11790
11791 #: lib/layouts/braille.module:6
11792 msgid ""
11793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11794 "in examples."
11795 msgstr ""
11796 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11797 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11798
11799 #: lib/layouts/braille.module:22
11800 msgid "Braille (default)"
11801 msgstr "Braille (Standard)"
11802
11803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11804 msgid "Braille:"
11805 msgstr "Braille:"
11806
11807 #: lib/layouts/braille.module:45
11808 msgid "Braille (textsize)"
11809 msgstr "Braille (Textgröße)"
11810
11811 #: lib/layouts/braille.module:68
11812 msgid "Braille (dots on)"
11813 msgstr "Braille (Punkte an)"
11814
11815 #: lib/layouts/braille.module:83
11816 msgid "Braille_dots_on"
11817 msgstr "Braille_dots_on"
11818
11819 #: lib/layouts/braille.module:92
11820 msgid "Braille (dots off)"
11821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11822
11823 #: lib/layouts/braille.module:107
11824 msgid "Braille_dots_off"
11825 msgstr "Braille_dots_off"
11826
11827 #: lib/layouts/braille.module:116
11828 msgid "Braille (mirror on)"
11829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11830
11831 #: lib/layouts/braille.module:131
11832 msgid "Braille_mirror_on"
11833 msgstr "Braille_mirror_on"
11834
11835 #: lib/layouts/braille.module:140
11836 msgid "Braille (mirror off)"
11837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11838
11839 #: lib/layouts/braille.module:155
11840 msgid "Braille_mirror_off"
11841 msgstr "Braille_mirror_off"
11842
11843 #: lib/layouts/braille.module:163
11844 msgid "Braillebox"
11845 msgstr "Braillebox"
11846
11847 #: lib/layouts/braille.module:167
11848 msgid "Braille box"
11849 msgstr "Braille-Box"
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11852 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11853 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11856 msgid ""
11857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11860 "in both numbered and non-numbered forms."
11861 msgstr ""
11862 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11863 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11864 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11865 "nicht nummeriert."
11866
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11868 msgid "Criterion \\thetheorem."
11869 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11870
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11872 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11873 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11874
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11876 msgid "Axiom \\thetheorem."
11877 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11878
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11880 msgid "Condition \\thetheorem."
11881 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11882
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11884 msgid "Note \\thetheorem."
11885 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11886
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11888 msgid "Notation \\thetheorem."
11889 msgstr "Notation \\thetheorem."
11890
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11892 msgid "Summary \\thetheorem."
11893 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11894
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11896 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11897 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11898
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11900 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11901 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11902
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11904 msgid "Assumption \\thetheorem."
11905 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11908 msgid "Question \\thetheorem."
11909 msgstr "Frage \\thetheorem."
11910
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11912 msgid "Question*"
11913 msgstr "Frage*"
11914
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11916 msgid "Question."
11917 msgstr "Frage."
11918
11919 #: lib/layouts/multicol.module:2
11920 msgid "Multiple Columns"
11921 msgstr "Mehrfachspalten"
11922
11923 #: lib/layouts/multicol.module:7
11924 msgid ""
11925 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11926 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11927 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11928 msgstr ""
11929 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11930 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11931 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11932 "Mehrfachspalten."
11933
11934 #: lib/layouts/multicol.module:11
11935 msgid "Begin Multiple Columns"
11936 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11937
11938 #: lib/layouts/multicol.module:18
11939 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11940 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11941
11942 #: lib/layouts/multicol.module:37
11943 msgid "End Multiple Columns"
11944 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11945
11946 #: lib/layouts/multicol.module:40
11947 msgid "---End Multiple Columns---"
11948 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11951 msgid "Theorems (AMS)"
11952 msgstr "Theoreme (AMS)"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11955 msgid ""
11956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11958 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11959 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11960 msgstr ""
11961 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11962 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11963 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11964 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11965 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11969 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11970
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11972 msgid ""
11973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11981 msgstr ""
11982 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11983 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11984 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11985 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11986 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11987 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11988 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11989 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11990
11991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11992 msgid "Fix LaTeX"
11993 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11994
11995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11996 msgid ""
11997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12001 "may provide more bugfixes in future versions."
12002 msgstr ""
12003 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12004 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
12005 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
12006 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
12007 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
12008 "auswirken."
12009
12010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12011 msgid "Hanging"
12012 msgstr "Hängend"
12013
12014 #: lib/layouts/hanging.module:6
12015 msgid ""
12016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12018 "are indented."
12019 msgstr ""
12020 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12021 "außer der ersten werden eingerückt)."
12022
12023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
12024 msgid "Rnw (knitr)"
12025 msgstr "Rnw (knitr)"
12026
12027 #: lib/layouts/knitr.module:6
12028 msgid ""
12029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12032 msgstr ""
12033 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12034 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12035 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12036 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12037
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12040 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12041
12042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12043 msgid ""
12044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12045 "using the extended AMS machinery."
12046 msgstr ""
12047 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
12048 "für das erweiterte AMS."
12049
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12051 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12052 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
12053
12054 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12055 msgid ""
12056 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12057 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12058 msgstr ""
12059 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
12060 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
12061 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
12062
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:93
12064 msgid "Enumerate-Resume"
12065 msgstr "Aufzählung fortführen"
12066
12067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12068 msgid "Linguistics"
12069 msgstr "Linguistik"
12070
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12072 msgid ""
12073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12075 "examples."
12076 msgstr ""
12077 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12078 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12079 "für OT-Tableaus)."
12080
12081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12082 msgid "Numbered Example (multiline)"
12083 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12084
12085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12086 msgid "Example:"
12087 msgstr "Beispiel:"
12088
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:38
12090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12091 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12092
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
12094 msgid "Examples:"
12095 msgstr "Beispiele:"
12096
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
12098 msgid "Subexample"
12099 msgstr "Unterbeispiel"
12100
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12102 msgid "Subexample:"
12103 msgstr "Unterbeispiel:"
12104
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12106 msgid "Glosse"
12107 msgstr "Glosse"
12108
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12110 msgid "Tri-Glosse"
12111 msgstr "Tri-Glosse"
12112
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:123
12114 msgid "Expression"
12115 msgstr "Ausdruck"
12116
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:125
12118 msgid "expr."
12119 msgstr "Ausdr."
12120
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:138
12122 msgid "Concepts"
12123 msgstr "Konzept"
12124
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12126 msgid "concept"
12127 msgstr "Konzept"
12128
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:153
12130 msgid "Meaning"
12131 msgstr "Bedeutung"
12132
12133 #: lib/layouts/linguistics.module:155
12134 msgid "meaning"
12135 msgstr "Bedeutung"
12136
12137 #: lib/layouts/linguistics.module:169
12138 msgid "Tableau"
12139 msgstr "Tableau"
12140
12141 #: lib/layouts/linguistics.module:174
12142 msgid "List of Tableaux"
12143 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12144
12145 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12146 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12147 msgid "Ignore"
12148 msgstr "Ignorieren"
12149
12150 #: lib/languages:92
12151 msgid "Afrikaans"
12152 msgstr "Afrikaans"
12153
12154 #: lib/languages:100
12155 msgid "Albanian"
12156 msgstr "Albanisch"
12157
12158 #: lib/languages:109
12159 msgid "English (USA)"
12160 msgstr "Englisch (USA)"
12161
12162 #: lib/languages:120
12163 msgid "Greek (ancient)"
12164 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
12165
12166 #: lib/languages:131
12167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12168 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12169
12170 #: lib/languages:141
12171 msgid "Arabic (Arabi)"
12172 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12173
12174 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12175 msgid "Armenian"
12176 msgstr "Armenisch"
12177
12178 #: lib/languages:161
12179 msgid "English (Australia)"
12180 msgstr "Englisch (Australien)"
12181
12182 #: lib/languages:172
12183 msgid "German (Austria, old spelling)"
12184 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12185
12186 #: lib/languages:181
12187 msgid "German (Austria)"
12188 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12189
12190 #: lib/languages:189
12191 msgid "Indonesian"
12192 msgstr "Indonesisch"
12193
12194 #: lib/languages:198
12195 msgid "Malay"
12196 msgstr "Malaiisch"
12197
12198 #: lib/languages:207
12199 msgid "Basque"
12200 msgstr "Baskisch"
12201
12202 #: lib/languages:220
12203 msgid "Belarusian"
12204 msgstr "Weißrussisch"
12205
12206 #: lib/languages:228
12207 msgid "Portuguese (Brazil)"
12208 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12209
12210 #: lib/languages:237
12211 msgid "Breton"
12212 msgstr "Bretonisch"
12213
12214 #: lib/languages:246
12215 msgid "English (UK)"
12216 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12217
12218 #: lib/languages:256
12219 msgid "Bulgarian"
12220 msgstr "Bulgarisch"
12221
12222 #: lib/languages:266
12223 msgid "English (Canada)"
12224 msgstr "Englisch (Kanada)"
12225
12226 #: lib/languages:277
12227 msgid "French (Canada)"
12228 msgstr "Französisch (Kanada)"
12229
12230 #: lib/languages:287
12231 msgid "Catalan"
12232 msgstr "Katalanisch"
12233
12234 #: lib/languages:298
12235 msgid "Chinese (simplified)"
12236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12237
12238 #: lib/languages:307
12239 msgid "Chinese (traditional)"
12240 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12241
12242 #: lib/languages:316
12243 msgid "Coptic"
12244 msgstr "Koptisch"
12245
12246 #: lib/languages:323
12247 msgid "Croatian"
12248 msgstr "Kroatisch"
12249
12250 #: lib/languages:332
12251 msgid "Czech"
12252 msgstr "Tschechisch"
12253
12254 #: lib/languages:341
12255 msgid "Danish"
12256 msgstr "Dänisch"
12257
12258 #: lib/languages:351
12259 msgid "Divehi (Maldivian)"
12260 msgstr "Dhivehi"
12261
12262 #: lib/languages:358
12263 msgid "Dutch"
12264 msgstr "Holländisch"
12265
12266 #: lib/languages:368
12267 msgid "English"
12268 msgstr "Englisch"
12269
12270 #: lib/languages:379
12271 msgid "Esperanto"
12272 msgstr "Esperanto"
12273
12274 #: lib/languages:388
12275 msgid "Estonian"
12276 msgstr "Estnisch"
12277
12278 #: lib/languages:402
12279 msgid "Farsi"
12280 msgstr "Persisch"
12281
12282 #: lib/languages:415
12283 msgid "Finnish"
12284 msgstr "Finnisch"
12285
12286 #: lib/languages:425
12287 msgid "French"
12288 msgstr "Französisch"
12289
12290 #: lib/languages:440
12291 msgid "Galician"
12292 msgstr "Galizisch"
12293
12294 #: lib/languages:453
12295 msgid "German (old spelling)"
12296 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12297
12298 #: lib/languages:464
12299 msgid "German"
12300 msgstr "Deutsch"
12301
12302 #: lib/languages:476
12303 msgid "German (Switzerland)"
12304 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12305
12306 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12308 msgid "Greek"
12309 msgstr "Griechisch"
12310
12311 #: lib/languages:496
12312 msgid "Greek (polytonic)"
12313 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12314
12315 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12316 msgid "Hebrew"
12317 msgstr "Hebräisch"
12318
12319 #: lib/languages:519
12320 msgid "Hindi"
12321 msgstr "Hindi"
12322
12323 #: lib/languages:537
12324 msgid "Icelandic"
12325 msgstr "Isländisch"
12326
12327 #: lib/languages:548
12328 msgid "Interlingua"
12329 msgstr "Interlingua"
12330
12331 #: lib/languages:556
12332 msgid "Irish"
12333 msgstr "Irisch"
12334
12335 #: lib/languages:565
12336 msgid "Italian"
12337 msgstr "Italienisch"
12338
12339 #: lib/languages:577
12340 msgid "Japanese"
12341 msgstr "Japanisch"
12342
12343 #: lib/languages:587
12344 msgid "Japanese (CJK)"
12345 msgstr "Japanisch (CJK)"
12346
12347 #: lib/languages:595
12348 msgid "Kazakh"
12349 msgstr "Kasachisch"
12350
12351 #: lib/languages:602
12352 msgid "Korean"
12353 msgstr "Koreanisch"
12354
12355 #: lib/languages:611
12356 msgid "Kurmanji"
12357 msgstr "Kurmandschi"
12358
12359 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12360 msgid "Lao"
12361 msgstr "Laotisch"
12362
12363 #: lib/languages:629
12364 msgid "Latin"
12365 msgstr "Latein"
12366
12367 #: lib/languages:639
12368 msgid "Latvian"
12369 msgstr "Lettisch"
12370
12371 #: lib/languages:651
12372 msgid "Lithuanian"
12373 msgstr "Litauisch"
12374
12375 #: lib/languages:661
12376 msgid "Lower Sorbian"
12377 msgstr "Niedersorbisch"
12378
12379 #: lib/languages:670
12380 msgid "Hungarian"
12381 msgstr "Ungarisch"
12382
12383 #: lib/languages:680
12384 msgid "Marathi"
12385 msgstr "Marathi"
12386
12387 #: lib/languages:690
12388 msgid "Mongolian"
12389 msgstr "Mongolisch"
12390
12391 #: lib/languages:698
12392 msgid "English (New Zealand)"
12393 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12394
12395 #: lib/languages:708
12396 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12397 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12398
12399 #: lib/languages:717
12400 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12401 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12402
12403 #: lib/languages:727
12404 msgid "Occitan"
12405 msgstr "Okzitanisch"
12406
12407 #: lib/languages:745
12408 msgid "Polish"
12409 msgstr "Polnisch"
12410
12411 #: lib/languages:754
12412 msgid "Portuguese"
12413 msgstr "Portugiesisch"
12414
12415 #: lib/languages:763
12416 msgid "Romanian"
12417 msgstr "Rumänisch"
12418
12419 #: lib/languages:772
12420 msgid "Russian"
12421 msgstr "Russisch"
12422
12423 #: lib/languages:781
12424 msgid "North Sami"
12425 msgstr "Nordsamisch"
12426
12427 #: lib/languages:790
12428 msgid "Sanskrit"
12429 msgstr "Sanskrit"
12430
12431 #: lib/languages:797
12432 msgid "Scottish"
12433 msgstr "Schottisch"
12434
12435 #: lib/languages:806
12436 msgid "Serbian"
12437 msgstr "Serbisch"
12438
12439 #: lib/languages:815
12440 msgid "Serbian (Latin)"
12441 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12442
12443 #: lib/languages:825
12444 msgid "Slovak"
12445 msgstr "Slowakisch"
12446
12447 #: lib/languages:834
12448 msgid "Slovene"
12449 msgstr "Slowenisch"
12450
12451 #: lib/languages:843
12452 msgid "Spanish"
12453 msgstr "Spanisch"
12454
12455 #: lib/languages:856
12456 msgid "Spanish (Mexico)"
12457 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12458
12459 #: lib/languages:868
12460 msgid "Swedish"
12461 msgstr "Schwedisch"
12462
12463 #: lib/languages:878
12464 msgid "Syriac"
12465 msgstr "Syriakisch"
12466
12467 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12468 msgid "Tamil"
12469 msgstr "Tamilisch"
12470
12471 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12472 msgid "Telugu"
12473 msgstr "Telugu"
12474
12475 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12476 msgid "Thai"
12477 msgstr "Thailändisch"
12478
12479 #: lib/languages:913
12480 msgid "Turkish"
12481 msgstr "Türkisch"
12482
12483 #: lib/languages:927
12484 msgid "Turkmen"
12485 msgstr "Turkmenisch"
12486
12487 #: lib/languages:937
12488 msgid "Ukrainian"
12489 msgstr "Ukrainisch"
12490
12491 #: lib/languages:946
12492 msgid "Upper Sorbian"
12493 msgstr "Obersorbisch"
12494
12495 #: lib/languages:956
12496 msgid "Urdu"
12497 msgstr "Urdu"
12498
12499 #: lib/languages:966
12500 msgid "Vietnamese"
12501 msgstr "Vietnamesisch"
12502
12503 #: lib/languages:977
12504 msgid "Welsh"
12505 msgstr "Walisisch"
12506
12507 #: lib/latexfonts:76
12508 msgid "AE (Almost European)"
12509 msgstr "AE (Almost European)"
12510
12511 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
12512 msgid "Bera Serif"
12513 msgstr "Bera Serif"
12514
12515 #: lib/latexfonts:98
12516 msgid "Bookman"
12517 msgstr "Bookman"
12518
12519 #: lib/latexfonts:104
12520 msgid "Concrete Roman"
12521 msgstr "Concrete Roman"
12522
12523 #: lib/latexfonts:110
12524 msgid "Zapf Chancery"
12525 msgstr "Zapf Chancery"
12526
12527 #: lib/latexfonts:116
12528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12530
12531 #: lib/latexfonts:122
12532 msgid "Computer Modern Roman"
12533 msgstr "Computer Modern Roman"
12534
12535 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12536 msgid "Libertine"
12537 msgstr "Libertine"
12538
12539 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12540 msgid "Latin Modern Roman"
12541 msgstr "Latin Modern Roman"
12542
12543 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12545 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12546
12547 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12549 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12550
12551 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12552 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12553 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12554
12555 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12556 msgid "Minion Pro"
12557 msgstr "Minion Pro"
12558
12559 #: lib/latexfonts:243
12560 msgid "New Century Schoolbook"
12561 msgstr "New Century Schoolbook"
12562
12563 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12564 #: lib/latexfonts:281
12565 msgid "Palatino"
12566 msgstr "Palatino"
12567
12568 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12569 msgid "Times Roman"
12570 msgstr "Times Roman"
12571
12572 #: lib/latexfonts:315
12573 msgid "TeX Gyre Bonum"
12574 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12575
12576 #: lib/latexfonts:321
12577 msgid "TeX Gyre Chorus"
12578 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12579
12580 #: lib/latexfonts:327
12581 msgid "TeX Gyre Pagella"
12582 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12583
12584 #: lib/latexfonts:333
12585 msgid "TeX Gyre Schola"
12586 msgstr "TeX Gyre Schola"
12587
12588 #: lib/latexfonts:339
12589 msgid "TeX Gyre Termes"
12590 msgstr "TeX Gyre Termes"
12591
12592 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12593 msgid "Utopia (Fourier)"
12594 msgstr "Utopia (Fourier)"
12595
12596 #: lib/latexfonts:382
12597 msgid "Avant Garde"
12598 msgstr "Avant Garde"
12599
12600 #: lib/latexfonts:388
12601 msgid "Bera Sans"
12602 msgstr "Bera Sans"
12603
12604 #: lib/latexfonts:396
12605 msgid "Biolinum"
12606 msgstr "Biolinum"
12607
12608 #: lib/latexfonts:404
12609 msgid "CM Bright"
12610 msgstr "CM Bright"
12611
12612 #: lib/latexfonts:411
12613 msgid "Computer Modern Sans"
12614 msgstr "Computer Modern Sans"
12615
12616 #: lib/latexfonts:417
12617 msgid "Helvetica"
12618 msgstr "Helvetica"
12619
12620 #: lib/latexfonts:425
12621 msgid "Latin Modern Sans"
12622 msgstr "Latin Modern Sans"
12623
12624 #: lib/latexfonts:432
12625 msgid "TeX Gyre Adventor"
12626 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12627
12628 #: lib/latexfonts:438
12629 msgid "TeX Gyre Heros"
12630 msgstr "TeX Gyre Heros"
12631
12632 #: lib/latexfonts:444
12633 msgid "URW Classico (Optima)"
12634 msgstr "URW Classico (Optima)"
12635
12636 #: lib/latexfonts:456
12637 msgid "Bera Mono"
12638 msgstr "Bera Mono"
12639
12640 #: lib/latexfonts:464
12641 msgid "CM Typewriter Light"
12642 msgstr "CM Typewriter Light"
12643
12644 #: lib/latexfonts:471
12645 msgid "Computer Modern Typewriter"
12646 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12647
12648 #: lib/latexfonts:477
12649 msgid "Courier"
12650 msgstr "Courier"
12651
12652 #: lib/latexfonts:484
12653 msgid "Latin Modern Typewriter"
12654 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12655
12656 #: lib/latexfonts:491
12657 msgid "LuxiMono"
12658 msgstr "LuxiMono"
12659
12660 #: lib/latexfonts:498
12661 msgid "TeX Gyre Cursor"
12662 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12663
12664 #: lib/latexfonts:504
12665 msgid "TX Typewriter"
12666 msgstr "TX Typewriter"
12667
12668 #: lib/latexfonts:516
12669 msgid "Euler VM"
12670 msgstr "Euler VM"
12671
12672 #: lib/latexfonts:522
12673 msgid "Libertine (New TX)"
12674 msgstr "Libertine (New TX)"
12675
12676 #: lib/latexfonts:530
12677 msgid "Minion Pro (New TX)"
12678 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12679
12680 #: lib/latexfonts:539
12681 msgid "Times Roman (New TX)"
12682 msgstr "Times Roman (New TX)"
12683
12684 #: lib/encodings:14
12685 msgid "Unicode (utf8)"
12686 msgstr "Unicode (utf8)"
12687
12688 #: lib/encodings:19
12689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12690 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12691
12692 #: lib/encodings:23
12693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12694 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12695
12696 #: lib/encodings:26
12697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12698 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12699
12700 #: lib/encodings:29
12701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12702 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12703
12704 #: lib/encodings:32
12705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12706 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12707
12708 #: lib/encodings:35
12709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12710 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12711
12712 #: lib/encodings:38
12713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12714 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12715
12716 #: lib/encodings:42
12717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12718 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12719
12720 #: lib/encodings:45
12721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12722 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12723
12724 #: lib/encodings:48
12725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12726 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12727
12728 #: lib/encodings:51
12729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12730 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12731
12732 #: lib/encodings:55
12733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12734 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12735
12736 #: lib/encodings:58
12737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12738 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12739
12740 #: lib/encodings:61
12741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12742 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12743
12744 #: lib/encodings:64
12745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12746 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12747
12748 #: lib/encodings:67
12749 msgid "DOS (CP 437)"
12750 msgstr "DOS (CP 437)"
12751
12752 #: lib/encodings:71
12753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12755
12756 #: lib/encodings:74
12757 msgid "Western European (CP 850)"
12758 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12759
12760 #: lib/encodings:77
12761 msgid "Central European (CP 852)"
12762 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12763
12764 #: lib/encodings:80
12765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12766 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12767
12768 #: lib/encodings:83
12769 msgid "Western European (CP 858)"
12770 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12771
12772 #: lib/encodings:86
12773 msgid "Hebrew (CP 862)"
12774 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12775
12776 #: lib/encodings:89
12777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12778 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12779
12780 #: lib/encodings:92
12781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12782 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12783
12784 #: lib/encodings:95
12785 msgid "Central European (CP 1250)"
12786 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12787
12788 #: lib/encodings:98
12789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12790 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12791
12792 #: lib/encodings:102
12793 msgid "Western European (CP 1252)"
12794 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12795
12796 #: lib/encodings:105
12797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12798 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12799
12800 #: lib/encodings:109
12801 msgid "Arabic (CP 1256)"
12802 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12803
12804 #: lib/encodings:112
12805 msgid "Baltic (CP 1257)"
12806 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12807
12808 #: lib/encodings:115
12809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12811
12812 #: lib/encodings:118
12813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12815
12816 #: lib/encodings:121
12817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12818 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12819
12820 #: lib/encodings:124
12821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12822 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12823
12824 #: lib/encodings:149
12825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12826 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12827
12828 #: lib/encodings:153
12829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12830 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12831
12832 #: lib/encodings:157
12833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12834 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12835
12836 #: lib/encodings:161
12837 msgid "Korean (EUC-KR)"
12838 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12839
12840 #: lib/encodings:165
12841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12843
12844 #: lib/encodings:169
12845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12846 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12847
12848 #: lib/encodings:173
12849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12850 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12851
12852 #: lib/encodings:180
12853 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12854 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12855
12856 #: lib/encodings:182
12857 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12858 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12859
12860 #: lib/encodings:184
12861 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12862 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12863
12864 #: lib/encodings:191
12865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12866 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12867
12868 #: lib/encodings:196
12869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12871
12872 #: lib/encodings:200
12873 msgid "ASCII"
12874 msgstr "ASCII"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12877 msgid "File|F"
12878 msgstr "Datei|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12881 msgid "Edit|E"
12882 msgstr "Bearbeiten|B"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12885 msgid "View|V"
12886 msgstr "Ansicht|i"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12889 msgid "Insert|I"
12890 msgstr "Einfügen|E"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12893 msgid "Navigate|N"
12894 msgstr "Navigieren|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12897 msgid "Document|D"
12898 msgstr "Dokument|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12901 msgid "Tools|T"
12902 msgstr "Werkzeuge|W"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12905 msgid "Help|H"
12906 msgstr "Hilfe|H"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12909 msgid "New|N"
12910 msgstr "Neu|N"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12913 msgid "New from Template...|m"
12914 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12917 msgid "Open...|O"
12918 msgstr "Öffnen...|Ö"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12921 msgid "Open Recent|t"
12922 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12925 msgid "Close|C"
12926 msgstr "Schließen|c"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12929 msgid "Close All"
12930 msgstr "Alle schließen|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12933 msgid "Save|S"
12934 msgstr "Speichern|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12937 msgid "Save As...|A"
12938 msgstr "Speichern unter...|u"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12941 msgid "Save All|l"
12942 msgstr "Alle speichern|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12945 msgid "Revert to Saved|R"
12946 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12949 msgid "Version Control|V"
12950 msgstr "Versionskontrolle|k"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12953 msgid "Import|I"
12954 msgstr "Importieren|I"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12957 msgid "Export|E"
12958 msgstr "Exportieren|E"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12961 msgid "Print...|P"
12962 msgstr "Drucken...|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12965 msgid "Fax...|F"
12966 msgstr "Faxen...|x"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12969 msgid "New Window|W"
12970 msgstr "Neues Fenster|F"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12973 msgid "Close Window|d"
12974 msgstr "Fenster schließen|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12977 msgid "Exit|x"
12978 msgstr "Beenden|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12981 msgid "Register...|R"
12982 msgstr "Registrieren...|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12985 msgid "Check In Changes...|I"
12986 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12989 msgid "Check Out for Edit|O"
12990 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12993 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12994 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12997 msgid "Revert to Repository Version|v"
12998 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13001 msgid "Undo Last Check In|U"
13002 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13006 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13009 msgid "Show History...|H"
13010 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13013 msgid "Use Locking Property|L"
13014 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13017 msgid "Export As...|s"
13018 msgstr "Exportiere als...|s"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13021 msgid "More Formats & Options...|O"
13022 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13025 msgid "Undo|U"
13026 msgstr "Rückgängig|R"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13029 msgid "Redo|R"
13030 msgstr "Wiederholen|W"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13033 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13034 msgid "Cut"
13035 msgstr "Ausschneiden"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13038 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13039 msgid "Copy"
13040 msgstr "Kopieren"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13043 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13045 msgid "Paste"
13046 msgstr "Einfügen"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
13049 msgid "Paste Recent|e"
13050 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13053 msgid "Paste Special"
13054 msgstr "Einfügen (speziell)"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13057 msgid "Select Whole Inset"
13058 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13061 msgid "Select All"
13062 msgstr "Alles auswählen"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13065 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13066 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13069 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13070 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
13073 msgid "Move Paragraph Up|o"
13074 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
13077 msgid "Move Paragraph Down|v"
13078 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13081 msgid "Text Style|S"
13082 msgstr "Textstil|T"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
13085 msgid "Paragraph Settings...|P"
13086 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13089 msgid "Table|T"
13090 msgstr "Tabelle|b"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
13093 msgid "Math|M"
13094 msgstr "Mathe|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13097 msgid "Rows & Columns|C"
13098 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13101 msgid "Increase List Depth|I"
13102 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13105 msgid "Decrease List Depth|D"
13106 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13109 msgid "Dissolve Inset"
13110 msgstr "Einfügung auflösen"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13113 msgid "TeX Code Settings...|C"
13114 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13117 msgid "Float Settings...|a"
13118 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13121 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13122 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13125 msgid "Note Settings...|N"
13126 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13129 msgid "Phantom Settings...|h"
13130 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13133 msgid "Branch Settings...|B"
13134 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13137 msgid "Box Settings...|x"
13138 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13141 msgid "Index Entry Settings...|y"
13142 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13145 msgid "Index Settings...|x"
13146 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13149 msgid "Info Settings...|n"
13150 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13153 msgid "Listings Settings...|g"
13154 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13157 msgid "Table Settings...|a"
13158 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13161 msgid "Plain Text|T"
13162 msgstr "Einfacher Text|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13166 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13169 msgid "Selection|S"
13170 msgstr "Auswahl|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13173 msgid "Selection, Join Lines|i"
13174 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13177 msgid "Unformatted Text|U"
13178 msgstr "Unformatierter Text|U"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13181 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13182 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13185 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13186 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13189 msgid "Paste as PDF"
13190 msgstr "Als PDF einfügen"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13193 msgid "Paste as PNG"
13194 msgstr "Als PNG einfügen"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13197 msgid "Paste as JPEG"
13198 msgstr "Als JPEG einfügen"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13201 msgid "Dissolve Text Style"
13202 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13205 msgid "Customized...|C"
13206 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13209 msgid "Capitalize|a"
13210 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13213 msgid "Uppercase|U"
13214 msgstr "Großbuchstaben|G"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13217 msgid "Lowercase|L"
13218 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13221 msgid "Multicolumn|M"
13222 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13225 msgid "Multirow|u"
13226 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13229 msgid "Top Line|T"
13230 msgstr "Obere Linie|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13233 msgid "Bottom Line|B"
13234 msgstr "Untere Linie|e"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
13237 msgid "Left Line|L"
13238 msgstr "Linke Linie|i"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
13241 msgid "Right Line|R"
13242 msgstr "Rechte Linie|c"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13245 msgid "Top|p"
13246 msgstr "Oben|O"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13249 msgid "Middle|i"
13250 msgstr "Mitte|M"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13253 msgid "Bottom|o"
13254 msgstr "Unten|U"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13257 msgid "Left|L"
13258 msgstr "Links|L"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
13261 msgid "Center|C"
13262 msgstr "Zentriert|Z"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13265 msgid "Right|R"
13266 msgstr "Rechts|R"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
13269 msgid "Top|T"
13270 msgstr "Oben|O"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
13273 msgid "Middle|M"
13274 msgstr "Mitte|M"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
13277 msgid "Bottom|B"
13278 msgstr "Unten|U"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13281 msgid "Add Row|A"
13282 msgstr "Zeile anfügen|a"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
13285 msgid "Delete Row|D"
13286 msgstr "Zeile löschen|ö"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
13289 msgid "Copy Row|o"
13290 msgstr "Zeile kopieren|k"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13293 msgid "Add Column|u"
13294 msgstr "Spalte anfügen|S"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
13297 msgid "Delete Column|e"
13298 msgstr "Spalte löschen|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13301 msgid "Copy Column|p"
13302 msgstr "Spalte kopieren|t"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
13305 msgid "Number Whole Formula|N"
13306 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
13309 msgid "Number This Line|u"
13310 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13313 msgid "Change Limits Type|L"
13314 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13317 msgid "Macro Definition"
13318 msgstr "Makro-Definition"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13321 msgid "Change Formula Type|F"
13322 msgstr "Formelart ändern|F"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13325 msgid "Text Style|T"
13326 msgstr "Textstil|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13330 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
13333 msgid "Split Cell|C"
13334 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13337 msgid "Add Line Above|A"
13338 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
13341 msgid "Add Line Below|B"
13342 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13345 msgid "Delete Line Above|D"
13346 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13349 msgid "Delete Line Below|e"
13350 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
13353 msgid "Add Line to Left"
13354 msgstr "Linie links hinzufügen"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
13357 msgid "Add Line to Right"
13358 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
13361 msgid "Delete Line to Left"
13362 msgstr "Linie links löschen"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
13365 msgid "Delete Line to Right"
13366 msgstr "Linie rechts löschen"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
13369 msgid "Append Argument"
13370 msgstr "Argument hinzufügen"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
13373 msgid "Remove Last Argument"
13374 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13378 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13382 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
13385 msgid "Insert Optional Argument"
13386 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
13389 msgid "Remove Optional Argument"
13390 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
13393 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13394 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
13397 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13398 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
13401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13402 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13405 msgid "Default|t"
13406 msgstr "Standard|S"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13409 msgid "Display|D"
13410 msgstr "Anzeige|A"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13413 msgid "Inline|I"
13414 msgstr "Eingebettet|E"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13417 msgid "Math Normal Font|N"
13418 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13421 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13422 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13425 msgid "Math Formal Script Family|o"
13426 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13429 msgid "Math Fraktur Family|F"
13430 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13433 msgid "Math Roman Family|R"
13434 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13437 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13438 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13441 msgid "Math Bold Series|B"
13442 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13445 msgid "Text Normal Font|T"
13446 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13449 msgid "Text Roman Family"
13450 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13453 msgid "Text Sans Serif Family"
13454 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13457 msgid "Text Typewriter Family"
13458 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13461 msgid "Text Bold Series"
13462 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13465 msgid "Text Medium Series"
13466 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13469 msgid "Text Italic Shape"
13470 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13473 msgid "Text Small Caps Shape"
13474 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13477 msgid "Text Slanted Shape"
13478 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13481 msgid "Text Upright Shape"
13482 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13485 msgid "Octave|O"
13486 msgstr "Octave|O"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13489 msgid "Maxima|M"
13490 msgstr "Maxima|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13493 msgid "Mathematica|a"
13494 msgstr "Mathematica|a"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13497 msgid "Maple, Simplify|S"
13498 msgstr "Maple, simplify|s"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13501 msgid "Maple, Factor|F"
13502 msgstr "Maple, factor|f"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13505 msgid "Maple, Evalm|E"
13506 msgstr "Maple, evalm|e"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13509 msgid "Maple, Evalf|v"
13510 msgstr "Maple, evalf|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:51
13513 msgid "Inline Formula|I"
13514 msgstr "Eingebettete Formel|r"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
13517 msgid "Displayed Formula|D"
13518 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:53
13521 msgid "Eqnarray Environment|E"
13522 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:43
13525 msgid "AMS align Environment|a"
13526 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:44
13529 msgid "AMS alignat Environment|t"
13530 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:45
13533 msgid "AMS flalign Environment|f"
13534 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:46
13537 msgid "AMS gather Environment|g"
13538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:47
13541 msgid "AMS multline Environment|m"
13542 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13545 msgid "Open All Insets|O"
13546 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13549 msgid "Close All Insets|C"
13550 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13553 msgid "Unfold Math Macro|n"
13554 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13557 msgid "Fold Math Macro|d"
13558 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13561 msgid "Outline Pane|u"
13562 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13565 msgid "Source Pane|S"
13566 msgstr "Quellenvorschau|Q"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13569 msgid "Messages Pane|g"
13570 msgstr "Statusmeldungen|e"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13574 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13578 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13581 msgid "Close Current View|w"
13582 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13585 msgid "Fullscreen|l"
13586 msgstr "Vollbild|b"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13589 msgid "Toolbars|b"
13590 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13593 msgid "Math|h"
13594 msgstr "Mathe|M"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13597 msgid "Special Character|p"
13598 msgstr "Sonderzeichen|S"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13601 msgid "Formatting|o"
13602 msgstr "Formatierung|e"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13605 msgid "List / TOC|i"
13606 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13609 msgid "Float|a"
13610 msgstr "Gleitobjekt|o"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13613 msgid "Note|N"
13614 msgstr "Notiz|N"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13617 msgid "Branch|B"
13618 msgstr "Zweig|w"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13621 msgid "Custom Insets"
13622 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13625 msgid "File|e"
13626 msgstr "Datei|D"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13629 msgid "Box[[Menu]]"
13630 msgstr "Box"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:309
13633 msgid "Insert Regular Expression"
13634 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13637 msgid "Citation...|C"
13638 msgstr "Literaturverweis...|L"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13641 msgid "Cross-Reference...|R"
13642 msgstr "Querverweis...|Q"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13645 msgid "Label...|L"
13646 msgstr "Marke...|a"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13649 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13650 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13653 msgid "Table...|T"
13654 msgstr "Tabelle...|T"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13657 msgid "Graphics...|G"
13658 msgstr "Grafik...|G"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13661 msgid "URL|U"
13662 msgstr "URL|U"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13665 msgid "Hyperlink...|k"
13666 msgstr "Hyperlink...|y"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13669 msgid "Footnote|F"
13670 msgstr "Fußnote|F"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13673 msgid "Marginal Note|M"
13674 msgstr "Randnotiz|R"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13677 msgid "Short Title|S"
13678 msgstr "Kurztitel|z"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13681 msgid "TeX Code|X"
13682 msgstr "TeX-Code|C"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13686 msgstr "Programmlisting"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13689 msgid "Preview|w"
13690 msgstr "Vorschau|V"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13693 msgid "Symbols...|b"
13694 msgstr "Symbole...|b"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13697 msgid "Ellipsis|i"
13698 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13701 msgid "End of Sentence|E"
13702 msgstr "Satzendepunkt|S"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13705 msgid "Ordinary Quote|Q"
13706 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13709 msgid "Single Quote|S"
13710 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13713 msgid "Protected Hyphen|y"
13714 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13717 msgid "Breakable Slash|a"
13718 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13721 msgid "Menu Separator|M"
13722 msgstr "Menütrenner|M"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13729 msgid "Superscript|S"
13730 msgstr "Hochgestellt|H"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13733 msgid "Subscript|u"
13734 msgstr "Tiefgestellt|T"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdcontext.inc:200
13741 msgid "Interword Space|w"
13742 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13745 msgid "Visible Space|i"
13746 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13749 msgid "Thin Space|T"
13750 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13753 msgid "Horizontal Space...|o"
13754 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13757 msgid "Horizontal Line...|L"
13758 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13761 msgid "Vertical Space...|V"
13762 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13765 msgid "Phantom|m"
13766 msgstr "Phantom|m"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13769 msgid "Hyphenation Point|H"
13770 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13773 msgid "Ligature Break|k"
13774 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:283
13777 msgid "Ragged Line Break|R"
13778 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:284
13781 msgid "Justified Line Break|J"
13782 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:273
13785 msgid "New Page|N"
13786 msgstr "Neue Seite|i"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:274
13789 msgid "Page Break|a"
13790 msgstr "Seitenumbruch|u"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:275
13793 msgid "Clear Page|C"
13794 msgstr "Seite leeren|S"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:276
13797 msgid "Clear Double Page|D"
13798 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13801 msgid "Display Formula|D"
13802 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13805 msgid "Numbered Formula|N"
13806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:30
13809 msgid "Array Environment|y"
13810 msgstr "Array-Umgebung|y"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:31
13813 msgid "Cases Environment|C"
13814 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:32
13817 msgid "Aligned Environment|l"
13818 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:33
13821 msgid "AlignedAt Environment|v"
13822 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:34
13825 msgid "Gathered Environment|h"
13826 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:35
13829 msgid "Split Environment|S"
13830 msgstr "Split-Umgebung|p"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:37
13833 msgid "Delimiters...|r"
13834 msgstr "Trennzeichen...|z"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:38
13837 msgid "Matrix...|x"
13838 msgstr "Matrix...|x"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:39
13841 msgid "Macro|o"
13842 msgstr "Makro|o"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13845 msgid "Figure Wrap Float|F"
13846 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13849 msgid "Table Wrap Float|T"
13850 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13853 msgid "Table of Contents|C"
13854 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13857 msgid "List of Listings|L"
13858 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13861 msgid "Nomenclature|N"
13862 msgstr "Nomenklatur|N"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13866 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13869 msgid "LyX Document...|X"
13870 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13873 msgid "Plain Text...|T"
13874 msgstr "Einfacher Text...|T"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13878 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13881 msgid "External Material...|M"
13882 msgstr "Externes Material...|E"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13885 msgid "Child Document...|d"
13886 msgstr "Unterdokument...|U"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:163
13889 msgid "Frameless|l"
13890 msgstr "Rahmenlos|l"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:164
13893 msgid "Simple Frame|F"
13894 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:166
13897 msgid "Oval, Thin|a"
13898 msgstr "Oval, dünn|O"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:167
13901 msgid "Oval, Thick|v"
13902 msgstr "Oval, dick|v"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:168
13905 msgid "Drop Shadow|w"
13906 msgstr "Schlagschatten|c"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:169
13909 msgid "Shaded Background|B"
13910 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:170
13913 msgid "Double Frame|u"
13914 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:178
13917 msgid "LyX Note|N"
13918 msgstr "LyX-Notiz|z"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13921 msgid "Comment|C"
13922 msgstr "Kommentar|K"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:180
13925 msgid "Greyed Out|G"
13926 msgstr "Grauschrift|G"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13929 msgid "Insert New Branch...|I"
13930 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:191
13933 msgid "Phantom|P"
13934 msgstr "Phantom|P"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:192
13937 msgid "Horizontal Phantom|H"
13938 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:193
13941 msgid "Vertical Phantom|V"
13942 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13945 msgid "Change Tracking|C"
13946 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13949 msgid "Build Program|B"
13950 msgstr "Programm erstellen|e"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13953 msgid "LaTeX Log|L"
13954 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13957 msgid "Start Appendix Here|A"
13958 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13961 msgid "View Master Document|M"
13962 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13965 msgid "Update Master Document|a"
13966 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13969 msgid "Compressed|m"
13970 msgstr "Komprimiert|K"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:457
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:476
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:494
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:510
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:533
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
13984 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13985 msgid "Settings...|S"
13986 msgstr "Einstellungen...|n"
13987
13988 # , c-format
13989 # , c-format
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13991 msgid "Track Changes|T"
13992 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13995 msgid "Merge Changes...|M"
13996 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13999 msgid "Accept Change|A"
14000 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:580
14003 msgid "Reject Change|R"
14004 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14007 msgid "Accept All Changes|c"
14008 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14011 msgid "Reject All Changes|e"
14012 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14015 msgid "Show Changes in Output|S"
14016 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14019 msgid "Bookmarks|B"
14020 msgstr "Lesezeichen|L"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14023 msgid "Next Note|N"
14024 msgstr "Nächste Notiz|N"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14027 msgid "Next Change|C"
14028 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14031 msgid "Next Cross-Reference|R"
14032 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14035 msgid "Go to Label|L"
14036 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
14039 msgid "Forward Search|F"
14040 msgstr "Vorwärtssuche|V"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14043 msgid "Save Bookmark 1|S"
14044 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14047 msgid "Save Bookmark 2"
14048 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14051 msgid "Save Bookmark 3"
14052 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14055 msgid "Save Bookmark 4"
14056 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14059 msgid "Save Bookmark 5"
