1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-04-07 11:24+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:39+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
142 msgid "The label as it appears in the document"
143 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
152 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
153 "to enter LaTeX code."
155 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
156 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
162 msgstr "Unfor&matiert"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
169 msgid "Sty&le format:"
170 msgstr "&Stilformat:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
174 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
175 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
176 "Expand to get more information."
178 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
179 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
180 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
187 msgid "Provides available cite style variants."
188 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
196 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
197 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
200 msgid "Biblatex &citation style:"
201 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
204 msgid "The style that determines the layout of the citations"
205 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
209 msgid "Reset to the preset default"
210 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
214 msgstr "Z&urücksetzen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
217 msgid "Bibliography Style"
218 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
221 msgid "Biblate&x bibliography style:"
222 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
226 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
228 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
234 msgstr "&Zurücksetzen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
237 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
238 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
245 msgid "Default BibTeX st&yle:"
246 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
250 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
253 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
254 "vorgeschlagen wird."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
258 msgstr "Zurü&cksetzen"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Subdivided bibli&ography"
268 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
271 msgid "Rescan style files"
272 msgstr "Stildateien neu einlesen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
276 msgstr "&Auffrischen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
279 msgid "&Multiple bibliographies:"
280 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
283 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
284 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
288 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
290 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
293 msgid "Bibliography Generation"
294 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
314 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
317 msgid "BibTeX database(s) to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
322 msgstr "&Datenbanken"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
325 msgid "Found b&y LaTeX:"
326 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
329 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
330 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "&Add Selected[[bib]]"
334 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
337 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
338 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
341 msgid "Add &Local..."
342 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
345 msgid "Remove the selected database"
346 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
354 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
362 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
363 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
371 msgid "Edit selected database externally"
372 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
376 msgstr "&Bearbeiten..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
380 msgstr "Ausg&ewählt:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
393 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
394 "document, specify it here"
396 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
397 "Dokument, geben Sie diese hier an."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
400 msgid "The BibTeX style"
401 msgstr "Der BibTeX-Stil"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
412 msgid "Select a style file from your local directory"
413 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
416 msgid "Add L&ocal..."
417 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
420 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
421 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
422 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
423 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
424 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
425 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
426 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
427 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
428 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
433 msgid "This bibliography section contains..."
434 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
442 msgid "all cited references"
443 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
447 msgid "all uncited references"
448 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
452 msgid "all references"
453 msgstr "alle Literatureinträge"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
456 msgid "Add bibliography to the table of contents"
457 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
460 msgid "Add bibliography to &TOC"
461 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
465 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
472 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
473 "Handbuch für Einzelheiten."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
481 msgstr "&Auffrischen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
484 msgid "Type and Size"
485 msgstr "Art und Größe"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
504 msgstr "&Innere Box:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
507 msgid "Inner box type"
508 msgstr "Art der inneren Box"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
527 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
532 msgid "Check this if the box should break across pages"
533 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
536 msgid "Allow &page breaks"
537 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
557 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
578 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
647 msgstr "Strichstärkenwert"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "S&trichstärke:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "Box-&Abstand:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Verzierung:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
666 msgid "&Shadow size:"
667 msgstr "Schatten&größe:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
679 msgstr "Hintergr&und:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "&New:[[branch]]"
699 msgstr "&Neuer Zweig:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "Dateinamen&sendung"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Undefinierte Zweige"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&De)aktivieren"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
739 #: src/CutAndPaste.cpp:444
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
744 msgid "Define or change background color"
745 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
748 msgid "Alter Co&lor..."
749 msgstr "&Farbe ändern..."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
756 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
766 msgstr "&Umbenennen..."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
769 msgid "Add the selected branches to the list."
770 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
773 msgid "&Add Selected"
774 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
777 msgid "Add all unknown branches to the list."
778 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
782 msgstr "A&lle hinzufügen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
785 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
786 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
802 msgid "Undefined branches used in this document."
803 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
822 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
906 msgid "&Custom bullet:"
907 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
919 msgid "Go to previous change"
920 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
923 msgid "&Previous change"
924 msgstr "&Vorherige Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
927 msgid "Go to next change"
928 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
932 msgstr "&Nächste Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
935 msgid "Accept this change"
936 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
940 msgstr "A&kzeptieren"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
943 msgid "Reject this change"
944 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
951 msgid "Font Properties"
952 msgstr "Schrifteigenschaften"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
957 msgstr "Schriftfamilie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
966 msgstr "Strichstärke"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
970 msgstr "S&trichstärke:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
975 msgstr "Schriftschnitt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
989 msgstr "Schriftfarbe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
996 msgid "U&nderlining:"
997 msgstr "&Unterstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1000 msgid "Underlining of text"
1001 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1004 msgid "S&trikethrough:"
1005 msgstr "&Durchstreichung:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1008 msgid "Strike-through text"
1009 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1012 msgid "Language Settings"
1013 msgstr "Spracheinstellungen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1025 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1026 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1033 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1036 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1039 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1040 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1043 msgid "Semantic Markup"
1044 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1047 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1049 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1054 msgstr "&Hervorgehoben"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1057 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1059 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1060 "jedoch angepasst werden)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1067 msgid "Apply each change automatically"
1068 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1071 msgid "Apply changes &immediately"
1072 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1075 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1076 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1080 msgstr "Alle Felder"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1083 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1085 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1088 msgid "All entry types"
1089 msgstr "Alle Eintragstypen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1092 msgid "Click for more filter options"
1093 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1100 msgid "A&vailable Citations:"
1101 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1104 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1106 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1110 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1120 msgstr "Formatierung"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1123 msgid "Citation st&yle:"
1124 msgstr "Zitier&stil:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1127 msgid "Text befo&re:"
1128 msgstr "Text &davor:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1131 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1132 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1136 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1137 "style supports this."
1139 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1140 "Zitierstil dies unterstützt."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1143 msgid "&Text after:"
1144 msgstr "&Text danach:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1148 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1151 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1152 "Zitierstil dies unterstützt."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1159 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1160 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1164 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1167 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1168 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1171 msgid "Force upcas&ing"
1172 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1176 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1177 "citation style supports this."
1179 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1180 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1183 msgid "All aut&hors"
1184 msgstr "Alle A&utoren"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 msgstr "Schriftfarben"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1201 msgstr "Standard..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1216 msgstr "&Änderung..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1219 msgid "Background Colors"
1220 msgstr "Hintergrundfarben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Schattierte Boxen:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1236 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1251 msgid "Old Documen&t:"
1252 msgstr "Altes Do&kument:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1255 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1256 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1260 msgstr "Du&rchsuchen..."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1263 msgid "&New Document:"
1264 msgstr "&Neues Dokument:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1267 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1269 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1276 msgstr "&Durchsuchen..."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1279 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1281 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
1284 msgid "Document Settings"
1285 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1288 msgid "O&ld Document"
1289 msgstr "A<es Dokument"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "N&eues Dokument"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1301 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Zusammenpassend"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1326 "in die passende Richtung."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1343 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1344 "Dokumente speichern"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1347 msgid "Save as Document Defaults"
1348 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1355 msgid "Show ERT button only"
1356 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 msgstr "&Geschlossen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1363 msgid "Show ERT contents"
1364 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1375 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1376 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1379 msgid "For more information, refer to the complete log."
1380 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1383 msgid "Description:"
1384 msgstr "Beschreibung:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1391 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1392 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1395 msgid "View Complete &Log..."
1396 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1399 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1400 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1403 msgid "Show Output &Anyway"
1404 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1411 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1423 msgid "Select a file"
1424 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1435 msgid "Available templates"
1436 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1440 msgid "LaTe&X and LyX options"
1441 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1444 msgid "LaTeX Options"
1445 msgstr "LaTeX-Optionen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1457 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1458 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1460 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1461 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1464 msgid "&Show in LyX"
1465 msgstr "In LyX &anzeigen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1502 msgstr "&Drehpunkt:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1514 msgid "Height of image in output"
1515 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1519 msgid "Width of image in output"
1520 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1523 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1524 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1528 msgid "&Maintain aspect ratio"
1529 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1533 msgstr "Zuschneiden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1536 msgid "Clip to bounding box values"
1537 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1540 msgid "Clip to &bounding box"
1541 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1545 msgid "Left botto&m:"
1546 msgstr "&Links unten:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgstr "&Rechts oben:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "L&ese aus Datei"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1584 msgid "Replace &with:"
1585 msgstr "Ersetzen &durch:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1588 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1589 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1593 msgid "Search &backwards"
1594 msgstr "&Rückwärts suchen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1597 msgid "Restrict search to whole words only"
1598 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1601 msgid "W&hole words"
1602 msgstr "Gan&ze Wörter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1605 msgid "Perform a case-sensitive search"
1606 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1609 msgid "Case &sensitive"
1610 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1613 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1619 msgstr "&Nächstes suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1633 msgid "Replace all occurrences at once"
1634 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1639 msgid "Replace &All"
1640 msgstr "&Alle ersetzen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1644 msgstr "E&instellungen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1647 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1648 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1655 msgid "C&urrent document"
1656 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1660 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hau&ptdokument"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1681 msgid "Restrict search to math environments only"
1682 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Search on&ly in maths"
1686 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1693 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1694 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "Ignoriere For&mat"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1701 msgid "&Expand macros"
1702 msgstr "&Makros ausklappen"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1722 msgid "Float T&ype:"
1723 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1731 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1734 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1735 "Einstellungen definiert ist."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1738 msgid "D&ocument Default"
1739 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1742 msgid "Left-align float contents"
1743 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1751 msgid "Center float contents"
1752 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1761 msgid "Right-align float contents"
1762 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1769 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1771 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1775 msgid "Class &Default"
1776 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1779 msgid "Further Options"
1780 msgstr "Weitere Optionen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1783 msgid "&Span columns"
1784 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1787 msgid "Rotate side&ways"
1788 msgstr "Seit&wärts drehen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1791 msgid "Position on Page"
1792 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Anfang der Seite"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Ende der Seite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1828 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1831 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1832 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1835 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1836 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1839 msgid "&Default family:"
1840 msgstr "Standard-&Familie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1843 msgid "Select the default family for the document"
1844 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1848 msgstr "&Grundgröße:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1851 msgid "&LaTeX font encoding:"
1852 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1855 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1856 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1860 msgstr "Se&rifenschrift:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1863 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1864 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "S&erifenlose:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1871 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1872 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgstr "S&kalierung (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1879 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1883 msgid "&Typewriter:"
1884 msgstr "&Schreibmaschine:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1887 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1888 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1892 msgstr "Ska&lierung (%):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1895 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1897 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1901 msgstr "M&athematik:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1904 msgid "Select the math typeface"
1905 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1912 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1916 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1919 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1920 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1923 msgid "Use true s&mall caps"
1924 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1927 msgid "Use old style instead of lining figures"
1928 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1940 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1948 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1949 "box prevents that."