14060 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
14063 msgid "Clear Bookmarks|C"
14064 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
14067 msgid "Navigate Back|B"
14068 msgstr "Gehe zurück|z"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14071 msgid "Spellchecker...|S"
14072 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14075 msgid "Thesaurus...|T"
14076 msgstr "Thesaurus...|T"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14079 msgid "Statistics...|a"
14080 msgstr "Statistik...|a"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14083 msgid "Check TeX|h"
14084 msgstr "TeX prüfen|p"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14087 msgid "TeX Information|I"
14088 msgstr "TeX-Informationen|X"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14091 msgid "Compare...|C"
14092 msgstr "Vergleichen...|V"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14095 msgid "Reconfigure|R"
14096 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14099 msgid "Preferences...|P"
14100 msgstr "Einstellungen...|E"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14103 msgid "Introduction|I"
14104 msgstr "Einführung|E"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14107 msgid "Tutorial|T"
14108 msgstr "Tutorium|T"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14111 msgid "User's Guide|U"
14112 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14115 msgid "Additional Features|F"
14116 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14119 msgid "Embedded Objects|O"
14120 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14123 msgid "Customization|C"
14124 msgstr "Anpassung|A"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14127 msgid "Shortcuts|S"
14128 msgstr "Tastenkürzel|k"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14131 msgid "LyX Functions|y"
14132 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14135 msgid "LaTeX Configuration|L"
14136 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14139 msgid "Specific Manuals|p"
14140 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14143 msgid "About LyX|X"
14144 msgstr "Über LyX|X"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14147 msgid "Braille Manual|B"
14148 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14151 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14152 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14155 msgid "LilyPond Manual|M"
14156 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14159 msgid "Linguistics Manual|L"
14160 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14163 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14164 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14167 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
14168 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14171 msgid "Sweave Manual|S"
14172 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
14175 msgid "XY-pic Manual|X"
14176 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14177
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14179 msgid "AMS Environment|A"
14180 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14181
14182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14183 msgid "Equation Label|L"
14184 msgstr "Formelmarke|m"
14185
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14187 msgid "Copy as Reference|R"
14188 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14189
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14191 msgid "Insert|s"
14192 msgstr "Einfügen|E"
14193
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14195 msgid "Add Line Above|o"
14196 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14197
14198 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14199 msgid "Delete Line Above|v"
14200 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14201
14202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14203 msgid "Delete Line Below|w"
14204 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14205
14206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14207 msgid "Show Math Toolbar"
14208 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14209
14210 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14211 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14212 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14213
14214 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14215 msgid "Show Table Toolbar"
14216 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14217
14218 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14219 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14220 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14221
14222 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14223 msgid "Next Cross-Reference|N"
14224 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14225
14226 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14227 msgid "Go to Label|G"
14228 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14229
14230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14231 msgid "<Reference>|R"
14232 msgstr "<Querverweis>|r"
14233
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14235 msgid "(<Reference>)|e"
14236 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14239 msgid "<Page>|P"
14240 msgstr "<Seite>|S"
14241
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14243 msgid "On Page <Page>|O"
14244 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14245
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14247 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14248 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14249
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14251 msgid "Formatted Reference|t"
14252 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14253
14254 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14255 msgid "Textual Reference|x"
14256 msgstr "Textverweis|T"
14257
14258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14259 msgid "Go Back|G"
14260 msgstr "Gehe zurück|G"
14261
14262 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:454
14263 msgid "Copy as Reference|C"
14264 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14265
14266 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14267 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14268 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
14269
14270 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14271 msgid "Open Inset|O"
14272 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
14273
14274 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14275 msgid "Close Inset|C"
14276 msgstr "Einfügung schließen|s"
14277
14278 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
14280 msgid "Dissolve Inset|D"
14281 msgstr "Einfügung auflösen|E"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14284 msgid "Show Label|L"
14285 msgstr "Name anzeigen|N"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14288 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14289 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14292 msgid "Comment|m"
14293 msgstr "Kommentar|K"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14296 msgid "Open All Notes|A"
14297 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14300 msgid "Close All Notes|l"
14301 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14304 msgid "Protected Space|o"
14305 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14308 msgid "Visible Space|a"
14309 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14312 msgid "Negative Thin Space|N"
14313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
14314
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14317 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
14318
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
14322
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14324 msgid "Quad Space|Q"
14325 msgstr "Geviert-Abstand|v"
14326
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14328 msgid "Double Quad Space|u"
14329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
14330
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14332 msgid "Horizontal Fill|F"
14333 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
14334
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
14338
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
14342
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
14346
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
14350
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
14354
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
14358
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
14362
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14364 msgid "Custom Length|C"
14365 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
14366
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14368 msgid "Medium Space|M"
14369 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
14370
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14372 msgid "Thick Space|h"
14373 msgstr "Großer Abstand|G"
14374
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14376 msgid "Negative Medium Space|u"
14377 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
14378
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14380 msgid "Negative Thick Space|i"
14381 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
14382
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14384 msgid "DefSkip|D"
14385 msgstr "Standard|S"
14386
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14388 msgid "SmallSkip|S"
14389 msgstr "Klein|K"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14392 msgid "MedSkip|M"
14393 msgstr "Mittel|M"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14396 msgid "BigSkip|B"
14397 msgstr "Groß|G"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14400 msgid "VFill|F"
14401 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14404 msgid "Custom|C"
14405 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
14406
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14408 msgid "Settings...|e"
14409 msgstr "Einstellungen...|n"
14410
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:517
14412 msgid "Include|c"
14413 msgstr "Include|c"
14414
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:518
14416 msgid "Input|p"
14417 msgstr "Input|p"
14418
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:519
14420 msgid "Verbatim|V"
14421 msgstr "Unformatiert|U"
14422
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:520
14424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14425 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
14426
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:521
14428 msgid "Listing|L"
14429 msgstr "Programmlisting|l"
14430
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:525
14432 msgid "Edit Included File...|E"
14433 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
14434
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14436 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14437 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
14438
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14440 msgid "Promote Section|r"
14441 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14442
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14444 msgid "Demote Section|m"
14445 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14446
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14448 msgid "Move Section Down|D"
14449 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14450
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:590
14452 msgid "Move Section Up|U"
14453 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
14454
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14456 msgid "Insert Short Title|T"
14457 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
14458
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:579
14460 msgid "Accept Change|c"
14461 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
14462
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14464 msgid "Reject Change|j"
14465 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14466
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14468 msgid "Apply Last Text Style|A"
14469 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14470
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14472 msgid "Text Style|x"
14473 msgstr "Textstil|T"
14474
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14476 msgid "Fullscreen Mode"
14477 msgstr "Vollbildmodus"
14478
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14480 msgid "Close Current View"
14481 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
14482
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14484 msgid "Anything|A"
14485 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14486
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14488 msgid "Anything Non-Empty|o"
14489 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14490
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14492 msgid "Any Word|W"
14493 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14494
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14496 msgid "Any Number|N"
14497 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14498
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14500 msgid "User Defined|U"
14501 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14502
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14504 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14505 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14506
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14509 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14510
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
14512 msgid "Reload|R"
14513 msgstr "Neu laden|u"
14514
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
14517 msgid "Edit Externally...|x"
14518 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14521 msgid "Multicolumn|u"
14522 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
14525 msgid "Multirow|w"
14526 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14529 msgid "Top Line|n"
14530 msgstr "Obere Linie|b"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14533 msgid "Bottom Line|i"
14534 msgstr "Untere Linie|e"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14537 msgid "Left|f"
14538 msgstr "Links|L"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14541 msgid "Right|h"
14542 msgstr "Rechts|R"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14545 msgid "Decimal"
14546 msgstr "Dezimal"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14549 msgid "Append Row|A"
14550 msgstr "Zeile anfügen|a"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14553 msgid "Append Column|p"
14554 msgstr "Spalte anfügen|S"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14557 msgid "Copy Column|y"
14558 msgstr "Spalte kopieren|t"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14561 msgid "Settings...|g"
14562 msgstr "Einstellungen...|n"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14565 msgid "Path|P"
14566 msgstr "Pfad|P"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14569 msgid "Class|C"
14570 msgstr "Klasse|K"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14573 msgid "File Revision|R"
14574 msgstr "Dateirevision|r"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14577 msgid "Tree Revision|T"
14578 msgstr "Baumrevision|B"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14581 msgid "Revision Author|A"
14582 msgstr "Revisionsautor|a"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14585 msgid "Revision Date|D"
14586 msgstr "Revisionsdatum|t"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14589 msgid "Revision Time|i"
14590 msgstr "Revisionszeit|z"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14593 msgid "LyX Version|X"
14594 msgstr "LyX-Version|X"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14597 msgid "Document Info|D"
14598 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14601 msgid "Copy Text|o"
14602 msgstr "Text kopieren|o"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:465
14605 msgid "Activate Branch|A"
14606 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:466
14609 msgid "Deactivate Branch|e"
14610 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14613 msgid "Activate Branch in Master|M"
14614 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14617 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14618 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14621 msgid "Add Unknown Branch|w"
14622 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14626 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14629 msgid "All Indexes|A"
14630 msgstr "Alle Indexe|A"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
14633 msgid "Subindex|b"
14634 msgstr "Unterindex|t"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14637 msgid "Promote Section|P"
14638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14641 msgid "Demote Section|D"
14642 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14645 msgid "Move Section Down|w"
14646 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:593
14649 msgid "Select Section|S"
14650 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
14653 msgid "Wrap by Preview|y"
14654 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14657 msgid "New document"
14658 msgstr "Neues Dokument"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14661 msgid "Open document"
14662 msgstr "Dokument öffnen"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14665 msgid "Save document"
14666 msgstr "Dokument speichern"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14669 msgid "Print document"
14670 msgstr "Dokument drucken"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14673 msgid "Check spelling"
14674 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
14677 msgid "Undo"
14678 msgstr "Rückgängig"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
14681 msgid "Redo"
14682 msgstr "Wiederholen"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14685 msgid "Find and replace"
14686 msgstr "Suchen und ersetzen"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14689 msgid "Find and replace (advanced)"
14690 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14693 msgid "Navigate back"
14694 msgstr "Gehe zurück"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14697 msgid "Toggle emphasis"
14698 msgstr "Hervorheben an/aus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14701 msgid "Toggle noun"
14702 msgstr "Eigenname an/aus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14705 msgid "Apply last"
14706 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14709 msgid "Insert math"
14710 msgstr "Mathe einfügen"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14713 msgid "Insert graphics"
14714 msgstr "Grafik einfügen"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14717 msgid "Insert table"
14718 msgstr "Tabelle einfügen"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14721 msgid "Toggle outline"
14722 msgstr "Gliederung an/aus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14725 msgid "Toggle math toolbar"
14726 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14729 msgid "Toggle table toolbar"
14730 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14733 msgid "View/Update"
14734 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14737 msgid "View"
14738 msgstr "Ansehen"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14741 msgid "Update"
14742 msgstr "Aktualisieren"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14745 msgid "View master document"
14746 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14749 msgid "Update master document"
14750 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14753 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14754 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14757 msgid "View other formats"
14758 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14761 msgid "Update other formats"
14762 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14765 msgid "Extra"
14766 msgstr "Extra"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14769 msgid "Numbered list"
14770 msgstr "Aufzählung"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14773 msgid "Itemized list"
14774 msgstr "Auflistung"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14777 msgid "Increase depth"
14778 msgstr "Tiefe erhöhen"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14781 msgid "Decrease depth"
14782 msgstr "Tiefe verringern"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14785 msgid "Insert figure float"
14786 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14789 msgid "Insert table float"
14790 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14793 msgid "Insert label"
14794 msgstr "Marke einfügen"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14797 msgid "Insert cross-reference"
14798 msgstr "Querverweis einfügen"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14801 msgid "Insert citation"
14802 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14805 msgid "Insert index entry"
14806 msgstr "Stichwort einfügen"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14809 msgid "Insert nomenclature entry"
14810 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14813 msgid "Insert footnote"
14814 msgstr "Fußnote einfügen"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14817 msgid "Insert margin note"
14818 msgstr "Randnotiz einfügen"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14821 msgid "Insert LyX note"
14822 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14825 msgid "Insert box"
14826 msgstr "Box einfügen"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14829 msgid "Insert hyperlink"
14830 msgstr "Hyperlink einfügen"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14833 msgid "Insert TeX code"
14834 msgstr "TeX-Code einfügen"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14837 msgid "Insert math macro"
14838 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14841 msgid "Include file"
14842 msgstr "Datei einbinden"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14845 msgid "Text style"
14846 msgstr "Textstil"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14849 msgid "Paragraph settings"
14850 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14853 msgid "Add row"
14854 msgstr "Zeile hinzufügen"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14857 msgid "Add column"
14858 msgstr "Spalte hinzufügen"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14861 msgid "Delete row"
14862 msgstr "Zeile löschen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14865 msgid "Delete column"
14866 msgstr "Spalte löschen"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14869 msgid "Set top line"
14870 msgstr "Obere Linie setzen"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14873 msgid "Set bottom line"
14874 msgstr "Untere Linie setzen"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14877 msgid "Set left line"
14878 msgstr "Linke Linie setzen"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14881 msgid "Set right line"
14882 msgstr "Rechte Linie setzen"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14885 msgid "Set border lines"
14886 msgstr "Rahmen einschalten"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14889 msgid "Set all lines"
14890 msgstr "Alle Linien setzen"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14893 msgid "Unset all lines"
14894 msgstr "Alle Linien entfernen"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14897 msgid "Align left"
14898 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14901 msgid "Align center"
14902 msgstr "Zentriert ausrichten"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14905 msgid "Align right"
14906 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14909 msgid "Align on decimal"
14910 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14913 msgid "Align top"
14914 msgstr "Oben ausrichten"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14917 msgid "Align middle"
14918 msgstr "Mittig ausrichten"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14921 msgid "Align bottom"
14922 msgstr "Unten ausrichten"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14925 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14926 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14929 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14930 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14933 msgid "Set multi-column"
14934 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14937 msgid "Set multi-row"
14938 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14941 msgid "Math"
14942 msgstr "Mathe"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14945 msgid "Set display mode"
14946 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14949 msgid "Subscript"
14950 msgstr "Tiefgestellt"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14953 msgid "Superscript"
14954 msgstr "Hochgestellt"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14957 msgid "Insert square root"
14958 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14961 msgid "Insert root"
14962 msgstr "Wurzel einfügen"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14965 msgid "Insert standard fraction"
14966 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14969 msgid "Insert sum"
14970 msgstr "Summe einfügen"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14973 msgid "Insert integral"
14974 msgstr "Integral einfügen"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14977 msgid "Insert product"
14978 msgstr "Produkt einfügen"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14981 msgid "Insert ( )"
14982 msgstr "( ) einfügen"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14985 msgid "Insert [ ]"
14986 msgstr "[ ] einfügen"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14989 msgid "Insert { }"
14990 msgstr "{ } einfügen"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14993 msgid "Insert delimiters"
14994 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14997 msgid "Insert matrix"
14998 msgstr "Matrix einfügen"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15001 msgid "Insert cases environment"
15002 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15005 msgid "Toggle math panels"
15006 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15009 msgid "Math Macros"
15010 msgstr "Mathe-Makros"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15013 msgid "Remove last argument"
15014 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15017 msgid "Append argument"
15018 msgstr "Argument hinzufügen"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15021 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15025 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15029 msgid "Remove optional argument"
15030 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15033 msgid "Insert optional argument"
15034 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15037 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15038 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15041 msgid "Append argument eating from the right"
15042 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15045 msgid "Append optional argument eating from the right"
15046 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15049 msgid "Phonetic Symbols"
15050 msgstr "Phonetische Symbole"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
15053 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
15054 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
15057 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
15058 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
15061 msgid "IPA Vowels"
15062 msgstr "IPA: Vokale"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
15065 msgid "IPA Other Symbols"
15066 msgstr "IPA: Andere Symbole"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
15069 msgid "IPA Suprasegmentals"
15070 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
15073 msgid "IPA Diacritics"
15074 msgstr "IPA: Diakritika"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
15077 msgid "IPA Tones and Word Accents"
15078 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15081 msgid "Command Buffer"
15082 msgstr "Befehlseingabefenster"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15085 msgid "Review[[Toolbar]]"
15086 msgstr "Überarbeiten"
15087
15088 # , c-format
15089 # , c-format
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15091 msgid "Track changes"
15092 msgstr "Änderungen verfolgen"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15095 msgid "Show changes in output"
15096 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15099 msgid "Next change"
15100 msgstr "Nächste Änderung"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
15103 msgid "Accept change inside selection"
15104 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15107 msgid "Reject change inside selection"
15108 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15111 msgid "Merge changes"
15112 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
15115 msgid "Accept all changes"
15116 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15119 msgid "Reject all changes"
15120 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
15123 msgid "Insert note"
15124 msgstr "Notiz einfügen"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
15127 msgid "Next note"
15128 msgstr "Nächste Notiz"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
15131 msgid "View Other Formats"
15132 msgstr "Andere Formate ansehen"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
15135 msgid "Update Other Formats"
15136 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15139 msgid "Version Control"
15140 msgstr "Versionskontrolle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15143 msgid "Register"
15144 msgstr "Registrieren"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15147 msgid "Check-out for edit"
15148 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15151 msgid "Check-in changes"
15152 msgstr "Änderungen einchecken"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15155 msgid "View revision log"
15156 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15159 msgid "Revert changes"
15160 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15163 msgid "Compare with older revision"
15164 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15167 msgid "Compare with last revision"
15168 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15171 msgid "Insert Version Info"
15172 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15175 msgid "Use SVN file locking property"
15176 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15179 msgid "Update local directory from repository"
15180 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15183 msgid "Math Panels"
15184 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15187 msgid "Math spacings"
15188 msgstr "Mathe-Abstände"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15191 msgid "Styles"
15192 msgstr "Stile"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15195 msgid "Fractions"
15196 msgstr "Brüche"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
15200 msgid "Fonts"
15201 msgstr "Schriften"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15204 msgid "Functions"
15205 msgstr "Funktionen"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15208 msgid "Frame decorations"
15209 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15212 msgid "Big operators"
15213 msgstr "Große Operatoren"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15216 msgid "Miscellaneous"
15217 msgstr "Verschiedenes"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15221 msgid "Arrows"
15222 msgstr "Pfeile"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15225 msgid "AMS arrows"
15226 msgstr "Pfeile (AMS)"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15229 msgid "Operators"
15230 msgstr "Operatoren"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15233 msgid "Relations"
15234 msgstr "Relationen"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15237 msgid "AMS relations"
15238 msgstr "Relationen (AMS)"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15241 msgid "AMS negative relations"
15242 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15245 msgid "Dots"
15246 msgstr "Punkte"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15249 msgid "AMS operators"
15250 msgstr "Operatoren (AMS)"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15253 msgid "AMS miscellaneous"
15254 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15257 msgid "arccos"
15258 msgstr "arccos"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15261 msgid "arcsin"
15262 msgstr "arcsin"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15265 msgid "arctan"
15266 msgstr "arctan"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15269 msgid "arg"
15270 msgstr "arg"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15273 msgid "bmod"
15274 msgstr "bmod"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15277 msgid "cos"
15278 msgstr "cos"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15281 msgid "cosh"
15282 msgstr "cosh"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15285 msgid "cot"
15286 msgstr "cot"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15289 msgid "coth"
15290 msgstr "coth"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15293 msgid "csc"
15294 msgstr "csc"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15297 msgid "deg"
15298 msgstr "deg"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15301 msgid "det"
15302 msgstr "det"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15305 msgid "dim"
15306 msgstr "dim"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15309 msgid "exp"
15310 msgstr "exp"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15313 msgid "gcd"
15314 msgstr "gcd"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15317 msgid "hom"
15318 msgstr "hom"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15321 msgid "inf"
15322 msgstr "inf"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15325 msgid "ker"
15326 msgstr "ker"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15329 msgid "lg"
15330 msgstr "lg"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15333 msgid "lim"
15334 msgstr "lim"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15337 msgid "liminf"
15338 msgstr "liminf"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15341 msgid "limsup"
15342 msgstr "limsup"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15345 msgid "ln"
15346 msgstr "ln"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15349 msgid "log"
15350 msgstr "log"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15353 msgid "max"
15354 msgstr "max"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15357 msgid "min"
15358 msgstr "min"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15361 msgid "sec"
15362 msgstr "sec"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15365 msgid "sin"
15366 msgstr "sin"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15369 msgid "sinh"
15370 msgstr "sinh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15373 msgid "sup"
15374 msgstr "sup"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15377 msgid "tan"
15378 msgstr "tan"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15381 msgid "tanh"
15382 msgstr "tanh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15385 msgid "Pr"
15386 msgstr "Pr"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15389 msgid "Spacings"
15390 msgstr "Abstände"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15393 msgid "Thin space\t\\,"
15394 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15397 msgid "Medium space\t\\:"
15398 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15401 msgid "Thick space\t\\;"
15402 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15405 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15406 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15409 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15410 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15413 msgid "Negative space\t\\!"
15414 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15417 msgid "Phantom\t\\phantom"
15418 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15421 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15422 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15425 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15426 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15429 msgid "Smash \\smash"
15430 msgstr "Smash \\smash"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15433 msgid "Left overlap \\mathllap"
15434 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15437 msgid "Center overlap \\mathclap"
15438 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15441 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15442 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15445 msgid "Roots"
15446 msgstr "Wurzeln"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15449 msgid "Square root\t\\sqrt"
15450 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15453 msgid "Other root\t\\root"
15454 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15457 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15458 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15461 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15462 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15465 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15466 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15469 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15470 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15473 msgid "Standard\t\\frac"
15474 msgstr "Standard\t\\frac"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15478 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15481 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15482 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15485 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15486 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15490 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15494 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15498 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15502 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15505 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15506 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15509 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15510 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15514 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15517 msgid "Binomial\t\\binom"
15518 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15522 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15526 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15529 msgid "Roman\t\\mathrm"
15530 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15533 msgid "Bold\t\\mathbf"
15534 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15538 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15542 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15545 msgid "Italic\t\\mathit"
15546 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15550 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15554 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15562 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15566 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15570 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15573 msgid "ldots"
15574 msgstr "ldots"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15577 msgid "cdots"
15578 msgstr "cdots"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15581 msgid "vdots"
15582 msgstr "vdots"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15585 msgid "ddots"
15586 msgstr "ddots"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15589 msgid "iddots"
15590 msgstr "iddots"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15593 msgid "Frame Decorations"
15594 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15597 msgid "hat"
15598 msgstr "hat"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15601 msgid "tilde"
15602 msgstr "tilde"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15605 msgid "bar"
15606 msgstr "bar"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15609 msgid "grave"
15610 msgstr "grave"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15613 msgid "dot"
15614 msgstr "dot"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15617 msgid "check"
15618 msgstr "check"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15621 msgid "widehat"
15622 msgstr "widehat"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15625 msgid "widetilde"
15626 msgstr "widetilde"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15629 msgid "utilde"
15630 msgstr "utilde"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15633 msgid "vec"
15634 msgstr "vec"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15637 msgid "acute"
15638 msgstr "acute"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15641 msgid "ddot"
15642 msgstr "ddot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15645 msgid "dddot"
15646 msgstr "dddot"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15649 msgid "ddddot"
15650 msgstr "ddddot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15653 msgid "breve"
15654 msgstr "breve"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15657 msgid "overline"
15658 msgstr "overline"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15661 msgid "overbrace"
15662 msgstr "overbrace"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15665 msgid "overleftarrow"
15666 msgstr "overleftarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15669 msgid "overrightarrow"
15670 msgstr "overrightarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15673 msgid "overleftrightarrow"
15674 msgstr "overleftrightarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15677 msgid "overset"
15678 msgstr "overset"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15681 msgid "underline"
15682 msgstr "underline"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15685 msgid "underbrace"
15686 msgstr "underbrace"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15689 msgid "underleftarrow"
15690 msgstr "underleftarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15693 msgid "underrightarrow"
15694 msgstr "underrightarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15697 msgid "underleftrightarrow"
15698 msgstr "underleftrightarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15701 msgid "underset"
15702 msgstr "underset"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15705 msgid "cancel"
15706 msgstr "cancel"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15709 msgid "bcancel"
15710 msgstr "bcancel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15713 msgid "xcancel"
15714 msgstr "xcancel"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15717 msgid "cancelto"
15718 msgstr "cancelto"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15721 msgid "leftarrow"
15722 msgstr "leftarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15725 msgid "rightarrow"
15726 msgstr "rightarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15729 msgid "downarrow"
15730 msgstr "downarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15733 msgid "uparrow"
15734 msgstr "uparrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15737 msgid "updownarrow"
15738 msgstr "updownarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15741 msgid "leftrightarrow"
15742 msgstr "leftrightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15745 msgid "Leftarrow"
15746 msgstr "Leftarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15749 msgid "Rightarrow"
15750 msgstr "Rightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15753 msgid "Downarrow"
15754 msgstr "Downarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15757 msgid "Uparrow"
15758 msgstr "Uparrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15761 msgid "Updownarrow"
15762 msgstr "Updownarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15765 msgid "Leftrightarrow"
15766 msgstr "Leftrightarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15769 msgid "Longleftrightarrow"
15770 msgstr "Longleftrightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15773 msgid "Longleftarrow"
15774 msgstr "Longleftarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15777 msgid "Longrightarrow"
15778 msgstr "Longrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15781 msgid "longleftrightarrow"
15782 msgstr "longleftrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15785 msgid "longleftarrow"
15786 msgstr "longleftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15789 msgid "longrightarrow"
15790 msgstr "longrightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15793 msgid "leftharpoondown"
15794 msgstr "leftharpoondown"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15797 msgid "rightharpoondown"
15798 msgstr "rightharpoondown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15801 msgid "mapsto"
15802 msgstr "mapsto"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15805 msgid "longmapsto"
15806 msgstr "longmapsto"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15809 msgid "nwarrow"
15810 msgstr "nwarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15813 msgid "nearrow"
15814 msgstr "nearrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15817 msgid "leftharpoonup"
15818 msgstr "leftharpoonup"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15821 msgid "rightharpoonup"
15822 msgstr "rightharpoonup"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15825 msgid "hookleftarrow"
15826 msgstr "hookleftarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15829 msgid "hookrightarrow"
15830 msgstr "hookrightarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15833 msgid "swarrow"
15834 msgstr "swarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15837 msgid "searrow"
15838 msgstr "searrow"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15841 msgid "rightleftharpoons"
15842 msgstr "rightleftharpoons"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15845 msgid "pm"
15846 msgstr "pm"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15849 msgid "cap"
15850 msgstr "cap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15853 msgid "diamond"
15854 msgstr "diamond"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15857 msgid "oplus"
15858 msgstr "oplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15861 msgid "mp"
15862 msgstr "mp"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15865 msgid "cup"
15866 msgstr "cup"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15869 msgid "bigtriangleup"
15870 msgstr "bigtriangleup"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15873 msgid "ominus"
15874 msgstr "ominus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15877 msgid "times"
15878 msgstr "times"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15881 msgid "uplus"
15882 msgstr "uplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15885 msgid "bigtriangledown"
15886 msgstr "bigtriangledown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15889 msgid "otimes"
15890 msgstr "otimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15893 msgid "div"
15894 msgstr "div"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15897 msgid "sqcap"
15898 msgstr "sqcap"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15901 msgid "triangleright"
15902 msgstr "triangleright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15905 msgid "oslash"
15906 msgstr "oslash"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15909 msgid "cdot"
15910 msgstr "cdot"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15913 msgid "sqcup"
15914 msgstr "sqcup"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15917 msgid "triangleleft"
15918 msgstr "triangleleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15921 msgid "odot"
15922 msgstr "odot"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15925 msgid "star"
15926 msgstr "star"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15929 msgid "vee"
15930 msgstr "vee"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15933 msgid "amalg"
15934 msgstr "amalg"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15937 msgid "bigcirc"
15938 msgstr "bigcirc"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15941 msgid "setminus"
15942 msgstr "setminus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15945 msgid "wedge"
15946 msgstr "wedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15949 msgid "dagger"
15950 msgstr "dagger"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15953 msgid "circ"
15954 msgstr "circ"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15957 msgid "bullet"
15958 msgstr "bullet"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15961 msgid "wr"
15962 msgstr "wr"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15965 msgid "ddagger"
15966 msgstr "ddagger"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15969 msgid "leq"
15970 msgstr "leq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15973 msgid "geq"
15974 msgstr "geq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15977 msgid "equiv"
15978 msgstr "equiv"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15981 msgid "models"
15982 msgstr "models"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15985 msgid "prec"
15986 msgstr "prec"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15989 msgid "succ"
15990 msgstr "succ"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15993 msgid "sim"
15994 msgstr "sim"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15997 msgid "perp"
15998 msgstr "perp"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16001 msgid "preceq"
16002 msgstr "preceq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16005 msgid "succeq"
16006 msgstr "succeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16009 msgid "simeq"
16010 msgstr "simeq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16013 msgid "mid"
16014 msgstr "mid"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16017 msgid "ll"
16018 msgstr "ll"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16021 msgid "gg"
16022 msgstr "gg"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16025 msgid "asymp"
16026 msgstr "asymp"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16029 msgid "parallel"
16030 msgstr "parallel"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16033 msgid "subset"
16034 msgstr "subset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16037 msgid "supset"
16038 msgstr "supset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16041 msgid "approx"
16042 msgstr "approx"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16045 msgid "smile"
16046 msgstr "smile"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16049 msgid "subseteq"
16050 msgstr "subseteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16053 msgid "supseteq"
16054 msgstr "supseteq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16057 msgid "cong"
16058 msgstr "cong"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16061 msgid "frown"
16062 msgstr "frown"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16065 msgid "sqsubseteq"
16066 msgstr "sqsubseteq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16069 msgid "sqsupseteq"
16070 msgstr "sqsupseteq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16073 msgid "doteq"
16074 msgstr "doteq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16077 msgid "neq"
16078 msgstr "neq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16081 msgid "in[[math relation]]"
16082 msgstr "in"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16085 msgid "ni"
16086 msgstr "ni"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16089 msgid "propto"
16090 msgstr "propto"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16093 msgid "notin"
16094 msgstr "notin"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16097 msgid "vdash"
16098 msgstr "vdash"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16101 msgid "dashv"
16102 msgstr "dashv"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16105 msgid "bowtie"
16106 msgstr "bowtie"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16109 msgid "alpha"
16110 msgstr "alpha"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16113 msgid "beta"
16114 msgstr "beta"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16117 msgid "gamma"
16118 msgstr "gamma"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16121 msgid "delta"
16122 msgstr "delta"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16125 msgid "epsilon"
16126 msgstr "epsilon"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16129 msgid "varepsilon"
16130 msgstr "varepsilon"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16133 msgid "zeta"
16134 msgstr "zeta"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16137 msgid "eta"
16138 msgstr "eta"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16141 msgid "theta"
16142 msgstr "theta"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16145 msgid "vartheta"
16146 msgstr "vartheta"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16149 msgid "iota"
16150 msgstr "iota"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16153 msgid "kappa"
16154 msgstr "kappa"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16157 msgid "lambda"
16158 msgstr "lambda"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16161 msgid "mu"
16162 msgstr "mu"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16165 msgid "nu"
16166 msgstr "nu"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16169 msgid "xi"
16170 msgstr "xi"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16173 msgid "pi"
16174 msgstr "pi"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16177 msgid "varpi"
16178 msgstr "varpi"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16181 msgid "rho"
16182 msgstr "rho"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16185 msgid "varrho"
16186 msgstr "varrho"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16189 msgid "sigma"
16190 msgstr "sigma"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16193 msgid "varsigma"
16194 msgstr "varsigma"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16197 msgid "tau"
16198 msgstr "tau"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16201 msgid "upsilon"
16202 msgstr "upsilon"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16205 msgid "phi"
16206 msgstr "phi"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16209 msgid "varphi"
16210 msgstr "varphi"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16213 msgid "chi"
16214 msgstr "chi"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16217 msgid "psi"
16218 msgstr "psi"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16221 msgid "omega"
16222 msgstr "omega"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16225 msgid "Gamma"
16226 msgstr "Gamma"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16229 msgid "Delta"
16230 msgstr "Delta"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16233 msgid "Theta"
16234 msgstr "Theta"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16237 msgid "Lambda"
16238 msgstr "Lambda"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16241 msgid "Xi"
16242 msgstr "Xi"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16245 msgid "Pi"
16246 msgstr "Pi"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16249 msgid "Sigma"
16250 msgstr "Sigma"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16253 msgid "Upsilon"
16254 msgstr "Upsilon"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16257 msgid "Phi"
16258 msgstr "Phi"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16261 msgid "Psi"
16262 msgstr "Psi"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16265 msgid "Omega"
16266 msgstr "Omega"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16269 msgid "nabla"
16270 msgstr "nabla"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16273 msgid "partial"
16274 msgstr "partial"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16277 msgid "infty"
16278 msgstr "infty"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16281 msgid "prime"
16282 msgstr "prime"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16285 msgid "ell"
16286 msgstr "ell"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16289 msgid "emptyset"
16290 msgstr "emptyset"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16293 msgid "exists"
16294 msgstr "exists"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16297 msgid "forall"
16298 msgstr "forall"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16301 msgid "imath"
16302 msgstr "imath"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16305 msgid "jmath"
16306 msgstr "jmath"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16309 msgid "Re"
16310 msgstr "Re"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16313 msgid "Im"
16314 msgstr "Im"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16317 msgid "aleph"
16318 msgstr "aleph"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16321 msgid "wp"
16322 msgstr "wp"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16325 msgid "hbar"
16326 msgstr "hbar"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16329 msgid "angle"
16330 msgstr "angle"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16333 msgid "top"
16334 msgstr "top"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16337 msgid "bot"
16338 msgstr "bot"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16341 msgid "Vert"
16342 msgstr "Vert"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16345 msgid "neg"
16346 msgstr "neg"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16349 msgid "flat"
16350 msgstr "flat"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16353 msgid "natural"
16354 msgstr "natural"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16357 msgid "sharp"
16358 msgstr "sharp"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16361 msgid "surd"
16362 msgstr "surd"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16365 msgid "triangle"
16366 msgstr "triangle"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16369 msgid "diamondsuit"
16370 msgstr "diamondsuit"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16373 msgid "heartsuit"
16374 msgstr "heartsuit"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16377 msgid "clubsuit"
16378 msgstr "clubsuit"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16381 msgid "spadesuit"
16382 msgstr "spadesuit"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16385 msgid "textrm \\AA"
16386 msgstr "textrm \\AA"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16389 msgid "textrm \\O"
16390 msgstr "textrm \\O"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16393 msgid "mathcircumflex"
16394 msgstr "mathcircumflex"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16397 msgid "_"
16398 msgstr "_"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16401 msgid "mathrm T"
16402 msgstr "mathrm T"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16405 msgid "mathbb N"
16406 msgstr "mathbb N"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16409 msgid "mathbb Z"
16410 msgstr "mathbb Z"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16413 msgid "mathbb Q"
16414 msgstr "mathbb Q"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16417 msgid "mathbb R"
16418 msgstr "mathbb R"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16421 msgid "mathbb C"
16422 msgstr "mathbb C"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16425 msgid "mathbb H"
16426 msgstr "mathbb H"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16429 msgid "mathcal F"
16430 msgstr "mathcal F"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16433 msgid "mathcal L"
16434 msgstr "mathcal L"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16437 msgid "mathcal H"
16438 msgstr "mathcal H"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16441 msgid "mathcal O"
16442 msgstr "mathcal O"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16445 msgid "Big Operators"
16446 msgstr "Große Operatoren"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16449 msgid "intop"
16450 msgstr "intop"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16453 msgid "int"
16454 msgstr "int"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16457 msgid "iint"
16458 msgstr "iint"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16461 msgid "iintop"
16462 msgstr "iintop"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16465 msgid "iiint"
16466 msgstr "iiint"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16469 msgid "iiintop"
16470 msgstr "iiintop"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16473 msgid "iiiint"
16474 msgstr "iiiint"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16477 msgid "iiiintop"
16478 msgstr "iiiintop"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16481 msgid "dotsint"
16482 msgstr "dotsint"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16485 msgid "dotsintop"
16486 msgstr "dotsintop"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16489 msgid "oint"
16490 msgstr "oint"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16493 msgid "ointop"
16494 msgstr "ointop"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16497 msgid "oiint"
16498 msgstr "oiint"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16501 msgid "oiintop"
16502 msgstr "oiintop"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16505 msgid "ointctrclockwiseop"
16506 msgstr "ointctrclockwiseop"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16509 msgid "ointctrclockwise"
16510 msgstr "ointctrclockwise"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16513 msgid "ointclockwiseop"
16514 msgstr "ointclockwiseop"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16517 msgid "ointclockwise"
16518 msgstr "ointclockwise"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16521 msgid "sqint"
16522 msgstr "sqint"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16525 msgid "sqintop"
16526 msgstr "sqintop"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16529 msgid "sqiint"
16530 msgstr "sqiint"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16533 msgid "sqiintop"
16534 msgstr "sqiintop"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16537 msgid "fint"
16538 msgstr "fint"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16541 msgid "fintop"
16542 msgstr "fintop"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16545 msgid "landupint"
16546 msgstr "landupint"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16549 msgid "landupintop"
16550 msgstr "landupintop"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16553 msgid "landdownint"
16554 msgstr "landdownint"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16557 msgid "landdownintop"
16558 msgstr "landdownintop"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16561 msgid "sum"
16562 msgstr "sum"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16565 msgid "prod"
16566 msgstr "prod"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16569 msgid "coprod"
16570 msgstr "coprod"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16573 msgid "bigsqcup"
16574 msgstr "bigsqcup"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16577 msgid "bigotimes"
16578 msgstr "bigotimes"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16581 msgid "bigodot"
16582 msgstr "bigodot"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16585 msgid "bigoplus"
16586 msgstr "bigoplus"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16589 msgid "bigcap"
16590 msgstr "bigcap"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16593 msgid "bigcup"
16594 msgstr "bigcup"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16597 msgid "biguplus"
16598 msgstr "biguplus"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16601 msgid "bigvee"
16602 msgstr "bigvee"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16605 msgid "bigwedge"
16606 msgstr "bigwedge"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16609 msgid "AMS Miscellaneous"
16610 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16613 msgid "digamma"
16614 msgstr "digamma"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16617 msgid "varkappa"
16618 msgstr "varkappa"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16621 msgid "beth"
16622 msgstr "beth"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16625 msgid "daleth"
16626 msgstr "daleth"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16629 msgid "gimel"
16630 msgstr "gimel"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16633 msgid "ulcorner"
16634 msgstr "ulcorner"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16637 msgid "urcorner"
16638 msgstr "urcorner"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16641 msgid "llcorner"
16642 msgstr "llcorner"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16645 msgid "lrcorner"
16646 msgstr "lrcorner"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16649 msgid "hslash"
16650 msgstr "hslash"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16653 msgid "vartriangle"
16654 msgstr "vartriangle"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16657 msgid "triangledown"
16658 msgstr "triangledown"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16661 msgid "square"
16662 msgstr "square"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16665 msgid "lozenge"
16666 msgstr "lozenge"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16669 msgid "circledS"
16670 msgstr "circledS"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16673 msgid "measuredangle"
16674 msgstr "measuredangle"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16677 msgid "nexists"
16678 msgstr "nexists"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16681 msgid "mho"
16682 msgstr "mho"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16685 msgid "Finv"
16686 msgstr "Finv"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16689 msgid "Game"
16690 msgstr "Game"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16693 msgid "Bbbk"
16694 msgstr "Bbbk"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16697 msgid "backprime"
16698 msgstr "backprime"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16701 msgid "varnothing"
16702 msgstr "varnothing"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16705 msgid "Diamond"
16706 msgstr "Diamond"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16709 msgid "blacktriangle"
16710 msgstr "blacktriangle"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16713 msgid "blacktriangledown"
16714 msgstr "blacktriangledown"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16717 msgid "blacksquare"
16718 msgstr "blacksquare"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16721 msgid "blacklozenge"
16722 msgstr "blacklozenge"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16725 msgid "bigstar"
16726 msgstr "bigstar"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16729 msgid "sphericalangle"
16730 msgstr "sphericalangle"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16733 msgid "complement"
16734 msgstr "complement"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16737 msgid "eth"
16738 msgstr "eth"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16741 msgid "diagup"
16742 msgstr "diagup"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16745 msgid "diagdown"
16746 msgstr "diagdown"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16749 msgid "AMS Arrows"
16750 msgstr "Pfeile (AMS)"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16753 msgid "dashleftarrow"
16754 msgstr "dashleftarrow"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16757 msgid "dashrightarrow"
16758 msgstr "dashrightarrow"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16761 msgid "leftleftarrows"
16762 msgstr "leftleftarrows"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16765 msgid "leftrightarrows"
16766 msgstr "leftrightarrows"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16769 msgid "rightrightarrows"
16770 msgstr "rightrightarrows"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16773 msgid "rightleftarrows"
16774 msgstr "rightleftarrows"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16777 msgid "Lleftarrow"
16778 msgstr "Lleftarrow"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16781 msgid "Rrightarrow"
16782 msgstr "Rrightarrow"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16785 msgid "twoheadleftarrow"
16786 msgstr "twoheadleftarrow"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16789 msgid "twoheadrightarrow"
16790 msgstr "twoheadrightarrow"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16793 msgid "leftarrowtail"
16794 msgstr "leftarrowtail"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16797 msgid "rightarrowtail"
16798 msgstr "rightarrowtail"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16801 msgid "looparrowleft"
16802 msgstr "looparrowleft"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16805 msgid "looparrowright"
16806 msgstr "looparrowright"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16809 msgid "curvearrowleft"
16810 msgstr "curvearrowleft"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16813 msgid "curvearrowright"
16814 msgstr "curvearrowright"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16817 msgid "circlearrowleft"
16818 msgstr "circlearrowleft"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16821 msgid "circlearrowright"
16822 msgstr "circlearrowright"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16825 msgid "Lsh"
16826 msgstr "Lsh"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16829 msgid "Rsh"
16830 msgstr "Rsh"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16833 msgid "upuparrows"
16834 msgstr "upuparrows"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16837 msgid "downdownarrows"
16838 msgstr "downdownarrows"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16841 msgid "upharpoonleft"
16842 msgstr "upharpoonleft"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16845 msgid "upharpoonright"
16846 msgstr "upharpoonright"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16849 msgid "downharpoonleft"
16850 msgstr "downharpoonleft"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16853 msgid "downharpoonright"
16854 msgstr "downharpoonright"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16857 msgid "leftrightharpoons"
16858 msgstr "leftrightharpoons"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16861 msgid "rightsquigarrow"
16862 msgstr "rightsquigarrow"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16865 msgid "leftrightsquigarrow"
16866 msgstr "leftrightsquigarrow"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16869 msgid "nleftarrow"
16870 msgstr "nleftarrow"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16873 msgid "nrightarrow"
16874 msgstr "nrightarrow"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16877 msgid "nleftrightarrow"
16878 msgstr "nleftrightarrow"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16881 msgid "nLeftarrow"
16882 msgstr "nLeftarrow"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16885 msgid "nRightarrow"
16886 msgstr "nRightarrow"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16889 msgid "nLeftrightarrow"
16890 msgstr "nLeftrightarrow"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16893 msgid "multimap"
16894 msgstr "multimap"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16897 msgid "AMS Relations"
16898 msgstr "Relationen (AMS)"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16901 msgid "leqq"
16902 msgstr "leqq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16905 msgid "geqq"
16906 msgstr "geqq"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16909 msgid "leqslant"
16910 msgstr "leqslant"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16913 msgid "geqslant"
16914 msgstr "geqslant"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16917 msgid "eqslantless"
16918 msgstr "eqslantless"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16921 msgid "eqslantgtr"
16922 msgstr "eqslantgtr"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16925 msgid "lesssim"
16926 msgstr "lesssim"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16929 msgid "gtrsim"
16930 msgstr "gtrsim"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16933 msgid "lessapprox"
16934 msgstr "lessapprox"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16937 msgid "gtrapprox"
16938 msgstr "gtrapprox"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16941 msgid "approxeq"
16942 msgstr "approxeq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16945 msgid "triangleq"
16946 msgstr "triangleq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16949 msgid "lessdot"
16950 msgstr "lessdot"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16953 msgid "gtrdot"
16954 msgstr "gtrdot"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16957 msgid "lll"
16958 msgstr "lll"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16961 msgid "ggg"
16962 msgstr "ggg"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16965 msgid "lessgtr"
16966 msgstr "lessgtr"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16969 msgid "gtrless"
16970 msgstr "gtrless"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16973 msgid "lesseqgtr"
16974 msgstr "lesseqgtr"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16977 msgid "gtreqless"
16978 msgstr "gtreqless"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16981 msgid "lesseqqgtr"
16982 msgstr "lesseqqgtr"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16985 msgid "gtreqqless"
16986 msgstr "gtreqqless"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16989 msgid "eqcirc"
16990 msgstr "eqcirc"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16993 msgid "circeq"
16994 msgstr "circeq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16997 msgid "thicksim"
16998 msgstr "thicksim"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17001 msgid "thickapprox"
17002 msgstr "thickapprox"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17005 msgid "backsim"
17006 msgstr "backsim"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17009 msgid "backsimeq"
17010 msgstr "backsimeq"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17013 msgid "subseteqq"
17014 msgstr "subseteqq"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17017 msgid "supseteqq"
17018 msgstr "supseteqq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17021 msgid "Subset"
17022 msgstr "Subset"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17025 msgid "Supset"
17026 msgstr "Supset"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17029 msgid "sqsubset"
17030 msgstr "sqsubset"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17033 msgid "sqsupset"
17034 msgstr "sqsupset"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17037 msgid "preccurlyeq"
17038 msgstr "preccurlyeq"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17041 msgid "succcurlyeq"
17042 msgstr "succcurlyeq"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17045 msgid "curlyeqprec"
17046 msgstr "curlyeqprec"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17049 msgid "curlyeqsucc"
17050 msgstr "curlyeqsucc"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17053 msgid "precsim"
17054 msgstr "precsim"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17057 msgid "succsim"
17058 msgstr "succsim"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17061 msgid "precapprox"
17062 msgstr "precapprox"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17065 msgid "succapprox"
17066 msgstr "succapprox"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17069 msgid "vartriangleleft"
17070 msgstr "vartriangleleft"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17073 msgid "vartriangleright"
17074 msgstr "vartriangleright"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17077 msgid "trianglelefteq"
17078 msgstr "trianglelefteq"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17081 msgid "trianglerighteq"
17082 msgstr "trianglerighteq"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17085 msgid "bumpeq"
17086 msgstr "bumpeq"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17089 msgid "Bumpeq"
17090 msgstr "Bumpeq"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17093 msgid "doteqdot"
17094 msgstr "doteqdot"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17097 msgid "risingdotseq"
17098 msgstr "risingdotseq"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17101 msgid "fallingdotseq"
17102 msgstr "fallingdotseq"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17105 msgid "vDash"
17106 msgstr "vDash"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17109 msgid "Vvdash"
17110 msgstr "Vvdash"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17113 msgid "Vdash"
17114 msgstr "Vdash"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17117 msgid "shortmid"
17118 msgstr "shortmid"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17121 msgid "shortparallel"
17122 msgstr "shortparallel"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17125 msgid "smallsmile"
17126 msgstr "smallsmile"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17129 msgid "smallfrown"
17130 msgstr "smallfrown"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17133 msgid "blacktriangleleft"
17134 msgstr "blacktriangleleft"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17137 msgid "blacktriangleright"
17138 msgstr "blacktriangleright"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17141 msgid "because"
17142 msgstr "because"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17145 msgid "therefore"
17146 msgstr "therefore"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17149 msgid "backepsilon"
17150 msgstr "backepsilon"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17153 msgid "varpropto"
17154 msgstr "varpropto"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17157 msgid "between"
17158 msgstr "between"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17161 msgid "pitchfork"
17162 msgstr "pitchfork"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17165 msgid "AMS Negative Relations"
17166 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17169 msgid "nless"
17170 msgstr "nless"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17173 msgid "ngtr"
17174 msgstr "ngtr"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17177 msgid "nleq"
17178 msgstr "nleq"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17181 msgid "ngeq"
17182 msgstr "ngeq"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17185 msgid "nleqslant"
17186 msgstr "nleqslant"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17189 msgid "ngeqslant"
17190 msgstr "ngeqslant"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17193 msgid "nleqq"
17194 msgstr "nleqq"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17197 msgid "ngeqq"
17198 msgstr "ngeqq"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17201 msgid "lneq"
17202 msgstr "lneq"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17205 msgid "gneq"
17206 msgstr "gneq"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17209 msgid "lneqq"
17210 msgstr "lneqq"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17213 msgid "gneqq"
17214 msgstr "gneqq"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17217 msgid "lvertneqq"
17218 msgstr "lvertneqq"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17221 msgid "gvertneqq"
17222 msgstr "gvertneqq"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17225 msgid "lnsim"
17226 msgstr "lnsim"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17229 msgid "gnsim"
17230 msgstr "gnsim"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17233 msgid "lnapprox"
17234 msgstr "lnapprox"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17237 msgid "gnapprox"
17238 msgstr "gnapprox"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17241 msgid "nprec"
17242 msgstr "nprec"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17245 msgid "nsucc"
17246 msgstr "nsucc"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17249 msgid "npreceq"
17250 msgstr "npreceq"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17253 msgid "nsucceq"
17254 msgstr "nsucceq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17257 msgid "precnsim"
17258 msgstr "precnsim"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17261 msgid "succnsim"
17262 msgstr "succnsim"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17265 msgid "precnapprox"
17266 msgstr "precnapprox"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17269 msgid "succnapprox"
17270 msgstr "succnapprox"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17273 msgid "subsetneq"
17274 msgstr "subsetneq"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17277 msgid "supsetneq"
17278 msgstr "supsetneq"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17281 msgid "subsetneqq"
17282 msgstr "subsetneqq"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17285 msgid "supsetneqq"
17286 msgstr "supsetneqq"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17289 msgid "nsubseteq"
17290 msgstr "nsubseteq"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17293 msgid "nsupseteq"
17294 msgstr "nsupseteq"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17297 msgid "nsupseteqq"
17298 msgstr "nsupseteqq"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17301 msgid "nvdash"
17302 msgstr "nvdash"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17305 msgid "nvDash"
17306 msgstr "nvDash"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17309 msgid "nVDash"
17310 msgstr "nVDash"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17313 msgid "varsubsetneq"
17314 msgstr "varsubsetneq"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17317 msgid "varsupsetneq"
17318 msgstr "varsupsetneq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17321 msgid "varsubsetneqq"
17322 msgstr "varsubsetneqq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17325 msgid "varsupsetneqq"
17326 msgstr "varsupsetneqq"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17329 msgid "ntriangleleft"
17330 msgstr "ntriangleleft"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17333 msgid "ntriangleright"
17334 msgstr "ntriangleright"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17337 msgid "ntrianglelefteq"
17338 msgstr "ntrianglelefteq"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17341 msgid "ntrianglerighteq"
17342 msgstr "ntrianglerighteq"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17345 msgid "ncong"
17346 msgstr "ncong"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17349 msgid "nsim"
17350 msgstr "nsim"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17353 msgid "nmid"
17354 msgstr "nmid"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17357 msgid "nshortmid"
17358 msgstr "nshortmid"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17361 msgid "nparallel"
17362 msgstr "nparallel"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17365 msgid "nshortparallel"
17366 msgstr "nshortparallel"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17369 msgid "AMS Operators"
17370 msgstr "Operatoren (AMS)"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17373 msgid "dotplus"
17374 msgstr "dotplus"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17377 msgid "smallsetminus"
17378 msgstr "smallsetminus"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17381 msgid "Cap"
17382 msgstr "Cap"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17385 msgid "Cup"
17386 msgstr "Cup"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17389 msgid "barwedge"
17390 msgstr "barwedge"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17393 msgid "veebar"
17394 msgstr "veebar"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17397 msgid "doublebarwedge"
17398 msgstr "doublebarwedge"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17401 msgid "boxminus"
17402 msgstr "boxminus"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17405 msgid "boxtimes"
17406 msgstr "boxtimes"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17409 msgid "boxdot"
17410 msgstr "boxdot"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17413 msgid "boxplus"
17414 msgstr "boxplus"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17417 msgid "divideontimes"
17418 msgstr "divideontimes"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17421 msgid "ltimes"
17422 msgstr "ltimes"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17425 msgid "rtimes"
17426 msgstr "rtimes"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
17429 msgid "leftthreetimes"
17430 msgstr "leftthreetimes"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
17433 msgid "rightthreetimes"
17434 msgstr "rightthreetimes"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
17437 msgid "curlywedge"
17438 msgstr "curlywedge"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
17441 msgid "curlyvee"
17442 msgstr "curlyvee"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
17445 msgid "circleddash"
17446 msgstr "circleddash"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
17449 msgid "circledast"
17450 msgstr "circledast"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
17453 msgid "circledcirc"
17454 msgstr "circledcirc"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
17457 msgid "centerdot"
17458 msgstr "centerdot"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
17461 msgid "intercal"
17462 msgstr "intercal"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17465 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17466 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17469 msgid "Voiced bilabial plosive"
17470 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17473 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17474 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17477 msgid "Voiced alveolar plosive"
17478 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17481 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17482 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17485 msgid "Voiced retroflex plosive"
17486 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17489 msgid "Voiceless palatal plosive"
17490 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17493 msgid "Voiced palatal plosive"
17494 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17497 msgid "Voiceless velar plosive"
17498 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17501 msgid "Voiced velar plosive"
17502 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17505 msgid "Voiceless uvular plosive"
17506 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17509 msgid "Voiced uvular plosive"
17510 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17513 msgid "Glottal plosive"
17514 msgstr "Glottaler Plosiv"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17517 msgid "Voiced bilabial nasal"
17518 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17521 msgid "Voiced labiodental nasal"
17522 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17525 msgid "Voiced alveolar nasal"
17526 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17529 msgid "Voiced retroflex nasal"
17530 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17533 msgid "Voiced palatal nasal"
17534 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17537 msgid "Voiced velar nasal"
17538 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17541 msgid "Voiced uvular nasal"
17542 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17545 msgid "Voiced bilabial trill"
17546 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17549 msgid "Voiced alveolar trill"
17550 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17553 msgid "Voiced uvular trill"
17554 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17557 msgid "Voiced alveolar tap"
17558 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17561 msgid "Voiced retroflex flap"
17562 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17565 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17566 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17569 msgid "Voiced bilabial fricative"
17570 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17573 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17574 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17577 msgid "Voiced labiodental fricative"
17578 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17581 msgid "Voiceless dental fricative"
17582 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17585 msgid "Voiced dental fricative"
17586 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17589 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17590 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17593 msgid "Voiced alveolar fricative"
17594 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17597 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17598 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17601 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17602 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17605 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17606 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17609 msgid "Voiced retroflex fricative"
17610 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17613 msgid "Voiceless palatal fricative"
17614 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17617 msgid "Voiced palatal fricative"
17618 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17621 msgid "Voiceless velar fricative"
17622 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17625 msgid "Voiced velar fricative"
17626 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17629 msgid "Voiceless uvular fricative"
17630 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17633 msgid "Voiced uvular fricative"
17634 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17637 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17638 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17641 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17642 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17645 msgid "Voiceless glottal fricative"
17646 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17649 msgid "Voiced glottal fricative"
17650 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17653 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17654 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17657 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17658 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17661 msgid "Voiced labiodental approximant"
17662 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17665 msgid "Voiced alveolar approximant"
17666 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17669 msgid "Voiced retroflex approximant"
17670 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17673 msgid "Voiced palatal approximant"
17674 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17677 msgid "Voiced velar approximant"
17678 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17681 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17682 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17685 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17686 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17689 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17690 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17693 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17694 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17697 msgid "Bilabial click"
17698 msgstr "Bilabialer Klick"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17701 msgid "Dental click"
17702 msgstr "Dentaler Klick"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17705 msgid "(Post)alveolar click"
17706 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17709 msgid "Palatoalveolar click"
17710 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17713 msgid "Alveolar lateral click"
17714 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17717 msgid "Voiced bilabial implosive"
17718 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17721 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17722 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17725 msgid "Voiced palatal implosive"
17726 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17729 msgid "Voiced velar implosive"
17730 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17733 msgid "Voiced uvular implosive"
17734 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17737 msgid "Ejective mark"
17738 msgstr "Ejektivmarker"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17741 msgid "Close front unrounded vowel"
17742 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17745 msgid "Close front rounded vowel"
17746 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17749 msgid "Close central unrounded vowel"
17750 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17753 msgid "Close central rounded vowel"
17754 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17757 msgid "Close back unrounded vowel"
17758 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17761 msgid "Close back rounded vowel"
17762 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17765 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17766 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17769 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17770 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17773 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17774 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17777 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17778 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17781 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17782 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17785 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17786 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17789 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17790 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17793 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17794 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17797 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17798 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17801 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17802 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17805 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17806 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17809 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17810 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17813 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17814 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17817 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17818 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17821 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17822 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17825 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17826 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17829 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17830 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17833 msgid "Near-open vowel"
17834 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17837 msgid "Open front unrounded vowel"
17838 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17841 msgid "Open front rounded vowel"
17842 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17845 msgid "Open back unrounded vowel"
17846 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17849 msgid "Open back rounded vowel"
17850 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17853 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17854 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17857 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17858 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17861 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17862 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17865 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17866 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17869 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17870 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17873 msgid "Epiglottal plosive"
17874 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17877 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17878 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17881 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17882 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17885 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17886 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17889 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17890 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17893 msgid "Top tie bar"
17894 msgstr "Bindebogen oben"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17897 msgid "Bottom tie bar"
17898 msgstr "Bindebogen unten"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17901 msgid "Long"
17902 msgstr "Längung"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17905 msgid "Half-long"
17906 msgstr "Halbe Längung"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17909 msgid "Extra short"
17910 msgstr "Extrakurz"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17913 msgid "Primary stress"
17914 msgstr "Hauptbetonung"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17917 msgid "Secondary stress"
17918 msgstr "Nebenbetonung:"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17921 msgid "Minor (foot) group"
17922 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17925 msgid "Major (intonation) group"
17926 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17929 msgid "Syllable break"
17930 msgstr "Silbengrenze"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17933 msgid "Linking (absence of a break)"
17934 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17937 msgid "Voiceless"
17938 msgstr "Stimmlos"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17941 msgid "Voiceless (above)"
17942 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17945 msgid "Voiced"
17946 msgstr "Stimmhaft"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17949 msgid "Breathy voiced"
17950 msgstr "Gehauchte Stimme"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17953 msgid "Creaky voiced"
17954 msgstr "Knarrstimme"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17957 msgid "Linguolabial"
17958 msgstr "Lingolabial"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17961 msgid "Dental"
17962 msgstr "Dental"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17965 msgid "Apical"
17966 msgstr "Apikal"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17969 msgid "Laminal"
17970 msgstr "Laminal"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17973 msgid "Aspirated"
17974 msgstr "Aspiriert"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17977 msgid "More rounded"
17978 msgstr "Mehr gerundet"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17981 msgid "Less rounded"
17982 msgstr "Weniger gerundet"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17985 msgid "Advanced"
17986 msgstr "Vorgelagert "
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17989 msgid "Retracted"
17990 msgstr "Zurückgelagert"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17993 msgid "Centralized"
17994 msgstr "Zentralisiert"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17997 msgid "Mid-centralized"
17998 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18001 msgid "Syllabic"
18002 msgstr "Silbisch"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18005 msgid "Non-syllabic"
18006 msgstr "Nicht-silbisch"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
18009 msgid "Rhoticity"
18010 msgstr "Rhotisch"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18013 msgid "Labialized"
18014 msgstr "Labialisiert"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18017 msgid "Palatized"
18018 msgstr "Palatalisiert"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18021 msgid "Velarized"
18022 msgstr "Velarisiert"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18025 msgid "Pharyngialized"
18026 msgstr "Pharyngalisiert"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18029 msgid "Velarized or pharyngialized"
18030 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18033 msgid "Raised"
18034 msgstr "Angehoben"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18037 msgid "Lowered"
18038 msgstr "Abgesenkt"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
18041 msgid "Advanced tongue root"
18042 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18045 msgid "Retracted tongue root"
18046 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18049 msgid "Nasalized"
18050 msgstr "Nasalisiert"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18053 msgid "Nasal release"
18054 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
18057 msgid "Lateral release"
18058 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
18061 msgid "No audible release"
18062 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18065 msgid "Extra high (accent)"
18066 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18069 msgid "Extra high (tone letter)"
18070 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18073 msgid "High (accent)"
18074 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18077 msgid "High (tone letter)"
18078 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18081 msgid "Mid (accent)"
18082 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
18085 msgid "Mid (tone letter)"
18086 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
18089 msgid "Low (accent)"
18090 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
18093 msgid "Low (tone letter)"
18094 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
18097 msgid "Extra low (accent)"
18098 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
18101 msgid "Extra low (tone letter)"
18102 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
18105 msgid "Downstep"
18106 msgstr "Absteigend"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
18109 msgid "Upstep"
18110 msgstr "Ansteigend"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
18113 msgid "Rising (accent)"
18114 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
18117 msgid "Rising (tone letter)"
18118 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
18121 msgid "Falling (accent)"
18122 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
18125 msgid "Falling (tone letter)"
18126 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
18129 msgid "High rising (accent)"
18130 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
18133 msgid "High rising (tone letter)"
18134 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
18137 msgid "Low rising (accent)"
18138 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
18141 msgid "Low rising (tone letter)"
18142 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18145 msgid "Rising-falling (accent)"
18146 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18149 msgid "Rising-falling (tone letter)"
18150 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
18153 msgid "Global rise"
18154 msgstr "Global Anstieg"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
18157 msgid "Global fall"
18158 msgstr "Global Abfall"
18159
18160 #: lib/external_templates:36
18161 msgid "GnumericSpreadsheet"
18162 msgstr "GnumericTabelle"
18163
18164 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
18165 msgid "Spreadsheet"
18166 msgstr "Tabelle"
18167
18168 #: lib/external_templates:39
18169 msgid ""
18170 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
18171 "It imports as a long table, so any length\n"
18172 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18173 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18174 "both for gnumeric and excel files.\n"
18175 msgstr ""
18176 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
18177 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
18178 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
18179 "zu Problemen führen.\n"
18180 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
18181 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
18182
18183 #: lib/external_templates:76
18184 msgid "RasterImage"
18185 msgstr "Rastergrafik"
18186
18187 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
18188 msgid "Raster image"
18189 msgstr "Rastergrafik"
18190
18191 #: lib/external_templates:84
18192 msgid "A bitmap file.\n"
18193 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
18194
18195 #: lib/external_templates:148
18196 msgid "XFig"
18197 msgstr "XFig"
18198
18199 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
18200 msgid "Xfig figure"
18201 msgstr "Xfig-Abbildung"
18202
18203 #: lib/external_templates:151
18204 msgid "An Xfig figure.\n"
18205 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
18206
18207 #: lib/external_templates:201
18208 msgid "ChessDiagram"
18209 msgstr "Schachdiagramm"
18210
18211 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18212 msgid "Chess diagram"
18213 msgstr "Schachdiagramm"
18214
18215 #: lib/external_templates:204
18216 msgid ""
18217 "A chess position diagram.\n"
18218 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18219 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18220 "the position that you want to display.\n"
18221 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18222 "and remember to type in a relative path\n"
18223 "to the LyX document location.\n"
18224 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18225 "to enable general editing of the board.\n"
18226 "You might also check out the\n"
18227 "'Options->Test legality' option, and\n"
18228 "remember to middle and right click to\n"
18229 "insert new material in the board.\n"
18230 "In order for this to work, you have to\n"
18231 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18232 "that TeX will find it, and you will need\n"
18233 "to install the skak package from CTAN.\n"
18234 msgstr ""
18235 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
18236 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
18237 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
18238 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
18239 " Position\n"
18240 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
18241 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
18242 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
18243 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
18244 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
18245 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
18246 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
18247 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
18248 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
18249 " Material in das Brett einzufügen.\n"
18250 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
18251 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
18252 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
18253 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
18254
18255 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18256 msgid "Lilypond typeset music"
18257 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
18258
18259 #: lib/external_templates:254
18260 msgid ""
18261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18265 msgstr ""
18266 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
18267 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
18268 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
18269 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
18270
18271 #: lib/external_templates:300
18272 msgid "PDFPages"
18273 msgstr "PDF-Seiten"
18274
18275 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18276 msgid "PDF pages"
18277 msgstr "PDF-Seiten"
18278
18279 #: lib/external_templates:303
18280 msgid ""
18281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18284 "Examples:\n"
18285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18287 "* pages=- (to include all pages)\n"
18288 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18289 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18290 "inserted in their original size. \n"
18291 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18292 "for further options and details.\n"
18293 msgstr ""
18294 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
18295 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
18296 "nach folgendem Schema:\n"
18297 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
18298 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
18299 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
18300 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
18301 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
18302 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
18303 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
18304 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
18305
18306 #: lib/external_templates:346
18307 msgid ""
18308 "Today's date.\n"
18309 "Read 'info date' for more information.\n"
18310 msgstr ""
18311 "Das heutige Datum.\n"
18312 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
18313
18314 #: lib/external_templates:375
18315 msgid "Dia"
18316 msgstr "Dia"
18317
18318 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18319 msgid "Dia diagram"
18320 msgstr "Dia-Diagramm"
18321
18322 #: lib/external_templates:378
18323 msgid "Dia diagram.\n"
18324 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
18325
18326 #: lib/configure.py:491
18327 msgid "tgo"
18328 msgstr "tgo"
18329
18330 #: lib/configure.py:491
18331 msgid "tgo|Tgif"
18332 msgstr "tgo|Tgif"
18333
18334 #: lib/configure.py:494
18335 msgid "FIG"
18336 msgstr "FIG"
18337
18338 #: lib/configure.py:497
18339 msgid "DIA"
18340 msgstr "DIA"
18341
18342 #: lib/configure.py:500
18343 msgid "sxd"
18344 msgstr "sxd"
18345
18346 #: lib/configure.py:500
18347 msgid "sxd|OpenOffice"
18348 msgstr "sxd|OpenOffice"
18349
18350 #: lib/configure.py:503
18351 msgid "Grace"
18352 msgstr "Grace"
18353
18354 #: lib/configure.py:506
18355 msgid "FEN"
18356 msgstr "FEN"
18357
18358 #: lib/configure.py:509
18359 msgid "SVG"
18360 msgstr "SVG"
18361
18362 #: lib/configure.py:511
18363 msgid "BMP"
18364 msgstr "BMP"
18365
18366 #: lib/configure.py:512
18367 msgid "GIF"
18368 msgstr "GIF"
18369
18370 #: lib/configure.py:513
18371 msgid "jpeg"
18372 msgstr "jpeg"
18373
18374 #: lib/configure.py:513
18375 msgid "jpeg|JPEG"
18376 msgstr "jpeg|JPEG"
18377
18378 #: lib/configure.py:514
18379 msgid "PBM"
18380 msgstr "PBM"
18381
18382 #: lib/configure.py:515
18383 msgid "PGM"
18384 msgstr "PGM"
18385
18386 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18387 msgid "PNG"
18388 msgstr "PNG"
18389
18390 #: lib/configure.py:517
18391 msgid "PPM"
18392 msgstr "PPM"
18393
18394 #: lib/configure.py:518
18395 msgid "TIFF"
18396 msgstr "TIFF"
18397
18398 #: lib/configure.py:519
18399 msgid "XBM"
18400 msgstr "XBM"
18401
18402 #: lib/configure.py:520
18403 msgid "XPM"
18404 msgstr "XPM"
18405
18406 #: lib/configure.py:528
18407 msgid "Plain text (chess output)"
18408 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
18409
18410 #: lib/configure.py:529
18411 msgid "Plain text (image)"
18412 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
18413
18414 #: lib/configure.py:530
18415 msgid "Plain text (Xfig output)"
18416 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
18417
18418 #: lib/configure.py:531
18419 msgid "date (output)"
18420 msgstr "Datum (Ausgabe)"
18421
18422 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18424 msgid "DocBook"
18425 msgstr "DocBook"
18426
18427 #: lib/configure.py:532
18428 msgid "DocBook|B"
18429 msgstr "DocBook|B"
18430
18431 #: lib/configure.py:533
18432 msgid "DocBook (XML)"
18433 msgstr "DocBook (XML)"
18434
18435 #: lib/configure.py:534
18436 msgid "Graphviz Dot"
18437 msgstr "Graphviz Dot"
18438
18439 #: lib/configure.py:535
18440 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18441 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18442
18443 #: lib/configure.py:536
18444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18446
18447 #: lib/configure.py:537
18448 msgid "NoWeb"
18449 msgstr "NoWeb"
18450
18451 #: lib/configure.py:537
18452 msgid "NoWeb|N"
18453 msgstr "NoWeb|N"
18454
18455 #: lib/configure.py:538
18456 msgid "Sweave|S"
18457 msgstr "Sweave|S"
18458
18459 #: lib/configure.py:539
18460 msgid "R/S code"
18461 msgstr "R/S-Code"
18462
18463 #: lib/configure.py:541
18464 msgid "LilyPond music"
18465 msgstr "LilyPond-Musik"
18466
18467 #: lib/configure.py:542
18468 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18469 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
18470
18471 #: lib/configure.py:543
18472 msgid "LaTeX (plain)"
18473 msgstr "LaTeX (normal)"
18474
18475 #: lib/configure.py:543
18476 msgid "LaTeX (plain)|L"
18477 msgstr "LaTeX (normal)|L"
18478
18479 #: lib/configure.py:544
18480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18482
18483 #: lib/configure.py:545
18484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18486
18487 #: lib/configure.py:546
18488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18490
18491 #: lib/configure.py:547
18492 msgid "Plain text"
18493 msgstr "Einfacher Text"
18494
18495 #: lib/configure.py:547
18496 msgid "Plain text|a"
18497 msgstr "Einfacher Text|E"
18498
18499 #: lib/configure.py:548
18500 msgid "Plain text (pstotext)"
18501 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
18502
18503 #: lib/configure.py:549
18504 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18505 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
18506
18507 #: lib/configure.py:550
18508 msgid "Plain text (catdvi)"
18509 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
18510
18511 #: lib/configure.py:551
18512 msgid "Plain Text, Join Lines"
18513 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18514
18515 #: lib/configure.py:552
18516 msgid "Info (Beamer)"
18517 msgstr "Info (Beamer)"
18518
18519 #: lib/configure.py:555
18520 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18521 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
18522
18523 #: lib/configure.py:556
18524 msgid "Excel spreadsheet"
18525 msgstr "Excel-Tabelle"
18526
18527 #: lib/configure.py:557
18528 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18529 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
18530
18531 #: lib/configure.py:560
18532 msgid "LyXHTML"
18533 msgstr "LyX-HTML"
18534
18535 #: lib/configure.py:560
18536 msgid "LyXHTML|y"
18537 msgstr "LyXHTML|y"
18538
18539 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18540 msgid "BibTeX"
18541 msgstr "BibTeX"
18542
18543 #: lib/configure.py:572
18544 msgid "EPS"
18545 msgstr "EPS"
18546
18547 #: lib/configure.py:573
18548 msgid "EPS (uncropped)"
18549 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
18550
18551 #: lib/configure.py:574
18552 msgid "Postscript"
18553 msgstr "Postscript"
18554
18555 #: lib/configure.py:574
18556 msgid "Postscript|t"
18557 msgstr "Postscript|t"
18558
18559 #: lib/configure.py:578
18560 msgid "PDF (ps2pdf)"
18561 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18562
18563 #: lib/configure.py:578
18564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18565 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18566
18567 #: lib/configure.py:579
18568 msgid "PDF (pdflatex)"
18569 msgstr "PDF (pdflatex)"
18570
18571 #: lib/configure.py:579
18572 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18573 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18574
18575 #: lib/configure.py:580
18576 msgid "PDF (dvipdfm)"
18577 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18578
18579 #: lib/configure.py:580
18580 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18581 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18582
18583 #: lib/configure.py:581
18584 msgid "PDF (XeTeX)"
18585 msgstr "PDF (XeTeX)"
18586
18587 #: lib/configure.py:581
18588 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18589 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18590
18591 #: lib/configure.py:582
18592 msgid "PDF (LuaTeX)"
18593 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18594
18595 #: lib/configure.py:582
18596 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18597 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18598
18599 #: lib/configure.py:585
18600 msgid "DVI"
18601 msgstr "DVI"
18602
18603 #: lib/configure.py:585
18604 msgid "DVI|D"
18605 msgstr "DVI|D"
18606
18607 #: lib/configure.py:586
18608 msgid "DVI (LuaTeX)"
18609 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18610
18611 #: lib/configure.py:586
18612 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18613 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18614
18615 #: lib/configure.py:589
18616 msgid "DraftDVI"
18617 msgstr "DraftDVI"
18618
18619 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18620 msgid "htm"
18621 msgstr "htm"
18622
18623 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18624 msgid "htm|HTML"
18625 msgstr "htm|HTML"
18626
18627 #: lib/configure.py:595
18628 msgid "Noteedit"
18629 msgstr "Noteedit"
18630
18631 #: lib/configure.py:598
18632 msgid "OpenDocument"
18633 msgstr "OpenDocument"
18634
18635 #: lib/configure.py:599
18636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18637 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18638
18639 #: lib/configure.py:602
18640 msgid "Rich Text Format"
18641 msgstr "Rich-Text-Format"
18642
18643 #: lib/configure.py:603
18644 msgid "MS Word"
18645 msgstr "MS Word"
18646
18647 #: lib/configure.py:603
18648 msgid "MS Word|W"
18649 msgstr "MS Word|W"
18650
18651 #: lib/configure.py:606
18652 msgid "date command"
18653 msgstr "date-Befehl"
18654
18655 #: lib/configure.py:607
18656 msgid "Table (CSV)"
18657 msgstr "Tabelle (CSV)"
18658
18659 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18661 msgid "LyX"
18662 msgstr "LyX"
18663
18664 #: lib/configure.py:610
18665 msgid "LyX 1.3.x"
18666 msgstr "LyX 1.3.x"
18667
18668 #: lib/configure.py:611
18669 msgid "LyX 1.4.x"
18670 msgstr "LyX 1.4.x"
18671
18672 #: lib/configure.py:612
18673 msgid "LyX 1.5.x"
18674 msgstr "LyX 1.5.x"
18675
18676 #: lib/configure.py:613
18677 msgid "LyX 1.6.x"
18678 msgstr "LyX 1.6.x"
18679
18680 #: lib/configure.py:614
18681 msgid "LyX 2.0.x"
18682 msgstr "LyX 2.0.x"
18683
18684 #: lib/configure.py:615
18685 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18686 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18687
18688 #: lib/configure.py:616
18689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18690 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18691
18692 #: lib/configure.py:617
18693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18694 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18695
18696 #: lib/configure.py:618
18697 msgid "LyX Preview"
18698 msgstr "LyX-Vorschau"
18699
18700 #: lib/configure.py:619
18701 msgid "PDFTEX"
18702 msgstr "PDFTEX"
18703
18704 #: lib/configure.py:620
18705 msgid "Program"
18706 msgstr "Programm"
18707
18708 #: lib/configure.py:621
18709 msgid "PSTEX"
18710 msgstr "PSTEX"
18711
18712 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18713 msgid "Windows Metafile"
18714 msgstr "Windows Metafile"
18715
18716 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18717 msgid "Enhanced Metafile"
18718 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18719
18720 #: lib/configure.py:717
18721 msgid "LyXBlogger"
18722 msgstr "LyXBlogger"
18723
18724 #: lib/configure.py:918
18725 msgid "LyX Archive (zip)"
18726 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18727
18728 #: lib/configure.py:921
18729 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18730 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18731
18732 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
18733 #, c-format
18734 msgid "%1$s and %2$s"
18735 msgstr "%1$s und %2$s"
18736
18737 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18738 #, c-format
18739 msgid "%1$s et al."