1951 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1952 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1953 "Diese Option verhindert das."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgstr "Ausgabegröße"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1975 "automatisch bestimmt."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1978 msgid "Set &height:"
1979 msgstr "&Höhe festlegen:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1982 msgid "&Scale graphics (%):"
1983 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1986 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1988 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1989 "automatisch bestimmt."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1993 msgstr "&Breite festlegen:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1996 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1998 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2002 msgid "Rotate Graphics"
2003 msgstr "Grafik drehen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2006 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2008 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2011 msgid "Ro&tate after scaling"
2012 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2016 msgstr "Dreh&punkt:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2019 msgid "A&ngle (degrees):"
2020 msgstr "&Winkel (Grad):"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2024 msgid "File name of image"
2025 msgstr "Dateiname des Bilds"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2028 msgid "&Coordinates and Clipping"
2029 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2033 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2034 "viewport for PDF output)"
2036 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2037 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2040 msgid "Clip to c&oordinates"
2041 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2055 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2056 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2058 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2059 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2063 msgid "Additional LaTeX options"
2064 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2067 msgid "LaTeX &options:"
2068 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2072 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2073 "at application level (see Preferences dialog)."
2075 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2076 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2079 msgid "Sho&w in LyX"
2080 msgstr "In L&yX anzeigen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2083 msgid "Sca&le on screen (%):"
2084 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2087 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2088 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2091 msgid "Graphics Group"
2092 msgstr "Grafikgruppe"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2095 msgid "Assigned &to group:"
2096 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2099 msgid "Click to define a new graphics group."
2100 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2103 msgid "O&pen new group..."
2104 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2107 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2108 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2112 msgstr "Entwurfsmodus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2116 msgstr "&Entwurfsmodus"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2119 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2120 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2123 msgid "..............."
2124 msgstr "..............."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2131 msgid "<-----------"
2132 msgstr "<-----------"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2135 msgid "----------->"
2136 msgstr "----------->"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2139 msgid "\\-----v-----/"
2140 msgstr "\\-----v-----/"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2143 msgid "/-----^-----\\"
2144 msgstr "/-----^-----\\"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2151 msgid "Supported spacing types"
2152 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2159 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2160 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2163 msgid "&Fill Pattern:"
2164 msgstr "&Füllmuster:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2171 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2172 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2176 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2178 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2189 msgid "Name associated with the URL"
2190 msgstr "Name für die URL"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2199 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2200 "to enter LaTeX code."
2202 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2203 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2206 msgid "Specify the link target"
2207 msgstr "Das Linkziel angeben"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2214 msgid "Link to the web or to every other target"
2215 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2230 msgid "Link to a file"
2231 msgstr "Link zu einer Datei"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2238 msgid "I&nclude Type:"
2239 msgstr "&Art der Einbindung:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2251 msgstr "Unformatiert"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2255 msgid "Program Listing"
2256 msgstr "Programmlisting"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2259 msgid "Edit the file"
2260 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
2267 msgstr "&Bearbeiten"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2270 msgid "File name to include"
2271 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2274 msgid "Underline spaces in generated output"
2275 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2278 msgid "&Mark spaces in output"
2279 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2282 msgid "Show LaTeX preview"
2283 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2286 msgid "&Show preview"
2287 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2290 msgid "Listing Parameters"
2291 msgstr "Listing-Parameter"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2300 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2302 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2308 msgid "&Bypass validation"
2309 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2312 msgid "&More parameters"
2313 msgstr "&Weitere Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2317 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2318 "want to enter LaTeX code."
2320 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2321 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2324 msgid "Available I&ndexes:"
2325 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2328 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2329 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2333 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2335 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2338 msgid "Index Generation"
2339 msgstr "Indexerzeugung"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2347 msgid "Define program options of the selected processor."
2348 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2351 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2353 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2357 msgid "&Use multiple indexes"
2358 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2361 msgid "&New:[[index]]"
2362 msgstr "&Neuer Index:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2366 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2369 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2394 msgstr "&Umbenennen..."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Infor&mationstyp:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2409 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2410 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2414 msgstr "&Fixes Datum:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2417 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2418 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2422 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2425 msgid "Inset Parameter Configuration"
2426 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2429 msgid "Update dialog when moving context"
2431 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2435 msgid "S&ynchronize Dialog"
2436 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2439 msgid "Apply settings immediately"
2440 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2444 msgid "I&mmediate Apply"
2445 msgstr "&Direkt anwenden"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2448 msgid "Document &Class"
2449 msgstr "Dokumentklasse"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2452 msgid "Click to select a local document class definition file"
2453 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2456 msgid "&Local Layout..."
2457 msgstr "&Lokales Format..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2460 msgid "Class Options"
2461 msgstr "Klassenoptionen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2464 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2465 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2468 msgid "&Predefined:"
2469 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2476 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2477 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2484 msgid "&Graphics driver:"
2485 msgstr "&Grafiktreiber:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2488 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hauptdokument:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2517 msgid "Language pa&ckage:"
2518 msgstr "Sprach&paket:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2522 msgid "Select which language package LyX should use"
2523 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2528 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2530 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2531 "\\usepackage{babel})"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2538 msgid "Lan&guage default"
2539 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2551 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2552 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2553 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2554 "dokumentweiten Stil."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2565 msgid "Value of the vertical line offset."
2566 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2569 msgid "Value of the line width."
2570 msgstr "Wert der Linienbreite."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2577 msgid "Value of the line thickness."
2578 msgstr "Wert der Liniendicke."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2581 msgid "Input here the listings parameters"
2582 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2586 msgid "Feedback window"
2587 msgstr "Feedback-Fenster"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2590 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2592 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2595 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2596 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2601 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2606 msgid "&Main Settings"
2607 msgstr "&Haupteinstellungen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2611 msgstr "Platzierung"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2614 msgid "Check for inline listings"
2615 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2618 msgid "&Inline listing"
2619 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2622 msgid "Check for floating listings"
2623 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2627 msgstr "Gleitob&jekt"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2631 msgstr "&Platzierung:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2635 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2638 msgid "Line numbering"
2639 msgstr "Zeilennummerierung"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2647 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2654 msgid "Difference between two numbered lines"
2655 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2659 msgstr "Schrift&größe:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2662 msgid "Choose the font size for line numbers"
2663 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2672 msgstr "S&chriftgröße:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2675 msgid "The content's base font size"
2676 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2679 msgid "Font Famil&y:"
2680 msgstr "Schrift&familie:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2683 msgid "The content's base font style"
2684 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2688 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2691 msgid "&Break long lines"
2692 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2696 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2699 msgid "S&pace as symbol"
2700 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2705 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2708 msgid "Space i&n string as symbol"
2709 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2712 msgid "Tab&ulator size:"
2713 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2716 msgid "Use extended character table"
2717 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2720 msgid "&Extended character table"
2721 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2728 msgid "Select the programming language"
2729 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2737 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2744 msgid "Fi&rst line:"
2745 msgstr "E&rste Zeile:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2748 msgid "The first line to be printed"
2749 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2753 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2756 msgid "The last line to be printed"
2757 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2764 msgid "More Parameters"
2765 msgstr "Weitere Parameter"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2770 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2775 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2779 msgstr "&Validieren"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2783 msgid "Errors reported in terminal."
2784 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2788 msgstr "Konvertieren"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2792 msgstr "Protokollt&yp:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2800 msgstr "Nächster &Fehler"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "Nächste &Warnung"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2816 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2823 msgid "&Open Containing Directory"
2824 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2827 msgid "Update the display"
2828 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2833 msgstr "A&ktualisieren"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2846 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2849 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2853 msgid "Filter case-sensitively"
2854 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2857 msgid "Case Sensiti&ve"
2858 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2861 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2866 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2867 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2870 msgid "&Default margins"
2871 msgstr "&Standard-Ränder"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2891 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2894 msgid "Head &height:"
2895 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2899 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2902 msgid "&Column sep:"
2903 msgstr "&Spaltenabstand:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2906 msgid "Master Document Output"
2907 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2910 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2911 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2914 msgid "Include only &selected children"
2915 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2919 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2922 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2923 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2926 msgid "&Maintain counters and references"
2927 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2930 msgid "Include all subdocuments in the output"
2931 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2934 msgid "&Include all children"
2935 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2941 msgid "Number of rows"
2942 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2953 msgid "Number of columns"
2954 msgstr "Anzahl der Spalten"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2964 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2967 msgid "Vertical alignment"
2968 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2975 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2976 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2979 msgid "Hori&zontal:"
2980 msgstr "&Horizontal:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2983 msgid "decoration type / matrix border"
2984 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2987 msgid "All packages:"
2988 msgstr "Alle Pakete:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2991 msgid "Load A&utomatically"
2992 msgstr "&Automatisch laden"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2995 msgid "Load Alwa&ys"
2996 msgstr "&Immer laden"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2999 msgid "Do &Not Load"
3000 msgstr "&Nicht laden"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3003 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3004 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3007 msgid "Indent &formulas"
3008 msgstr "&Formeln einrücken"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3011 msgid "Size of the indentation"
3012 msgstr "Länge der Einrückung"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3015 msgid "Formula numbering side:"
3016 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3019 msgid "Side where formulas are numbered"
3020 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3024 msgstr "&Verfügbar:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3030 msgstr "&Hinzufügen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3038 msgstr "Ausg&ewählt:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3041 msgid "Nomenclature"
3042 msgstr "Nomenklatur"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3049 msgid "Des&cription:"
3050 msgstr "&Beschreibung:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3054 msgstr "&Einsortieren als:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3058 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3059 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3061 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3062 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3069 msgid "LyX internal only"
3070 msgstr "Nur LyX-intern"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3078 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3085 msgid "Print as grey text"
3086 msgstr "Als grauen Text drucken"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3090 msgstr "&Grauschrift"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3093 msgid "&List in Table of Contents"
3094 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3098 msgstr "&Nummerierung"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3101 msgid "Output Format"
3102 msgstr "Ausgabeformat"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3105 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3106 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3109 msgid "De&fault output format:"
3110 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3118 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3119 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3120 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3121 "in collaborative settings and with version control systems."