18740 msgstr "%1$s et al."
18741
18742 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18743 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18744 msgid "ERROR!"
18745 msgstr "FEHLER!"
18746
18747 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18748 msgid "No year"
18749 msgstr "Kein Jahr"
18750
18751 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18752 msgid "Bibliography entry not found!"
18753 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18754
18755 #: src/Buffer.cpp:137
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Could not print the document %1$s.\n"
18759 "Check that your printer is set up correctly."
18760 msgstr ""
18761 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18762 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18763
18764 #: src/Buffer.cpp:140
18765 msgid "Print document failed"
18766 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18767
18768 #: src/Buffer.cpp:358
18769 msgid "Disk Error: "
18770 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18771
18772 #: src/Buffer.cpp:359
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18776 msgstr ""
18777 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18778 "vielleicht voll?)"
18779
18780 #: src/Buffer.cpp:472
18781 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18782 msgstr ""
18783 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18784
18785 #: src/Buffer.cpp:474
18786 msgid "Attempting to close changed document!"
18787 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18788
18789 #: src/Buffer.cpp:483
18790 msgid "Could not remove temporary directory"
18791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18792
18793 #: src/Buffer.cpp:484
18794 #, c-format
18795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18796 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18797
18798 #: src/Buffer.cpp:836
18799 msgid "Unknown document class"
18800 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18801
18802 #: src/Buffer.cpp:837
18803 #, c-format
18804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18805 msgstr ""
18806 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18807
18808 #: src/Buffer.cpp:841 src/Text.cpp:519
18809 #, c-format
18810 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18811 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18812
18813 #: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:852 src/Buffer.cpp:875
18814 msgid "Document header error"
18815 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18816
18817 #: src/Buffer.cpp:851
18818 msgid "\\begin_header is missing"
18819 msgstr "\\begin_header fehlt"
18820
18821 #: src/Buffer.cpp:874
18822 msgid "\\begin_document is missing"
18823 msgstr "\\begin_document fehlt"
18824
18825 #: src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:893 src/BufferView.cpp:1449
18826 #: src/BufferView.cpp:1455
18827 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18828 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18829
18830 #: src/Buffer.cpp:888 src/BufferView.cpp:1450
18831 msgid ""
18832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18833 "xcolor/ulem are installed.\n"
18834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18835 "LaTeX preamble."
18836 msgstr ""
18837 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18838 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18839 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18840 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18841
18842 #: src/Buffer.cpp:894 src/BufferView.cpp:1456
18843 msgid ""
18844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18847 "LaTeX preamble."
18848 msgstr ""
18849 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18850 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18851 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18852 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18853
18854 #: src/Buffer.cpp:932 src/BufferParams.cpp:413
18855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18857 msgid "Index"
18858 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18859
18860 #: src/Buffer.cpp:986
18861 msgid "File Not Found"
18862 msgstr "Datei nicht gefunden"
18863
18864 #: src/Buffer.cpp:987
18865 #, c-format
18866 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18867 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18868
18869 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1073
18870 msgid "Document format failure"
18871 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18872
18873 #: src/Buffer.cpp:1011
18874 #, c-format
18875 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18876 msgstr ""
18877 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18878
18879 #: src/Buffer.cpp:1074
18880 #, c-format
18881 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18882 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18883
18884 #: src/Buffer.cpp:1099
18885 msgid "Conversion failed"
18886 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18887
18888 #: src/Buffer.cpp:1100
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18892 "it could not be created."
18893 msgstr ""
18894 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18895 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18896
18897 #: src/Buffer.cpp:1110
18898 msgid "Conversion script not found"
18899 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18900
18901 #: src/Buffer.cpp:1111
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18905 "could not be found."
18906 msgstr ""
18907 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18908 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18909
18910 #: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:1141
18911 msgid "Conversion script failed"
18912 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18913
18914 #: src/Buffer.cpp:1135
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18918 "convert it."
18919 msgstr ""
18920 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18921 "das Dokument nicht konvertieren."
18922
18923 #: src/Buffer.cpp:1142
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18927 "it."
18928 msgstr ""
18929 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18930 "das Dokument nicht konvertieren."
18931
18932 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:4019 src/Buffer.cpp:4081
18933 msgid "File is read-only"
18934 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18935
18936 #: src/Buffer.cpp:1164
18937 #, c-format
18938 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18939 msgstr ""
18940 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18941
18942 #: src/Buffer.cpp:1173
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18946 "overwrite this file?"
18947 msgstr ""
18948 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18949 "überschrieben werden soll?"
18950
18951 #: src/Buffer.cpp:1175
18952 msgid "Overwrite modified file?"
18953 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18954
18955 #: src/Buffer.cpp:1176 src/Buffer.cpp:2489 src/Exporter.cpp:50
18956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
18958 msgid "&Overwrite"
18959 msgstr "&Überschreiben"
18960
18961 #: src/Buffer.cpp:1205
18962 msgid "Backup failure"
18963 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18964
18965 #: src/Buffer.cpp:1206
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18969 "Please check whether the directory exists and is writable."
18970 msgstr ""
18971 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18972 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18973
18974 #: src/Buffer.cpp:1237
18975 #, c-format
18976 msgid "Saving document %1$s..."
18977 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18978
18979 #: src/Buffer.cpp:1252
18980 msgid " could not write file!"
18981 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18982
18983 #: src/Buffer.cpp:1260
18984 msgid " done."
18985 msgstr " fertig."
18986
18987 #: src/Buffer.cpp:1275
18988 #, c-format
18989 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18990 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18991
18992 #: src/Buffer.cpp:1285 src/Buffer.cpp:1298 src/Buffer.cpp:1312
18993 #, c-format
18994 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18995 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18996
18997 #: src/Buffer.cpp:1288
18998 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18999 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
19000
19001 #: src/Buffer.cpp:1302
19002 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19003 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
19004
19005 #: src/Buffer.cpp:1316
19006 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19007 msgstr ""
19008 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
19009
19010 #: src/Buffer.cpp:1403
19011 msgid "Iconv software exception Detected"
19012 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
19013
19014 #: src/Buffer.cpp:1403
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19018 "installed"
19019 msgstr ""
19020 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
19021 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
19022
19023 #: src/Buffer.cpp:1433
19024 #, c-format
19025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19026 msgstr ""
19027 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
19028
19029 #: src/Buffer.cpp:1436
19030 msgid ""
19031 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19032 "chosen encoding.\n"
19033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19034 msgstr ""
19035 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
19036 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
19037 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
19038
19039 #: src/Buffer.cpp:1443
19040 msgid "iconv conversion failed"
19041 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
19042
19043 #: src/Buffer.cpp:1448
19044 msgid "conversion failed"
19045 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
19046
19047 #: src/Buffer.cpp:1546
19048 msgid "Uncodable character in file path"
19049 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
19050
19051 #: src/Buffer.cpp:1548
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "The path of your document\n"
19055 "(%1$s)\n"
19056 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
19057 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
19058 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
19059 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
19060 "\n"
19061 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
19062 "(such as utf8) or change the file path name."
19063 msgstr ""
19064 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
19065 "(%1$s)\n"
19066 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
19067 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
19068 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
19069 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
19070 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
19071 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
19072 "\n"
19073 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
19074 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
19075
19076 #: src/Buffer.cpp:1897
19077 msgid "Running chktex..."
19078 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
19079
19080 #: src/Buffer.cpp:1911
19081 msgid "chktex failure"
19082 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
19083
19084 #: src/Buffer.cpp:1912
19085 msgid "Could not run chktex successfully."
19086 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
19087
19088 #: src/Buffer.cpp:2194
19089 #, c-format
19090 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19091 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19092
19093 #: src/Buffer.cpp:2258
19094 #, c-format
19095 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19097
19098 #: src/Buffer.cpp:2341
19099 #, c-format
19100 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19101 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
19102
19103 #: src/Buffer.cpp:2406
19104 #, c-format
19105 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19106 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
19107
19108 #: src/Buffer.cpp:2413
19109 #, c-format
19110 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19111 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
19112
19113 #: src/Buffer.cpp:2420
19114 msgid "Error exporting to DVI."
19115 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
19116
19117 #: src/Buffer.cpp:2485 src/Exporter.cpp:45
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The file %1$s already exists.\n"
19121 "\n"
19122 "Do you want to overwrite that file?"
19123 msgstr ""
19124 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19125 "\n"
19126 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19127
19128 #: src/Buffer.cpp:2488 src/Exporter.cpp:48
19129 msgid "Overwrite file?"
19130 msgstr "Datei überschreiben?"
19131
19132 #: src/Buffer.cpp:2505
19133 msgid "Error running external commands."
19134 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
19135
19136 #: src/Buffer.cpp:3324
19137 #, c-format
19138 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19139 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
19140
19141 #: src/Buffer.cpp:3328
19142 #, c-format
19143 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19144 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
19145
19146 #: src/Buffer.cpp:3382
19147 msgid "Preview source code"
19148 msgstr "Quellcode vorschauen"
19149
19150 #: src/Buffer.cpp:3384
19151 msgid "Preview preamble"
19152 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
19153
19154 #: src/Buffer.cpp:3386
19155 msgid "Preview body"
19156 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
19157
19158 #: src/Buffer.cpp:3401
19159 msgid "Plain text does not have a preamble."
19160 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
19161
19162 #: src/Buffer.cpp:3504
19163 #, c-format
19164 msgid "Auto-saving %1$s"
19165 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
19166
19167 #: src/Buffer.cpp:3558
19168 msgid "Autosave failed!"
19169 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
19170
19171 #: src/Buffer.cpp:3619
19172 msgid "Autosaving current document..."
19173 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
19174
19175 #: src/Buffer.cpp:3765
19176 msgid "Couldn't export file"
19177 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
19178
19179 #: src/Buffer.cpp:3766
19180 #, c-format
19181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19182 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
19183
19184 #: src/Buffer.cpp:3827
19185 msgid "File name error"
19186 msgstr "Fehler im Dateinamen"
19187
19188 #: src/Buffer.cpp:3828
19189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19190 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
19191
19192 #: src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
19193 msgid "Document export cancelled."
19194 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
19195
19196 #: src/Buffer.cpp:3943
19197 #, c-format
19198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19199 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
19200
19201 #: src/Buffer.cpp:3950
19202 #, c-format
19203 msgid "Document exported as %1$s"
19204 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
19205
19206 #: src/Buffer.cpp:4005
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19210 "\n"
19211 "Recover emergency save?"
19212 msgstr ""
19213 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
19214 "\n"
19215 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
19216
19217 #: src/Buffer.cpp:4008
19218 msgid "Load emergency save?"
19219 msgstr "Notspeicherung laden?"
19220
19221 #: src/Buffer.cpp:4009
19222 msgid "&Recover"
19223 msgstr "&Wiederherstellen"
19224
19225 #: src/Buffer.cpp:4009
19226 msgid "&Load Original"
19227 msgstr "&Original laden"
19228
19229 #: src/Buffer.cpp:4020
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19233 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19234 msgstr ""
19235 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19236 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19237 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19238
19239 #: src/Buffer.cpp:4026
19240 msgid "Document was successfully recovered."
19241 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
19242
19243 #: src/Buffer.cpp:4028
19244 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19245 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
19246
19247 #: src/Buffer.cpp:4029
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Remove emergency file now?\n"
19251 "(%1$s)"
19252 msgstr ""
19253 "Notspeicherungsdatei\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "jetzt löschen?"
19256
19257 #: src/Buffer.cpp:4033 src/Buffer.cpp:4045
19258 msgid "Delete emergency file?"
19259 msgstr "Notspeicherung löschen?"
19260
19261 #: src/Buffer.cpp:4034 src/Buffer.cpp:4047
19262 msgid "&Keep"
19263 msgstr "&Behalten"
19264
19265 #: src/Buffer.cpp:4038
19266 msgid "Emergency file deleted"
19267 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
19268
19269 #: src/Buffer.cpp:4039
19270 msgid "Do not forget to save your file now!"
19271 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
19272
19273 #: src/Buffer.cpp:4046
19274 msgid "Remove emergency file now?"
19275 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
19276
19277 #: src/Buffer.cpp:4069
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19281 "\n"
19282 "Load the backup instead?"
19283 msgstr ""
19284 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
19285 "\n"
19286 "Stattdessen die Sicherung laden?"
19287
19288 #: src/Buffer.cpp:4071
19289 msgid "Load backup?"
19290 msgstr "Sicherung laden?"
19291
19292 #: src/Buffer.cpp:4072
19293 msgid "&Load backup"
19294 msgstr "&Sicherung laden"
19295
19296 #: src/Buffer.cpp:4072
19297 msgid "Load &original"
19298 msgstr "&Original laden"
19299
19300 #: src/Buffer.cpp:4082
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19304 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19305 msgstr ""
19306 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19307 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19308 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19309
19310 #: src/Buffer.cpp:4424 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19311 msgid "Senseless!!! "
19312 msgstr "Sinnlos!!! "
19313
19314 #: src/Buffer.cpp:4629
19315 #, c-format
19316 msgid "Document %1$s reloaded."
19317 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
19318
19319 #: src/Buffer.cpp:4633
19320 #, c-format
19321 msgid "Could not reload document %1$s."
19322 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
19323
19324 #: src/Buffer.cpp:4700
19325 msgid "Included File Invalid"
19326 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
19327
19328 #: src/Buffer.cpp:4701
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19332 "  %1$s\n"
19333 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19334 msgstr ""
19335 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
19336 "  %1$s\n"
19337 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
19338
19339 #: src/BufferParams.cpp:602
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The selected document class\n"
19343 "\t%1$s\n"
19344 "requires external files that are not available.\n"
19345 "The document class can still be used, but the\n"
19346 "document cannot be compiled until the following\n"
19347 "prerequisites are installed:\n"
19348 "\t%2$s\n"
19349 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19350 "User's Guide for more information."
19351 msgstr ""
19352 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
19353 "\t%1$s\n"
19354 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
19355 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
19356 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
19357 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
19358 "\t%2$s\n"
19359 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
19360 "finden Sie weitere Hilfe."
19361
19362 #: src/BufferParams.cpp:611
19363 msgid "Document class not available"
19364 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
19365
19366 #: src/BufferParams.cpp:1765 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
19367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
19368 msgid "Uncodable characters"
19369 msgstr "unkodierbare Zeichen"
19370
19371 #: src/BufferParams.cpp:1766
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19375 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19376 "%1$s."
19377 msgstr ""
19378 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
19379 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19380 "%1$s."
19381
19382 #: src/BufferParams.cpp:2012
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The layout file:\n"
19386 "%1$s\n"
19387 "could not be found. A default textclass with default\n"
19388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19389 "correct output."
19390 msgstr ""
19391 "Die Formatdatei:\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
19394 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
19395 "Ausgabe zu erzeugen."
19396
19397 #: src/BufferParams.cpp:2018
19398 msgid "Document class not found"
19399 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
19400
19401 #: src/BufferParams.cpp:2025
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19408 "correct output."
19409 msgstr ""
19410 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
19411 "fehlerhaft ist.\n"
19412 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
19413 "korrekte\n"
19414 "Ausgabe erzeugen können."
19415
19416 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
19417 msgid "Could not load class"
19418 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
19419
19420 #: src/BufferParams.cpp:2079
19421 msgid "Error reading internal layout information"
19422 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
19423
19424 #: src/BufferParams.cpp:2080 src/TextClass.cpp:1469
19425 msgid "Read Error"
19426 msgstr "Lesefehler"
19427
19428 #: src/BufferView.cpp:186
19429 msgid "No more insets"
19430 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
19431
19432 #: src/BufferView.cpp:729
19433 msgid "Save bookmark"
19434 msgstr "Lesezeichen speichern"
19435
19436 #: src/BufferView.cpp:954
19437 msgid "Converting document to new document class..."
19438 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
19439
19440 #: src/BufferView.cpp:998
19441 msgid "Document is read-only"
19442 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
19443
19444 #: src/BufferView.cpp:1007
19445 msgid "This portion of the document is deleted."
19446 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
19447
19448 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1964
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
19450 msgid "Absolute filename expected."
19451 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
19452
19453 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1326
19454 #, c-format
19455 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19456 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
19457
19458 #: src/BufferView.cpp:1347
19459 msgid "No further undo information"
19460 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
19461
19462 #: src/BufferView.cpp:1357
19463 msgid "No further redo information"
19464 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
19465
19466 #: src/BufferView.cpp:1546 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
19467 msgid "String not found!"
19468 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
19469
19470 #: src/BufferView.cpp:1589
19471 msgid "Mark off"
19472 msgstr "Marke aus"
19473
19474 #: src/BufferView.cpp:1595
19475 msgid "Mark on"
19476 msgstr "Marke ein"
19477
19478 #: src/BufferView.cpp:1602
19479 msgid "Mark removed"
19480 msgstr "Marke entfernt"
19481
19482 #: src/BufferView.cpp:1605
19483 msgid "Mark set"
19484 msgstr "Marke gesetzt"
19485
19486 #: src/BufferView.cpp:1661
19487 msgid "Statistics for the selection:"
19488 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
19489
19490 #: src/BufferView.cpp:1663
19491 msgid "Statistics for the document:"
19492 msgstr "Statistik für das Dokument:"
19493
19494 #: src/BufferView.cpp:1666
19495 #, c-format
19496 msgid "%1$d words"
19497 msgstr "%1$d Wörter"
19498
19499 #: src/BufferView.cpp:1668
19500 msgid "One word"
19501 msgstr "Ein Wort"
19502
19503 #: src/BufferView.cpp:1671
19504 #, c-format
19505 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19506 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19507
19508 #: src/BufferView.cpp:1674
19509 msgid "One character (including blanks)"
19510 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19511
19512 #: src/BufferView.cpp:1677
19513 #, c-format
19514 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19515 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19516
19517 #: src/BufferView.cpp:1680
19518 msgid "One character (excluding blanks)"
19519 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19520
19521 #: src/BufferView.cpp:1682
19522 msgid "Statistics"
19523 msgstr "Statistik"
19524
19525 #: src/BufferView.cpp:1836
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19529 msgstr ""
19530 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
19531
19532 #: src/BufferView.cpp:1838
19533 #, c-format
19534 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19535 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
19536
19537 #: src/BufferView.cpp:1846
19538 msgid "Branch name"
19539 msgstr "Name des Zweigs"
19540
19541 #: src/BufferView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
19542 msgid "Branch already exists"
19543 msgstr "Zweig existiert bereits."
19544
19545 #: src/BufferView.cpp:1996
19546 #, c-format
19547 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19548 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
19549
19550 #: src/BufferView.cpp:2321
19551 msgid "Inverse Search Failed"
19552 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
19553
19554 #: src/BufferView.cpp:2322
19555 msgid ""
19556 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19557 "You need to update the viewed document."
19558 msgstr ""
19559 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19560 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19561
19562 #: src/BufferView.cpp:2698
19563 #, c-format
19564 msgid "Inserting document %1$s..."
19565 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19566
19567 #: src/BufferView.cpp:2709
19568 #, c-format
19569 msgid "Document %1$s inserted."
19570 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19571
19572 #: src/BufferView.cpp:2711
19573 #, c-format
19574 msgid "Could not insert document %1$s"
19575 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19576
19577 #: src/BufferView.cpp:2976
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Could not read the specified document\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "due to the error: %2$s"
19583 msgstr ""
19584 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19585 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19586 "nicht gelesen werden: %2$s"
19587
19588 #: src/BufferView.cpp:2978
19589 msgid "Could not read file"
19590 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19591
19592 #: src/BufferView.cpp:2985
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "%1$s\n"
19596 " is not readable."
19597 msgstr ""
19598 "%1$s\n"
19599 "ist nicht lesbar."
19600
19601 #: src/BufferView.cpp:2986 src/output.cpp:39
19602 msgid "Could not open file"
19603 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19604
19605 #: src/BufferView.cpp:2993
19606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19607 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19608
19609 #: src/BufferView.cpp:2994
19610 msgid ""
19611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19613 "If this does not give the correct result\n"
19614 "then please change the encoding of the file\n"
19615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19616 msgstr ""
19617 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19618 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19619 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19620 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19621 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19622
19623 #: src/Changes.cpp:369
19624 msgid "Uncodable character in author name"
19625 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19626
19627 #: src/Changes.cpp:370
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The author name '%1$s',\n"
19631 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19632 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19633 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19634 "\n"
19635 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19636 "or change the spelling of the author name."
19637 msgstr ""
19638 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19639 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19640 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19641 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19642 "\n"
19643 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19644 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19645
19646 #: src/Chktex.cpp:63
19647 #, c-format
19648 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19649 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19650
19651 #: src/Chktex.cpp:65
19652 msgid "ChkTeX warning id # "
19653 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19654
19655 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19657 msgid "none"
19658 msgstr "keine"
19659
19660 #: src/Color.cpp:202
19661 msgid "black"
19662 msgstr "Schwarz"
19663
19664 #: src/Color.cpp:203
19665 msgid "white"
19666 msgstr "Weiß"
19667
19668 #: src/Color.cpp:204
19669 msgid "red"
19670 msgstr "Rot"
19671
19672 #: src/Color.cpp:205
19673 msgid "green"
19674 msgstr "Grün"
19675
19676 #: src/Color.cpp:206
19677 msgid "blue"
19678 msgstr "Blau"
19679
19680 #: src/Color.cpp:207
19681 msgid "cyan"
19682 msgstr "Cyan"
19683
19684 #: src/Color.cpp:208
19685 msgid "magenta"
19686 msgstr "Magenta"
19687
19688 #: src/Color.cpp:209
19689 msgid "yellow"
19690 msgstr "Gelb"
19691
19692 #: src/Color.cpp:210
19693 msgid "cursor"
19694 msgstr "Cursor"
19695
19696 #: src/Color.cpp:211
19697 msgid "background"
19698 msgstr "Hintergrund"
19699
19700 #: src/Color.cpp:212
19701 msgid "text"
19702 msgstr "Text"
19703
19704 #: src/Color.cpp:213
19705 msgid "selection"
19706 msgstr "Auswahl"
19707
19708 #: src/Color.cpp:214
19709 msgid "selected text"
19710 msgstr "Ausgewählter Text"
19711
19712 #: src/Color.cpp:216
19713 msgid "LaTeX text"
19714 msgstr "LaTeX-Text"
19715
19716 #: src/Color.cpp:217
19717 msgid "inline completion"
19718 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19719
19720 #: src/Color.cpp:219
19721 msgid "non-unique inline completion"
19722 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19723
19724 #: src/Color.cpp:221
19725 msgid "previewed snippet"
19726 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19727
19728 #: src/Color.cpp:222
19729 msgid "note label"
19730 msgstr "Notiz (Marke)"
19731
19732 #: src/Color.cpp:223
19733 msgid "note background"
19734 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19735
19736 #: src/Color.cpp:224
19737 msgid "comment label"
19738 msgstr "Kommentar (Marke)"
19739
19740 #: src/Color.cpp:225
19741 msgid "comment background"
19742 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19743
19744 #: src/Color.cpp:226
19745 msgid "greyedout inset label"
19746 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19747
19748 #: src/Color.cpp:227
19749 msgid "greyedout inset text"
19750 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19751
19752 #: src/Color.cpp:228
19753 msgid "greyedout inset background"
19754 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19755
19756 #: src/Color.cpp:229
19757 msgid "phantom inset text"
19758 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19759
19760 #: src/Color.cpp:230
19761 msgid "shaded box"
19762 msgstr "Schattierte Box"
19763
19764 #: src/Color.cpp:231
19765 msgid "listings background"
19766 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19767
19768 #: src/Color.cpp:232
19769 msgid "branch label"
19770 msgstr "Zweig (Marke)"
19771
19772 #: src/Color.cpp:233
19773 msgid "footnote label"
19774 msgstr "Fußnote (Marke)"
19775
19776 #: src/Color.cpp:234
19777 msgid "index label"
19778 msgstr "Stichwortmarke"
19779
19780 #: src/Color.cpp:235
19781 msgid "margin note label"
19782 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19783
19784 #: src/Color.cpp:236
19785 msgid "URL label"
19786 msgstr "URL (Marke)"
19787
19788 #: src/Color.cpp:237
19789 msgid "URL text"
19790 msgstr "URL (Text)"
19791
19792 #: src/Color.cpp:238
19793 msgid "depth bar"
19794 msgstr "Balken für Tiefe"
19795
19796 #: src/Color.cpp:239
19797 msgid "language"
19798 msgstr "Sprache"
19799
19800 #: src/Color.cpp:240
19801 msgid "command inset"
19802 msgstr "Befehlseinfügung"
19803
19804 #: src/Color.cpp:241
19805 msgid "command inset background"
19806 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19807
19808 #: src/Color.cpp:242
19809 msgid "command inset frame"
19810 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19811
19812 #: src/Color.cpp:243
19813 msgid "special character"
19814 msgstr "Sonderzeichen"
19815
19816 #: src/Color.cpp:244
19817 msgid "math"
19818 msgstr "Mathe"
19819
19820 #: src/Color.cpp:245
19821 msgid "math background"
19822 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19823
19824 #: src/Color.cpp:246
19825 msgid "graphics background"
19826 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19827
19828 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19829 msgid "math macro background"
19830 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19831
19832 #: src/Color.cpp:248
19833 msgid "math frame"
19834 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19835
19836 #: src/Color.cpp:249
19837 msgid "math corners"
19838 msgstr "Mathe (Ecken)"
19839
19840 #: src/Color.cpp:250
19841 msgid "math line"
19842 msgstr "Mathe (Linie)"
19843
19844 #: src/Color.cpp:252
19845 msgid "math macro hovered background"
19846 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19847
19848 #: src/Color.cpp:253
19849 msgid "math macro label"
19850 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19851
19852 #: src/Color.cpp:254
19853 msgid "math macro frame"
19854 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19855
19856 #: src/Color.cpp:255
19857 msgid "math macro blended out"
19858 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19859
19860 #: src/Color.cpp:256
19861 msgid "math macro old parameter"
19862 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19863
19864 #: src/Color.cpp:257
19865 msgid "math macro new parameter"
19866 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19867
19868 #: src/Color.cpp:258
19869 msgid "collapsable inset text"
19870 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19871
19872 #: src/Color.cpp:259
19873 msgid "collapsable inset frame"
19874 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19875
19876 #: src/Color.cpp:260
19877 msgid "inset background"
19878 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19879
19880 #: src/Color.cpp:261
19881 msgid "inset frame"
19882 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19883
19884 #: src/Color.cpp:262
19885 msgid "LaTeX error"
19886 msgstr "LaTeX-Fehler"
19887
19888 #: src/Color.cpp:263
19889 msgid "end-of-line marker"
19890 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19891
19892 #: src/Color.cpp:264
19893 msgid "appendix marker"
19894 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19895
19896 #: src/Color.cpp:265
19897 msgid "change bar"
19898 msgstr "Balken für Änderung"
19899
19900 #: src/Color.cpp:266
19901 msgid "deleted text"
19902 msgstr "Gelöschter Text"
19903
19904 #: src/Color.cpp:267
19905 msgid "added text"
19906 msgstr "Hinzugefügter Text"
19907
19908 #: src/Color.cpp:268
19909 msgid "changed text 1st author"
19910 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19911
19912 #: src/Color.cpp:269
19913 msgid "changed text 2nd author"
19914 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19915
19916 #: src/Color.cpp:270
19917 msgid "changed text 3rd author"
19918 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19919
19920 #: src/Color.cpp:271
19921 msgid "changed text 4th author"
19922 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19923
19924 #: src/Color.cpp:272
19925 msgid "changed text 5th author"
19926 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19927
19928 #: src/Color.cpp:273
19929 msgid "deleted text modifier"
19930 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19931
19932 #: src/Color.cpp:274
19933 msgid "added space markers"
19934 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19935
19936 #: src/Color.cpp:275
19937 msgid "table line"
19938 msgstr "Tabelle (Linie)"
19939
19940 #: src/Color.cpp:276
19941 msgid "table on/off line"
19942 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19943
19944 #: src/Color.cpp:278
19945 msgid "bottom area"
19946 msgstr "Unterer Bereich"
19947
19948 #: src/Color.cpp:279
19949 msgid "new page"
19950 msgstr "Neue Seite"
19951
19952 #: src/Color.cpp:280
19953 msgid "page break / line break"
19954 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19955
19956 #: src/Color.cpp:281
19957 msgid "frame of button"
19958 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19959
19960 #: src/Color.cpp:282
19961 msgid "button background"
19962 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19963
19964 #: src/Color.cpp:283
19965 msgid "button background under focus"
19966 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19967
19968 #: src/Color.cpp:284
19969 msgid "paragraph marker"
19970 msgstr "Absatzmarkierung"
19971
19972 #: src/Color.cpp:285
19973 msgid "preview frame"
19974 msgstr "Vorschaurahmen"
19975
19976 #: src/Color.cpp:286
19977 msgid "inherit"
19978 msgstr "übernehmen"
19979
19980 #: src/Color.cpp:287
19981 msgid "regexp frame"
19982 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19983
19984 #: src/Color.cpp:288
19985 msgid "ignore"
19986 msgstr "ignorieren"
19987
19988 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19989 #: src/Converter.cpp:582
19990 msgid "Cannot convert file"
19991 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19992
19993 #: src/Converter.cpp:327
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19997 "Define a converter in the preferences."
19998 msgstr ""
19999 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
20000 "konvertieren.\n"
20001 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
20002
20003 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20004 msgid "Executing command: "
20005 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
20006
20007 #: src/Converter.cpp:511
20008 msgid "Build errors"
20009 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
20010
20011 #: src/Converter.cpp:512
20012 msgid "There were errors during the build process."
20013 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
20014
20015 #: src/Converter.cpp:517
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "An error occurred while running:\n"
20019 "%1$s"
20020 msgstr ""
20021 "Bei der Ausführung von\n"
20022 "%1$s\n"
20023 "ist ein Fehler aufgetreten"
20024
20025 #: src/Converter.cpp:540
20026 #, c-format
20027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20028 msgstr ""
20029 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20030
20031 #: src/Converter.cpp:584
20032 #, c-format
20033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20034 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
20035
20036 #: src/Converter.cpp:585
20037 #, c-format
20038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20039 msgstr ""
20040 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20041
20042 #: src/Converter.cpp:641
20043 msgid "Running LaTeX..."
20044 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
20045
20046 #: src/Converter.cpp:660
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20050 "log %1$s."
20051 msgstr ""
20052 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
20053 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
20054
20055 #: src/Converter.cpp:663
20056 msgid "LaTeX failed"
20057 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
20058
20059 #: src/Converter.cpp:665
20060 msgid "Output is empty"
20061 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
20062
20063 #: src/Converter.cpp:666
20064 msgid "An empty output file was generated."
20065 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
20066
20067 #: src/CutAndPaste.cpp:345
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20071 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20072 msgstr ""
20073 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
20074 "\n"
20075 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
20076
20077 #: src/CutAndPaste.cpp:348
20078 msgid "Unknown branch"
20079 msgstr "Unbekannter Zweig"
20080
20081 #: src/CutAndPaste.cpp:349
20082 msgid "&Don't Add"
20083 msgstr "&Nicht hinzufügen"
20084
20085 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
20086 #, c-format
20087 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20088 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
20089
20090 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
20091 msgid "Layout Not Found"
20092 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
20093
20094 #: src/CutAndPaste.cpp:692
20095 #, c-format
20096 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20097 msgstr ""
20098 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
20099 "`%2$s' undefiniert."
20100
20101 #: src/CutAndPaste.cpp:695
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
20105 "%3$s'."
20106 msgstr ""
20107 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
20108 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
20109
20110 #: src/CutAndPaste.cpp:700
20111 msgid "Undefined flex inset"
20112 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
20113
20114 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
20115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
20116 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
20117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
20118 msgid "LyX Warning: "
20119 msgstr "LyX-Warnung: "
20120
20121 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
20122 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20123 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
20124 msgid "uncodable character"
20125 msgstr "unkodierbares Zeichen"
20126
20127 #: src/Exporter.cpp:50
20128 msgid "&Keep file"
20129 msgstr "&Nicht überschreiben"
20130
20131 #: src/Exporter.cpp:51
20132 msgid "Overwrite &all"
20133 msgstr "&Alle überschreiben"
20134
20135 #: src/Exporter.cpp:51
20136 msgid "&Cancel export"
20137 msgstr "Export &abbrechen"
20138
20139 #: src/Exporter.cpp:97
20140 msgid "Couldn't copy file"
20141 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
20142
20143 #: src/Exporter.cpp:98
20144 #, c-format
20145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20146 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
20147
20148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20151 msgid "Roman"
20152 msgstr "Serifenschrift"
20153
20154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20157 msgid "Sans Serif"
20158 msgstr "Serifenlos"
20159
20160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20163 msgid "Typewriter"
20164 msgstr "Schreibmaschine"
20165
20166 #: src/Font.cpp:59
20167 msgid "Symbol"
20168 msgstr "Symbole"
20169
20170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20171 #: src/Font.cpp:76
20172 msgid "Inherit"
20173 msgstr "Übernehmen"
20174
20175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20176 msgid "Medium"
20177 msgstr "Mittel"
20178
20179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20180 msgid "Bold"
20181 msgstr "Fett"
20182
20183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20184 msgid "Upright"
20185 msgstr "Normal"
20186
20187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20188 msgid "Italic"
20189 msgstr "Kursiv"
20190
20191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20192 msgid "Slanted"
20193 msgstr "Geneigt"
20194
20195 #: src/Font.cpp:67
20196 msgid "Smallcaps"
20197 msgstr "Kapitälchen"
20198
20199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20200 msgid "Increase"
20201 msgstr "Vergrößern"
20202
20203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20204 msgid "Decrease"
20205 msgstr "Verkleinern"
20206
20207 #: src/Font.cpp:76
20208 msgid "Toggle"
20209 msgstr "An/Aus"
20210
20211 #: src/Font.cpp:160
20212 #, c-format
20213 msgid "Emphasis %1$s, "
20214 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
20215
20216 #: src/Font.cpp:163
20217 #, c-format
20218 msgid "Underline %1$s, "
20219 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
20220
20221 #: src/Font.cpp:166
20222 #, c-format
20223 msgid "Strikeout %1$s, "
20224 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
20225
20226 #: src/Font.cpp:169
20227 #, c-format
20228 msgid "Double underline %1$s, "
20229 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
20230
20231 #: src/Font.cpp:172
20232 #, c-format
20233 msgid "Wavy underline %1$s, "
20234 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
20235
20236 #: src/Font.cpp:175
20237 #, c-format
20238 msgid "Noun %1$s, "
20239 msgstr "Eigenname %1$s, "
20240
20241 #: src/Font.cpp:189
20242 #, c-format
20243 msgid "Language: %1$s, "
20244 msgstr "Sprache: %1$s, "
20245
20246 #: src/Font.cpp:192
20247 #, c-format
20248 msgid "Number %1$s"
20249 msgstr "Nummer %1$s"
20250
20251 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20252 msgid "Cannot view file"
20253 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
20254
20255 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
20256 #, c-format
20257 msgid "File does not exist: %1$s"
20258 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
20259
20260 #: src/Format.cpp:619
20261 #, c-format
20262 msgid "No information for viewing %1$s"
20263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
20264
20265 #: src/Format.cpp:629
20266 #, c-format
20267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20268 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20269
20270 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20271 msgid "Cannot edit file"
20272 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
20273
20274 #: src/Format.cpp:685
20275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20276 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
20277
20278 #: src/Format.cpp:698
20279 #, c-format
20280 msgid "No information for editing %1$s"
20281 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
20282
20283 #: src/Format.cpp:709
20284 #, c-format
20285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20286 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20287
20288 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20289 msgid "Could not find bind file"
20290 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
20291
20292 #: src/KeyMap.cpp:228
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Unable to find the bind file\n"
20296 "%1$s.\n"
20297 "Please check your installation."
20298 msgstr ""
20299 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20300 "%1$s.\n"
20301 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20302
20303 #: src/KeyMap.cpp:235
20304 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20305 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
20306
20307 #: src/KeyMap.cpp:236
20308 msgid ""
20309 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20310 "Please check your installation."
20311 msgstr ""
20312 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
20313 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20314
20315 #: src/KeyMap.cpp:243
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Unable to find the bind file\n"
20319 "%1$s.\n"
20320 "Falling back to default."