3123 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3124 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3125 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3126 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3127 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3130 msgid "Save &transient properties"
3131 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3138 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3139 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3148 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3152 msgid "S&ynchronize with output"
3153 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3156 msgid "C&ustom macro:"
3157 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3160 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3161 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3164 msgid "XHTML Output Options"
3165 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3168 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3169 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3172 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3173 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3176 msgid "&Math output:"
3177 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3180 msgid "Format to use for math output."
3181 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3196 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3203 msgid "Math &image scaling:"
3204 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3207 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3208 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3211 msgid "Write CSS to file"
3212 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3215 msgid "&Use hyperref support"
3216 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3223 msgid "Header Information"
3224 msgstr "Dokument-Informationen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3240 msgstr "&Schlagwörter:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3244 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3246 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3247 "Dokument zu erhalten"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3250 msgid "Automatically fi&ll header"
3251 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3254 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3255 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3258 msgid "Load in &fullscreen mode"
3259 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3263 msgstr "H&yperlinks"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3266 msgid "Allows link text to break across lines."
3267 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3270 msgid "B&reak links over lines"
3271 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3274 msgid "No &frames around links"
3275 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3278 msgid "C&olor links"
3279 msgstr "&Links einfärben"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3282 msgid "Bibliographical backreferences"
3283 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3286 msgid "B&ackreferences:"
3287 msgstr "Rück&verweise:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3291 msgstr "&Lesezeichen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3294 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3295 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3298 msgid "&Numbered bookmarks"
3299 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3302 msgid "&Open bookmark tree"
3303 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3306 msgid "Number of levels"
3307 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3310 msgid "Additional O&ptions"
3311 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3314 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3315 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3318 msgid "Paper Format"
3319 msgstr "Papierformat"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3329 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3330 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3333 msgid "&Orientation:"
3334 msgstr "&Orientierung:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3338 msgstr "Ho&chformat"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3342 msgstr "&Querformat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3346 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
3348 msgstr "Seitenlayout"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3351 msgid "Page &style:"
3352 msgstr "&Seiten-Stil:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3355 msgid "Style used for the page header and footer"
3356 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3359 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3360 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3363 msgid "&Two-sided document"
3364 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3367 msgid "Line &spacing"
3368 msgstr "Zeilen&abstand"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3403 msgstr "Benutzerdefiniert"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3415 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3417 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3421 msgid "Paragraph's &Default"
3422 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3426 msgstr "Markenbreite"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3430 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3431 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3434 msgid "Lo&ngest label"
3435 msgstr "Längste &Marke"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3438 msgid "&Indent Paragraph"
3439 msgstr "Absatz &einrücken"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3442 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3443 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3450 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3454 msgid "&Horizontal Phantom"
3455 msgstr "&Horizontales Phantom"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3458 msgid "Vertical space of the phantom content"
3459 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3462 msgid "Verti&cal Phantom"
3463 msgstr "&Vertikales Phantom"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3470 msgid "Change the selected color"
3471 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3478 msgid "Reset the selected color to its original value"
3479 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3482 msgid "Restore &Default"
3483 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3486 msgid "Reset all colors to their original value"
3487 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3490 msgid "Restore A&ll"
3491 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3494 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3495 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3498 msgid "&Use system colors"
3499 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3503 msgstr "Im Mathemodus"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3507 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3510 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3514 msgid "Automatic in&line completion"
3515 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3518 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3519 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3522 msgid "Automatic p&opup"
3523 msgstr "Automatisches P&opup"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3526 msgid "Autoco&rrection"
3527 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3531 msgstr "Im Textmodus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3535 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3538 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3542 msgid "Automatic &inline completion"
3543 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3546 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3547 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3550 msgid "Automatic &popup"
3551 msgstr "Automatisches &Popup"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3555 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3558 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3559 "im Textmodus verfügbar ist."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3562 msgid "Cursor i&ndicator"
3563 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3566 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3567 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3573 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3574 "if it is available."
3576 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3577 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3580 msgid "s inline completion dela&y"
3581 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3585 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3586 "if it is available."
3588 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3589 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3592 msgid "s popup d&elay"
3593 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3597 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3600 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3604 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3605 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3609 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3610 "It will be shown right away."
3612 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3613 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3616 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3617 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3620 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3622 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3625 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3626 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3629 msgid "Converter Defi&nitions"
3630 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3634 msgstr "&Konverter:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3637 msgid "E&xtra flag:"
3638 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3641 msgid "Fro&m format:"
3642 msgstr "&Von Format:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3646 msgstr "&In Format:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3660 msgid "Converter File Cache"
3661 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3668 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3669 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3677 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3679 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3680 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3683 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3684 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3688 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3689 "'needauth' option."
3691 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3692 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3695 msgid "Use need&auth option"
3696 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3699 msgid "Display &graphics"
3700 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3703 msgid "Instant &preview:"
3704 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3720 msgid "Preview si&ze:"
3721 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3724 msgid "Factor for the preview size"
3725 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3728 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3729 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3732 msgid "&Mark end of paragraphs"
3733 msgstr "Absatzenden &markieren"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3736 msgid "Session Handling"
3737 msgstr "Sitzungshandhabung"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3740 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3741 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3744 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3745 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3748 msgid "Restore cursor &positions"
3749 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3752 msgid "&Load opened files from last session"
3753 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3756 msgid "&Clear all session information"
3757 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3760 msgid "Backup && Saving"
3761 msgstr "Sichern und Speichern"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3764 msgid "Backup &original documents when saving"
3765 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3768 msgid "&Backup documents, every"
3769 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3777 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3778 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3779 "state (compressed or uncompressed)."
3781 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3782 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3783 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3787 msgid "&Save new documents compressed by default"
3788 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3792 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3793 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3796 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3797 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3798 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3801 msgid "Save the &document directory path"
3802 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3805 msgid "Windows && Work Area"
3806 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3809 msgid "Open documents in &tabs"
3810 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3814 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3815 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3817 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3818 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3819 "definieren und LyX neu starten.)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3822 msgid "Use s&ingle instance"
3823 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3826 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3828 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3829 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3832 msgid "Displa&y single close-tab button"
3833 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3836 msgid "Closing last &view:"
3837 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3840 msgid "Closes document"
3841 msgstr "Dokument schließen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3844 msgid "Hides document"
3845 msgstr "Dokument verbergen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3848 msgid "Ask the user"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3856 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3857 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3861 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3862 "width used when set to 0."
3864 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3865 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3869 msgid "Cursor width (&pixels):"
3870 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3873 msgid "Scroll &below end of document"
3874 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3877 msgid "Skip trailing non-word characters"
3879 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3882 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3883 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3886 msgid "Sort &environments alphabetically"
3887 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3890 msgid "&Group environments by their category"
3891 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3894 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3895 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3898 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3899 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3902 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3904 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3911 msgid "&Hide toolbars"
3912 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3915 msgid "Hide scr&ollbar"
3916 msgstr "S&crollbar verstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3919 msgid "Hide &tabbar"
3920 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3923 msgid "Hide &menubar"
3924 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3927 msgid "Hide sta&tusbar"
3928 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3931 msgid "&Limit text width"
3932 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3935 msgid "Screen used (&pixels):"
3936 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3947 msgid "&Document format"
3948 msgstr "&Dokumentformat"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3951 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3953 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3957 msgid "Sho&w in export menu"
3958 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3961 msgid "Vector &graphics format"
3962 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3965 msgid "S&hort name:"
3966 msgstr "Kur&ztitel:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3969 msgid "E&xtensions:"
3970 msgstr "Datei&endungen:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3978 msgstr "&Tastenkürzel:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3982 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3986 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3994 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3997 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4001 msgid "Default Output Formats"
4002 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4005 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4007 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4012 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4013 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4015 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4016 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4017 "und japanischen Dokumenten."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4020 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4022 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4025 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4026 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4029 msgid "With &TeX fonts:"
4030 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4034 msgstr "&Japanisch:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4045 msgid "Your E-mail address"
4046 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4053 msgid "Use &keyboard map"
4054 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4059 msgstr "Du&rchsuchen..."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4063 msgstr "S&ekundäre:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4071 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4072 "time LyX is launched."
4074 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4075 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4078 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4079 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4086 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4087 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4091 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4092 "speed it up, low values slow it down."
4094 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4095 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4099 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4101 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4104 msgid "&Middle mouse button pasting"
4105 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4108 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4109 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4121 msgstr "Umschalttaste"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4128 msgid "User &interface language:"
4129 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4132 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4134 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4137 msgid "Language &package:"
4138 msgstr "Sprach&paket:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4145 msgstr "Automatisch"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
4149 msgid "Always Babel"
4150 msgstr "Immer Babel"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
4154 msgid "None[[language package]]"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4158 msgid "Command s&tart:"
4159 msgstr "Befehl &Anfang:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4162 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4163 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4166 msgid "Command e&nd:"
4167 msgstr "Befehl &Ende:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4170 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4171 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4174 msgid "Default decimal &separator:"
4175 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4178 msgid "Default length &unit:"
4179 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4183 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4184 "the language package)"
4186 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4187 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4190 msgid "Set languages &globally"
4191 msgstr "Sprachen &global definieren"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4195 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4198 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4199 "Sprachbefehl gesetzt"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4203 msgstr "A&uto-Beginn"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4207 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4210 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4211 "Sprachbefehl geschlossen"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4218 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4220 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4223 msgid "Mark &foreign languages"
4224 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4227 msgid "Right-to-Left Language Support"
4228 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4231 msgid "Cursor movement:"
4232 msgstr "Cursorbewegung:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4243 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4244 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4247 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4248 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4252 msgstr "&Prozessor:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4255 msgid "BibTeX command and options"
4256 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4260 msgid "Processor for &Japanese:"
4261 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4268 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4269 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4272 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4273 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4276 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4277 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4280 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4281 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4284 msgid "CheckTeX start options and flags"
4285 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4288 msgid "&CheckTeX command:"
4289 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4292 msgid "&Nomenclature command:"
4293 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4297 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4298 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4299 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4301 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4302 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4304 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4308 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4309 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4312 msgid "Set class options to default on class change"
4314 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4318 msgid "R&eset class options when document class changes"
4319 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4322 msgid "Forward Search"
4323 msgstr "Vorwärtssuche"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4326 msgid "DV&I command:"
4327 msgstr "DV&I Befehl:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4330 msgid "&PDF command:"
4331 msgstr "&PDF-Befehl:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4334 msgid "Dvips Options"
4335 msgstr "Dvips Optionen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4338 msgid "Paper t&ype:"
4339 msgstr "Papier&art:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4342 msgid "Paper si&ze:"
4343 msgstr "&Papiergröße:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4347 msgstr "&Querformat:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4350 msgid "Other Options"
4351 msgstr "Weitere Optionen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4354 msgid "Output &line length:"
4355 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4359 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4360 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4361 "paragraphs are separated by a blank line."
4363 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4364 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4365 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4366 "voneinander getrennt."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4369 msgid "&Overwrite on export:"
4370 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4373 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4374 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4377 msgid "Ask permission"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4381 msgid "Main file only"
4382 msgstr "Nur Hauptdokument"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4386 msgstr "Alle Dateien"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4390 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4391 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4392 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4393 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4394 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4395 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4397 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4398 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4399 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4400 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4401 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4402 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4403 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4406 msgid "&PATH prefix:"
4407 msgstr "&PATH-Präfix:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4411 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4412 "variable. Use the OS native format."
4414 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4415 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4419 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4420 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4424 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4425 "environment variable. Use the OS native format."
4427 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4428 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4440 msgstr "Durchsuchen..."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4443 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4444 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4447 msgid "&Temporary directory:"
4448 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4451 msgid "Ly&XServer pipe:"
4452 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4455 msgid "&Backup directory:"
4456 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4459 msgid "&Example files:"
4460 msgstr "&Beispieldateien:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4463 msgid "&Document templates:"
4464 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4467 msgid "&Working directory:"
4468 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4471 msgid "H&unspell dictionaries:"
4472 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4475 msgid "Sans Seri&f:"
4476 msgstr "S&erifenlose:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4479 msgid "T&ypewriter:"
4480 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4484 msgstr "Seri&fenschrift:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4487 msgid "Default &zoom %:"
4488 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4492 msgstr "Schriftgrößen"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4504 msgstr "Noch grö&ßer:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4512 msgstr "Giga&ntisch:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4516 msgstr "Se&hr klein:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4540 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4543 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4544 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4547 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4549 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4553 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4554 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4557 msgid "&Spellchecker engine:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4561 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4562 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4565 msgid "Accept compound &words"
4566 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4569 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4570 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4573 msgid "S&pellcheck continuously"
4574 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4579 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4582 msgid "&Escape characters:"
4583 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4586 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4587 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4590 msgid "Al&ternative language:"
4591 msgstr "&Alternative Sprache:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4594 msgid "General Look && Feel"
4595 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4598 msgid "Use icons from system's &theme"
4599 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4602 msgid "&User interface file:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4607 msgstr "&Symboldesign:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4611 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4612 "save the preferences and restart LyX."
4614 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4615 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4618 msgid "Context Help"
4619 msgstr "Kontexthilfe"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4623 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4624 "the main work area of an edited document"
4626 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4627 "bearbeiteten Dokuments"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4630 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4631 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4638 msgid "&Maximum last files:"
4639 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4643 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4644 "current LyX session, not permanently."
4646 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4647 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4650 msgid "A&pply to current session only"
4651 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4654 msgid "Nomenclature settings"
4655 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4659 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4660 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4663 msgid "&List Indentation:"
4664 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4667 msgid "Custom &Width:"
4668 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4671 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4673 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4677 msgid "Available i&ndexes:"
4678 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4681 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4682 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4685 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4687 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4688 "vorherigen eingebettet werden soll."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4692 msgstr "&Unterindex"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4696 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4697 "code in index names."
4699 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4700 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4708 msgstr "Einstellungen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4711 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4712 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4715 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4717 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4720 msgid "&Clear automatically"
4721 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4724 msgid "Debug messages"
4725 msgstr "Testmeldungen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4728 msgid "Display no debug messages"
4729 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4736 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4737 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4741 msgstr "Ausgew&ählte"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4744 msgid "Display all debug messages"
4745 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4752 msgid "Display statusbar messages?"
4753 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4756 msgid "&Statusbar messages"
4757 msgstr "&Statusmeldungen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4760 msgid "&In[[buffer]]:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4765 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4769 msgstr "&Sortierung:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4773 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4777 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4781 msgstr "Gru&ppieren"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4784 msgid "Available &Labels:"
4785 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4788 msgid "Sele&cted Label:"
4789 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4792 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4794 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4797 msgid "Jump to the selected label"
4798 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4801 msgid "&Go to Label"
4802 msgstr "&Gehe zur Marke"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4805 msgid "Reference For&mat:"
4806 msgstr "&Querverweisstil:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4809 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4810 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4814 msgstr "<Querverweis>"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4817 msgid "(<reference>)"
4818 msgstr "(<Querverweis>)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4825 msgid "on page <page>"
4826 msgstr "auf Seite <Seite>"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4829 msgid "<reference> on page <page>"
4830 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4834 msgid "Formatted reference"
4835 msgstr "Formatierter Querverweis"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4838 msgid "Textual reference"
4839 msgstr "Textverweis"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4847 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4848 "references, and only if you are using refstyle.)"
4850 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4851 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4859 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4860 "references, and only if you are using refstyle.)"