20321 msgstr ""
20322 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
20323 "Es wird die Standarddatei verwendet."
20324
20325 #: src/KeySequence.cpp:182
20326 msgid "   options: "
20327 msgstr "   Optionen: "
20328
20329 #: src/LaTeX.cpp:58
20330 #, c-format
20331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20332 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
20333
20334 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20335 msgid "Running Index Processor."
20336 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
20337
20338 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20339 msgid "Running BibTeX."
20340 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
20341
20342 #: src/LaTeX.cpp:460
20343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20344 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
20345
20346 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
20347 msgid "Font not available"
20348 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
20349
20350 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20354 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20355 msgstr ""
20356 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
20357 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
20358 "Standardschrift zurückgreifen."
20359
20360 #: src/LyX.cpp:121
20361 msgid "Could not read configuration file"
20362 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
20363
20364 #: src/LyX.cpp:122
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Error while reading the configuration file\n"
20368 "%1$s.\n"
20369 "Please check your installation."
20370 msgstr ""
20371 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20372 "%1$s.\n"
20373 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20374
20375 #: src/LyX.cpp:131
20376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20377 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
20378
20379 #: src/LyX.cpp:135
20380 msgid "Done!"
20381 msgstr "Fertig!"
20382
20383 #: src/LyX.cpp:379
20384 msgid "The following files could not be loaded:"
20385 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
20386
20387 #: src/LyX.cpp:416
20388 #, c-format
20389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20390 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
20391
20392 #: src/LyX.cpp:418
20393 msgid "Cannot remove temporary directory"
20394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20395
20396 #: src/LyX.cpp:424
20397 #, c-format
20398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20399 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
20400
20401 #: src/LyX.cpp:426
20402 msgid "Unable to remove temporary directory"
20403 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20404
20405 #: src/LyX.cpp:454
20406 #, c-format
20407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20408 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
20409
20410 #: src/LyX.cpp:528
20411 msgid "No textclass is found"
20412 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
20413
20414 #: src/LyX.cpp:529
20415 msgid ""
20416 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20417 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20418 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20419 msgstr ""
20420 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
20421 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
20422 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
20423 "geprüft wird, oder fortzufahren."
20424
20425 #: src/LyX.cpp:533
20426 msgid "&Reconfigure"
20427 msgstr "Neu &konfigurieren"
20428
20429 #: src/LyX.cpp:534
20430 msgid "&Without LaTeX"
20431 msgstr "&Ohne LaTeX"
20432
20433 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
20434 msgid "&Continue"
20435 msgstr "&Fortfahren"
20436
20437 #: src/LyX.cpp:638
20438 msgid ""
20439 "SIGHUP signal caught!\n"
20440 "Bye."
20441 msgstr ""
20442 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
20443 "Tschüs."
20444
20445 #: src/LyX.cpp:642
20446 msgid ""
20447 "SIGFPE signal caught!\n"
20448 "Bye."
20449 msgstr ""
20450 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
20451 "Tschüs."
20452
20453 #: src/LyX.cpp:645
20454 msgid ""
20455 "SIGSEGV signal caught!\n"
20456 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20457 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20458 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20459 "Bye."
20460 msgstr ""
20461 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
20462 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
20463 "Sie keine Daten verloren.\n"
20464 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
20465 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
20466 "Tschüs."
20467
20468 #: src/LyX.cpp:661
20469 msgid "LyX crashed!"
20470 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
20471
20472 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
20473 msgid "LyX: "
20474 msgstr "LyX: "
20475
20476 #: src/LyX.cpp:826
20477 msgid "Could not create temporary directory"
20478 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
20479
20480 #: src/LyX.cpp:827
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "Could not create a temporary directory in\n"
20484 "\"%1$s\"\n"
20485 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20486 msgstr ""
20487 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
20488 "\"%1$s\"\n"
20489 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
20490 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
20491
20492 #: src/LyX.cpp:910
20493 msgid "Missing user LyX directory"
20494 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
20495
20496 #: src/LyX.cpp:911
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20500 "It is needed to keep your own configuration."
20501 msgstr ""
20502 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
20503 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
20504
20505 #: src/LyX.cpp:916
20506 msgid "&Create directory"
20507 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
20508
20509 #: src/LyX.cpp:917
20510 msgid "&Exit LyX"
20511 msgstr "LyX &beenden"
20512
20513 #: src/LyX.cpp:918
20514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20515 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
20516
20517 #: src/LyX.cpp:922
20518 #, c-format
20519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20520 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
20521
20522 #: src/LyX.cpp:927
20523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20524 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
20525
20526 #: src/LyX.cpp:1000
20527 msgid "List of supported debug flags:"
20528 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
20529
20530 #: src/LyX.cpp:1004
20531 #, c-format
20532 msgid "Setting debug level to %1$s"
20533 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
20534
20535 #: src/LyX.cpp:1015
20536 msgid ""
20537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20538 "Command line switches (case sensitive):\n"
20539 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20540 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20541 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20542 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20544 "                  select the features to debug.\n"
20545 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20546 "\t-x [--execute] command\n"
20547 "                  where command is a lyx command.\n"
20548 "\t-e [--export] fmt\n"
20549 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20550 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20551 "Name\n"
20552 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20553 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20554 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20555 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20556 "                  and filename is the destination filename.\n"
20557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20558 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20559 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20560 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20561 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20562 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20563 "files,\n"
20564 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20565 "export.\n"
20566 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20567 "consumed.\n"
20568 "\t-n [--no-remote]\n"
20569 "                  open documents in a new instance\n"
20570 "\t-r [--remote]\n"
20571 "                  open documents in an already running instance\n"
20572 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20573 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20574 "\t-version  summarize version and build info\n"
20575 "Check the LyX man page for more details."
20576 msgstr ""
20577 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20578 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20579 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20580 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20581 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20582 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20583 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20584 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20585 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20586 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20587 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
20588 "\t-x [--execute] command\n"
20589 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20590 "\t-e [--export] fmt\n"
20591 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
20592 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20593 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20594 "sind.\n"
20595 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20596 "x\n"
20597 "                     nicht beliebig ist!\n"
20598 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20599 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20600 "export),\n"
20601 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20603 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20604 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20605 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20606 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20607 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20608 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20609 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20610 "\t-n [--no-remote]\n"
20611 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20612 "\t-r [--remote]\n"
20613 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20614 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20615 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20616 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20617 "zusammen.\n"
20618 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20619
20620 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20621 msgid "No system directory"
20622 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20623
20624 #: src/LyX.cpp:1071
20625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20626 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20627
20628 #: src/LyX.cpp:1082
20629 msgid "No user directory"
20630 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20631
20632 #: src/LyX.cpp:1083
20633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20634 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20635
20636 #: src/LyX.cpp:1094
20637 msgid "Incomplete command"
20638 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20639
20640 #: src/LyX.cpp:1095
20641 msgid "Missing command string after --execute switch"
20642 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20643
20644 #: src/LyX.cpp:1106
20645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20646 msgstr ""
20647 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20648 "ps...]"
20649
20650 #: src/LyX.cpp:1111
20651 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20652 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20653
20654 #: src/LyX.cpp:1124
20655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20656 msgstr ""
20657 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20658
20659 #: src/LyX.cpp:1137
20660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20661 msgstr ""
20662 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20663
20664 #: src/LyX.cpp:1142
20665 msgid "Missing filename for --import"
20666 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20667
20668 #: src/LyXRC.cpp:3063
20669 msgid ""
20670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20671 "legal words?"
20672 msgstr ""
20673 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20674 "angesehen werden?"
20675
20676 #: src/LyXRC.cpp:3067
20677 msgid ""
20678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20679 "document."
20680 msgstr ""
20681 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20682 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20683 "Dokuments."
20684
20685 #: src/LyXRC.cpp:3075
20686 msgid ""
20687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20688 "automatically by what you type."
20689 msgstr ""
20690 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20691 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20692
20693 #: src/LyXRC.cpp:3079
20694 msgid ""
20695 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20696 "class change."
20697 msgstr ""
20698 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20699 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20700 "werden."
20701
20702 #: src/LyXRC.cpp:3083
20703 msgid ""
20704 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20705 msgstr ""
20706 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20707 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20708
20709 #: src/LyXRC.cpp:3090
20710 msgid ""
20711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20712 "the backup file in the same directory as the original file."
20713 msgstr ""
20714 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20715 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20716
20717 #: src/LyXRC.cpp:3094
20718 msgid ""
20719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20721 msgstr ""
20722 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20723 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20724
20725 #: src/LyXRC.cpp:3098
20726 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20727 msgstr ""
20728 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20729
20730 #: src/LyXRC.cpp:3102
20731 msgid ""
20732 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20733 "its global and local bind/ directories."
20734 msgstr ""
20735 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20736 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20737 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20738
20739 #: src/LyXRC.cpp:3106
20740 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20741 msgstr ""
20742 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20743 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20744
20745 #: src/LyXRC.cpp:3110
20746 msgid ""
20747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20749 msgstr ""
20750 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20751 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20752 "Dokumentation von ChkTeX."
20753
20754 #: src/LyXRC.cpp:3120
20755 msgid ""
20756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20758 msgstr ""
20759 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20760 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20761 "`mitgenommen'."
20762
20763 #: src/LyXRC.cpp:3128
20764 msgid ""
20765 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20766 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20767 "the top of the screen"
20768 msgstr ""
20769 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20770 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20771
20772 #: src/LyXRC.cpp:3132
20773 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20774 msgstr ""
20775 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20776 "die Control-Taste wie Ctlr."
20777
20778 #: src/LyXRC.cpp:3136
20779 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20780 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20781
20782 #: src/LyXRC.cpp:3140
20783 msgid ""
20784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20785 "inside."
20786 msgstr ""
20787 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20788 "innerhalb des Makros ist."
20789
20790 #: src/LyXRC.cpp:3145
20791 #, no-c-format
20792 msgid ""
20793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20795 msgstr ""
20796 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20797 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20798
20799 #: src/LyXRC.cpp:3149
20800 msgid ""
20801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20802 "look in its global and local commands/ directories."
20803 msgstr ""
20804 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20805 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20806 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20807
20808 #: src/LyXRC.cpp:3153
20809 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20810 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20811
20812 #: src/LyXRC.cpp:3157
20813 msgid ""
20814 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20815 "shown after the change has been made.)"
20816 msgstr ""
20817 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20818 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20819
20820 #: src/LyXRC.cpp:3161
20821 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20822 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20823
20824 #: src/LyXRC.cpp:3165
20825 msgid ""
20826 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20827 "LyX was started from."
20828 msgstr ""
20829 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20830 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20831
20832 #: src/LyXRC.cpp:3169
20833 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20834 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20835
20836 #: src/LyXRC.cpp:3173
20837 msgid ""
20838 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20839 "value selects the directory LyX was started from."
20840 msgstr ""
20841 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20842 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20843
20844 #: src/LyXRC.cpp:3177
20845 msgid ""
20846 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20847 "recommended for non-English languages."
20848 msgstr ""
20849 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20850 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20851
20852 #: src/LyXRC.cpp:3181
20853 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20854 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20855
20856 #: src/LyXRC.cpp:3188
20857 msgid ""
20858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20861 msgstr ""
20862 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20863 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20864 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20865
20866 #: src/LyXRC.cpp:3192
20867 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20868 msgstr ""
20869 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20870
20871 #: src/LyXRC.cpp:3196
20872 msgid ""
20873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20874 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20875 msgstr ""
20876 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20877 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20878 "Indexprozessors abweichen."
20879
20880 #: src/LyXRC.cpp:3205
20881 msgid ""
20882 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20883 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20884 msgstr ""
20885 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20886 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20887 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20888
20889 #: src/LyXRC.cpp:3209
20890 msgid ""
20891 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20892 "document."
20893 msgstr ""
20894 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20895 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20896
20897 #: src/LyXRC.cpp:3213
20898 msgid ""
20899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20900 msgstr ""
20901 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20902 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20903
20904 #: src/LyXRC.cpp:3217
20905 msgid ""
20906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20908 "name of the second language."
20909 msgstr ""
20910 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20911 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20912 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20913
20914 #: src/LyXRC.cpp:3221
20915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20916 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20917
20918 #: src/LyXRC.cpp:3225
20919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20920 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20921
20922 #: src/LyXRC.cpp:3229
20923 msgid ""
20924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20925 "\\documentclass."
20926 msgstr ""
20927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20928 "\\documentclass verwendet werden soll."
20929
20930 #: src/LyXRC.cpp:3233
20931 msgid ""
20932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20934 msgstr ""
20935 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20937
20938 #: src/LyXRC.cpp:3237
20939 msgid ""
20940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20941 "document is the default language."
20942 msgstr ""
20943 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20944 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20945
20946 #: src/LyXRC.cpp:3241
20947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20948 msgstr ""
20949 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20950 "springen soll."
20951
20952 #: src/LyXRC.cpp:3245
20953 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20954 msgstr ""
20955 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20956 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20957
20958 #: src/LyXRC.cpp:3249
20959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20960 msgstr ""
20961 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20962 "soll."
20963
20964 #: src/LyXRC.cpp:3253
20965 msgid ""
20966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20967 "of the document."
20968 msgstr ""
20969 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20970 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20971
20972 #: src/LyXRC.cpp:3257
20973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20974 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20975
20976 #: src/LyXRC.cpp:3262
20977 msgid "The completion popup delay."
20978 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20979
20980 #: src/LyXRC.cpp:3266
20981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20982 msgstr ""
20983 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20984
20985 #: src/LyXRC.cpp:3270
20986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20987 msgstr ""
20988 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20989
20990 #: src/LyXRC.cpp:3274
20991 msgid ""
20992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20993 msgstr ""
20994 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20995 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20996
20997 #: src/LyXRC.cpp:3278
20998 msgid ""
20999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21000 "available."
21001 msgstr ""
21002 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
21003 "anzudeuten"
21004
21005 #: src/LyXRC.cpp:3282
21006 msgid "The inline completion delay."
21007 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
21008
21009 #: src/LyXRC.cpp:3286
21010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21011 msgstr ""
21012 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
21013
21014 #: src/LyXRC.cpp:3290
21015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21016 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
21017
21018 #: src/LyXRC.cpp:3294
21019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21020 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
21021
21022 #: src/LyXRC.cpp:3298
21023 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21024 msgstr ""
21025 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
21026
21027 #: src/LyXRC.cpp:3302
21028 #, c-format
21029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21030 msgstr ""
21031 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
21032 "'Datei'-Menü erscheinen."
21033
21034 #: src/LyXRC.cpp:3313
21035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21036 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
21037
21038 #: src/LyXRC.cpp:3317
21039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21040 msgstr ""
21041 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
21042 "haben"
21043
21044 #: src/LyXRC.cpp:3321
21045 msgid "Scale the preview size to suit."
21046 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
21047
21048 #: src/LyXRC.cpp:3325
21049 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21050 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
21051
21052 #: src/LyXRC.cpp:3329
21053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21054 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
21055
21056 #: src/LyXRC.cpp:3333
21057 msgid ""
21058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21059 "environment variable PRINTER."
21060 msgstr ""
21061 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
21062 "Umgebungsvariable PRINTER."
21063
21064 #: src/LyXRC.cpp:3337
21065 msgid "The option to print only even pages."
21066 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
21067
21068 #: src/LyXRC.cpp:3341
21069 msgid ""
21070 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21071 "the filename of the DVI file to be printed."
21072 msgstr ""
21073 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
21074 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
21075 "DVI-Datei."
21076
21077 #: src/LyXRC.cpp:3345
21078 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21079 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
21080
21081 #: src/LyXRC.cpp:3349
21082 msgid "The option to print out in landscape."
21083 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
21084
21085 #: src/LyXRC.cpp:3353
21086 msgid "The option to print only odd pages."
21087 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
21088
21089 #: src/LyXRC.cpp:3357
21090 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21091 msgstr ""
21092 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
21093
21094 #: src/LyXRC.cpp:3361
21095 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21096 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
21097
21098 #: src/LyXRC.cpp:3365
21099 msgid "The option to specify paper type."
21100 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
21101
21102 #: src/LyXRC.cpp:3369
21103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21104 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
21105
21106 #: src/LyXRC.cpp:3373
21107 msgid ""
21108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21110 "arguments."
21111 msgstr ""
21112 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
21113 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
21114 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
21115
21116 #: src/LyXRC.cpp:3377
21117 msgid ""
21118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21119 "prepended along with the printer name after the spool command."
21120 msgstr ""
21121 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
21122 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
21123
21124 #: src/LyXRC.cpp:3381
21125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21126 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
21127
21128 #: src/LyXRC.cpp:3385
21129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21130 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
21131
21132 #: src/LyXRC.cpp:3389
21133 msgid ""
21134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21135 "command."
21136 msgstr ""
21137 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
21138 "explizit angeben soll."
21139
21140 #: src/LyXRC.cpp:3393
21141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21142 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21143
21144 #: src/LyXRC.cpp:3401
21145 msgid ""
21146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21147 msgstr ""
21148 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
21149 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
21150
21151 #: src/LyXRC.cpp:3405
21152 msgid ""
21153 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
21154 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
21155 msgstr ""
21156 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
21157 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
21158 "soll (ask)."
21159
21160 #: src/LyXRC.cpp:3409
21161 msgid ""
21162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21163 "wrong, override the setting here."
21164 msgstr ""
21165 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
21166 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
21167 "vorgeben."
21168
21169 #: src/LyXRC.cpp:3415
21170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21171 msgstr ""
21172 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
21173 "Bearbeitung verwendet werden."
21174
21175 #: src/LyXRC.cpp:3424
21176 msgid ""
21177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21180 msgstr ""
21181 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
21182 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
21183 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
21184 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
21185
21186 #: src/LyXRC.cpp:3428
21187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21188 msgstr ""
21189 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
21190 "werden."
21191
21192 #: src/LyXRC.cpp:3433
21193 #, no-c-format
21194 msgid ""
21195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21196 "roughly the same size as on paper."
21197 msgstr ""
21198 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
21199 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
21200
21201 #: src/LyXRC.cpp:3437
21202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21203 msgstr ""
21204 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
21205 "herzustellen."
21206
21207 #: src/LyXRC.cpp:3441
21208 msgid ""
21209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21210 "\".out\". Only for advanced users."
21211 msgstr ""
21212 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
21213 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
21214 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
21215
21216 #: src/LyXRC.cpp:3448
21217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21218 msgstr ""
21219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
21220 "soll."
21221
21222 #: src/LyXRC.cpp:3452
21223 msgid ""
21224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21225 "when you quit LyX."
21226 msgstr ""
21227 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
21228 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
21229
21230 #: src/LyXRC.cpp:3456
21231 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21232 msgstr ""
21233 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
21234
21235 #: src/LyXRC.cpp:3460
21236 msgid ""
21237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21238 "value selects the directory LyX was started from."
21239 msgstr ""
21240 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
21241 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
21242
21243 #: src/LyXRC.cpp:3477
21244 msgid ""
21245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21246 "will look in its global and local ui/ directories."
21247 msgstr ""
21248 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
21249 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
21250 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
21251
21252 #: src/LyXRC.cpp:3487
21253 msgid ""
21254 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21255 "selection."
21256 msgstr ""
21257 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
21258 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
21259
21260 #: src/LyXRC.cpp:3491
21261 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21262 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
21263
21264 #: src/LyXRC.cpp:3495
21265 msgid ""
21266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21267 msgstr ""
21268 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
21269 "Mac erhöhen kann."
21270
21271 #: src/LyXRC.cpp:3499
21272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21273 msgstr ""
21274 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
21275 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
21276
21277 #: src/LyXVC.cpp:86
21278 #, c-format
21279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21280 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
21281
21282 #: src/LyXVC.cpp:88
21283 msgid "Retrieve from version control?"
21284 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
21285
21286 #: src/LyXVC.cpp:89
21287 msgid "&Retrieve"
21288 msgstr "&Abrufen"
21289
21290 #: src/LyXVC.cpp:115
21291 msgid "Document not saved"
21292 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
21293
21294 #: src/LyXVC.cpp:116
21295 msgid "You must save the document before it can be registered."
21296 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
21297
21298 #: src/LyXVC.cpp:148
21299 msgid "LyX VC: Initial description"
21300 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
21301
21302 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
21303 msgid "(no initial description)"
21304 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
21305
21306 #: src/LyXVC.cpp:165
21307 msgid "(no log message)"
21308 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
21309
21310 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
21311 msgid "LyX VC: Log Message"
21312 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
21313
21314 #: src/LyXVC.cpp:218
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21318 "changes.\n"
21319 "\n"
21320 "Do you want to revert to the older version?"
21321 msgstr ""
21322 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
21323 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
21324 "\n"
21325 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
21326
21327 #: src/LyXVC.cpp:223
21328 msgid "Revert to stored version of document?"
21329 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
21330
21331 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
21332 msgid "&Revert"
21333 msgstr "&Wiederherstellen"
21334
21335 #: src/Paragraph.cpp:2038
21336 msgid "Senseless with this layout!"
21337 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
21338
21339 #: src/Paragraph.cpp:2100
21340 msgid "Alignment not permitted"
21341 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
21342
21343 #: src/Paragraph.cpp:2101
21344 msgid ""
21345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21346 "Setting to default."
21347 msgstr ""
21348 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
21349 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
21350
21351 #: src/Paragraph.cpp:3180
21352 msgid "Memory problem"
21353 msgstr "Speicherproblem"
21354
21355 #: src/Paragraph.cpp:3180
21356 msgid "Paragraph not properly initialized"
21357 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
21358
21359 #: src/Text.cpp:419
21360 msgid "Unknown Inset"
21361 msgstr "Unbekannte Einfügung"
21362
21363 #: src/Text.cpp:506
21364 msgid "Change tracking error"
21365 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
21366
21367 #: src/Text.cpp:507
21368 #, c-format
21369 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21370 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
21371
21372 #: src/Text.cpp:518
21373 msgid "Unknown token"
21374 msgstr "Unbekanntes Token"
21375
21376 #: src/Text.cpp:981
21377 msgid ""
21378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21379 "Tutorial."
21380 msgstr ""
21381 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
21382 "Sie das Tutorium."
21383
21384 #: src/Text.cpp:989
21385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21386 msgstr ""
21387 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
21388 "das Tutorium."
21389
21390 #: src/Text.cpp:1824
21391 msgid "[Change Tracking] "
21392 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
21393
21394 #: src/Text.cpp:1830
21395 msgid "Change: "
21396 msgstr "Änderung: "
21397
21398 #: src/Text.cpp:1834
21399 msgid " at "
21400 msgstr " am "
21401
21402 #: src/Text.cpp:1844
21403 #, c-format
21404 msgid "Font: %1$s"
21405 msgstr "Schrift: %1$s"
21406
21407 #: src/Text.cpp:1849
21408 #, c-format
21409 msgid ", Depth: %1$d"
21410 msgstr ", Tiefe: %1$d"
21411
21412 #: src/Text.cpp:1855
21413 msgid ", Spacing: "
21414 msgstr ", Abstand: "
21415
21416 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
21417 msgid "OneHalf"
21418 msgstr "Eineinhalb"
21419
21420 #: src/Text.cpp:1867
21421 msgid "Other ("
21422 msgstr "Andere ("
21423
21424 #: src/Text.cpp:1876
21425 msgid ", Inset: "
21426 msgstr ", Einfügung: "
21427
21428 #: src/Text.cpp:1877
21429 msgid ", Paragraph: "
21430 msgstr ", Absatz: "
21431
21432 #: src/Text.cpp:1878
21433 msgid ", Id: "
21434 msgstr ", Id: "
21435
21436 #: src/Text.cpp:1879
21437 msgid ", Position: "
21438 msgstr ", Position: "
21439
21440 #: src/Text.cpp:1885
21441 msgid ", Char: 0x"
21442 msgstr ", Zeichen: 0x"
21443
21444 #: src/Text.cpp:1887
21445 msgid ", Boundary: "
21446 msgstr ", Grenze: "
21447
21448 #: src/Text2.cpp:406
21449 msgid "No font change defined."
21450 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
21451
21452 #: src/Text2.cpp:446
21453 msgid "Nothing to index!"
21454 msgstr "Nichts zu indizieren!"
21455
21456 #: src/Text2.cpp:448
21457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21458 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
21459
21460 #: src/Text3.cpp:195
21461 msgid "Math editor mode"
21462 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
21463
21464 #: src/Text3.cpp:197
21465 msgid "No valid math formula"
21466 msgstr "Keine gültige Matheformel"
21467
21468 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21469 msgid "Already in regular expression mode"
21470 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
21471
21472 #: src/Text3.cpp:218
21473 msgid "Regexp editor mode"
21474 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
21475
21476 #: src/Text3.cpp:1350
21477 msgid "Layout "
21478 msgstr "Format "
21479
21480 #: src/Text3.cpp:1351
21481 msgid " not known"
21482 msgstr " unbekannt"
21483
21484 #: src/Text3.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1460
21485 msgid "Missing argument"
21486 msgstr "Fehlendes Argument"
21487
21488 #: src/Text3.cpp:1983 src/Text3.cpp:1995
21489 msgid "Character set"
21490 msgstr "Zeichensatz"
21491
21492 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2213
21493 msgid "Paragraph layout set"
21494 msgstr "Absatzformat festgelegt"
21495
21496 #: src/TextClass.cpp:157
21497 msgid "Plain Layout"
21498 msgstr "Schlichtes Format"
21499
21500 #: src/TextClass.cpp:804
21501 msgid "Missing File"
21502 msgstr "Fehlende Datei"
21503
21504 #: src/TextClass.cpp:805
21505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21506 msgstr ""
21507 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21508
21509 #: src/TextClass.cpp:808
21510 msgid "Corrupt File"
21511 msgstr "Beschädigte Datei"
21512
21513 #: src/TextClass.cpp:809
21514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21515 msgstr ""
21516 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21517
21518 #: src/TextClass.cpp:1446
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "The module %1$s has been requested by\n"
21522 "this document but has not been found in the list of\n"
21523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21525 msgstr ""
21526 "Das Modul %1$s wurde von\n"
21527 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
21528 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
21529 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
21530 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
21531
21532 #: src/TextClass.cpp:1450
21533 msgid "Module not available"
21534 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
21535
21536 #: src/TextClass.cpp:1456
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21540 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21541 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21542 "Missing prerequisites:\n"
21543 "\t%2$s\n"
21544 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21545 msgstr ""
21546 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
21547 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
21548 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
21549 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
21550 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
21551 "\t%2$s\n"
21552 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
21553 "weitere Informationen."
21554
21555 #: src/TextClass.cpp:1463
21556 msgid "Package not available"
21557 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
21558
21559 #: src/TextClass.cpp:1468
21560 #, c-format
21561 msgid "Error reading module %1$s\n"
21562 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
21563
21564 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
21565 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
21566 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
21567 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21569 msgid "Revision control error."
21570 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21571
21572 #: src/VCBackend.cpp:61
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "Some problem occured while running the command:\n"
21576 "'%1$s'."
21577 msgstr ""
21578 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21579 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21580
21581 #: src/VCBackend.cpp:573
21582 msgid "Up-to-date"
21583 msgstr "Aktuell"
21584
21585 #: src/VCBackend.cpp:575
21586 msgid "Locally Modified"
21587 msgstr "Lokal modifiziert"
21588
21589 #: src/VCBackend.cpp:577
21590 msgid "Locally Added"
21591 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21592
21593 #: src/VCBackend.cpp:579
21594 msgid "Needs Merge"
21595 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21596
21597 #: src/VCBackend.cpp:581
21598 msgid "Needs Checkout"
21599 msgstr "Auschecken erforderlich"
21600
21601 #: src/VCBackend.cpp:583
21602 msgid "No CVS file"
21603 msgstr "Keine CVS-Datei"
21604
21605 #: src/VCBackend.cpp:585
21606 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21607 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21608
21609 #: src/VCBackend.cpp:769
21610 msgid ""
21611 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21612 "You have to update from repository first or revert your changes."
21613 msgstr ""
21614 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21615 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21616 "rückgängig machen."
21617
21618 #: src/VCBackend.cpp:774
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "Bad status when checking in changes.\n"
21622 "\n"
21623 "'%1$s'\n"
21624 "\n"
21625 msgstr ""
21626 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21627 "\n"
21628 "'%1$s'\n"
21629 "\n"
21630
21631 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "Error when updating from repository.\n"
21635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21636 "'%1$s'.\n"
21637 "\n"
21638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21639 msgstr ""
21640 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21641 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21642 "'%1$s'.\n"
21643 "\n"
21644 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21645 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21646
21647 #: src/VCBackend.cpp:856
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "There were detected changes in the working directory:\n"
21651 "%1$s\n"
21652 "\n"
21653 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21654 "revert back to the repository version."
21655 msgstr ""
21656 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21657 "%1$s\n"
21658 "\n"
21659 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21660 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21661
21662 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21663 #: src/VCBackend.cpp:1324
21664 msgid "Changes detected"
21665 msgstr "Änderungen gefunden"
21666
21667 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21668 msgid "&Abort"
21669 msgstr "&Abbrechen"
21670
21671 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21672 msgid "View &Log ..."
21673 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21674
21675 #: src/VCBackend.cpp:883
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21680 "'%2$s'.\n"
21681 "\n"
21682 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21683 msgstr ""
21684 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21685 "%1$s\n"
21686 "vom Repositorium.\n"
21687 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21688 "'%2$s'.\n"
21689 "\n"
21690 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21691 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21692
21693 #: src/VCBackend.cpp:944
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The document %1$s is not in repository.\n"
21697 "You have to check in the first revision before you can revert."
21698 msgstr ""
21699 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21700 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21701 "rückgängig machen können."
21702
21703 #: src/VCBackend.cpp:952
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21707 "The status '%2$s' is unexpected."
21708 msgstr ""
21709 "Kann das Dokument %1$s\n"
21710 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21711 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21712
21713 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21714 #: src/VCBackend.cpp:1361
21715 msgid "Error: Could not generate logfile."
21716 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21717
21718 #: src/VCBackend.cpp:1159
21719 msgid ""
21720 "Error when committing to repository.\n"
21721 "You have to manually resolve the problem.\n"
21722 "LyX will reopen the document after you press OK."
21723 msgstr ""
21724 "Fehler beim Einchecken.\n"
21725 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21726 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21727 "Sie OK gedrückt haben."
21728
21729 #: src/VCBackend.cpp:1252
21730 msgid ""
21731 "Error while acquiring write lock.\n"
21732 "Another user is most probably editing\n"
21733 "the current document now!\n"
21734 "Also check the access to the repository."
21735 msgstr ""
21736 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21737 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21738 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21739 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21740
21741 #: src/VCBackend.cpp:1258
21742 msgid ""
21743 "Error while releasing write lock.\n"
21744 "Check the access to the repository."
21745 msgstr ""
21746 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21747 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21748
21749 #: src/VCBackend.cpp:1315
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "There were detected changes in the working directory:\n"
21753 "%1$s\n"
21754 "\n"
21755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21756 "preferred.\n"
21757 "\n"
21758 "Continue?"
21759 msgstr ""
21760 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21761 "%1$s\n"
21762 "\n"
21763 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21764 "\n"
21765 "Fortfahren?"
21766
21767 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21769 msgid "&Yes"
21770 msgstr "&Ja"
21771
21772 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21774 msgid "&No"
21775 msgstr "&Nein"
21776
21777 #: src/VCBackend.cpp:1387
21778 msgid "VCN File Locking"
21779 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21780
21781 #: src/VCBackend.cpp:1388
21782 msgid "Locking property unset."
21783 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21784
21785 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21786 msgid "Locking property set."
21787 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21788
21789 #: src/VCBackend.cpp:1389
21790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21791 msgstr ""
21792 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21793 "werden."
21794
21795 #: src/VSpace.cpp:161
21796 msgid "Default skip"
21797 msgstr "Standard"
21798
21799 #: src/VSpace.cpp:164
21800 msgid "Small skip"
21801 msgstr "Klein"
21802
21803 #: src/VSpace.cpp:167
21804 msgid "Medium skip"
21805 msgstr "Mittel"
21806
21807 #: src/VSpace.cpp:170
21808 msgid "Big skip"
21809 msgstr "Groß"
21810
21811 #: src/VSpace.cpp:173
21812 msgid "Vertical fill"
21813 msgstr "Variabel"
21814
21815 #: src/VSpace.cpp:180
21816 msgid "protected"
21817 msgstr "geschützt"
21818
21819 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21823 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21824 msgstr ""
21825 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21826 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21827 "zurückkehren?"
21828
21829 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21830 msgid "Reload saved document?"
21831 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21832
21833 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
21834 msgid "&Reload"
21835 msgstr "Ne&u laden"
21836
21837 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21838 msgid "&Keep Changes"
21839 msgstr "Änderungen &behalten"
21840
21841 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21842 #, c-format
21843 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21844 msgstr ""
21845 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21846
21847 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21848 msgid "File not readable!"
21849 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21850
21851 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21855 "\n"
21856 "Do you want to create a new document?"
21857 msgstr ""
21858 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21859 "\n"
21860 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21861
21862 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21863 msgid "Create new document?"
21864 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21865
21866 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21867 msgid "&Create"
21868 msgstr "&Erstellen"
21869
21870 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The specified document template\n"
21874 "%1$s\n"
21875 "could not be read."
21876 msgstr ""
21877 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21878 "%1$s\n"
21879 "konnte nicht gelesen werden."
21880
21881 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21882 msgid "Could not read template"
21883 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21886 msgid "Standard[[Bullets]]"
21887 msgstr "Standard"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21890 msgid "Maths"
21891 msgstr "Mathe"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21894 msgid "Dings 1"
21895 msgstr "Dings 1"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21898 msgid "Dings 2"
21899 msgstr "Dings 2"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21902 msgid "Dings 3"
21903 msgstr "Dings 3"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21906 msgid "Dings 4"
21907 msgstr "Dings 4"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21910 msgid "Unavailable:"
21911 msgstr "Nicht verfügbar:"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21914 #, c-format
21915 msgid "Unavailable: %1$s"
21916 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
21919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
21920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
21921 msgid "Uncategorized"
21922 msgstr "Nicht kategorisiert"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21925 msgid "Directories"
21926 msgstr "Verzeichnisse"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21929 msgid "File"
21930 msgstr "Datei"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21933 msgid "Master document"
21934 msgstr "Hauptdokument"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21937 msgid "Open files"
21938 msgstr "Geöffnete Dateien"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21941 msgid "Manuals"
21942 msgstr "Hilfedateien"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21948 "Continue searching from the beginning?"
21949 msgstr ""
21950 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21951 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21957 "Continue searching from the end?"
21958 msgstr ""
21959 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21960 "Suche am Ende fortsetzen?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21963 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21964 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21967 msgid "Advanced search cancelled by user"
21968 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21971 msgid "Wrap search?"
21972 msgstr "Von vorne suchen?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21975 msgid "Nothing to search"
21976 msgstr "Nichts zum suchen"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21979 msgid "No open document(s) in which to search"
21980 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21983 msgid "Advanced Find and Replace"
21984 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21988 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21991 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21992 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21996 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22002 "1995--%1$s LyX Team"
22003 msgstr ""
22004 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22005 "1995--%1$s LyX-Team"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22008 msgid ""
22009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22010 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22011 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22012 "any later version."
22013 msgstr ""
22014 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
22015 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
22016 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
22017 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22020 msgid ""
22021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22028 msgstr ""
22029 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
22030 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
22031 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
22032 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
22033 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
22034 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
22035 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
22036 "USA."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22039 msgid "not released yet"
22040 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "LyX Version %1$s\n"
22046 "(%2$s)"
22047 msgstr ""
22048 "LyX Version %1$s\n"
22049 "(%2$s)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22052 msgid "Library directory: "
22053 msgstr "Systemverzeichnis: "
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22056 msgid "User directory: "
22057 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
22060 msgid "About LyX"
22061 msgstr "Über LyX"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
22064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
22065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
22066 #, c-format
22067 msgid "LyX: %1$s"
22068 msgstr "LyX: %1$s"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22071 msgid "About %1"
22072 msgstr "Über %1"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
22076 msgid "Preferences"
22077 msgstr "Einstellungen"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22080 msgid "Reconfigure"
22081 msgstr "Neu konfigurieren"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22084 msgid "Quit %1"
22085 msgstr "%1 beenden"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
22088 msgid "Nothing to do"
22089 msgstr "Nichts zu tun"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
22092 msgid "Unknown action"
22093 msgstr "Unbekannte Aktion"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
22096 msgid "Command not handled"
22097 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
22100 msgid "Command disabled"
22101 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22104 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22105 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22108 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22109 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
22112 msgid "Running configure..."
22113 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22116 msgid "Reloading configuration..."
22117 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
22120 msgid "System reconfiguration failed"
22121 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
22124 msgid ""
22125 "The system reconfiguration has failed.\n"
22126 "Default textclass is used but LyX may\n"
22127 "not be able to work properly.\n"
22128 "Please reconfigure again if needed."
22129 msgstr ""
22130 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
22131 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
22132 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
22133 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
22136 msgid "System reconfigured"
22137 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
22140 msgid ""
22141 "The system has been reconfigured.\n"
22142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22143 "updated document class specifications."
22144 msgstr ""
22145 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
22146 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
22147 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1390
22150 msgid "Exiting."
22151 msgstr "LyX wird beendet."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1472
22154 #, c-format
22155 msgid "Opening help file %1$s..."
22156 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
22159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22160 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
22163 #, c-format
22164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22165 msgstr ""
22166 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
22167 "darf nicht umdefiniert werden."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
22170 #, c-format
22171 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
22172 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
22175 #, c-format
22176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22177 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1761
22180 msgid "Unable to save document defaults"
22181 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1901
22184 msgid "Unknown function."
22185 msgstr "Unbekannte Funktion."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2320
22188 msgid "The current document was closed."
22189 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
22192 msgid ""
22193 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22194 "documents and exit.\n"
22195 "\n"
22196 "Exception: "
22197 msgstr ""
22198 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22199 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
22200 "\n"
22201 "Exception: "
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
22204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
22205 msgid "Software exception Detected"
22206 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
22209 msgid ""
22210 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22211 "unsaved documents and exit."
22212 msgstr ""
22213 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22214 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2607
22217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
22218 msgid "Could not find UI definition file"
22219 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2608
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Error while reading the included file\n"
22225 "%1$s\n"
22226 "Please check your installation."
22227 msgstr ""
22228 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
22229 "%1$s.\n"
22230 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2614
22233 msgid "Could not find default UI file"
22234 msgstr ""
22235 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
22236 "werden"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2615
22239 msgid ""
22240 "LyX could not find the default UI file!\n"
22241 "Please check your installation."