4862 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4863 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4867 msgstr "Großschreibung"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4870 msgid "Do not output part of label before \":\""
4871 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4875 msgstr "Ohne Präfix"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4878 msgid "Repla&ce with:"
4879 msgstr "Ersetzen &durch:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4882 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4883 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4886 msgid "Match w&hole words only"
4887 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4890 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4892 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4895 msgid "Export for&mats:"
4896 msgstr "&Exportformate:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4899 msgid "Send exported file to &command:"
4900 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4903 msgid "Edit shortcut"
4904 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4911 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4912 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4916 msgstr "&Tastenkürzel:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4920 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4921 "the 'Clear' button"
4923 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4924 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4927 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4928 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4932 msgstr "&Lösche Kürzel"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4935 msgid "Clear current shortcut"
4936 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4946 msgid "Spell Checker"
4947 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4950 msgid "Replace with selected word"
4951 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4954 msgid "Replace word with current choice"
4955 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4958 msgid "Ignore this word"
4959 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4964 msgstr "&Ignorieren"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4968 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4970 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4975 msgstr "&Nächstes suchen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4978 msgid "Unknown word:"
4979 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4982 msgid "Current word"
4983 msgstr "Aktuelles Wort"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4986 msgid "Re&placement:"
4987 msgstr "E&rsetzung:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4990 msgid "S&uggestions:"
4991 msgstr "&Vorschläge:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4994 msgid "Ignore this word throughout this session"
4995 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4999 msgstr "&Alle ignorieren"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5002 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5003 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5007 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5010 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5011 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5015 msgstr "Ka&tegorie:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5018 msgid "Select this to display all available characters at once"
5019 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5022 msgid "&Display all"
5023 msgstr "&Alle Anzeigen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5030 msgid "&Table Settings"
5031 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5035 msgstr "Zeileneinstellung"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5038 msgid "Merge cells of different rows"
5039 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5043 msgstr "M&ehrfachzeile"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5046 msgid "&Vertical Offset:"
5047 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5050 msgid "Optional vertical offset"
5051 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5054 msgid "Cell setting"
5055 msgstr "Zelleneinstellungen"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5058 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5059 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5062 msgid "rotation angle"
5063 msgstr "Rotationswinkel"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5070 msgid "Table-wide settings"
5071 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5078 msgid "Verti&cal alignment:"
5079 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5082 msgid "Vertical alignment of the table"
5083 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5086 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5087 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5098 msgid "Column settings"
5099 msgstr "Spalteneinstellungen"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5103 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5104 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5105 "Fixed custom width</p></body></html>"
5107 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5108 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5109 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5116 msgid "Variable[[Width]]"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5120 msgid "Custom[[Width]]"
5121 msgstr "Benutzerdefiniert"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5124 msgid "Horizontal alignment in column"
5125 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5134 msgid "At Decimal Separator"
5135 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5138 msgid "Hori&zontal alignment:"
5139 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5143 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5146 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5150 msgid "&Vertical alignment in row:"
5151 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5154 msgid "Custom width of the column"
5155 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5158 msgid "&Decimal separator:"
5159 msgstr "De&zimaltrenner:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5162 msgid "Merge cells of different columns"
5163 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5166 msgid "Mu<icolumn"
5167 msgstr "Mehrfachspa<e"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5170 msgid "LaTe&X argument:"
5171 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5174 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5175 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5179 msgstr "&Rahmenlinien"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5183 msgstr "Rahmenlinien ein"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5186 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5187 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5191 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5194 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5195 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5202 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5203 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5206 msgid "Use default (grid-like) border style"
5207 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5215 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5216 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5218 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5219 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5222 msgid "Use Default &Formal Style"
5223 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5226 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5228 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5235 msgid "Additional Space"
5236 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5239 msgid "T&op of row:"
5240 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5243 msgid "Botto&m of row:"
5244 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5247 msgid "Bet&ween rows:"
5248 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5251 msgid "&Multi-Page Table"
5252 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5255 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5256 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5259 msgid "&Use multi-page table"
5260 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5263 msgid "Row settings"
5264 msgstr "Zeileneinstellungen"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5271 msgid "Border above"
5272 msgstr "Rahmen oben"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5275 msgid "Border below"
5276 msgstr "Rahmen unten"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5287 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5289 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5313 msgid "First header:"
5314 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5317 msgid "This row is the header of the first page"
5318 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5321 msgid "Don't output the first header"
5322 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5334 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5335 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5338 msgid "Last footer:"
5339 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5342 msgid "This row is the footer of the last page"
5343 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5346 msgid "Don't output the last footer"
5347 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5354 msgid "Set a page break on the current row"
5355 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5358 msgid "Page &break on current row"
5359 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5362 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5363 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5366 msgid "Multi-page table alignment"
5367 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5370 msgid "Current cell:"
5371 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5374 msgid "Current row position"
5375 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5378 msgid "Current column position"
5379 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5382 msgid "Selected classes or styles"
5383 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5386 msgid "LaTeX classes"
5387 msgstr "LaTeX-Klassen"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5390 msgid "LaTeX styles"
5391 msgstr "LaTeX-Stile"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5394 msgid "BibTeX styles"
5395 msgstr "BibTeX-Stile"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5398 msgid "BibTeX databases"
5399 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5402 msgid "Biblatex bibliography styles"
5403 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5406 msgid "Biblatex citation styles"
5407 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5410 msgid "Toggles view of the file list"
5411 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5415 msgstr "&Pfad anzeigen"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5418 msgid "Rebuild the file lists"
5419 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5423 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5425 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5426 "Pfad angezeigt werden."
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Zeilenabstand:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Größe des Abstands"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5450 msgstr "Tabellenstil"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5453 msgid "Default St&yle:"
5454 msgstr "&Standardstil:"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5457 msgid "Paragraph Separation"
5458 msgstr "Absatztrennung"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5461 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5462 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5465 msgid "&Indentation:"
5466 msgstr "&Einrückung:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5469 msgid "&Vertical space:"
5470 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5473 msgid "Size of the vertical space"
5474 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5478 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5479 "justified in the output)"
5481 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5482 "Satz in der Ausgabe)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5485 msgid "Use &justification in LyX work area"
5486 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5489 msgid "Format text into two columns"
5490 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5493 msgid "Two-&column document"
5494 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5497 msgid "Language of the thesaurus"
5498 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5506 msgstr "&Schlagwort:"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5510 msgstr "&Nachschlagen"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5514 msgid "The selected entry"
5515 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5522 msgid "Replace the entry with the selection"
5523 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5526 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5528 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5532 msgid "Word to look up"
5533 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5540 msgid "Enter string to filter contents"
5541 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5545 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5546 "tables, and others)"
5548 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5549 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5552 msgid "Update navigation tree"
5553 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5562 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5563 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5566 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5567 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5570 msgid "Move selected item down by one"
5571 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5574 msgid "Move selected item up by one"
5575 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5582 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5583 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5590 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5591 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5594 msgid "LyX: Enter text"
5595 msgstr "LyX: Text eingeben"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5598 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5599 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5601 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5605 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5606 msgid "&Do not show this warning again!"
5607 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5610 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5611 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
5621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5638 msgid "Select the output format"
5639 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5642 msgid "Show the source as the master document gets it"
5643 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5646 msgid "Master's perspective"
5647 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5650 msgid "Automatic update"
5651 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5654 msgid "Current Paragraph"
5655 msgstr "Aktueller Absatz"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5658 msgid "Complete Source"
5659 msgstr "Vollständige Quelle"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5662 msgid "Preamble Only"
5663 msgstr "Nur Vorspann"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5667 msgstr "Nur Haupttext"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5675 msgid "Outer (default)"
5676 msgstr "Außen (Standard)"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5683 msgid "Check this to allow flexible placement"
5684 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5687 msgid "Allow &floating"
5688 msgstr "&Gleiten erlauben"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5695 msgid "Unit of width value"
5696 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5699 msgid "use overhang"
5700 msgstr "Überhang benutzen"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5707 msgid "Overhang value"
5708 msgstr "Überhangwert"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5711 msgid "Unit of overhang value"
5712 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5715 msgid "use number of lines"
5716 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5720 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5723 msgid "number of needed lines"
5724 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5726 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5727 msgid "Basic (BibTeX)"
5728 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5730 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5732 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5733 "styles primarily suitable for science and maths."
5735 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5736 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5737 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5739 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5744 msgstr "nicht zitiert"
5746 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5750 msgid "Add to bibliography only."
5751 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5753 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5758 msgstr "Nur Schlüssel."
5760 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5768 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5769 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5773 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5774 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5775 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5776 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5777 "Bibliography processor is advised."
5779 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5780 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5781 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5782 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5783 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5784 "Prozessor dringend empfohlen."
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5799 msgid "bibliography entry"
5800 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5819 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5820 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5824 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5825 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5830 msgstr "Hochgestellt"
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5834 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgstr "Hochgestellt"
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5845 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5846 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5847 "bibliography processor is advised."
5849 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5850 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5851 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5852 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5853 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5873 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5874 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5875 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5879 msgid "Bibliography entry."
5880 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5890 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5891 msgid "Natbib (BibTeX)"
5892 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5894 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5896 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5897 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5898 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5899 "names, shortened and full author lists, and more."
5901 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5902 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5903 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5904 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5905 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5906 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5909 msgid "American Economic Association (AEA)"
5910 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5914 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5915 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5917 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5920 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5921 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5922 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5926 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5929 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5931 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5934 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5938 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5939 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5940 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5942 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5956 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5959 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5963 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5978 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5979 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5981 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5982 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5983 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5993 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5996 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5998 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5999 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6015 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6019 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6045 msgid "Publication Month"
6046 msgstr "Monat der Publikation"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6049 msgid "Publication Month:"
6050 msgstr "Monat der Publikation:"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6053 msgid "Publication Year"
6054 msgstr "Jahr der Publikation"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6057 msgid "Publication Year:"
6058 msgstr "Jahr der Publikation:"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6061 msgid "Publication Volume"
6062 msgstr "Band der Publikation"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6065 msgid "Publication Volume:"
6066 msgstr "Band der Publikation:"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6069 msgid "Publication Issue"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6073 msgid "Publication Issue:"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6086 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6087 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6088 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6099 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6101 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6106 msgstr "Schlagwörter"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6119 msgstr "Schlagwörter:"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6123 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6130 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6132 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6134 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6137 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6141 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6145 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6149 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6154 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6162 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6179 msgid "Acknowledgement"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6186 msgid "Acknowledgement."
6187 msgstr "Danksagung."
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6190 msgid "Figure Notes"
6191 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6200 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6205 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6206 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6208 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6210 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6211 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6219 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6223 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6227 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6230 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6238 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6241 msgid "Text of a note in a figure"
6242 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6251 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6255 msgstr "Tabellenanmerkung"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6258 msgid "Text of a note in a table"
6259 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6263 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6277 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6289 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6309 msgstr "Algorithmus"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6341 msgid "Case \\thecase."
6342 msgstr "Fall \\thecase."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6385 msgstr "Schlussfolgerung"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6431 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6475 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6545 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6659 msgid "Remark \\theremark."
6660 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6685 msgid "Solution \\thesolution."
6686 msgstr "Lösung \\thesolution."
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6691 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6710 msgstr "Zusammenfassung"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6719 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6730 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6731 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6735 msgid "Standard in Title"
6736 msgstr "Standard im Titel"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6740 msgid "Author Footnote"
6741 msgstr "Autorfußnote"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6745 msgstr "Autorfußnote"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6749 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6750 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6754 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6755 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6758 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6762 msgid "IEEE Transactions"
6763 msgstr "IEEE Transactions"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6770 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6773 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6775 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6785 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6791 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6794 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6804 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6807 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6810 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6812 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6819 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6831 msgid "IEEE membership"
6832 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6836 msgstr "Kleinschreibung"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6840 msgstr "Kleinschreibung"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6848 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6855 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6859 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6862 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6863 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6866 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6872 msgid "Short Author|S"
6873 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6876 msgid "A short version of the author name"
6877 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6888 msgid "Author Affiliation"
6889 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6892 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6893 msgid "Author affiliation"
6894 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6898 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6902 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6905 msgid "Special Paper Notice"
6906 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6909 msgid "After Title Text"
6910 msgstr "Text nach Titel"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6913 msgid "Page headings"
6914 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6918 msgstr "Kopfzeile links"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6921 msgid "Left side of the header line"
6922 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6927 msgstr "Beides markieren"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6930 msgid "Publication ID"
6931 msgstr "Publikations-ID"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6935 msgstr "Abstract---"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6938 msgid "Index Terms---"
6939 msgstr "Indexterme---"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6942 msgid "Paragraph Start"
6943 msgstr "Absatzbeginn"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6947 msgstr "Erster Buchstabe"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6950 msgid "First character of first word"
6951 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6965 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6966 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6967 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6968 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6974 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6977 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6987 msgid "Peer Review Title"
6988 msgstr "Peer-Review-Titel"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6991 msgid "PeerReviewTitle"
6992 msgstr "Peer-Review-Titel"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6996 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6997 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6999 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7002 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7007 #: lib/layouts/jss.layout:119
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7012 msgid "Short title for the appendix"
7013 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7018 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7020 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7022 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7023 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7025 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7028 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7031 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7032 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7040 msgid "Bibliography"
7041 msgstr "Literaturverzeichnis"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7047 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7056 #: src/output_plaintext.cpp:153
7058 msgstr "Literaturverzeichnis"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7063 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7066 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7069 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7070 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7071 msgid "Bib preamble"
7072 msgstr "Lit.-Vorspann"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7075 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7077 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7085 msgid "Bibliography Preamble"
7086 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7091 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7094 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7099 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7101 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7112 msgid "Optional photo for biography"
7113 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7127 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7133 msgid "Name of the author"
7134 msgstr "Name des Autors"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7137 msgid "Biography without photo"
7138 msgstr "Biografie ohne Foto"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7141 msgid "BiographyNoPhoto"
7142 msgstr "Biographie ohne Foto"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7147 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7153 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7157 msgstr "Argumentation"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7161 msgid "Alternative Proof String"
7162 msgstr "Beweis (alternativ)"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7165 msgid "An alternative proof string"
7166 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7169 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7171 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7176 #: lib/layouts/InStar.module:2
7177 msgid "Title and Preamble Hacks"
7178 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7180 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7182 msgid "Fixes & Hacks"
7183 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7185 #: lib/layouts/InStar.module:13
7187 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7188 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7189 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7190 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7191 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7192 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7193 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7195 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7196 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7197 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7198 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7199 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7200 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7201 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7203 #: lib/layouts/InStar.module:17
7205 msgstr "Im Vorspann"
7207 #: lib/layouts/InStar.module:24
7211 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7213 msgstr "The R Journal"
7215 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7217 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7218 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7219 #: lib/layouts/treport.layout:4
7223 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7225 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7228 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7232 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7237 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7241 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7249 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7250 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7259 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7266 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7270 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7275 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7276 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7278 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7281 msgstr "Gigantischer"
7283 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7284 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7285 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7286 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7287 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7289 msgstr "Noch gigantischer"
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7294 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7295 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7297 msgstr "Am gigantischsten"
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7301 msgid "Giant Snippet"
7302 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7305 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7306 msgid "More Giant Snippet"
7307 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7311 msgid "Most Giant Snippet"
7312 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7315 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7316 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7320 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7324 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7329 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7332 msgstr "Sonderdruck"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7335 msgid "Offprint Requests to:"
7336 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7339 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7343 #: lib/layouts/aa.layout:140
7344 msgid "Correspondence to:"
7345 msgstr "Schriftverkehr an:"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7348 #: lib/layouts/egs.layout:581
7349 msgid "Acknowledgements."
7350 msgstr "Danksagungen."
7352 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7356 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7358 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7363 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7374 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7377 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7378 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7380 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7391 msgstr "Unterabschnitt"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7396 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7399 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7407 msgid "Subsubsection"
7408 msgstr "Unterunterabschnitt"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7416 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7430 #: lib/layouts/aa.layout:239
7431 msgid "institutemark"
7432 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7434 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7435 msgid "Institute Mark"
7436 msgstr "Institutsmarke"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7446 #: lib/layouts/aa.layout:296
7447 msgid "Abstract (structured)"
7448 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7450 #: lib/layouts/aa.layout:300
7454 #: lib/layouts/aa.layout:301
7455 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7456 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7458 #: lib/layouts/aa.layout:305
7462 #: lib/layouts/aa.layout:306
7463 msgid "Aims of your work"
7464 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:310
7470 #: lib/layouts/aa.layout:311
7471 msgid "Methods used in your work"
7472 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:315
7478 #: lib/layouts/aa.layout:316
7479 msgid "Results of your work"
7480 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:337
7484 msgstr "Schlagwörter."
7486 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7493 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7502 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7504 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7506 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7509 msgid "Acknowledgements"
7510 msgstr "Danksagungen"
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7519 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7522 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7523 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7525 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7531 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7532 #: lib/examples/Articles:0
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7537 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7539 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7540 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7545 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7547 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7548 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7554 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7555 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7557 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7560 msgstr "Beschreibung"
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7563 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7564 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7568 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7570 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7578 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7583 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7584 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7589 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7590 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7591 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7596 msgstr "Zugehörigkeit"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7599 msgid "Altaffilation"
7600 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7608 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7609 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7612 msgid "Alternative affiliation:"
7613 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2868
7620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
7621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2998
7622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7627 msgid "altaffilmark"
7628 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7631 msgid "altaffiliation mark"
7632 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7635 msgid "Subject headings:"
7636 msgstr "Schlagwörter:"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7639 msgid "[Acknowledgements]"
7640 msgstr "[Danksagungen]"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7644 msgstr "Abbildung platzieren"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7647 msgid "Place Figure here:"
7648 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7652 msgstr "Tabelle platzieren"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7655 msgid "Place Table here:"
7656 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7664 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7667 msgid "NoteToEditor"
7668 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7671 msgid "Note to Editor:"
7672 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7677 msgstr "Tabellen-Verweise"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7680 msgid "References. ---"
7681 msgstr "Referenzen. ---"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7685 msgid "TableComments"
7686 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7694 msgstr "Tabellenfußnote"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7698 msgstr "Tabellenfußnote:"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7701 msgid "tablenotemark"
7702 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7705 msgid "tablenote mark"
7706 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7710 msgstr "Abbildungslegende"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7717 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7718 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7722 msgstr "Einrichtung"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7726 msgstr "Einrichtung:"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7737 msgid "Recognized Name"
7738 msgstr "Wahrgenommener Name"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7741 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7742 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7753 msgid "Separate the dataset ID from text"
7754 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7756 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7758 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7764 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7768 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7772 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7774 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7776 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7782 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7786 msgid "Corresponding Author"
7787 msgstr "Korrespondierender Autor"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7790 msgid "Corresponding author:"
7791 msgstr "Korrespondenzautor:"
7793 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7794 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7802 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7803 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7805 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7808 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7809 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7812 msgid "Affiliation:"
7813 msgstr "Zugehörigkeit:"
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7816 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7817 msgid "Collaboration"
7818 msgstr "Kollaboration"
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7822 msgid "Collaboration:"
7823 msgstr "Kollaboration:"
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7826 msgid "Nocollaboration"
7827 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7830 msgid "No collaboration"
7831 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7834 msgid "Section Appendix"
7835 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7837 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7838 msgid "\\Alph{appendix}."
7839 msgstr "\\Alph{appendix}."
7841 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7842 msgid "Subsection Appendix"
7843 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7846 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7847 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7850 msgid "Subsubsection Appendix"
7851 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7854 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7855 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7858 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7859 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7862 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7872 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7875 msgid "Short Title|S"
7876 msgstr "Kurztitel|z"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7879 msgid "Short title which will appear in the running header"
7880 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7884 msgstr "Name (Kurzform)"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7887 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7888 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7891 msgid "Alt Affiliation"
7892 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7895 msgid "Also Affiliation"
7896 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7900 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7922 msgid "Abbreviations"
7923 msgstr "Abkürzungen"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7926 msgid "Abbreviations:"
7927 msgstr "Abkürzungen:"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7938 msgid "List of Schemes"
7939 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7950 msgid "List of Charts"
7951 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7954 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7958 msgid "Graph[[mathematical]]"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7962 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7963 msgstr "Graphenverzeichnis"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7966 msgid "SupplementalInfo"
7967 msgstr "Ergänzende Informationen"
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7970 msgid "Supporting Information Available"
7971 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7975 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7978 msgid "Graphical TOC Entry"
7979 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7998 #: lib/languages:941
8002 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8003 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8004 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8006 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8012 msgid "General terms:"
8013 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8015 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8017 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8020 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8021 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8025 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8036 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8045 msgid "Journal's Short Name: "
8046 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8049 msgid "ACM Conference"
8050 msgstr "ACM-Konferenz"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8061 msgid "Conference Name: "
8062 msgstr "Konferenzname: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8069 msgid "Email address: "
8070 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8077 msgid "Affiliation: "
8078 msgstr "Zugehörigkeit: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8081 msgid "Additional Affiliation"
8082 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8085 msgid "Additional Affiliation: "
8086 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8093 #: lib/layouts/paper.layout:163
8095 msgstr "Institution"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8102 msgid "Street Address"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8107 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8114 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8127 msgstr "Postleitzahl"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8134 msgid "Title Note: "
8135 msgstr "Titelnotiz: "
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8138 msgid "SubtitleNote"
8139 msgstr "Untertitel-Notiz"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8142 msgid "Subtitle Note: "
8143 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8147 msgstr "Autorenhinweise"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8171 msgstr "ACM-Aufsatz"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8194 msgid "ACM Art Seq Num"
8195 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8198 msgid "Article Sequential Number: "
8199 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8202 msgid "ACM Submission ID"
8203 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8206 msgid "Submission ID: "
8207 msgstr "Einreichungs-ID: "
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8235 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8238 msgid "ACM Badge R: "
8239 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8243 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8246 msgid "ACM Badge L: "
8247 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8254 msgid "Start Page: "
8255 msgstr "Startseite: "
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8263 msgstr "Schlagwörter: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8270 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8271 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8274 msgid "CCS Description"
8275 msgstr "CCS-Beschreibung"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8278 msgid "Significance"
8279 msgstr "Signifikanz"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8282 msgid "Computing Classification Scheme: "
8283 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8286 msgid "Set Copyright"
8287 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8290 msgid "Set Copyright: "
8291 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8294 msgid "Copyright Year"
8295 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8298 msgid "Copyright Year: "
8299 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8302 msgid "Teaser Figure"
8303 msgstr "Teaser-Bild"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8307 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8322 msgid "ShortAuthors"
8323 msgstr "Autor (Kurzform)"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8326 msgid "Short authors: "
8327 msgstr "Autor (Kurzform): "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8334 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8335 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8338 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8339 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8344 msgid "List of Figures"
8345 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8348 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8349 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8354 msgid "List of Tables"
8355 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8361 msgid "Definitions & Theorems"
8362 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8369 msgid "Additional Theorem Text"
8370 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8377 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8378 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8384 msgid "Theorem \\thetheorem."