22242 msgstr ""
22243 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
22244 "für die Benutzeroberfläche!\n"
22245 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "Error while reading the configuration file\n"
22251 "%1$s\n"
22252 "Falling back to default.\n"
22253 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22254 "check which User Interface file you are using."
22255 msgstr ""
22256 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
22257 "%1$s.\n"
22258 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
22259 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
22260 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22263 msgid "BibTeX Bibliography"
22264 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
22269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
22270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22274 msgid "Documents|#o#O"
22275 msgstr "Dokumente|#k"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22278 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22279 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22282 msgid "Select a BibTeX database to add"
22283 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22286 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22287 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22290 msgid "Select a BibTeX style"
22291 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22294 msgid "No frame"
22295 msgstr "Kein Rahmen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22298 msgid "Simple rectangular frame"
22299 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22302 msgid "Oval frame, thin"
22303 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22306 msgid "Oval frame, thick"
22307 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22310 msgid "Drop shadow"
22311 msgstr "Schlagschatten"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22314 msgid "Shaded background"
22315 msgstr "Schattierter Hintergrund"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22318 msgid "Double rectangular frame"
22319 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22322 msgid "Height"
22323 msgstr "Höhe"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22326 msgid "Depth"
22327 msgstr "Tiefe"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22330 msgid "Total Height"
22331 msgstr "Gesamthöhe"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22334 msgid "Width"
22335 msgstr "Breite"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22339 msgid "Makebox"
22340 msgstr "Makebox"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
22343 msgid "Branch"
22344 msgstr "Zweig"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
22347 msgid "Activated"
22348 msgstr "Aktiviert"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
22351 msgid "Color"
22352 msgstr "Farbe"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
22355 msgid "Filename Suffix"
22356 msgstr "Erweitere Dateinamen"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
22360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3416
22361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22364 msgid "Yes"
22365 msgstr "Ja"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
22370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22373 msgid "No"
22374 msgstr "Nein"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
22377 msgid "Enter new branch name"
22378 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22385 msgstr ""
22386 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
22387 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
22390 msgid "&Merge"
22391 msgstr "&Zusammenführen"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22394 msgid "Renaming failed"
22395 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
22398 msgid "The branch could not be renamed."
22399 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22402 msgid "Merge Changes"
22403 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "Change by %1$s\n"
22409 "\n"
22410 msgstr ""
22411 "Änderung durch %1$s\n"
22412 "\n"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22415 #, c-format
22416 msgid "Change made at %1$s\n"
22417 msgstr "Geändert am %1$s\n"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
22423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22424 msgid "No change"
22425 msgstr "Keine Änderung"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22428 msgid "Small Caps"
22429 msgstr "Kapitälchen"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
22433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
22436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22437 msgid "Reset"
22438 msgstr "Zurücksetzen"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22441 msgid "Underbar"
22442 msgstr "Unterstrichen"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22445 msgid "Double underbar"
22446 msgstr "Doppelt unterstrichen"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22449 msgid "Wavy underbar"
22450 msgstr "Wellig unterstrichen"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22453 msgid "Strikeout"
22454 msgstr "Durchgestrichen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22457 msgid "No color"
22458 msgstr "Keine Farbe"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22461 msgid "Black"
22462 msgstr "Schwarz"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22465 msgid "White"
22466 msgstr "Weiß"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22469 msgid "Red"
22470 msgstr "Rot"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22473 msgid "Green"
22474 msgstr "Grün"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22477 msgid "Blue"
22478 msgstr "Blau"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22481 msgid "Cyan"
22482 msgstr "Cyan"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22485 msgid "Magenta"
22486 msgstr "Magenta"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22489 msgid "Yellow"
22490 msgstr "Gelb"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22493 msgid "Text Style"
22494 msgstr "Textstil"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22497 msgid "Keys"
22498 msgstr "Schlüssel"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22501 msgid "LinkBack PDF"
22502 msgstr "LinkBack-PDF"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22505 msgid "PDF"
22506 msgstr "PDF"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22509 msgid "JPEG"
22510 msgstr "JPEG"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22513 msgid "pasted"
22514 msgstr "eingefügt"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22517 #, c-format
22518 msgid "%1$s Files"
22519 msgstr "%1$s Dateien"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22523 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
22529 msgid "Canceled."
22530 msgstr "Abgebrochen."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22533 msgid "Overwrite external file?"
22534 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22537 #, c-format
22538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22539 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22542 msgid "List of previous commands"
22543 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22546 msgid "Next command"
22547 msgstr "Nächster Befehl"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22550 msgid "Compare LyX files"
22551 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22554 msgid "Select document"
22555 msgstr "Dokument wählen"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22561 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
22565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
22566 msgid "Error"
22567 msgstr "Fehler"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22570 msgid "Error while comparing documents."
22571 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22574 msgid "Aborted"
22575 msgstr "Abgebrochen"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22578 msgid "Finished"
22579 msgstr "Beendet"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22582 msgid "Aborting process..."
22583 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22586 msgid "differences"
22587 msgstr "Unterschiede"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22590 msgid "Compare different revisions"
22591 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22594 msgid "big[[delimiter size]]"
22595 msgstr "big"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22598 msgid "Big[[delimiter size]]"
22599 msgstr "Big"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22603 msgstr "bigg"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22607 msgstr "Bigg"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22610 msgid "Math Delimiter"
22611 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22615 msgid "(None)"
22616 msgstr "(Kein)"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22619 msgid "Variable"
22620 msgstr "Variabel"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22623 msgid "Page"
22624 msgstr "Seite"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22627 msgid "&Use amsmath package automatically"
22628 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
22631 msgid "Use ams&math package"
22632 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22635 msgid ""
22636 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22637 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22638 msgstr ""
22639 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22640 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22643 msgid "&Use amssymb package automatically"
22644 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
22647 msgid "Use amssymb package"
22648 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22651 msgid ""
22652 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22653 "are inserted into formulas"
22654 msgstr ""
22655 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22656 "in Formeln eingefügt werden"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22659 msgid "Use esint package &automatically"
22660 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
22663 msgid "Use &esint package"
22664 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22667 msgid ""
22668 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22669 "inserted into formulas"
22670 msgstr ""
22671 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22672 "in Formeln eingefügt werden"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22675 msgid "Use math&dots package automatically"
22676 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
22679 msgid "Use mathdo&ts package"
22680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22683 msgid ""
22684 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22685 "into formulas"
22686 msgstr ""
22687 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22688 "Formeln eingefügt wird"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22691 msgid "Use mathtools package automatically"
22692 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
22695 msgid "Use mathtools package"
22696 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22699 msgid ""
22700 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22701 "inserted into formulas"
22702 msgstr ""
22703 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22704 "in Formeln eingefügt werden"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22707 msgid "Use mhchem &package automatically"
22708 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22711 msgid "Use mh&chem package"
22712 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22715 msgid ""
22716 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22717 "inserted into formulas"
22718 msgstr ""
22719 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22720 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22723 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22724 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
22727 msgid "Use undertilde pac&kage"
22728 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22731 msgid ""
22732 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22733 "decoration 'utilde'"
22734 msgstr ""
22735 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22736 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:244
22739 msgid "Module not found!"
22740 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
22743 msgid "Press button to check validity..."
22744 msgstr ""
22745 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
22748 msgid "Conversion Failed!"
22749 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
22752 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22753 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
22756 msgid "Layout is valid!"
22757 msgstr "Format ist gültig!"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22760 msgid "Layout is invalid!"
22761 msgstr "Format ist ungültig!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
22764 msgid "Convert to current format"
22765 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
22768 msgid "Document Settings"
22769 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22773 msgid "Child Document"
22774 msgstr "Unterdokument"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
22777 msgid "Include to Output"
22778 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22781 msgid "10"
22782 msgstr "10"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
22785 msgid "11"
22786 msgstr "11"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
22789 msgid "12"
22790 msgstr "12"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
22793 msgid "None (no fontenc)"
22794 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
22797 msgid ""
22798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22800 msgstr ""
22801 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22802 "LuaTeX)\n"
22803 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22806 msgid "empty"
22807 msgstr "leer"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22810 msgid "plain"
22811 msgstr "einfach"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22814 msgid "headings"
22815 msgstr "mit Überschriften"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22818 msgid "fancy"
22819 msgstr "ausgefallen"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22822 msgid "US letter"
22823 msgstr "US letter"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22826 msgid "US legal"
22827 msgstr "US legal"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22830 msgid "US executive"
22831 msgstr "US executive"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22834 msgid "A0"
22835 msgstr "A0"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22838 msgid "A1"
22839 msgstr "A1"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22842 msgid "A2"
22843 msgstr "A2"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22846 msgid "A3"
22847 msgstr "A3"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22850 msgid "A4"
22851 msgstr "A4"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22854 msgid "A5"
22855 msgstr "A5"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22858 msgid "A6"
22859 msgstr "A6"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22862 msgid "B0"
22863 msgstr "B0"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22866 msgid "B1"
22867 msgstr "B1"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22870 msgid "B2"
22871 msgstr "B2"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22874 msgid "B3"
22875 msgstr "B3"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22878 msgid "B4"
22879 msgstr "B4"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22882 msgid "B5"
22883 msgstr "B5"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22886 msgid "B6"
22887 msgstr "B6"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22890 msgid "C0"
22891 msgstr "C0"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22894 msgid "C1"
22895 msgstr "C1"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22898 msgid "C2"
22899 msgstr "C2"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22902 msgid "C3"
22903 msgstr "C3"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22906 msgid "C4"
22907 msgstr "C4"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22910 msgid "C5"
22911 msgstr "C5"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22914 msgid "C6"
22915 msgstr "C6"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22918 msgid "JIS B0"
22919 msgstr "JIS B0"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22922 msgid "JIS B1"
22923 msgstr "JIS B1"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22926 msgid "JIS B2"
22927 msgstr "JIS B2"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22930 msgid "JIS B3"
22931 msgstr "JIS B3"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22934 msgid "JIS B4"
22935 msgstr "JIS B4"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22938 msgid "JIS B5"
22939 msgstr "JIS B5"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22942 msgid "JIS B6"
22943 msgstr "JIS B6"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
22946 msgid "Language Default (no inputenc)"
22947 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22950 msgid "``text''"
22951 msgstr "“Text”"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22954 msgid "''text''"
22955 msgstr "”Text”"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22958 msgid ",,text``"
22959 msgstr "„Text“"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22962 msgid ",,text''"
22963 msgstr "„Text”"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22966 msgid "<<text>>"
22967 msgstr "«Text»"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22970 msgid ">>text<<"
22971 msgstr "»Text«"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
22974 msgid "Numbered"
22975 msgstr "Nummeriert"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
22978 msgid "Appears in TOC"
22979 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
22982 msgid "Author-year"
22983 msgstr "Autor-Jahr"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
22986 msgid "Numerical"
22987 msgstr "Nummerisch"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
22990 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22991 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
22994 #, c-format
22995 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22996 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23000 #, c-format
23001 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23002 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23008 "all requires packages (%2$s) installed."
23009 msgstr ""
23010 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
23011 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
23014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
23015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23016 msgstr ""
23017 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
23018 "Parameter ein."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
23021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
23023 msgid "Document Class"
23024 msgstr "Dokumentklasse"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
23027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
23028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
23029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3166 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23030 msgid "Child Documents"
23031 msgstr "Unterdokumente"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
23034 msgid "Modules"
23035 msgstr "Module"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23038 msgid "Local Layout"
23039 msgstr "Lokales Format"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23042 msgid "Text Layout"
23043 msgstr "Textformat"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
23046 msgid "Page Margins"
23047 msgstr "Seitenränder"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
23050 msgid "Colors"
23051 msgstr "Farben"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23054 msgid "Numbering & TOC"
23055 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
23058 msgid "Indexes"
23059 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23062 msgid "PDF Properties"
23063 msgstr "PDF-Eigenschaften"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23066 msgid "Math Options"
23067 msgstr "Mathe-Optionen"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23070 msgid "Float Placement"
23071 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
23074 msgid "Bullets"
23075 msgstr "Auflistungszeichen"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23078 msgid "Branches"
23079 msgstr "Zweige"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23082 msgid "LaTeX Preamble"
23083 msgstr "LaTeX-Vorspann"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
23086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
23087 msgid "&Default..."
23088 msgstr "Stan&dard..."
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
23091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
23092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3205
23093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
23094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3221
23095 msgid " (not installed)"
23096 msgstr " (nicht installiert)"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
23099 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23100 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23103 msgid " (not available)"
23104 msgstr " (nicht verfügbar)"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
23107 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23108 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
23111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
23112 msgid "Class Default"
23113 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
23116 msgid "Layouts|#o#O"
23117 msgstr "Formatdateien|#o#O"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
23120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23121 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
23124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
23125 msgid "Local layout file"
23126 msgstr "Lokale Formatdatei"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2075
23129 msgid ""
23130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23132 "document may not work with this layout if you do not\n"
23133 "keep the layout file in the document directory."
23134 msgstr ""
23135 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
23136 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
23137 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
23138 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
23139 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
23142 msgid "&Set Layout"
23143 msgstr "&Layout übernehmen"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
23146 msgid "Unable to read local layout file."
23147 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23150 msgid "This is a local layout file."
23151 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
23154 msgid "Select master document"
23155 msgstr "Hauptdokument wählen"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
23158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23159 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
23160
23161 # , c-format
23162 # , c-format
23163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
23164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3470
23165 msgid "Unapplied changes"
23166 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
23169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3471
23170 msgid ""
23171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23173 msgstr ""
23174 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
23175 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
23176 "Aktion verlorengehen."
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
23179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
23180 msgid "&Dismiss"
23181 msgstr "&Ablehnen"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
23185 msgid "Unable to set document class."
23186 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23189 #, c-format
23190 msgid "%1$s, %2$s"
23191 msgstr "%1$s, %2$s"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
23194 #, c-format
23195 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
23196 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
23199 #, c-format
23200 msgid "%1$s (unavailable)"
23201 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
23204 msgid "Module provided by document class."
23205 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
23208 #, c-format
23209 msgid "Category: %1$s."
23210 msgstr "Kategorie: %1$s."
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
23213 #, c-format
23214 msgid "Package(s) required: %1$s."
23215 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
23218 msgid "or"
23219 msgstr "oder"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
23222 #, c-format
23223 msgid "Modules required: %1$s."
23224 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
23227 #, c-format
23228 msgid "Modules excluded: %1$s."
23229 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
23232 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23233 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
23236 msgid "[No options predefined]"
23237 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
23240 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
23241 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
23244 msgid "&Use Hyperref Support"
23245 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
23248 msgid "Can't set layout!"
23249 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
23252 #, c-format
23253 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23254 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
23257 msgid "Not Found"
23258 msgstr "nicht gefunden"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
23261 msgid "Assigned master does not include this file"
23262 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3639
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "You must include this file in the document\n"
23268 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23269 "feature."
23270 msgstr ""
23271 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
23272 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
23273 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
23276 msgid "Could not load master"
23277 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "The master document '%1$s'\n"
23283 "could not be loaded."
23284 msgstr ""
23285 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
23286 "konnte nicht geladen werden."
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23289 msgid "Literate"
23290 msgstr "Literal"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23293 msgid "pLaTeX"
23294 msgstr "pLaTeX"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23297 msgid "Error List"
23298 msgstr "Fehlerliste"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23301 #, c-format
23302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23303 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23306 msgid "Top left"
23307 msgstr "Oben links"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23310 msgid "Bottom left"
23311 msgstr "Unten links"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23314 msgid "Baseline left"
23315 msgstr "Grundlinie links"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23318 msgid "Top center"
23319 msgstr "Oben zentriert"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23322 msgid "Bottom center"
23323 msgstr "Unten zentriert"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23326 msgid "Baseline center"
23327 msgstr "Grundlinie zentriert"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23330 msgid "Top right"
23331 msgstr "Oben rechts"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23334 msgid "Bottom right"
23335 msgstr "Unten rechts"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23338 msgid "Baseline right"
23339 msgstr "Grundlinie rechts"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
23342 msgid "External Material"
23343 msgstr "Externes Material"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
23346 msgid "Scale%"
23347 msgstr "Größe%"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
23350 msgid "Select external file"
23351 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23354 msgid "automatically"
23355 msgstr "automatisch"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23358 msgid "Graphics"
23359 msgstr "Grafik"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23362 msgid "Dissolve previous group?"
23363 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23370 "because this graphic was its only member.\n"
23371 "How do you want to proceed?"
23372 msgstr ""
23373 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
23374 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
23375 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
23376 "Was möchten Sie tun?"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23379 #, c-format
23380 msgid "Stick with group '%1$s'"
23381 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23384 #, c-format
23385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23386 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23392 "the group will be dissolved,\n"
23393 "because this graphic was its only member.\n"
23394 "How do you want to proceed?"
23395 msgstr ""
23396 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
23397 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
23398 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
23399 "Was möchten Sie tun?"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23402 #, c-format
23403 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23404 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23407 msgid "Enter unique group name:"
23408 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23411 msgid "Group already defined!"
23412 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23415 #, c-format
23416 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23417 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23420 msgid "bp"
23421 msgstr "bp"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23424 msgid "cm"
23425 msgstr "cm"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23428 msgid "mm"
23429 msgstr "mm"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23432 msgid "in[[unit of measure]]"
23433 msgstr "in"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23436 msgid "Select graphics file"
23437 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23440 msgid "Clipart|#C#c"
23441 msgstr "Clipart|#C#c"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23445 msgid "Interword Space"
23446 msgstr "Normales Leerzeichen"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23450 msgid "Thin Space"
23451 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23454 msgid "Medium Space"
23455 msgstr "Mittlerer Abstand"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23458 msgid "Thick Space"
23459 msgstr "Großer Abstand"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23463 msgid "Negative Thin Space"
23464 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23468 msgid "Negative Medium Space"
23469 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23473 msgid "Negative Thick Space"
23474 msgstr "Negativer großer Abstand"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23477 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23478 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23481 msgid "Quad (1 em)"
23482 msgstr "Geviert (1 em)"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23485 msgid "Double Quad (2 em)"
23486 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23490 msgid "Horizontal Fill"
23491 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23494 msgid "Visible Space"
23495 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23498 msgid ""
23499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23502 msgstr ""
23503 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
23504 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
23505 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23510 msgid ""
23511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23512 msgstr ""
23513 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23514 "gültiger Parameter ein."
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23517 msgid "Select document to include"
23518 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23522 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23525 msgid "Index Entry Settings"
23526 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23529 msgid "Label Color"
23530 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23533 msgid "Cannot remove standard index"
23534 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23537 msgid "The default index cannot be removed."
23538 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23541 msgid "Enter new index name"
23542 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23546 msgstr ""
23547 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
23548 "vergeben ist."
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23551 msgid "unknown"
23552 msgstr "unbekannt"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23555 msgid "shortcut"
23556 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23559 msgid "shortcuts"
23560 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23563 msgid "lyxrc"
23564 msgstr "lyxrc"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23567 msgid "package"
23568 msgstr "Paket"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23571 msgid "textclass"
23572 msgstr "Textklasse"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23575 msgid "menu"
23576 msgstr "Menü"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23579 msgid "icon"
23580 msgstr "Piktogramm"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23583 msgid "buffer"
23584 msgstr "Speicher"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23587 msgid "lyxinfo"
23588 msgstr "lyxinfo"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23591 msgid "Shift-"
23592 msgstr "Shift-"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23595 msgid "Control-"
23596 msgstr "Kontroll-"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23599 msgid "Option-"
23600 msgstr "Option-"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23603 msgid "Command-"
23604 msgstr "Befehl-"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23607 msgid "No language"
23608 msgstr "Keine Sprache"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23611 msgid "Program Listing Settings"
23612 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23615 msgid "No dialect"
23616 msgstr "Kein Dialekt"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23619 msgid "LaTeX Log"
23620 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23623 msgid "LyX2LyX"
23624 msgstr "LyX2LyX"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23627 msgid "Literate Programming Build Log"
23628 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23631 msgid "lyx2lyx Error Log"
23632 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23635 msgid "Version Control Log"
23636 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23639 msgid "Log file not found."
23640 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23643 msgid "No literate programming build log file found."
23644 msgstr ""
23645 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23649 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23652 msgid "No version control log file found."
23653 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23654
23655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23656 msgid "Math Matrix"
23657 msgstr "Mathe-Matrix"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23660 msgid "Note Settings"
23661 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23664 msgid "Paragraph Settings"
23665 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23668 msgid ""
23669 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23670 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23671 "\n"
23672 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23673 "the items is used."
23674 msgstr ""
23675 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23676 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23677 "Liste oder Beschreibung.\n"
23678 "\n"
23679 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23680 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23681
23682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23683 msgid "Phantom Settings"
23684 msgstr "Phantom Einstellungen"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23687 msgid "System files|#S#s"
23688 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23691 msgid "User files|#U#u"
23692 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23695 msgid "Look & Feel"
23696 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23699 msgid "Language Settings"
23700 msgstr "Spracheinstellungen"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23703 msgid "File Handling"
23704 msgstr "Datei-Handhabung"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23707 msgid "Keyboard/Mouse"
23708 msgstr "Tastatur/Maus"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23711 msgid "Input Completion"
23712 msgstr "Eingabevervollständigung"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23716 msgid "Co&mmand:"
23717 msgstr "&Befehl:"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23720 msgid "Screen Fonts"
23721 msgstr "Bildschirmschriften"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23724 msgid "Paths"
23725 msgstr "Pfade"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23728 msgid "Select directory for example files"
23729 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23732 msgid "Select a document templates directory"
23733 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23736 msgid "Select a temporary directory"
23737 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23740 msgid "Select a backups directory"
23741 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23744 msgid "Select a document directory"
23745 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23748 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23749 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23753 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23757 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23761 msgid "Spellchecker"
23762 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23765 msgid "Native"
23766 msgstr "Nativ"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23769 msgid "Aspell"
23770 msgstr "Aspell"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23773 msgid "Enchant"
23774 msgstr "Enchant"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23777 msgid "Hunspell"
23778 msgstr "Hunspell"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23781 msgid "Converters"
23782 msgstr "Konverter"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23785 msgid "File Formats"
23786 msgstr "Dateiformate"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23789 msgid "Format in use"
23790 msgstr "Format wird verwendet"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23793 msgid ""
23794 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23795 "converter. Please remove the converter first."
23796 msgstr ""
23797 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23798 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23802 msgstr ""
23803 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23804 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23805
23806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23807 msgid "LyX needs to be restarted!"
23808 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23811 msgid ""
23812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23813 "restart."
23814 msgstr ""
23815 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23816 "Neustart von LyX wirksam."
23817
23818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23819 msgid "Printer"
23820 msgstr "Drucker"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
23823 msgid "User Interface"
23824 msgstr "Benutzeroberfläche"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
23827 msgid "Classic"
23828 msgstr "Klassisch"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
23831 msgid "Oxygen"
23832 msgstr "Oxygen"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
23835 msgid "Control"
23836 msgstr "Kontrolle"
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
23839 msgid "Shortcuts"
23840 msgstr "Tastenkürzel"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
23843 msgid "Function"
23844 msgstr "Funktion"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
23847 msgid "Shortcut"
23848 msgstr "Tastenkürzel"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
23851 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23852 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
23855 msgid "Mathematical Symbols"
23856 msgstr "Mathematische Symbole"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
23859 msgid "Document and Window"
23860 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2835
23863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23864 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23865
23866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
23867 msgid "System and Miscellaneous"
23868 msgstr "System und Verschiedenes"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
23871 msgid "Res&tore"
23872 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
23876 msgid "Failed to create shortcut"
23877 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23878
23879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
23880 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23881 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23882
23883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23884 msgid "Invalid or empty key sequence"
23885 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23891 "%2$s\n"
23892 "You need to remove that binding before creating a new one."
23893 msgstr ""
23894 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23895 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23896
23897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
23898 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23899 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
23902 msgid "Identity"
23903 msgstr "Identität"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
23906 msgid "Choose bind file"
23907 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23908
23909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3411
23910 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23911 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
23914 msgid "Choose UI file"
23915 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23916
23917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3418
23918 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23919 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23920
23921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3424
23922 msgid "Choose keyboard map"
23923 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23924
23925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
23926 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23927 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23930 msgid "Print Document"
23931 msgstr "Dokument drucken"
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23934 msgid "Print to file"
23935 msgstr "Ausgabe in Datei"
23936
23937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23938 msgid "PostScript files (*.ps)"
23939 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23942 msgid "Longest label width"
23943 msgstr "Breite der längsten Marke"
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23946 msgid "Index Settings"
23947 msgstr "Index-Einstellungen"
23948
23949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23950 msgid "<All indexes>"
23951 msgstr "<Alle Indexe>"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23954 msgid "Progress/Debug Messages"
23955 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23956
23957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23958 msgid "Debug Level"
23959 msgstr "Testebene"
23960
23961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23962 msgid "Set"
23963 msgstr "Aktiv"
23964
23965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23966 msgid "Cross-reference"
23967 msgstr "Querverweis"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
23970 msgid "&Go Back"
23971 msgstr "&Gehe zurück"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
23974 msgid "Jump back"
23975 msgstr "Springe zurück"
23976
23977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
23978 msgid "Jump to label"
23979 msgstr "Springe zur Marke"
23980
23981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
23982 msgid "<No prefix>"
23983 msgstr "<Ohne Präfix>"
23984
23985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23986 msgid "Find and Replace"
23987 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23990 msgid "Export or Send Document"
23991 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23994 msgid "Show File"
23995 msgstr "Zeige Datei"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23998 msgid "Error -> Cannot load file!"
23999 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24002 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24003 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
24004
24005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24006 msgid ""
24007 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24008 "beginning?"
24009 msgstr ""
24010 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
24013 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24014 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24017 msgid "Basic Latin"
24018 msgstr "Basis-Lateinisch"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24021 msgid "Latin-1 Supplement"
24022 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24025 msgid "Latin Extended-A"
24026 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24029 msgid "Latin Extended-B"
24030 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24033 msgid "IPA Extensions"
24034 msgstr "IPA-Erweiterungen"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24037 msgid "Spacing Modifier Letters"
24038 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24041 msgid "Combining Diacritical Marks"
24042 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
24043
24044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24045 msgid "Cyrillic"
24046 msgstr "Kyrillisch"
24047
24048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24049 msgid "Arabic"
24050 msgstr "Arabisch"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24053 msgid "Devanagari"
24054 msgstr "Devanagari"
24055
24056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24057 msgid "Bengali"
24058 msgstr "Bengalisch"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24061 msgid "Gurmukhi"
24062 msgstr "Gurmukhi"
24063
24064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24065 msgid "Gujarati"
24066 msgstr "Gujarati"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24069 msgid "Oriya"
24070 msgstr "Oriya"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24073 msgid "Kannada"
24074 msgstr "Kannada"
24075
24076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24077 msgid "Malayalam"
24078 msgstr "Malayalam"
24079
24080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24081 msgid "Tibetan"
24082 msgstr "Tibetisch"
24083
24084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24085 msgid "Georgian"
24086 msgstr "Georgisch"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24089 msgid "Hangul Jamo"
24090 msgstr "Hangeul-Jamo"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24093 msgid "Phonetic Extensions"
24094 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24097 msgid "Latin Extended Additional"
24098 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
24099
24100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24101 msgid "Greek Extended"
24102 msgstr "Griechisch, Zusatz"
24103
24104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24105 msgid "General Punctuation"
24106 msgstr "Interpunktion, allgemein"
24107
24108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24109 msgid "Superscripts and Subscripts"
24110 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24113 msgid "Currency Symbols"
24114 msgstr "Währungszeichen"
24115
24116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24118 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
24119
24120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24121 msgid "Letterlike Symbols"
24122 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24125 msgid "Number Forms"
24126 msgstr "Zahlzeichen"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24129 msgid "Mathematical Operators"
24130 msgstr "Mathematische Operatoren"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24133 msgid "Miscellaneous Technical"
24134 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
24135
24136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24137 msgid "Control Pictures"
24138 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
24139
24140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24141 msgid "Optical Character Recognition"
24142 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
24143
24144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24146 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24149 msgid "Box Drawing"
24150 msgstr "Rahmenzeichnung"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24153 msgid "Block Elements"
24154 msgstr "Blockelemente"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24157 msgid "Geometric Shapes"
24158 msgstr "Geometrische Formen"
24159
24160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24161 msgid "Miscellaneous Symbols"
24162 msgstr "Verschiedene Symbole"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24165 msgid "Dingbats"
24166 msgstr "Dingbats"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24170 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24174 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24177 msgid "Hiragana"
24178 msgstr "Hiragana"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24181 msgid "Katakana"
24182 msgstr "Katakana"
24183
24184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24185 msgid "Bopomofo"
24186 msgstr "Bopomofo"
24187
24188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24190 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
24193 msgid "Kanbun"
24194 msgstr "Kanbun"
24195
24196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
24197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
24198 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
24199
24200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
24201 msgid "CJK Compatibility"
24202 msgstr "CJK-Kompatibilität"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
24205 msgid "CJK Unified Ideographs"
24206 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
24207
24208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
24209 msgid "Hangul Syllables"
24210 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
24211
24212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
24213 msgid "High Surrogates"
24214 msgstr "High Surrogates"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
24217 msgid "Private Use High Surrogates"
24218 msgstr "Private Use High Surrogates"
24219
24220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24221 msgid "Low Surrogates"
24222 msgstr "Low Surrogates"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24225 msgid "Private Use Area"
24226 msgstr "Bereich für private Nutzung"
24227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24230 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24234 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
24235
24236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24238 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
24239
24240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24241 msgid "Combining Half Marks"
24242 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
24243
24244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24245 msgid "CJK Compatibility Forms"
24246 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
24247
24248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24249 msgid "Small Form Variants"
24250 msgstr "Kleine Formvarianten"
24251
24252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24254 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
24255
24256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24258 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
24259
24260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24261 msgid "Linear B Syllabary"
24262 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
24263
24264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24265 msgid "Linear B Ideograms"
24266 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
24267
24268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24269 msgid "Aegean Numbers"
24270 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
24271
24272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24273 msgid "Ancient Greek Numbers"
24274 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
24275
24276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24277 msgid "Old Italic"
24278 msgstr "Altitalisch"
24279
24280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24281 msgid "Gothic"
24282 msgstr "Gotisch"
24283
24284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24285 msgid "Ugaritic"
24286 msgstr "Ugaritisch"
24287
24288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24289 msgid "Old Persian"
24290 msgstr "Altpersisch"
24291
24292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24293 msgid "Deseret"
24294 msgstr "Mormonen-Alphabet"
24295
24296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24297 msgid "Shavian"
24298 msgstr "Shaw-Alphabet"
24299
24300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24301 msgid "Osmanya"
24302 msgstr "Osmanya"
24303
24304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24305 msgid "Cypriot Syllabary"
24306 msgstr "Kyprische Schrift"
24307
24308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24309 msgid "Kharoshthi"
24310 msgstr "Kharoshthi"
24311
24312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24314 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
24315
24316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24317 msgid "Musical Symbols"
24318 msgstr "Notenschriftzeichen"
24319
24320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24322 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
24323
24324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24326 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
24327
24328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24329 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24330 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
24331
24332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24334 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
24335
24336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24337 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24338 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
24339
24340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24341 msgid "Tags"
24342 msgstr "Tags"
24343
24344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24345 msgid "Variation Selectors Supplement"
24346 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
24347
24348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24350 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24354 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
24355
24356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24357 msgid "Character: "
24358 msgstr "Zeichen: "
24359
24360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24361 msgid "Code Point: "
24362 msgstr "Code-Punkt: "
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24365 msgid "Symbols"
24366 msgstr "Symbole"
24367
24368 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24369 msgid "Insert Table"
24370 msgstr "Tabelle einfügen"
24371
24372 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24373 msgid "TeX Information"
24374 msgstr "TeX-Informationen"
24375
24376 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
24377 msgid "No thesaurus available for this language!"
24378 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
24379
24380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24381 msgid "Outline"
24382 msgstr "Gliederung"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
24385 msgid "auto"
24386 msgstr "automatisch"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
24389 msgid "off"
24390 msgstr "aus"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
24393 #, c-format
24394 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24395 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24398 msgid "version "
24399 msgstr "Version "
24400
24401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24402 msgid "unknown version"
24403 msgstr "unbekannte Version"
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24406 msgid "Small-sized icons"
24407 msgstr "Kleine Symbole"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24410 msgid "Normal-sized icons"
24411 msgstr "Normale Symbole"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24414 msgid "Big-sized icons"
24415 msgstr "Große Symbole"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24418 #, c-format
24419 msgid "Successful export to format: %1$s"
24420 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24421
24422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:566
24423 #, c-format
24424 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24425 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
24426
24427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:569
24428 #, c-format
24429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24430 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24431
24432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:572
24433 #, c-format
24434 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24435 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
24438 msgid "Exit LyX"
24439 msgstr "LyX beenden"
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:865
24442 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24443 msgstr ""
24444 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
24445 "werden."
24446
24447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
24448 msgid "Welcome to LyX!"
24449 msgstr "Willkommen bei LyX!"
24450
24451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
24452 msgid "Automatic save done."
24453 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
24454
24455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
24456 msgid "Automatic save failed!"
24457 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24458
24459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
24460 msgid "Command not allowed without any document open"
24461 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
24464 #, c-format
24465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24466 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
24469 msgid "Select template file"
24470 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
24473 msgid "Templates|#T#t"
24474 msgstr "Vorlagen|#V"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
24477 msgid "Document not loaded."
24478 msgstr "Dokument nicht geladen."
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
24481 msgid "Select document to open"
24482 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
24485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
24486 msgid "Examples|#E#e"
24487 msgstr "Beispiele|#B"
24488
24489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
24490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24491 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
24492
24493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
24494 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24495 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
24496
24497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
24498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24499 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
24502 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24503 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24508 msgid "Invalid filename"
24509 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24510
24511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "The directory in the given path\n"
24515 "%1$s\n"
24516 "does not exist."
24517 msgstr ""
24518 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
24519 "%1$s\n"
24520 "existiert nicht."
24521
24522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
24523 #, c-format
24524 msgid "Opening document %1$s..."
24525 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
24526
24527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
24528 #, c-format
24529 msgid "Document %1$s opened."
24530 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
24531
24532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
24533 msgid "Version control detected."
24534 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
24535
24536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
24537 #, c-format
24538 msgid "Could not open document %1$s"
24539 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
24542 msgid "Couldn't import file"
24543 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
24544
24545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
24546 #, c-format
24547 msgid "No information for importing the format %1$s."
24548 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
24549
24550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
24551 #, c-format
24552 msgid "Select %1$s file to import"
24553 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
24554
24555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
24556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
24557 #, c-format
24558 msgid ""
24559 "The document %1$s already exists.\n"
24560 "\n"
24561 "Do you want to overwrite that document?"
24562 msgstr ""
24563 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
24564 "\n"
24565 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
24566
24567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
24568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
24569 msgid "Overwrite document?"
24570 msgstr "Dokument überschreiben?"
24571
24572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
24573 #, c-format
24574 msgid "Importing %1$s..."
24575 msgstr "Importiere %1$s..."
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
24578 msgid "imported."
24579 msgstr "wurde eingefügt."
24580
24581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
24582 msgid "file not imported!"
24583 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
24586 msgid "newfile"
24587 msgstr "Neues_Dokument"
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24590 msgid "Select LyX document to insert"
24591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
24594 msgid "Choose a filename to save document as"
24595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24596
24597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "The file\n"
24601 "%1$s\n"
24602 "is already open in your current session.\n"
24603 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24604 "Do you want to choose a new filename?"
24605 msgstr ""
24606 "Die Datei\n"
24607 "%1$s\n"
24608 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24609 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24610 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24613 msgid "Chosen File Already Open"
24614 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24615
24616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24618 msgid "&Rename"
24619 msgstr "&Umbenennen"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24622 msgid "Choose a filename to export the document as"
24623 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24624
24625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
24626 #, c-format
24627 msgid ""
24628 "The document %1$s could not be saved.\n"
24629 "\n"
24630 "Do you want to rename the document and try again?"
24631 msgstr ""
24632 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24633 "\n"
24634 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24635
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
24637 msgid "Rename and save?"
24638 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24641 msgid "&Retry"
24642 msgstr "&Wiederholen"
24643
24644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24648 "Would you like to close or hide the document?\n"
24649 "\n"
24650 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24651 "the menu: View->Hidden->...\n"
24652 "\n"
24653 "To remove this question, set your preference in:\n"
24654 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24655 msgstr ""
24656 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
24657 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
24658 "\n"
24659 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
24660 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
24661 "\n"
24662 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
24663 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
24664 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
24665
24666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24667 msgid "Close or hide document?"
24668 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24671 msgid "&Hide"
24672 msgstr "&Verbergen"
24673
24674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
24675 msgid "Close document"
24676 msgstr "Dokument schließen"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
24679 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24680 msgstr ""
24681 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24682 "wird."
24683
24684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
24685 #, c-format
24686 msgid ""
24687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24688 "\n"
24689 "Do you want to save the document?"
24690 msgstr ""
24691 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24692 "\n"
24693 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24694
24695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
24696 msgid "Save new document?"
24697 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24698
24699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24703 "\n"
24704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24705 msgstr ""
24706 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24707 "sind nicht gespeichert.\n"
24708 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
24711 msgid "Save changed document?"
24712 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24713
24714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
24715 msgid "&Discard"
24716 msgstr "&Verwerfen"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24722 "\n"
24723 "Do you want to save the document?"
24724 msgstr ""
24725 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24726 "\n"
24727 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "Document \n"
24733 "%1$s\n"
24734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24735 msgstr ""
24736 "Das Dokument\n"
24737 "%1$s\n"
24738 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24739 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24742 msgid "Reload externally changed document?"
24743 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
24746 msgid "Error when setting the locking property."
24747 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24748
24749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
24750 msgid "Directory is not accessible."
24751 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
24754 #, c-format
24755 msgid "Opening child document %1$s..."
24756 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24757
24758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
24759 #, c-format
24760 msgid "No buffer for file: %1$s."
24761 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24762
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
24764 msgid "Export Error"
24765 msgstr "Exportfehler"
24766
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
24768 msgid "Error cloning the Buffer."
24769 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24770
24771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
24772 #, c-format
24773 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24774 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24775
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
24777 msgid "Exporting ..."
24778 msgstr "Exportiere ..."
24779
24780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
24781 msgid "Previewing ..."
24782 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24783
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
24785 msgid "Document not loaded"
24786 msgstr "Dokument nicht geladen."
24787
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
24789 msgid "Select file to insert"
24790 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24791
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24793 msgid "All Files (*)"
24794 msgstr "Alle Dateien (*)"
24795
24796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3449
24797 #, c-format
24798 msgid ""
24799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24800 "version of the document %1$s?"
24801 msgstr ""
24802 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24803 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
24806 msgid "Revert to saved document?"
24807 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24808
24809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
24810 msgid "Saving all documents..."