8385 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8389 msgid "Corollary \\thetheorem."
8390 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8394 msgid "Lemma \\thetheorem."
8395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8399 msgid "Proposition \\thetheorem."
8400 msgstr "Satz \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8404 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8405 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8409 msgid "Definition \\thetheorem."
8410 msgstr "Definition \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8414 msgid "Example \\thetheorem."
8415 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8419 msgstr "Nur Drucken"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8422 msgid "Print version only"
8423 msgstr "Nur in der Druckversion"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8427 msgstr "Nur Bildschirm"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8430 msgid "Screen version only"
8431 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8434 msgid "Anonymous Suppression"
8435 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8438 msgid "Non anonymous only"
8439 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8445 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8447 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8452 #: lib/examples/Articles:0
8453 msgid "Acknowledgments"
8454 msgstr "Danksagungen"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8457 msgid "Grant Sponsor"
8458 msgstr "Drittmittelgeber"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8462 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8465 msgid "Grant Number"
8466 msgstr "Drittmittelnummer"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8469 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8470 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8473 msgid "TOG online ID"
8474 msgstr "TOG-Online-ID"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8485 msgid "Volume number:"
8486 msgstr "Bandnummer:"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8493 msgid "Article number:"
8494 msgstr "Artikelnummer:"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8497 msgid "Set copyright"
8498 msgstr "Urheberrecht"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8501 msgid "Copyright type:"
8502 msgstr "Copyright-Typ:"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8505 msgid "Copyright year"
8506 msgstr "Jahr des Copyrights"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8509 msgid "Year of copyright:"
8510 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8513 msgid "Conference info"
8514 msgstr "Konferenz-Info"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8517 msgid "Conference info:"
8518 msgstr "Konferenz-Info:"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8521 msgid "Conference name"
8522 msgstr "Konferenzname"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8538 msgid "Article DOI:"
8539 msgstr "Artikel-DOI:"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8542 msgid "TOG article DOI"
8543 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8555 msgid "Keyword list"
8556 msgstr "Schlagwortliste"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8560 msgid "Concept list"
8561 msgstr "Konzeptliste"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8565 msgid "Print copyright"
8566 msgstr "Drucke Copyright"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8573 msgid "Teaser image:"
8574 msgstr "Teaser-Bild:"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8577 msgid "CR categories"
8578 msgstr "CR-Kategorien"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8581 msgid "CR Categories:"
8582 msgstr "CR-Kategorien:"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8590 msgstr "CR-Kategorie"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8597 msgid "Number of the category"
8598 msgstr "Nummer der Kategorie"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8604 msgstr "Teilkategorie"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8608 msgstr "Dritte Ebene"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8611 msgid "Third-level of the category"
8612 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8623 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8628 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8629 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8632 msgid "TOG project URL"
8633 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8636 msgid "Project URL:"
8637 msgstr "Projekt-URL:"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8640 msgid "TOG video URL"
8641 msgstr "TOG-Video-URL"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8648 msgid "TOG data URL"
8649 msgstr "TOG-Data-URL"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8656 msgid "TOG code URL"
8657 msgstr "TOG-Code-URL"
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8663 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8664 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8665 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8668 msgid "Articles (DocBook)"
8669 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8681 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8684 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8698 msgstr "Hervorgehoben"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8706 msgid "Citation-number"
8707 msgstr "Zitat-Nummer"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8710 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8727 msgid "Issue-number"
8728 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8735 msgid "Issue-months"
8736 msgstr "Ausgabemonat"
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8741 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8743 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8751 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8752 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8759 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8764 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8771 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8772 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8774 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8776 msgid "Subparagraph"
8777 msgstr "Unterparagraph"
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8780 msgid "Subsubparagraph"
8781 msgstr "Unterunterparagraph"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8788 msgid "-- Header --"
8789 msgstr "-- Kopfzeile --"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8792 msgid "Special-section"
8793 msgstr "Spezialabschnitt"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8796 msgid "Special-section:"
8797 msgstr "Spezialabschnitt:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8801 msgstr "AGU-Journal"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8804 msgid "AGU-journal:"
8805 msgstr "AGU-Journal:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8808 msgid "Citation-number:"
8809 msgstr "Zitat-Nummer:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8821 msgstr "AGU-Ausgabe"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8825 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8829 msgstr "Urheberrecht:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8836 msgid "Index-terms..."
8837 msgstr "Indexterme..."
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8856 msgid "Supplementary"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8860 msgid "Supplementary..."
8861 msgstr "Ergänzend..."
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8868 msgid "Sup-mat-note:"
8869 msgstr "Erg. Notiz:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8873 msgstr "Zitat (andere)"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8877 msgstr "Zitat (andere):"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8886 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8891 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8895 msgstr "Überarbeitet"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8898 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8900 msgstr "Überarbeitet:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8903 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8908 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8910 msgstr "Akzeptiert:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8914 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8918 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8922 msgstr "Kolumnenkopf"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8926 msgstr "Kolumnenkopf:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8929 msgid "Published-online:"
8930 msgstr "Online veröffentlicht:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8934 msgstr "Literaturverweis"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8938 msgstr "Literaturverweis:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8941 msgid "Posting-order"
8942 msgstr "Eingabereihenfolge"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8945 msgid "Posting-order:"
8946 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8954 msgstr "AGU-Seiten:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8967 msgstr "Abbildungen"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8971 msgstr "Abbildungen:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8988 msgstr "Datensätze:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9012 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9024 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9043 msgstr "Postleitzahl"
9045 #: lib/layouts/agums.layout:3
9046 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9047 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9052 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9058 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9060 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9061 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9063 msgstr "Unterabschnitt*"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9071 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9073 msgstr "Kopfzeile links"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9076 #: lib/layouts/foils.layout:215
9077 msgid "Left Header:"
9078 msgstr "Kopfzeile links:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9081 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9082 msgid "Right Header"
9083 msgstr "Kopfzeile rechts"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9086 #: lib/layouts/foils.layout:223
9087 msgid "Right Header:"
9088 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9108 msgstr "Autoren-Adresse"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9111 msgid "Author Address:"
9112 msgstr "Autoren-Adresse:"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9116 msgstr "PreprintHinweis"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9119 msgid "Slug Comment:"
9120 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9128 msgstr "Plano-Tabellen"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9136 msgstr "Plano-Tabelle"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9141 #: src/insets/Inset.cpp:101
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9150 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9151 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9158 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9159 msgid "Affiliation Mark"
9160 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9162 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9163 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9164 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9166 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9167 msgid "Author affiliation:"
9168 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9170 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9171 msgid "Acknowledgments."
9172 msgstr "Danksagungen."