24811 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
24814 msgid "All documents saved."
24815 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3588
24818 #, c-format
24819 msgid "%1$s unknown command!"
24820 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24821
24822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
24823 msgid "Please, preview the document first."
24824 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24825
24826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
24827 msgid "Couldn't proceed."
24828 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24829
24830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
24831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
24832 msgid "LaTeX Source"
24833 msgstr "LaTeX-Quelle"
24834
24835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
24836 msgid "DocBook Source"
24837 msgstr "DocBook-Quelle"
24838
24839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
24840 msgid "Literate Source"
24841 msgstr "Literarische Quelle"
24842
24843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24844 msgid " (version control, locking)"
24845 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24848 msgid " (version control)"
24849 msgstr " (Versionskontrolle)"
24850
24851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24852 msgid " (changed)"
24853 msgstr " (geändert)"
24854
24855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24856 msgid " (read only)"
24857 msgstr " (schreibgeschützt)"
24858
24859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24860 msgid "Close File"
24861 msgstr "Datei schließen"
24862
24863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24864 msgid "Hide tab"
24865 msgstr "Unterfenster verstecken"
24866
24867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24868 msgid "Close tab"
24869 msgstr "Unterfenster schließen"
24870
24871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24872 msgid "Wrap Float Settings"
24873 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24874
24875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24876 msgid "Click to detach"
24877 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
24880 #, c-format
24881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24882 msgstr ""
24883 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24884
24885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
24886 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24887 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24888
24889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
24890 #, c-format
24891 msgid "%1$s (unknown)"
24892 msgstr "%1$s (unbekannt)"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24895 msgid "More...|M"
24896 msgstr "Mehr...|M"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24899 msgid "No Group"
24900 msgstr "Keine Gruppe"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24903 msgid "More Spelling Suggestions"
24904 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24907 msgid "Add to personal dictionary|n"
24908 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24911 msgid "Ignore all|I"
24912 msgstr "Alle ignorieren|i"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24915 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24916 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24919 msgid "Language|L"
24920 msgstr "Sprache|p"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24923 msgid "More Languages ...|M"
24924 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24927 msgid "Hidden|H"
24928 msgstr "Versteckt|V"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24931 msgid "<No Documents Open>"
24932 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24935 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24936 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24939 msgid "View (Other Formats)|F"
24940 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24943 msgid "Update (Other Formats)|p"
24944 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24947 #, c-format
24948 msgid "View [%1$s]|V"
24949 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24952 #, c-format
24953 msgid "Update [%1$s]|U"
24954 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24957 msgid "No Custom Insets Defined!"
24958 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24961 msgid "<No Document Open>"
24962 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24965 msgid "Master Document"
24966 msgstr "Hauptdokument"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24969 msgid "Open Navigator..."
24970 msgstr "Navigator öffnen..."
24971
24972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24973 msgid "Other Lists"
24974 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24977 msgid "<Empty Table of Contents>"
24978 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24981 msgid "Other Toolbars"
24982 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24985 msgid "No Branches Set for Document!"
24986 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24989 msgid "Index List|I"
24990 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24993 msgid "Index Entry|d"
24994 msgstr "Stichwort|h"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24997 #, c-format
24998 msgid "Index: %1$s"
24999 msgstr "Index: %1$s"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
25002 #, c-format
25003 msgid "Index Entry (%1$s)"
25004 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
25005
25006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
25007 msgid "No Citation in Scope!"
25008 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
25009
25010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25012 msgid "No citations selected!"
25013 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
25016 msgid "No Action Defined!"
25017 msgstr "Keine Aktion definiert!"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25020 msgid "Search"
25021 msgstr "Suchen"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25024 msgid "Clear text"
25025 msgstr "Eingabe löschen"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25028 #, c-format
25029 msgid "Export %1$s"
25030 msgstr "%1$s exportieren"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25033 #, c-format
25034 msgid "Import %1$s"
25035 msgstr "%1$s importieren"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25038 #, c-format
25039 msgid "Update %1$s"
25040 msgstr "%1$s aktualisieren"
25041
25042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25043 #, c-format
25044 msgid "View %1$s"
25045 msgstr "%1$s ansehen"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25048 msgid "space"
25049 msgstr "Leerzeichen"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25052 msgid ""
25053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25054 "characters:\n"
25055 msgstr ""
25056 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
25057 "Zeichen enthalten:\n"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25060 msgid "Could not update TeX information"
25061 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
25064 #, c-format
25065 msgid "The script `%1$s' failed."
25066 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
25067
25068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
25069 msgid "All Files "
25070 msgstr "Alle Dateien "
25071
25072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
25073 msgid "Table of Contents"
25074 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
25077 msgid "List of Graphics"
25078 msgstr "Grafiken"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
25081 msgid "List of Equations"
25082 msgstr "Gleichungen"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
25085 msgid "List of Footnotes"
25086 msgstr "Fußnoten"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
25089 msgid "List of Listings"
25090 msgstr "Programm-Listings"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
25093 msgid "List of Index Entries"
25094 msgstr "Stichwörter"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
25097 msgid "List of Marginal notes"
25098 msgstr "Randnotizen"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
25101 msgid "List of Notes"
25102 msgstr "Notizen"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
25105 msgid "List of Citations"
25106 msgstr "Literaturverweise"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
25109 msgid "Labels and References"
25110 msgstr "Marken und Querverweise"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
25113 msgid "List of Branches"
25114 msgstr "Zweige"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
25117 msgid "List of Changes"
25118 msgstr "Änderungen"
25119
25120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
25122 msgid ""
25123 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25124 "through LaTeX: "
25125 msgstr ""
25126 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25127 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25128
25129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25131 msgid "Problematic filename for DVI"
25132 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25133
25134 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
25136 msgid ""
25137 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25138 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25139 msgstr ""
25140 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25141 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25142
25143 #: src/insets/Inset.cpp:88
25144 msgid "Bibliography Entry"
25145 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
25146
25147 #: src/insets/Inset.cpp:91
25148 msgid "TeX Code"
25149 msgstr "TeX-Code"
25150
25151 #: src/insets/Inset.cpp:94
25152 msgid "Float"
25153 msgstr "Gleitobjekt"
25154
25155 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25156 msgid "Box"
25157 msgstr "Box"
25158
25159 #: src/insets/Inset.cpp:114
25160 msgid "Horizontal Space"
25161 msgstr "Horizontaler Abstand"
25162
25163 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
25164 msgid "Vertical Space"
25165 msgstr "Vertikaler Abstand"
25166
25167 #: src/insets/Inset.cpp:118
25168 msgid "Info"
25169 msgstr "Info"
25170
25171 #: src/insets/Inset.cpp:163
25172 msgid "Horizontal Math Space"
25173 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
25174
25175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25176 msgid "Keys must be unique!"
25177 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
25178
25179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "The key %1$s already exists,\n"
25183 "it will be changed to %2$s."
25184 msgstr ""
25185 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
25186 "er wird zu %2$s geändert."
25187
25188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25192 "If you proceed, all of them will be opened."
25193 msgstr ""
25194 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
25195 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
25196
25197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25198 msgid "Open Databases?"
25199 msgstr "Datenbanken öffnen?"
25200
25201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
25202 msgid "&Proceed"
25203 msgstr "&Fortfahren"
25204
25205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
25206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
25207 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
25208
25209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
25210 msgid "Databases:"
25211 msgstr "Datenbanken:"
25212
25213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
25214 msgid "Style File:"
25215 msgstr "Stildatei:"
25216
25217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
25218 msgid "Lists:"
25219 msgstr "Enthält:"
25220
25221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
25222 msgid "included in TOC"
25223 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
25224
25225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
25226 msgid "Export Warning!"
25227 msgstr "Export-Warnung!"
25228
25229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25230 msgid ""
25231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25232 "BibTeX will be unable to find them."
25233 msgstr ""
25234 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25235 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25236
25237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
25238 msgid ""
25239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
25240 "BibTeX will be unable to find it."
25241 msgstr ""
25242 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
25243 "BiBTeX wird sie nicht finden."
25244
25245 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
25246 msgid "simple frame"
25247 msgstr "einfacher Rahmen"
25248
25249 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
25250 msgid "frameless"
25251 msgstr "rahmenlos"
25252
25253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
25254 msgid "simple frame, page breaks"
25255 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
25256
25257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
25258 msgid "oval, thin"
25259 msgstr "oval, dünn"
25260
25261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
25262 msgid "oval, thick"
25263 msgstr "oval, dick"
25264
25265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
25266 msgid "drop shadow"
25267 msgstr "Schlagschatten"
25268
25269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
25270 msgid "shaded background"
25271 msgstr "schattierter Hintergrund"
25272
25273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
25274 msgid "double frame"
25275 msgstr "doppelter Rahmen"
25276
25277 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
25278 #, c-format
25279 msgid "%1$s (%2$s)"
25280 msgstr "%1$s (%2$s)"
25281
25282 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25283 #, c-format
25284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25286
25287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25288 msgid "active"
25289 msgstr "aktiv"
25290
25291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25293 msgid "non-active"
25294 msgstr "inaktiv"
25295
25296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
25297 #, c-format
25298 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25299 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
25300
25301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
25302 #, c-format
25303 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25304 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
25305
25306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
25307 msgid "Branch: "
25308 msgstr "Zweig: "
25309
25310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
25311 msgid "Branch (child only): "
25312 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
25313
25314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
25315 msgid "Branch (master only): "
25316 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
25317
25318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
25319 msgid "Branch (undefined): "
25320 msgstr "Zweig (undefiniert): "
25321
25322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
25323 msgid "Undef: "
25324 msgstr "Undef.: "
25325
25326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
25327 msgid "Branch state changes in master document"
25328 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
25329
25330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
25334 "sure to save the master."
25335 msgstr ""
25336 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
25337 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
25338
25339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25340 #, c-format
25341 msgid "Sub-%1$s"
25342 msgstr "Unter-%1$s"
25343
25344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
25345 msgid "No bibliography defined!"
25346 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
25347
25348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25349 msgid "LaTeX Command: "
25350 msgstr "LaTeX-Befehl: "
25351
25352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25353 msgid "InsetCommand Error: "
25354 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25355
25356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25357 msgid "Incompatible command name."
25358 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
25359
25360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25361 msgid "InsetCommandParams Error: "
25362 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25363
25364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25365 msgid "InsetCommandParams: "
25366 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25367
25368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25369 msgid "Unknown parameter name: "
25370 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
25371
25372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25374 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
25375
25376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25381 "%2$s."
25382 msgstr ""
25383 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
25384 "der\n"
25385 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25386 "%2$s."
25387
25388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25389 #, c-format
25390 msgid "External template %1$s is not installed"
25391 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
25392
25393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25394 msgid "float: "
25395 msgstr "Gleitobjekt: "
25396
25397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25398 #, c-format
25399 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25400 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
25401
25402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25403 msgid "float"
25404 msgstr "Gleitobjekt"
25405
25406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25407 msgid "subfloat: "
25408 msgstr "Untergleitobjekt: "
25409
25410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25411 msgid " (sideways)"
25412 msgstr " (seitwärts)"
25413
25414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25416 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
25417
25418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25419 #, c-format
25420 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25421 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
25422
25423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25424 msgid "footnote"
25425 msgstr "Fußnote"
25426
25427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "Could not copy the file\n"
25431 "%1$s\n"
25432 "into the temporary directory."
25433 msgstr ""
25434 "Die Datei\n"
25435 "%1$s\n"
25436 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
25437
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25439 #, c-format
25440 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25441 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
25442
25443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25444 #, c-format
25445 msgid "Graphics file: %1$s"
25446 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
25447
25448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25453 "%1$s."
25454 msgstr ""
25455 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
25456 "in der\n"
25457 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25458 "%1$s."
25459
25460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
25461 msgid "www"
25462 msgstr "www"
25463
25464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
25465 msgid "file"
25466 msgstr "Datei"
25467
25468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
25469 #, c-format
25470 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25471 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25472
25473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
25474 msgid "Verbatim Input"
25475 msgstr "Unformatiert"
25476
25477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
25478 msgid "Verbatim Input*"
25479 msgstr "Unformatiert*"
25480
25481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
25482 msgid "Include (excluded)"
25483 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
25484
25485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
25486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
25487 msgid "Recursive input"
25488 msgstr "Rekursive Eingabe"
25489
25490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
25491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
25492 #, c-format
25493 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25494 msgstr ""
25495 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
25496 "Einbettung wird ignoriert."
25497
25498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Could not load included file\n"
25502 "`%1$s'\n"
25503 "Please, check whether it actually exists."
25504 msgstr ""
25505 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
25506 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
25507
25508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
25509 msgid "Missing included file"
25510 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
25511
25512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "Included file `%1$s'\n"
25516 "has textclass `%2$s'\n"
25517 "while parent file has textclass `%3$s'."
25518 msgstr ""
25519 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
25520 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
25521 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
25522
25523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
25524 msgid "Different textclasses"
25525 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
25526
25527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "Included file `%1$s'\n"
25531 "uses module `%2$s'\n"
25532 "which is not used in parent file."
25533 msgstr ""
25534 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
25535 "benutzt Modul `%2$s',\n"
25536 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
25537
25538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
25539 msgid "Module not found"
25540 msgstr "Modul nicht gefunden"
25541
25542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25546 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25547 msgstr ""
25548 "Die eingebundene Datei\n"
25549 "`%1$s'\n"
25550 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
25551 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
25552
25553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
25554 msgid "Export failure"
25555 msgstr "Exportfehler"
25556
25557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
25558 msgid "Unsupported Inclusion"
25559 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
25560
25561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25565 "Offending file:\n"
25566 "%1$s"
25567 msgstr ""
25568 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
25569 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
25570 "%1$s"
25571
25572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
25573 msgid "Index sorting failed"
25574 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
25575
25576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25582 "explained in the User Guide."
25583 msgstr ""
25584 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
25585 "automatisch sortiert werden.\n"
25586 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
25587 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
25588
25589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
25590 msgid "Index Entry"
25591 msgstr "Stichwort"
25592
25593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
25594 msgid "unknown type!"
25595 msgstr "unbekannter Typ!"
25596
25597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
25598 msgid "Unknown index type!"
25599 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
25600
25601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25602 msgid "All indexes"
25603 msgstr "Alle Indexe"
25604
25605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25606 msgid "subindex"
25607 msgstr "Unterindex"
25608
25609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25610 #, c-format
25611 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25612 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
25613
25614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25616 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
25617
25618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25620 msgid "undefined"
25621 msgstr "undefiniert"
25622
25623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25624 msgid "yes"
25625 msgstr "ja"
25626
25627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25628 msgid "no"
25629 msgstr "nein"
25630
25631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25632 msgid "No version control"
25633 msgstr "Keine Versionskontrolle"
25634
25635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
25636 msgid "Label names must be unique!"
25637 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
25638
25639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "The label %1$s already exists,\n"
25643 "it will be changed to %2$s."
25644 msgstr ""
25645 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
25646 "sie wird zu %2$s geändert."
25647
25648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
25649 msgid "DUPLICATE: "
25650 msgstr "DUPLIKAT: "
25651
25652 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25653 msgid "Horizontal line"
25654 msgstr "Horizontale Linie"
25655
25656 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25657 msgid "no more lstline delimiters available"
25658 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25659
25660 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25661 msgid "Running out of delimiters"
25662 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25663
25664 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25665 msgid ""
25666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25670 "must investigate!"
25671 msgstr ""
25672 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25673 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25674 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25675 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25676 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25677
25678 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25679 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25680 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25681
25682 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The following characters in one of the program listings are\n"
25686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25687 "%1$s."
25688 msgstr ""
25689 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25690 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25691 "%1$s."
25692
25693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25694 msgid "A value is expected."
25695 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25696
25697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25703 msgid "Unbalanced braces!"
25704 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25705
25706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25707 msgid "Please specify true or false."
25708 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25709
25710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25711 msgid "Only true or false is allowed."
25712 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25713
25714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25715 msgid "Please specify an integer value."
25716 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25717
25718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25719 msgid "An integer is expected."
25720 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25721
25722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25724 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25725
25726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25728 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25729
25730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25731 #, c-format
25732 msgid "Please specify one of %1$s."
25733 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25734
25735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25736 #, c-format
25737 msgid "Try one of %1$s."
25738 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25739
25740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25741 #, c-format
25742 msgid "I guess you mean %1$s."
25743 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25744
25745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25746 #, c-format
25747 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25748 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25749
25750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25751 #, c-format
25752 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25753 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25754
25755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25756 msgid ""
25757 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25758 msgstr ""
25759 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25760 "Ähnliches"
25761
25762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25763 msgid ""
25764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25765 "trblTRBL"
25766 msgstr ""
25767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25768 "Teilmenge von trblTRBL"
25769
25770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25771 msgid ""
25772 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25773 "right, bottom left and top left corner."
25774 msgstr ""
25775 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25776 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25777
25778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25779 msgid "Enter something like \\color{white}"
25780 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25781
25782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25784 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25785
25786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25787 msgid "auto, last or a number"
25788 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25789
25790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25791 msgid ""
25792 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25794 "defining a listing inset)"
25795 msgstr ""
25796 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25797 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25798 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25799
25800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25801 msgid ""
25802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25804 "a listing inset)"
25805 msgstr ""
25806 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25807 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25808 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25809
25810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25812 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25813
25814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25815 #, c-format
25816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25817 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25818
25819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25820 #, c-format
25821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25822 msgstr ""
25823 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25824 "%2$s"
25825
25826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25827 #, c-format
25828 msgid "Parameter %1$s: "
25829 msgstr "Parameter: %1$s: "
25830
25831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25832 #, c-format
25833 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25834 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25835
25836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25837 #, c-format
25838 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25839 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25840
25841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25842 msgid "New Page"
25843 msgstr "neue Seite"
25844
25845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25846 msgid "Page Break"
25847 msgstr "Seitenumbruch"
25848
25849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25850 msgid "Clear Page"
25851 msgstr "Seite leeren"
25852
25853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25854 msgid "Clear Double Page"
25855 msgstr "Doppelseite leeren"
25856
25857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25858 msgid "Nom: "
25859 msgstr "Nom: "
25860
25861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25862 msgid "Nomenclature Symbol: "
25863 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25864
25865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25866 msgid "Description: "
25867 msgstr "Beschreibung: "
25868
25869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25870 msgid "Sorting: "
25871 msgstr "Sortierung: "
25872
25873 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25874 msgid "note"
25875 msgstr "Notiz"
25876
25877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25878 msgid "Phantom"
25879 msgstr "Phantom"
25880
25881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25882 msgid "HPhantom"
25883 msgstr "HPhantom"
25884
25885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25886 msgid "VPhantom"
25887 msgstr "VPhantom"
25888
25889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25890 msgid "phantom"
25891 msgstr "phantom"
25892
25893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25894 msgid "hphantom"
25895 msgstr "hphantom"
25896
25897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25898 msgid "vphantom"
25899 msgstr "vphantom"
25900
25901 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25902 msgid "elsewhere"
25903 msgstr "woanders"
25904
25905 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25906 msgid "BROKEN: "
25907 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25908
25909 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25910 msgid "Ref: "
25911 msgstr "Querverweis: "
25912
25913 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25914 msgid "Equation"
25915 msgstr "Gleichung"
25916
25917 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25918 msgid "EqRef: "
25919 msgstr "(Querverweis): "
25920
25921 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25922 msgid "Page Number"
25923 msgstr "Seitennummer"
25924
25925 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25926 msgid "Page: "
25927 msgstr "Seite: "
25928
25929 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25930 msgid "Textual Page Number"
25931 msgstr "Seitennummer in Textform"
25932
25933 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25934 msgid "TextPage: "
25935 msgstr "TextSeite: "
25936
25937 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25938 msgid "Standard+Textual Page"
25939 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25940
25941 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25942 msgid "Ref+Text: "
25943 msgstr "Querverweis+Text: "
25944
25945 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25946 msgid "Formatted"
25947 msgstr "Formatiert"
25948
25949 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25950 msgid "Format: "
25951 msgstr "Format:"
25952
25953 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25954 msgid "Reference to Name"
25955 msgstr "Referenz auf Namen"
25956
25957 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25958 msgid "NameRef:"
25959 msgstr "NameRef:"
25960
25961 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
25962 msgid "subscript"
25963 msgstr "Tiefgestellt"
25964
25965 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
25966 msgid "superscript"
25967 msgstr "Hochgestellt"
25968
25969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25970 msgid "Protected Space"
25971 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25972
25973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25974 msgid "Quad Space"
25975 msgstr "Geviert-Abstand"
25976
25977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25978 msgid "Double Quad Space"
25979 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25980
25981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25982 msgid "Enspace"
25983 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25984
25985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25986 msgid "Enskip"
25987 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25988
25989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25990 msgid "Protected Horizontal Fill"
25991 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25992
25993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25994 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25996
25997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25998 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
26000
26001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26003 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
26004
26005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26007 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
26008
26009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26011 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
26012
26013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
26016
26017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26018 #, c-format
26019 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26020 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
26021
26022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26023 #, c-format
26024 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26025 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
26026
26027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
26028 msgid "Unknown TOC type"
26029 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
26030
26031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26032 msgid "Selection size should match clipboard content."
26033 msgstr ""
26034 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
26035 "Zwischenablage überein."
26036
26037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26038 msgid "wrap: "
26039 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
26040
26041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26042 msgid "wrap"
26043 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26044
26045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26046 msgid "Not shown."
26047 msgstr "Nicht angezeigt."
26048
26049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26050 msgid "Loading..."
26051 msgstr "Lade..."
26052
26053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26054 msgid "Converting to loadable format..."
26055 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
26056
26057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26059 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
26060
26061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26062 msgid "Scaling etc..."
26063 msgstr "Skaliere etc..."
26064
26065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26066 msgid "Ready to display"
26067 msgstr "Bereit zur Anzeige"
26068
26069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26070 msgid "No file found!"
26071 msgstr "Keine Datei gefunden!"
26072
26073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26074 msgid "Error converting to loadable format"
26075 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
26076
26077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26078 msgid "Error loading file into memory"
26079 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
26080
26081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26082 msgid "Error generating the pixmap"
26083 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
26084
26085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26086 msgid "No image"
26087 msgstr "Kein Bild"
26088
26089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26090 msgid "Preview loading"
26091 msgstr "Laden der Vorschau"
26092
26093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26094 msgid "Preview ready"
26095 msgstr "Vorschau bereit"
26096
26097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26098 msgid "Preview failed"
26099 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
26100
26101 #: src/lengthcommon.cpp:44
26102 msgid "cc[[unit of measure]]"
26103 msgstr "cc"
26104
26105 #: src/lengthcommon.cpp:44
26106 msgid "dd"
26107 msgstr "dd"
26108
26109 #: src/lengthcommon.cpp:44
26110 msgid "em"
26111 msgstr "em"
26112
26113 #: src/lengthcommon.cpp:45
26114 msgid "ex"
26115 msgstr "ex"
26116
26117 #: src/lengthcommon.cpp:45
26118 msgid "mu[[unit of measure]]"
26119 msgstr "mu"
26120
26121 #: src/lengthcommon.cpp:45
26122 msgid "pc"
26123 msgstr "pc"
26124
26125 #: src/lengthcommon.cpp:46
26126 msgid "pt"
26127 msgstr "pt"
26128
26129 #: src/lengthcommon.cpp:46
26130 msgid "sp"
26131 msgstr "sp"
26132
26133 #: src/lengthcommon.cpp:46
26134 msgid "Text Width %"
26135 msgstr "Textbreite %"
26136
26137 #: src/lengthcommon.cpp:47
26138 msgid "Column Width %"
26139 msgstr "Spaltenbreite %"
26140
26141 #: src/lengthcommon.cpp:47
26142 msgid "Page Width %"
26143 msgstr "Seitenbreite %"
26144
26145 #: src/lengthcommon.cpp:47
26146 msgid "Line Width %"
26147 msgstr "Zeilenbreite %"
26148
26149 #: src/lengthcommon.cpp:48
26150 msgid "Text Height %"
26151 msgstr "Texthöhe %"
26152
26153 #: src/lengthcommon.cpp:48
26154 msgid "Page Height %"
26155 msgstr "Seitenhöhe %"
26156
26157 #: src/lyxfind.cpp:144
26158 msgid "Search error"
26159 msgstr "Fehler beim Suchen"
26160
26161 #: src/lyxfind.cpp:144
26162 msgid "Search string is empty"
26163 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
26164
26165 #: src/lyxfind.cpp:378
26166 msgid "String found."
26167 msgstr "Zeichenkette gefunden."
26168
26169 #: src/lyxfind.cpp:380
26170 msgid "String has been replaced."
26171 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
26172
26173 #: src/lyxfind.cpp:383
26174 #, c-format
26175 msgid "%1$d strings have been replaced."
26176 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
26177
26178 #: src/lyxfind.cpp:1411
26179 msgid "Invalid regular expression!"
26180 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
26181
26182 #: src/lyxfind.cpp:1416
26183 msgid "Match not found!"
26184 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
26185
26186 #: src/lyxfind.cpp:1420
26187 msgid "Match found!"
26188 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
26189
26190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26191 #, c-format
26192 msgid " Macro: %1$s: "
26193 msgstr " Makro: %1$s: "
26194
26195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26197 #, c-format
26198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26199 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
26200
26201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26202 #, c-format
26203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26204 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
26205
26206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26207 #, c-format
26208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26209 msgstr ""
26210 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
26211 "'%1$s'"
26212
26213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
26214 msgid "Cursor not in table"
26215 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
26216
26217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
26218 msgid "Only one row"
26219 msgstr "Nur eine Zeile"
26220
26221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
26222 msgid "Only one column"
26223 msgstr "Nur eine Spalte"
26224
26225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
26226 msgid "No hline to delete"
26227 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
26228
26229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
26230 msgid "No vline to delete"
26231 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
26232
26233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
26234 #, c-format
26235 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
26236 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
26237
26238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
26239 msgid "Bad math environment"
26240 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
26241
26242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
26243 msgid ""
26244 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
26245 "Change the math formula type and try again."
26246 msgstr ""
26247 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
26248 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
26249
26250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26251 msgid "No number"
26252 msgstr "Keine Nummer"
26253
26254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26255 msgid "Number"
26256 msgstr "Nummer"
26257
26258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
26259 #, c-format
26260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
26261 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26262
26263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
26264 #, c-format
26265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
26266 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26267
26268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
26269 #, c-format
26270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
26271 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
26272
26273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
26274 msgid "create new math text environment ($...$)"
26275 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
26276
26277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
26278 msgid "entered math text mode (textrm)"
26279 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
26280
26281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
26282 msgid "Regular expression editor mode"
26283 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
26284
26285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
26286 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
26287 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
26288
26289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
26290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
26291 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
26292
26293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26294 msgid "Standard[[mathref]]"
26295 msgstr "Standard"
26296
26297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26298 msgid "PrettyRef"
26299 msgstr "Prettyref"
26300
26301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26302 msgid "FormatRef: "
26303 msgstr "Formatiert: "
26304
26305 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
26306 #, c-format
26307 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
26308 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
26309
26310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26311 msgid "optional"
26312 msgstr "optional"
26313
26314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26315 msgid "TeX"
26316 msgstr "TeX"
26317
26318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26319 msgid "math macro"
26320 msgstr "Mathe-Makro"
26321
26322 #: src/output.cpp:37
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Could not open the specified document\n"
26326 "%1$s."
26327 msgstr ""
26328 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26329 "konnte nicht geöffnet werden."
26330
26331 #: src/output_plaintext.cpp:141
26332 msgid "Abstract: "
26333 msgstr "Abstract: "
26334
26335 #: src/output_plaintext.cpp:153
26336 msgid "References: "
26337 msgstr "Referenzen: "
26338
26339 #: src/support/Messages.cpp:105
26340 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26341 msgstr "de"
26342
26343 #: src/support/Package.cpp:477
26344 msgid "LyX binary not found"
26345 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
26346
26347 #: src/support/Package.cpp:478
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26351 msgstr ""
26352 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
26353 "werden."
26354
26355 #: src/support/Package.cpp:597
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26359 "\t%1$s\n"
26360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26362 msgstr ""
26363 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
26364 "\t%1$s\n"
26365 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
26366 "Umgebungsvariable\n"
26367 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
26368 "enthält."
26369
26370 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
26371 msgid "File not found"
26372 msgstr "Datei nicht gefunden"
26373
26374 #: src/support/Package.cpp:663
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "Invalid %1$s switch.\n"
26378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26379 msgstr ""
26380 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
26381 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26382
26383 #: src/support/Package.cpp:690
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26388 msgstr ""
26389 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26390 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26391
26392 #: src/support/Package.cpp:714
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26396 "%2$s is not a directory."
26397 msgstr ""
26398 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26399 "%2$s ist kein Verzeichnis."
26400
26401 #: src/support/Package.cpp:716
26402 msgid "Directory not found"
26403 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
26404
26405 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "The command\n"
26409 "%1$s\n"
26410 "has not yet completed.\n"
26411 "\n"
26412 "Do you want to stop it?"
26413 msgstr ""
26414 "Der Befehl\n"
26415 "%1$s\n"
26416 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
26417 "\n"
26418 "Möchten Sie ihn beenden?"
26419
26420 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26421 msgid "Stop command?"
26422 msgstr "Befehl stoppen?"
26423
26424 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26425 msgid "&Stop it"
26426 msgstr "&Beenden"
26427
26428 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26429 msgid "Let it &run"
26430 msgstr "&Fortfahren"
26431
26432 #: src/support/debug.cpp:42
26433 msgid "No debugging messages"
26434 msgstr "Keine Testmeldungen"
26435
26436 #: src/support/debug.cpp:43
26437 msgid "General information"
26438 msgstr "Allgemeine Informationen"
26439
26440 #: src/support/debug.cpp:44
26441 msgid "Program initialisation"
26442 msgstr "Initialisierung des Programms"
26443
26444 #: src/support/debug.cpp:45
26445 msgid "Keyboard events handling"
26446 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
26447
26448 #: src/support/debug.cpp:46
26449 msgid "GUI handling"
26450 msgstr "GUI-Aufbau"
26451
26452 #: src/support/debug.cpp:47
26453 msgid "Lyxlex grammar parser"
26454 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
26455
26456 #: src/support/debug.cpp:48
26457 msgid "Configuration files reading"
26458 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
26459
26460 #: src/support/debug.cpp:49
26461 msgid "Custom keyboard definition"
26462 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
26463
26464 #: src/support/debug.cpp:50
26465 msgid "LaTeX generation/execution"
26466 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
26467
26468 #: src/support/debug.cpp:51
26469 msgid "Math editor"
26470 msgstr "Mathe-Editor"
26471
26472 #: src/support/debug.cpp:52
26473 msgid "Font handling"
26474 msgstr "Schrift-Handhabung"
26475
26476 #: src/support/debug.cpp:53
26477 msgid "Textclass files reading"
26478 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
26479
26480 #: src/support/debug.cpp:54
26481 msgid "Version control"
26482 msgstr "Versionskontrolle"
26483
26484 #: src/support/debug.cpp:55
26485 msgid "External control interface"
26486 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
26487
26488 #: src/support/debug.cpp:56
26489 msgid "Undo/Redo mechanism"
26490 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
26491
26492 #: src/support/debug.cpp:57
26493 msgid "User commands"
26494 msgstr "Benutzerbefehle"
26495
26496 #: src/support/debug.cpp:58
26497 msgid "The LyX Lexer"
26498 msgstr "Der LyX-Lexxer"
26499
26500 #: src/support/debug.cpp:59
26501 msgid "Dependency information"
26502 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
26503
26504 #: src/support/debug.cpp:60
26505 msgid "LyX Insets"
26506 msgstr "LyX-Einfügungen"
26507
26508 #: src/support/debug.cpp:61
26509 msgid "Files used by LyX"
26510 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
26511
26512 #: src/support/debug.cpp:62
26513 msgid "Workarea events"
26514 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
26515
26516 #: src/support/debug.cpp:63
26517 msgid "Insettext/tabular messages"
26518 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
26519
26520 #: src/support/debug.cpp:64
26521 msgid "Graphics conversion and loading"
26522 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
26523
26524 #: src/support/debug.cpp:65
26525 msgid "Change tracking"
26526 msgstr "Änderungsverfolgung"
26527
26528 #: src/support/debug.cpp:66
26529 msgid "External template/inset messages"
26530 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
26531
26532 #: src/support/debug.cpp:67
26533 msgid "RowPainter profiling"
26534 msgstr "RowPainter-Profiling"
26535
26536 #: src/support/debug.cpp:68
26537 msgid "Scrolling debugging"
26538 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
26539
26540 #: src/support/debug.cpp:69
26541 msgid "Math macros"
26542 msgstr "Mathe-Makros"
26543
26544 #: src/support/debug.cpp:70
26545 msgid "RTL/Bidi"
26546 msgstr "RTL/Bidi"
26547
26548 #: src/support/debug.cpp:71
26549 msgid "Locale/Internationalisation"
26550 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
26551
26552 #: src/support/debug.cpp:72
26553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26554 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
26555
26556 #: src/support/debug.cpp:73
26557 msgid "Find and replace mechanism"
26558 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
26559
26560 #: src/support/debug.cpp:74
26561 msgid "Developers' general debug messages"
26562 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
26563
26564 #: src/support/debug.cpp:75
26565 msgid "All debugging messages"
26566 msgstr "Alle Testmeldungen"
26567
26568 #: src/support/debug.cpp:154
26569 #, c-format
26570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26571 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
26572
26573 #: src/support/os_win32.cpp:482
26574 msgid "System file not found"
26575 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
26576
26577 #: src/support/os_win32.cpp:483
26578 msgid ""
26579 "Unable to load shfolder.dll\n"
26580 "Please install."
26581 msgstr ""
26582 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
26583 "Bitte installieren."
26584
26585 #: src/support/os_win32.cpp:488
26586 msgid "System function not found"
26587 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
26588
26589 #: src/support/os_win32.cpp:489
26590 msgid ""
26591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26592 "Don't know how to proceed. Sorry."
26593 msgstr ""
26594 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
26595 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
26596
26597 #: src/support/userinfo.cpp:45
26598 msgid "Unknown user"
26599 msgstr "Unbekannter Benutzer"
26600
26601 #~ msgid "View Outline|u"
26602 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
26603
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26606 #~ msgstr ""
26607 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
26608 #~ "sichtbar ist"
26609
26610 #~ msgid ""
26611 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26612 #~ "window: "
26613 #~ msgstr ""
26614 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
26615 #~ "Fenster angewandt: "
26616
26617 #~ msgid ""
26618 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26619 #~ "active window: "
26620 #~ msgstr ""
26621 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
26622 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
26623
26624 #~ msgid ""
26625 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
26628 #~ "Fenster angewandt: "
26629
26630 #~ msgid "%1$s%2$s"
26631 #~ msgstr "%1$s%2$s"
26632
26633 #~ msgid " (unknown)"
26634 #~ msgstr " (unbekannt)"
26635
26636 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26637 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
26638
26639 #~ msgid "CopNum"
26640 #~ msgstr "Laufende Nummer"
26641
26642 #~ msgid "LatinOn"
26643 #~ msgstr "Latein an"
26644
26645 #~ msgid "Latin on"
26646 #~ msgstr "Latein an"
26647
26648 #~ msgid "LatinOff"
26649 #~ msgstr "Latein aus"
26650
26651 #~ msgid "Latin off"
26652 #~ msgstr "Latein aus"
26653
26654 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26655 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
26656
26657 #~ msgid "Utopia"
26658 #~ msgstr "Utopia"
26659
26660 #~ msgid "Listings"
26661 #~ msgstr "Listing"
26662
26663 #~ msgid "Table w&idth:"
26664 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
26665
26666 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26667 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
26668
26669 #~ msgid "Rotate table"
26670 #~ msgstr "Tabelle drehen"
26671
26672 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26673 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
26674
26675 #~ msgid "Rotate cell"
26676 #~ msgstr "Zelle drehen"
26677
26678 #~ msgid "&New:"
26679 #~ msgstr "&Neu:"
26680
26681 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26682 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
26683
26684 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26685 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
26686
26687 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26688 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
26689
26690 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26691 #~ msgstr ""
26692 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26693
26694 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26695 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26696
26697 #~ msgid "&Output Format:"
26698 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26699
26700 #~ msgid "*"
26701 #~ msgstr "*"
26702
26703 #~ msgid "MM"
26704 #~ msgstr "MM"
26705
26706 #~ msgid "MMMMM"
26707 #~ msgstr "MMMMM"
26708
26709 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26710 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26711
26712 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26713 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26714
26715 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26716 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26717
26718 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26719 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26720
26721 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26722 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26723
26724 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26725 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26726
26727 #~ msgid "Example \\theexample"
26728 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26729
26730 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26731 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26732
26733 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26734 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26735
26736 #~ msgid "Remark \\theremark"
26737 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26738
26739 #~ msgid "Case \\thecase"
26740 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26741
26742 #~ msgid "Question \\thequestion"
26743 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26744
26745 #~ msgid "Note \\thenote"
26746 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26747
26748 #~ msgid "Specify the default paper size."
26749 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26750
26751 #~ msgid "For Authors"
26752 #~ msgstr "Für Autoren"
26753
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26756 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26757 #~ msgstr ""
26758 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26759 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26760
26761 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26762 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26763
26764 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26766
26767 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26768 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26769
26770 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26771 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26772
26773 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26774 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26775
26776 #~ msgid "HTML|H"
26777 #~ msgstr "HTML|H"
26778
26779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26780 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26781
26782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26783 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26784
26785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26787
26788 #~ msgid "branch"
26789 #~ msgstr "Zweig"
26790
26791 #~ msgid "TOC Title:"
26792 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26793
26794 #~ msgid "\\thesol"
26795 #~ msgstr "\\thesol"
26796
26797 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26798 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26799
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26802 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26803 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26804 #~ msgstr ""
26805 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26806 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26807 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26808
26809 #~ msgid "Step"
26810 #~ msgstr "Schritt"
26811
26812 #~ msgid "Step \\thestep."
26813 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26814
26815 #~ msgid "Appendices Section"
26816 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26817
26818 #~ msgid "--- Appendices ---"
26819 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26820
26821 #~ msgid "Preface:"
26822 #~ msgstr "Vorwort:"
26823
26824 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26825 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26826
26827 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26828 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26829
26830 #~ msgid "MiniTOC"
26831 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26832
26833 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26834 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26835
26836 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26837 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Itemizef"
26841 #~ msgstr "Auflistung"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Itemizedd"
26845 #~ msgstr "Auflistung"
26846
26847 #~ msgid "List of %1$s"
26848 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26849
26850 #~ msgid "Layout|L"
26851 #~ msgstr "Format|F"
26852
26853 #~ msgid "Documents|D"
26854 #~ msgstr "Dokumente|k"
26855
26856 #~ msgid "New from Template...|T"
26857 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26858
26859 #~ msgid "Revert|R"
26860 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26861
26862 #~ msgid "Custom...|C"
26863 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26864
26865 #~ msgid "Redo|d"
26866 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26867
26868 #~ msgid "Cut|C"
26869 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26870
26871 #~ msgid "Copy|o"
26872 #~ msgstr "Kopieren|K"
26873
26874 #~ msgid "Paste|a"
26875 #~ msgstr "Einfügen|E"
26876
26877 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26878 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26879
26880 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26881 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26882
26883 #~ msgid "Tabular|T"
26884 #~ msgstr "Tabelle|T"
26885
26886 #~ msgid "Thesaurus..."
26887 #~ msgstr "Thesaurus..."
26888
26889 #~ msgid "Statistics...|i"
26890 #~ msgstr "Statistik...|i"
26891
26892 #~ msgid "Change Tracking|g"
26893 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26894
26895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26896 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26897
26898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26899 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26900
26901 #~ msgid "Line Top|T"
26902 #~ msgstr "Linie oben|b"
26903
26904 #~ msgid "Line Bottom|B"
26905 #~ msgstr "Linie unten|e"
26906
26907 #~ msgid "Line Left|L"
26908 #~ msgstr "Linie links|i"
26909
26910 #~ msgid "Line Right|R"
26911 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26912
26913 #~ msgid "Alignment|i"
26914 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26915
26916 #~ msgid "Delete Row|w"
26917 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26918
26919 #~ msgid "Copy Row"
26920 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26921
26922 #~ msgid "Swap Rows"
26923 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26924
26925 #~ msgid "Delete Column|D"
26926 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26927
26928 #~ msgid "Copy Column"
26929 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26930
26931 #~ msgid "Swap Columns"
26932 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26933
26934 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26935 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26936
26937 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26938 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26939
26940 #~ msgid "Alignment|A"
26941 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26942
26943 #~ msgid "Add Row|R"
26944 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26945
26946 #~ msgid "Add Column|C"
26947 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26948
26949 #~ msgid "Octave"
26950 #~ msgstr "Octave"
26951
26952 #~ msgid "Maxima"
26953 #~ msgstr "Maxima"
26954
26955 #~ msgid "Mathematica"
26956 #~ msgstr "Mathematica"
26957
26958 #~ msgid "Maple, simplify"
26959 #~ msgstr "Maple, simplify"
26960
26961 #~ msgid "Maple, factor"
26962 #~ msgstr "Maple, factor"
26963
26964 #~ msgid "Maple, evalm"
26965 #~ msgstr "Maple, evalm"
26966
26967 #~ msgid "Maple, evalf"
26968 #~ msgstr "Maple, evalf"
26969
26970 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26971 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26972
26973 #~ msgid "Align Environment|A"
26974 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26975
26976 #~ msgid "AlignAt Environment"
26977 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26978
26979 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26980 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26981
26982 #~ msgid "Gather Environment"
26983 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26984
26985 #~ msgid "Multline Environment"
26986 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26987
26988 #~ msgid "Special Character|S"
26989 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26990
26991 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26992 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26993
26994 #~ msgid "Short Title"
26995 #~ msgstr "Kurztitel"
26996
26997 #~ msgid "Index Entry|I"
26998 #~ msgstr "Stichwort|S"
26999
27000 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27001 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
27002
27003 #~ msgid "URL...|U"
27004 #~ msgstr "URL...|U"
27005
27006 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27007 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
27008
27009 #~ msgid "TeX Code|T"
27010 #~ msgstr "TeX-Code|X"
27011
27012 #~ msgid "Minipage|p"
27013 #~ msgstr "Minipage|p"
27014
27015 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27016 #~ msgstr "Tabelle...|T"
27017
27018 #~ msgid "Floats|a"
27019 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
27020
27021 #~ msgid "Include File...|d"
27022 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
27023
27024 #~ msgid "Insert File|e"
27025 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
27026
27027 #~ msgid "External Material...|x"
27028 #~ msgstr "Externes Material...|E"
27029
27030 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27031 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
27032
27033 #~ msgid "Protected Space|r"
27034 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
27035
27036 #~ msgid "Vertical Space..."
27037 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
27038
27039 #~ msgid "Line Break|L"
27040 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
27041
27042 #~ msgid "Protected Dash|D"
27043 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
27044
27045 #~ msgid "Single Quote|Q"
27046 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
27047
27048 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27049 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
27050
27051 #~ msgid "Horizontal Line"
27052 #~ msgstr "Horizontale Linie"
27053
27054 #~ msgid "Font Change|o"
27055 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
27056
27057 #~ msgid "Math Normal Font"
27058 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
27059
27060 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27061 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
27062
27063 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27064 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
27065
27066 #~ msgid "Math Roman Family"
27067 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
27068
27069 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27070 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
27071
27072 #~ msgid "Math Bold Series"
27073 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
27074
27075 #~ msgid "Text Normal Font"
27076 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
27077
27078 #~ msgid "Floatflt Figure"
27079 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
27080
27081 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27082 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
27083
27084 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27085 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
27086
27087 #~ msgid "Character...|C"
27088 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
27089
27090 #~ msgid "Paragraph...|P"
27091 #~ msgstr "Absatz...|A"
27092
27093 #~ msgid "Document...|D"
27094 #~ msgstr "Dokument...|D"
27095
27096 #~ msgid "Tabular...|T"
27097 #~ msgstr "Tabelle...|T"
27098
27099 #~ msgid "Emphasize Style|E"
27100 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
27101
27102 #~ msgid "Noun Style|N"
27103 #~ msgstr "Eigenname|E"
27104
27105 #~ msgid "Bold Style|B"
27106 #~ msgstr "Fettdruck|F"
27107
27108 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
27109 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
27110
27111 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
27112 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
27113
27114 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
27115 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
27116
27117 #~ msgid "Update|U"
27118 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
27119
27120 #~ msgid "TeX Information|X"
27121 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
27122
27123 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
27124 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
27125
27126 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
27127 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
27128
27129 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
27130 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
27131
27132 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
27133 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
27134
27135 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
27136 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
27137
27138 #~ msgid "Extended Features|E"
27139 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
27140
27141 #~ msgid "Embedded Objects|m"
27142 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
27143
27144 #~ msgid "Preferences..."
27145 #~ msgstr "Einstellungen..."
27146
27147 #~ msgid "Quit LyX"
27148 #~ msgstr "LyX beenden"
27149
27150 #~ msgid "%1$d words checked."
27151 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
27152
27153 #~ msgid "One word checked."
27154 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
27155
27156 #~ msgid "Spelling check completed"
27157 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
27158
27159 #~ msgid "Basi&c"
27160 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
27161
27162 #~ msgid "&Command:"
27163 #~ msgstr "&Befehl:"
27164
27165 #~ msgid "Search text is empty!"
27166 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
27167
27168 #~ msgid ""
27169 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
27170 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
27171 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
27174 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
27175 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
27176 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
27177
27178 #~ msgid "varGamma"
27179 #~ msgstr "varGamma"
27180
27181 #~ msgid "varDelta"
27182 #~ msgstr "varDelta"
27183
27184 #~ msgid "varTheta"
27185 #~ msgstr "varTheta"
27186
27187 #~ msgid "varLambda"
27188 #~ msgstr "varLambda"
27189
27190 #~ msgid "varXi"
27191 #~ msgstr "varXi"
27192
27193 #~ msgid "varPi"
27194 #~ msgstr "varPi"
27195
27196 #~ msgid "varSigma"
27197 #~ msgstr "varSigma"
27198
27199 #~ msgid "varUpsilon"
27200 #~ msgstr "varUpsilon"
27201
27202 #~ msgid "varPhi"
27203 #~ msgstr "varPhi"
27204
27205 #~ msgid "varPsi"
27206 #~ msgstr "varPsi"
27207
27208 #~ msgid "varOmega"
27209 #~ msgstr "varOmega"
27210
27211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
27212 #~ msgstr ""
27213 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
27214 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
27215
27216 #~ msgid "Affilation:"
27217 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
27218
27219 #~ msgid "DockWidget"
27220 #~ msgstr "DockWidget"
27221
27222 #~ msgid "comment"
27223 #~ msgstr "Kommentar"
27224
27225 #~ msgid "greyedout"
27226 #~ msgstr "Grauschrift"
27227
27228 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
27229 #~ msgstr "Notiz"
27230
27231 #~ msgid "&Use Defaults"
27232 #~ msgstr "Standards &verwenden"
27233
27234 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
27235 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
27236
27237 #~ msgid "X; "
27238 #~ msgstr "X; "
27239
27240 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
27241 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
27242
27243 #~ msgid "Open Target...|O"
27244 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
27245
27246 #~ msgid "misspelled marking"
27247 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
27248
27249 #~ msgid ""
27250 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
27251 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
27252 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
27253 #~ "%[[, %pages%]]}."
27254 #~ msgstr ""
27255 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
27256 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
27257 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
27258 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
27259
27260 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
27261 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
27262
27263 #~ msgid "Use &XeTeX"
27264 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
27265
27266 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
27267 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
27268
27269 #~ msgid "&Use babel"
27270 #~ msgstr "&Babel verwenden"
27271
27272 #~ msgid "Flex:Institute"
27273 #~ msgstr "Flex:Institut"
27274
27275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
27276 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27277
27278 #~ msgid "scheme"
27279 #~ msgstr "Schema"
27280
27281 #~ msgid "chart"
27282 #~ msgstr "Zeichnung"
27283
27284 #~ msgid "graph"
27285 #~ msgstr "Graph"
27286
27287 #~ msgid "Flex:Alert"
27288 #~ msgstr "Flex:Alarm"
27289
27290 #~ msgid "Flex:Structure"
27291 #~ msgstr "Flex:Struktur"
27292
27293 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
27294 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
27295
27296 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
27297 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
27298
27299 #~ msgid "Flex:Firstname"
27300 #~ msgstr "Flex:Vorname"
27301
27302 #~ msgid "Flex:Fname"
27303 #~ msgstr "Flex:FName"
27304
27305 #~ msgid "Flex:Surname"
27306 #~ msgstr "Flex:Nachname"
27307
27308 #~ msgid "Flex:Filename"
27309 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
27310
27311 #~ msgid "Flex:Literal"
27312 #~ msgstr "Flex:Literal"
27313
27314 #~ msgid "Flex:Emph"
27315 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
27316
27317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
27318 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
27319
27320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
27321 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
27322
27323 #~ msgid "Flex:Volume"
27324 #~ msgstr "Flex:Band"
27325
27326 #~ msgid "Flex:Day"
27327 #~ msgstr "Flex:Tag"
27328
27329 #~ msgid "Flex:Month"
27330 #~ msgstr "Flex:Monat"
27331
27332 #~ msgid "Flex:Year"
27333 #~ msgstr "Flex:Jahr"
27334
27335 #~ msgid "Flex:Issue-number"
27336 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
27337
27338 #~ msgid "Flex:Issue-day"
27339 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
27340
27341 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27342 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
27343
27344 #~ msgid "Flex:ISSN"
27345 #~ msgstr "Flex:ISSN"
27346
27347 #~ msgid "Flex:CODEN"
27348 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27349
27350 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27351 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
27352
27353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27354 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
27355
27356 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27357 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
27358
27359 #~ msgid "Flex:Code"
27360 #~ msgstr "Flex:Code"
27361
27362 #~ msgid "Flex:Dscr"
27363 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
27364
27365 #~ msgid "Flex:Keyword"
27366 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
27367
27368 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27369 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27370
27371 #~ msgid "Flex:Orgname"
27372 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27373
27374 #~ msgid "Flex:Street"
27375 #~ msgstr "Flex:Straße"
27376
27377 #~ msgid "Flex:City"
27378 #~ msgstr "Flex:Stadt"
27379
27380 #~ msgid "Flex:State"
27381 #~ msgstr "Flex:Staat"
27382
27383 #~ msgid "Flex:Postcode"
27384 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
27385
27386 #~ msgid "Flex:Country"
27387 #~ msgstr "Flex:Land"
27388
27389 #~ msgid "Flex:Directory"
27390 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
27391
27392 #~ msgid "Flex:Email"
27393 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27394
27395 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27396 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27397
27398 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27399 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27400
27401 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27402 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
27403
27404 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27405 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
27406
27407 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27408 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
27409
27410 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27411 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
27412
27413 #~ msgid "Flex"
27414 #~ msgstr "Flex"
27415
27416 #~ msgid "Foot"
27417 #~ msgstr "Fußnote"
27418
27419 #~ msgid "Note:Comment"
27420 #~ msgstr "Element:Kommentar"
27421
27422 #~ msgid "Note:Note"
27423 #~ msgstr "Element:Notiz"
27424
27425 #~ msgid "Note:Greyedout"
27426 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
27427
27428 #~ msgid "Box:Shaded"
27429 #~ msgstr "Box:Schattiert"
27430
27431 #~ msgid "Wrap"
27432 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
27433
27434 #~ msgid "Argument"
27435 #~ msgstr "Argument"
27436
27437 #~ msgid "Info:menu"
27438 #~ msgstr "Info:Menü"
27439
27440 #~ msgid "Info:shortcut"
27441 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
27442
27443 #~ msgid "Info:shortcuts"
27444 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
27445
27446 #~ msgid "Flex:Endnote"
27447 #~ msgstr "Flex:Endnote"
27448
27449 #~ msgid "Flex:Initial"
27450 #~ msgstr "Flex:Initiale"
27451
27452 #~ msgid "Flex:Glosse"
27453 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27454
27455 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27456 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27457
27458 #~ msgid "Flex:Expression"
27459 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
27460
27461 #~ msgid "Flex:Concepts"
27462 #~ msgstr "Flex:Konzept"
27463
27464 #~ msgid "Flex:Meaning"
27465 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
27466
27467 #~ msgid "Flex:Noun"
27468 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
27469
27470 #~ msgid "Flex:Strong"
27471 #~ msgstr "Flex:Stark"
27472
27473 #~ msgid "Noweb literate programming"
27474 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
27475
27476 #~ msgid "Norsk"
27477 #~ msgstr "Norwegisch"
27478
27479 #~ msgid "Nynorsk"
27480 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
27481
27482 #~ msgid "file[[scope]]"
27483 #~ msgstr "der Datei"
27484
27485 #~ msgid "master document[[scope]]"
27486 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
27487
27488 #~ msgid "open files[[scope]]"
27489 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
27490
27491 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27492 #~ msgstr "der Handbücher"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "Keywordsr"
27496 #~ msgstr "Schlagwörter"
27497
27498 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27499 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
27500
27501 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27502 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "<Gui Name>"
27506 #~ msgstr "Vorname"
27507
27508 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27509 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27510
27511 #~ msgid "Vert. Phantom"
27512 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27513
27514 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
27515 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
27516
27517 #~ msgid "Successful "
27518 #~ msgstr "Erfolgreich "
27519
27520 #~ msgid "Error "
27521 #~ msgstr "Fehler "
27522
27523 #~ msgid "Current paragraph"
27524 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
27525
27526 #~ msgid "Current &paragraph"
27527 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
27528
27529 #~ msgid "A&vailable indices:"
27530 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
27531
27532 #~ msgid "All indices"
27533 #~ msgstr "Alle Indexe"
27534
27535 #~ msgid "&Ok"
27536 #~ msgstr "&Ok"
27537
27538 #~ msgid "Cust&om:"
27539 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
27540
27541 #~ msgid ""
27542 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27543 #~ "lyx2lyx script."
27544 #~ msgstr ""
27545 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
27546 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
27547
27548 #~ msgid ""
27549 #~ "The specified document\n"
27550 #~ "%1$s\n"
27551 #~ "could not be read."
27552 #~ msgstr ""
27553 #~ "Das angegebene Dokument\n"
27554 #~ "%1$s\n"
27555 #~ "konnte nicht gelesen werden."
27556
27557 #~ msgid "Could not read document"
27558 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
27559
27560 #~ msgid "Cannot view URL"
27561 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
27562
27563 #~ msgid "Hyperlink"
27564 #~ msgstr "Hyperlink"
27565
27566 #~ msgid "Label"
27567 #~ msgstr "Marke"
27568
27569 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27570 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27571
27572 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27573 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
27574
27575 #~ msgid "Invisible"
27576 #~ msgstr "Unsichtbar"
27577
27578 #~ msgid "Height:"
27579 #~ msgstr "Höhe:"
27580
27581 #~ msgid "Value of the line height."
27582 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
27583
27584 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27585 #~ msgstr "Textstil: Institut"
27586
27587 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27588 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27589
27590 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27591 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
27592
27593 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27594 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
27595
27596 #~ msgid "Element:Firstname"
27597 #~ msgstr "Element: Vorname"
27598
27599 #~ msgid "Element:Fname"
27600 #~ msgstr "Element: FName"
27601
27602 #~ msgid "Element:Filename"
27603 #~ msgstr "Element: Dateiname"
27604
27605 #~ msgid "Element:Citation-number"
27606 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
27607
27608 #~ msgid "Element:Issue-number"
27609 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
27610
27611 #~ msgid "Element:Issue-day"
27612 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
27613
27614 #~ msgid "Element:Issue-months"
27615 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
27616
27617 #~ msgid "Element:SS-Title"
27618 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
27619
27620 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27621 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
27622
27623 #~ msgid "Element:Postcode"
27624 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
27625
27626 #~ msgid "Element:Directory"
27627 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
27628
27629 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27630 #~ msgstr "Element: Tastatur"
27631
27632 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27633 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
27634
27635 #~ msgid "Element:GuiButton"
27636 #~ msgstr "Element: GuiButton"
27637
27638 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27639 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
27640
27641 #~ msgid "CharStyle"
27642 #~ msgstr "Textstil"
27643
27644 #~ msgid "Custom:Endnote"
27645 #~ msgstr "Endnote"
27646
27647 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27648 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
27649
27650 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27651 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27652
27653 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27654 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
27655
27656 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27657 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
27658
27659 #~ msgid "CharStyle:Code"
27660 #~ msgstr "Textstil: Code"
27661
27662 #~ msgid "FrmtRef: "
27663 #~ msgstr "FrmtRef: "
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Glossary term"
27667 #~ msgstr "Glosse"
27668
27669 #~ msgid "Middle|d"
27670 #~ msgstr "Mitte|M"
27671
27672 #~ msgid "caption frame"
27673 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
27674
27675 #~ msgid "top/bottom line"
27676 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
27677
27678 #~ msgid "Decimal point:"
27679 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
27680
27681 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27682 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
27683
27684 #~ msgid "Screen &DPI:"
27685 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27689 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27690
27691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27692 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27693
27694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27695 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27696
27697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27698 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27699
27700 #~ msgid "Publisher ID"
27701 #~ msgstr "Publikations-ID"
27702
27703 #~ msgid "OptArg"
27704 #~ msgstr "OptArg"
27705
27706 #~ msgid "TheoremTemplate"
27707 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27708
27709 #~ msgid "Theorem #:"
27710 #~ msgstr "Theorem #:"
27711
27712 #~ msgid "Lemma #:"
27713 #~ msgstr "Lemma #:"
27714
27715 #~ msgid "Corollary #:"
27716 #~ msgstr "Korollar #:"
27717
27718 #~ msgid "Proposition #:"
27719 #~ msgstr "Satz #:"
27720
27721 #~ msgid "Conjecture #:"
27722 #~ msgstr "Vermutung #:"
27723
27724 #~ msgid "Criterion #:"
27725 #~ msgstr "Kriterium #:"
27726
27727 #~ msgid "Fact #:"
27728 #~ msgstr "Fakt #:"
27729
27730 #~ msgid "Axiom #:"
27731 #~ msgstr "Axiom #:"
27732
27733 #~ msgid "Definition #:"
27734 #~ msgstr "Definition #:"
27735
27736 #~ msgid "Example #:"
27737 #~ msgstr "Beispiel #:"
27738
27739 #~ msgid "Condition #:"
27740 #~ msgstr "Bedingung #:"
27741
27742 #~ msgid "Problem #:"
27743 #~ msgstr "Problem #:"
27744
27745 #~ msgid "Exercise #:"
27746 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27747
27748 #~ msgid "Remark #:"
27749 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27750
27751 #~ msgid "Claim #:"
27752 #~ msgstr "Behauptung #:"
27753
27754 #~ msgid "Note #:"
27755 #~ msgstr "Notiz #:"
27756
27757 #~ msgid "Notation #:"
27758 #~ msgstr "Notation #:"
27759
27760 #~ msgid "Case #:"
27761 #~ msgstr "Fall #:"
27762
27763 #~ msgid "Footernote"
27764 #~ msgstr "Fußnote"
27765
27766 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27767 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Overwrite all files?"
27771 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Continue &asking"
27775 #~ msgstr "Fortfahrend"
27776
27777 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27778 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27779
27780 #~ msgid "Thin space"
27781 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27782
27783 #~ msgid "Medium space"
27784 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27785
27786 #~ msgid "Thick space"
27787 #~ msgstr "Großer Abstand"
27788
27789 #~ msgid "Negative thin space"
27790 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27791
27792 #~ msgid "Negative medium space"
27793 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27794
27795 #~ msgid "Negative thick space"
27796 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27797
27798 #~ msgid "Inter-word space"
27799 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27800
27801 #~ msgid "Date format"
27802 #~ msgstr "Datumsformat"
27803
27804 #~ msgid "Unknown buffer info"
27805 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27806
27807 #~ msgid "QQuad Space"
27808 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27809
27810 #~ msgid "Preview\t"
27811 #~ msgstr "Vorschau\t"
27812
27813 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27814 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27815
27816 #~ msgid "Options"
27817 #~ msgstr "Optionen"
27818
27819 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27820 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27821
27822 #~ msgid "&Replace with..."
27823 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27824
27825 #~ msgid "Ne&xt"
27826 #~ msgstr "N&ächstes"
27827
27828 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27829 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27830
27831 #~ msgid "Pre&vious"
27832 #~ msgstr "Vor&heriges"
27833
27834 #~ msgid "&Keep case"
27835 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27836
27837 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27838 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27839
27840 #~ msgid "&Find..."
27841 #~ msgstr "S&uchen..."
27842
27843 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27844 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27845
27846 #~ msgid "&Next"
27847 #~ msgstr "&Nächstes"
27848
27849 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27850 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27851
27852 #~ msgid "&Previous"
27853 #~ msgstr "&Vorheriges"
27854
27855 #~ msgid "Ch. "
27856 #~ msgstr "Kap. "
27857
27858 #~ msgid ""
27859 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27860 #~ "%1$s.layout,\n"
27861 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27862 #~ "class or style file required by it is not\n"
27863 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27864 #~ "for more information.\n"
27865 #~ msgstr ""
27866 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27867 #~ "%1$s.layout\n"
27868 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27869 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27870 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27871 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27872
27873 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27874 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27875
27876 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27877 #~ msgstr ""
27878 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27879 #~ "neue Marke."
27880
27881 #~ msgid "Any &word"
27882 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27883
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27886 #~ "%2$s"
27887 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27888
27889 #~ msgid "TextLabel"
27890 #~ msgstr "TextLabel"
27891
27892 #~ msgid "Merge cells"
27893 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27894
27895 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27896 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27897
27898 #~ msgid "Branch Settings"
27899 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27900
27901 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27902 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27903
27904 #~ msgid "Table Settings"
27905 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27906
27907 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27908 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27909
27910 #~ msgid "Language ...|L"
27911 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27912
27913 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27914 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27915
27916 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27917 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27918
27919 #~ msgid "&Debug messages"
27920 #~ msgstr "Testmeldungen"
27921
27922 #~ msgid "Clear &automatically"
27923 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27924
27925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27926 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27927
27928 #~ msgid "Box Settings"
27929 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27930
27931 #~ msgid "TeX Code Settings"
27932 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27933
27934 #~ msgid "Match found and replaced !"
27935 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27936
27937 #~ msgid "Close this panel"
27938 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27939
27940 #~ msgid "The Enter key works, too"
27941 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27942
27943 #~ msgid "The delete key works, too"
27944 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27945
27946 #~ msgid "D&elete"
27947 #~ msgstr "&Löschen"
27948
27949 #~ msgid "F&ind:"
27950 #~ msgstr "&Suchen:"
27951
27952 #~ msgid "Prev"
27953 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27954
27955 #~ msgid "Match..."
27956 #~ msgstr "Finde..."
27957
27958 #~ msgid "Document in current file"
27959 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "diamond2"
27963 #~ msgstr "diamond"
27964
27965 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27966 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "begin"
27970 #~ msgstr "Beginn"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "end"
27974 #~ msgstr "Und"
27975
27976 #~ msgid "forward"
27977 #~ msgstr "vorwärts"
27978
27979 #~ msgid "backwards"
27980 #~ msgstr "rückwärts"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid " of "
27984 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Continue searching from "
27988 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27989
27990 #~ msgid "&Dummy"
27991 #~ msgstr "&Dummy"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "&Automatic clear"
27995 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27996
27997 #~ msgid "Show progress messages"
27998 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27999
28000 #~ msgid "(cancelling)"
28001 #~ msgstr "(breche ab)"
28002
28003 #~ msgid "Anschrift:"
28004 #~ msgstr "Anschrift:"
28005
28006 #~ msgid "Briefkopf:"
28007 #~ msgstr "Briefkopf:"
28008
28009 #~ msgid "Absender:"
28010 #~ msgstr "Absender:"
28011
28012 #~ msgid "Zusatz:"
28013 #~ msgstr "Zusatz:"
28014
28015 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
28016 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
28017
28018 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
28019 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
28020
28021 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
28022 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
28023
28024 #~ msgid "Unterschrift:"
28025 #~ msgstr "Unterschrift:"
28026
28027 #~ msgid "Fusszeile(n):"
28028 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
28029
28030 #~ msgid "Vorwahl:"
28031 #~ msgstr "Vorwahl:"
28032
28033 #~ msgid "Telefon:"
28034 #~ msgstr "Telefon:"
28035
28036 #~ msgid "Ort:"
28037 #~ msgstr "Ort:"
28038
28039 #~ msgid "Datum:"
28040 #~ msgstr "Datum:"
28041
28042 #~ msgid "Betreff:"
28043 #~ msgstr "Betreff:"
28044
28045 #~ msgid "Anrede:"
28046 #~ msgstr "Anrede:"
28047
28048 #~ msgid "Gruss:"
28049 #~ msgstr "Gruß:"
28050
28051 #~ msgid "Anlage(n):"
28052 #~ msgstr "Anlage(n):"
28053
28054 #~ msgid "Verteiler:"
28055 #~ msgstr "Verteiler:"
28056
28057 #~ msgid "Text:"
28058 #~ msgstr "Text:"
28059
28060 #~ msgid "Strasse"
28061 #~ msgstr "Straße"
28062
28063 #~ msgid "Strasse:"
28064 #~ msgstr "Straße:"
28065
28066 #~ msgid "Land"
28067 #~ msgstr "Land"
28068
28069 #~ msgid "Land:"
28070 #~ msgstr "Land:"
28071
28072 #~ msgid "RetourAdresse:"
28073 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
28074
28075 #~ msgid "MeinZeichen:"
28076 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
28077
28078 #~ msgid "IhrZeichen:"
28079 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
28080
28081 #~ msgid "IhrSchreiben:"
28082 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
28083
28084 #~ msgid "BLZ"
28085 #~ msgstr "BLZ"
28086
28087 #~ msgid "BLZ:"
28088 #~ msgstr "BLZ:"
28089
28090 #~ msgid "Konto"
28091 #~ msgstr "Konto"
28092
28093 #~ msgid "Konto:"
28094 #~ msgstr "Konto:"
28095
28096 #~ msgid "Adresse:"
28097 #~ msgstr "Adresse:"
28098
28099 #~ msgid "Anlagen:"
28100 #~ msgstr "Anlagen:"
28101
28102 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28103 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
28104
28105 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
28106 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
28107
28108 #~ msgid "Latex"
28109 #~ msgstr "Latex"
28110
28111 #~ msgid "View Output|V"
28112 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
28113
28114 #~ msgid "Update Output|U"
28115 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
28116
28117 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
28118 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
28119
28120 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
28121 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
28122
28123 #~ msgid "Replace Ne&xt"
28124 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
28125
28126 #~ msgid "Find &Prev"
28127 #~ msgstr "&Voriges suchen"
28128
28129 #~ msgid "Replace P&rev"
28130 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
28131
28132 #~ msgid "Search for..."
28133 #~ msgstr "Suchen nach..."
28134
28135 #~ msgid "Current buffer only"
28136 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
28137
28138 #~ msgid "Buffer"
28139 #~ msgstr "Speicher"
28140
28141 #~ msgid "Current file and all included files"
28142 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
28143
28144 #~ msgid "Document"
28145 #~ msgstr "Dokument"
28146
28147 #~ msgid "All open buffers"
28148 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
28149
28150 #~ msgid "Find LyX...|X"
28151 #~ msgstr "LyX-Suche..."
28152
28153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
28154 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
28155
28156 #~ msgid "Regexp"
28157 #~ msgstr "Regexp"
28158
28159 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
28160 #~ msgstr "Indexeintrag"
28161
28162 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
28163 #~ msgstr "Indexeintrag"
28164
28165 #~ msgid "Dropped Capitals"
28166 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
28170 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
28171
28172 #~ msgid "No file open!"
28173 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
28174
28175 #~ msgid "Jump to the label"
28176 #~ msgstr "Springe zur Marke"
28177
28178 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28179 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
28183 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Master Settings"
28187 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
28188
28189 #~ msgid "Column Width"
28190 #~ msgstr "Spaltenbreite"
28191
28192 #~ msgid "\\alph{enumii}."
28193 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
28194
28195 #~ msgid "Insert|n"
28196 #~ msgstr "Einfügen|E"
28197
28198 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
28199 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
28200
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28205 #~ "gültiger Parameter ein."
28206
28207 #~ msgid "Length"
28208 #~ msgstr "Länge"
28209
28210 #~ msgid "Opened inset"
28211 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
28212
28213 #~ msgid "Opened Box Inset"
28214 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
28215
28216 #~ msgid "Opened Branch Inset"
28217 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
28218
28219 #~ msgid "Opened Caption Inset"
28220 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
28221
28222 #~ msgid "Opened ERT Inset"
28223 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
28224
28225 #~ msgid "Opened Flex Inset"
28226 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
28227
28228 #~ msgid "Opened Float Inset"
28229 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
28230
28231 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
28232 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
28233
28234 #~ msgid "Opened Listing Inset"
28235 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
28236
28237 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
28238 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
28239
28240 #~ msgid "Opened Note Inset"
28241 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
28242
28243 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
28244 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
28245
28246 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
28247 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
28248
28249 #~ msgid "Opened table"
28250 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
28251
28252 #~ msgid "Opened Text Inset"
28253 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
28254
28255 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
28256 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
28257
28258 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28259 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
28260
28261 #~ msgid "Personal &dictionary:"
28262 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
28263
28264 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28265 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
28266
28267 #~ msgid "Use input encod&ing"
28268 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
28269
28270 #~ msgid "Toggle Label|L"
28271 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
28272
28273 #~ msgid "Move Section down|d"
28274 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
28275
28276 #~ msgid "Move Section up|u"
28277 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
28278
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
28281 #~ msgstr ""
28282 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
28283 #~ "aspell_deutsch\"."
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid ""
28287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
28288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28290 #~ msgstr ""
28291 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
28292 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
28293 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
28294 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
28295
28296 #~ msgid "*.pws"
28297 #~ msgstr "*.pws"
28298
28299 #~ msgid "Accept Change|C"
28300 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "C&ommand:"
28304 #~ msgstr "&Befehl:"
28305
28306 #~ msgid "&BibTeX command:"
28307 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
28308
28309 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28310 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
28311
28312 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28313 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
28314
28315 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
28316 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
28317
28318 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
28319 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "View|V[[show]]"
28323 #~ msgstr "Ansicht|i"
28324
28325 #~ msgid "View DVI"
28326 #~ msgstr "DVI ansehen"
28327
28328 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28329 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
28330
28331 #~ msgid "View PostScript"
28332 #~ msgstr "PostScript ansehen"
28333
28334 #~ msgid "Update DVI"
28335 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
28336
28337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28338 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
28339
28340 #~ msgid "Update PostScript"
28341 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
28342
28343 #~ msgid "Thesaurus failure"
28344 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
28345
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28348 #~ "\n"
28349 #~ "%1$s."
28350 #~ msgstr ""
28351 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
28352 #~ "\n"
28353 #~ "%1$s."
28354
28355 #~ msgid "Indices"
28356 #~ msgstr "Indexe"
28357
28358 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
28359 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
28360
28361 #~ msgid "B&rowse..."
28362 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
28363
28364 #~ msgid "Number of Co&pies:"
28365 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
28366
28367 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
28368 #~ msgstr "&Serifenlos:"
28369
28370 #~ msgid "Ne&w"
28371 #~ msgstr "Ne&u"
28372
28373 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28374 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
28375
28376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28377 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
28378
28379 #~ msgid "Spellchecker error"
28380 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
28381
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
28384 #~ "Maybe it has been killed."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
28387 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
28388
28389 #~ msgid "The spellchecker has failed"
28390 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
28391
28392 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
28393 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
28394
28395 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
28396 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
28397
28398 #~ msgid "Go back to Reference|G"
28399 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
28400
28401 #~ msgid "Phantom Text"
28402 #~ msgstr "Phantom-Text"
28403
28404 #~ msgid "RegExp"
28405 #~ msgstr "RegExp"
28406
28407 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
28408 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
28409
28410 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
28413
28414 #~ msgid "&Postscript driver:"
28415 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
28416
28417 #~ msgid "Append Parameter"
28418 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
28419
28420 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28421 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
28422
28423 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
28424 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
28425
28426 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
28427 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
28428
28429 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28430 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
28431
28432 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28433 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
28434
28435 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
28436 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
28437
28438 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
28439 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
28440
28441 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
28442 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
28443
28444 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
28447 #~ "einfacher Text"
28448
28449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28450 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
28451
28452 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28453 #~ msgstr ""
28454 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
28455
28456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28457 #~ msgstr ""
28458 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28462 #~ "You may not have the right languages installed."
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
28465 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
28466
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28470 #~ msgstr ""
28471 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
28472 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
28473
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28476 #~ "`%2$s'."
28477 #~ msgstr ""
28478 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
28479 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28480
28481 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28482 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
28483
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28486 #~ "encoding `%2$s'."
28487 #~ msgstr ""
28488 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
28489 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28490
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28493 #~ "encoding `%2$s'."
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
28496 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28497
28498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28499 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
28500
28501 #~ msgid "ispell"
28502 #~ msgstr "ispell"
28503
28504 #~ msgid "pspell (library)"
28505 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
28506
28507 #~ msgid "aspell (library)"
28508 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
28509
28510 #~ msgid "*.ispell"
28511 #~ msgstr "*.ispell"
28512
28513 #~ msgid "figure"
28514 #~ msgstr "Abbildung"
28515
28516 #~ msgid "table"
28517 #~ msgstr "Tabelle"
28518
28519 #~ msgid "algorithm"
28520 #~ msgstr "Algorithmus"
28521
28522 #~ msgid "tableau"
28523 #~ msgstr "tableau"
28524
28525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
28526 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
28527
28528 #~ msgid "keywords"
28529 #~ msgstr "Schlagwörter"
28530
28531 #~ msgid "Table of Contents|a"
28532 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
28533
28534 #~ msgid "FAQ|F"
28535 #~ msgstr "FAQ|F"
28536
28537 #~ msgid "Slidecontents"
28538 #~ msgstr "Folieninhalte"
28539
28540 #~ msgid "LinuxDoc"
28541 #~ msgstr "LinuxDoc"
28542
28543 #~ msgid "LinuxDoc|x"
28544 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
28545
28546 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
28547 #~ msgstr ""
28548 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
28549
28550 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28551 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
28552
28553 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
28554 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
28555
28556 #~ msgid "Austrian"
28557 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
28558
28559 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
28560 #~ msgstr "Malaiisch"
28561
28562 #~ msgid "British"
28563 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
28564
28565 #~ msgid "Canadian"
28566 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
28567
28568 #~ msgid "Gruß:"
28569 #~ msgstr "Gruß:"
28570
28571 #~ msgid "Reference\t"
28572 #~ msgstr "Referenz"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28576 #~ msgstr "Absender-Adresse"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28580 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28584 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28588 #~ msgstr "Postvermerk"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
28592 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
28596 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
28600 #~ msgstr "Mein Zeichen"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
28604 #~ msgstr "Unterschrift"
28605
28606 #~ msgid "Stadt:"
28607 #~ msgstr "Stadt:"
28608
28609 #~ msgid "Braille mirror off"
28610 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
28611
28612 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28613 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
28614
28615 #~ msgid "LaTeX default"
28616 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
28617
28618 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
28619 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
28620
28621 #~ msgid "Left-click to open the inset"
28622 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
28623
28624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28625 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
28626
28627 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
28628 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
28629
28630 #~ msgid ""
28631 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
28632 #~ "'%1$s'."
28633 #~ msgstr ""
28634 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
28635 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
28636
28637 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
28640
28641 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
28642 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
28643
28644 #~ msgid "Split View Vertically|V"
28645 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
28646
28647 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28648 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
28649
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "Layout had to be changed from\n"
28652 #~ "%1$s to %2$s\n"
28653 #~ "because of class conversion from\n"
28654 #~ "%3$s to %4$s"
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
28657 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
28658 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
28659 #~ "%4$s konvertiert wurde"
28660
28661 #~ msgid "Changed Layout"
28662 #~ msgstr "Format geändert"
28663
28664 #~ msgid "Unknown layout"
28665 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
28666
28667 #~ msgid ""
28668 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
28669 #~ "Trying to use the default instead.\n"
28670 #~ msgstr ""
28671 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
28672 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
28673
28674 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
28675 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
28676
28677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28678 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
28679
28680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28681 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
28682
28683 #~ msgid "Display image in LyX"
28684 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
28685
28686 #~ msgid "Screen display"
28687 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28688
28689 #~ msgid "Grayscale"
28690 #~ msgstr "Graustufen"
28691
28692 #~ msgid "%"
28693 #~ msgstr "%"
28694
28695 #~ msgid "&Display:"
28696 #~ msgstr "&Anzeige:"
28697
28698 #~ msgid "Sca&le:"
28699 #~ msgstr "&Größe:"
28700
28701 #~ msgid "Scr&een Display:"
28702 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28703
28704 #~ msgid "Do not display"
28705 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28706
28707 #~ msgid "Unknown Info: "
28708 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28709
28710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28711 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28712
28713 #~ msgid "Comma-separated values"
28714 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Clear group"
28718 #~ msgstr "Seite leeren"
28719
28720 #~ msgid " (auto)"
28721 #~ msgstr " (automatisch)"