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9175 msgid "Algorithm2e Float"
9176 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9178 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9179 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9181 msgid "Floats & Captions"
9182 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9186 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9187 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9190 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9191 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9192 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9196 msgid "List of Algorithms"
9197 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9200 #: lib/examples/Articles:0
9201 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9202 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9205 msgid "SpecialSection"
9206 msgstr "Spezialabschnitt"
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9209 msgid "SpecialSection*"
9210 msgstr "Spezialabschnitt*"
9212 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9214 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9220 msgstr "Unnummeriert"
9222 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9224 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9225 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9226 msgid "Subsubsection*"
9227 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9230 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9231 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9232 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9233 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9234 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9240 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9241 msgid "Chapter Exercises"
9242 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9245 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9250 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9251 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9252 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9258 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9261 msgid "List preamble"
9262 msgstr "Listenvorspann"
9264 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9265 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9270 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9271 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9272 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9275 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9278 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9279 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9281 msgid "List Preamble"
9282 msgstr "Listenvorspann"
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9285 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9290 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9291 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9292 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9295 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9298 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9299 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9301 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9302 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9305 msgid "Short title which appears in the running headers"
9306 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9320 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9329 msgid "Current Address"
9330 msgstr "Aktuelle Adresse"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9333 msgid "Current address:"
9334 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9337 msgid "E-mail address:"
9338 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9346 msgid "Key words and phrases:"
9347 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9368 msgstr "Übersetzer:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9371 msgid "Subjectclass"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9375 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9379 msgid "American Psychological Association (APA)"
9380 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:54
9384 msgstr "Kopfzeile rechts"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:63
9387 msgid "Right header:"
9388 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9395 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9396 msgid "Short title:"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9401 msgstr "Zwei Autoren"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9404 msgid "ThreeAuthors"
9405 msgstr "Drei Autoren"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9409 msgstr "Vier Autoren"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9412 msgid "TwoAffiliations"
9413 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9416 msgid "ThreeAffiliations"
9417 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9420 msgid "FourAffiliations"
9421 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9423 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9424 msgid "Acknowledgements:"
9425 msgstr "Danksagungen:"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9429 msgstr "Dicke Linie"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9435 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9440 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9443 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9444 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9448 msgstr "Abbildung einpassen"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9452 msgstr "Bitmap einpassen"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9457 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9461 msgid "Custom Item|s"
9462 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9467 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9471 msgid "A customized item string"
9472 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9476 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9478 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9481 msgid "(\\alph{enumii})"
9482 msgstr "(\\alph{enumii})"
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9485 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9486 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9490 msgstr "Fünf Autoren"
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9494 msgstr "Sechs Autoren"
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9498 msgstr "Kopfzeile links"
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9501 msgid "Left header:"
9502 msgstr "Kopfzeile links:"
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9505 msgid "FiveAffiliations"
9506 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9509 msgid "SixAffiliations"
9510 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9513 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9514 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9538 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9539 msgid "Author Note:"
9540 msgstr "Autorenhinweise:"
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9544 msgstr "Zeitschrift"
9546 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9548 msgstr "Laufende Nummer"
9550 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9554 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9555 msgid "Arabic Article"
9556 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9559 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9560 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9562 #: lib/layouts/article.layout:3
9563 msgid "Article (Standard Class)"
9564 msgstr "Article (Standardklasse)"
9566 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9567 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9577 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9578 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9579 #: lib/examples/Articles:0
9580 msgid "Presentations"
9581 msgstr "Präsentationen"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9590 msgid "Overlay Specifications|v"
9591 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9595 msgid "Overlay specifications for this list"
9596 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9601 msgid "Item Overlay Specifications"
9602 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9617 msgid "Overlay specifications for this item"
9618 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9621 msgid "Mini Template"
9622 msgstr "Mini-Vorlage"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9625 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9626 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9629 msgid "Longest label|s"
9630 msgstr "Längste Marke"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9633 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9634 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9638 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9640 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9644 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9645 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9647 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9664 msgid "Mode Specification|S"
9665 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9673 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9674 "Überschrift erscheinen soll"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9679 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9680 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9683 msgid "Section \\arabic{section}"
9684 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9687 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9689 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9691 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9694 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9695 msgid "\\Alph{section}"
9696 msgstr "\\Alph{section}"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9699 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9700 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9705 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9709 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9714 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9716 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9717 "\\arabic{subsubsection}"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9721 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9723 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9750 msgid "Overlay specifications for this frame"
9751 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9754 msgid "Default Overlay Specifications"
9755 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9758 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9759 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9763 msgid "Frame Options"
9764 msgstr "Rahmen-Optionen"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9768 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9769 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9773 msgstr "Rahmentitel"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9776 msgid "Enter the frame title here"
9777 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9781 msgstr "Schlichter Rahmen"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9784 msgid "Frame (plain)"
9785 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9788 msgid "FragileFrame"
9789 msgstr "Fragiler Rahmen"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9792 msgid "Frame (fragile)"
9793 msgstr "Rahmen (fragil)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9797 msgstr "RahmenNochmal"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9800 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9806 msgid "Repeat frame with label"
9807 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9811 msgstr "Rahmentitel"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9823 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9825 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9828 msgid "Short Frame Title|S"
9829 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9832 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9833 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9836 msgid "FrameSubtitle"
9837 msgstr "RahmenUntertitel"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9851 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9852 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9855 msgid "Column Options"
9856 msgstr "Spaltenoptionen"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9859 msgid "Column options (see beamer manual)"
9860 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9863 msgid "Column Placement Options"
9864 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9867 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9868 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9871 msgid "ColumnsCenterAligned"
9872 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9875 msgid "Columns (center aligned)"
9876 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9879 msgid "ColumnsTopAligned"
9880 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9883 msgid "Columns (top aligned)"
9884 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9897 msgid "Pause number"
9898 msgstr "Pausennummer"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9901 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9903 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9914 msgid "Overprint Area Width"
9915 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9919 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9924 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9925 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9929 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9933 msgstr "Überlagerungsbereich"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9936 msgid "Overlay Area Width"
9937 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9940 msgid "The width of the overlay area"
9941 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9944 msgid "Overlay Area Height"
9945 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9953 msgid "The height of the overlay area"
9954 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9962 msgid "Uncovered on slides"
9963 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9971 msgid "Only on slides"
9972 msgstr "Nur auf Folien"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9987 msgid "Action Specification|S"
9988 msgstr "Aktionsspezifikation"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9995 msgid "Enter the block title here"
9996 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9999 msgid "ExampleBlock"
10000 msgstr "BeispielBlock"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10003 msgid "Example Block:"
10004 msgstr "Beispiel-Block:"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10008 msgstr "AlarmBlock"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10011 msgid "Alert Block:"
10012 msgstr "Alarm-Block:"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10021 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10022 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10025 msgid "Title (Plain Frame)"
10026 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10029 msgid "Short Subtitle|S"
10030 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10033 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10034 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10037 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10038 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10041 msgid "Short Institute|S"
10042 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10045 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10046 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10049 msgid "InstituteMark"
10050 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10053 msgid "Short Date|S"
10054 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10057 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10058 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10061 msgid "TitleGraphic"
10062 msgstr "Titelgrafik"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10065 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10068 msgstr "Zitat (lang)"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10071 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10074 msgstr "Zitat (kurz)"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10077 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10092 msgid "Action Specifications|S"
10093 msgstr "Aktionsspezifikation"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10097 msgid "Definition."
10098 msgstr "Definition."
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10101 msgid "Definitions"
10102 msgstr "Definitionen"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10105 msgid "Definitions."
10106 msgstr "Definitionen."
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10118 msgstr "Beispiele."
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10135 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10149 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10154 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10160 msgstr "NotizStichpunkt"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10163 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10169 msgstr "Hervorhebung"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10186 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10192 msgstr "Unsichtbar"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10195 msgid "Alternative"
10196 msgstr "Alternativ"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10199 msgid "Default Text"
10200 msgstr "Standardtext"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10203 msgid "Enter the default text here"
10204 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10207 msgid "Beamer Note"
10208 msgstr "Beamer-Notiz"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10211 msgid "Note Options"
10212 msgstr "Notiz-Optionen"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10215 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10216 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10219 msgid "ArticleMode"
10220 msgstr "Artikelmodus"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10227 msgid "PresentationMode"
10228 msgstr "Präsentationsmodus"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10231 msgid "Presentation"
10232 msgstr "Präsentation"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10235 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10239 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10240 msgid "Beamerposter"
10241 msgstr "Beamerposter"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10244 msgid "Bilingual Captions"
10245 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10249 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10250 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10252 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10253 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10254 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10257 msgid "Caption setup"
10258 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10262 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10264 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10265 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10268 msgid "Caption setup:"
10269 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10273 msgstr "Zweisprachig"
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10277 msgstr "zweisprachig"
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10280 msgid "Main Language Short Title"
10281 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10284 msgid "Short title for the main(document) language"
10285 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10288 msgid "Main Language Text"
10289 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10292 msgid "Text in the main(document) language"
10293 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10296 msgid "Second Language Short Title"
10297 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10300 msgid "Short title for the second language"
10301 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10303 #: lib/layouts/book.layout:3
10304 msgid "Book (Standard Class)"
10305 msgstr "Book (Standardklasse)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10311 #: lib/layouts/braille.module:3
10312 msgid "Accessibility"
10313 msgstr "Barrierefreiheit"
10315 #: lib/layouts/braille.module:7
10317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10320 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10321 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10323 #: lib/layouts/braille.module:23
10324 msgid "Braille (default)"
10325 msgstr "Braille (Standard)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10331 #: lib/layouts/braille.module:46
10332 msgid "Braille (textsize)"
10333 msgstr "Braille (Textgröße)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:69
10336 msgid "Braille (dots on)"
10337 msgstr "Braille (Punkte an)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:84
10340 msgid "Braille_dots_on"
10341 msgstr "Braille_dots_on"
10343 #: lib/layouts/braille.module:93
10344 msgid "Braille (dots off)"
10345 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:108
10348 msgid "Braille_dots_off"
10349 msgstr "Braille_dots_off"
10351 #: lib/layouts/braille.module:117
10352 msgid "Braille (mirror on)"
10353 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:132
10356 msgid "Braille_mirror_on"
10357 msgstr "Braille_mirror_on"
10359 #: lib/layouts/braille.module:141
10360 msgid "Braille (mirror off)"
10361 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:156
10364 msgid "Braille_mirror_off"
10365 msgstr "Braille_mirror_off"
10367 #: lib/layouts/braille.module:164
10369 msgstr "Braillebox"
10371 #: lib/layouts/braille.module:168
10372 msgid "Braille box"
10373 msgstr "Braille-Box"
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10380 #: lib/examples/Articles:0
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10397 msgid "ACT \\arabic{act}"
10398 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10405 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10406 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10414 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10421 msgid "Parenthetical"
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10438 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10439 msgid "Right Address"
10440 msgstr "Adresse rechts"
10442 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10443 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10444 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10446 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10447 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10448 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10450 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10451 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10452 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10454 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10455 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10456 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10458 #: lib/layouts/changebars.module:2
10459 msgid "Change Tracking Bars"
10460 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10462 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10464 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10465 msgid "Annotation & Revision"
10466 msgstr "Annotation und Revision"
10468 #: lib/layouts/changebars.module:8
10470 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10471 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10473 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10474 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10476 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10480 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10482 msgstr "Hauptvariante"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10486 msgstr "Hauptvariante:"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10493 #: lib/layouts/chess.layout:66
10497 #: lib/layouts/chess.layout:72
10498 msgid "SubVariation"
10499 msgstr "Untervariante"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:75
10502 msgid "Subvariation:"
10503 msgstr "Untervariante:"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:81
10506 msgid "SubVariation2"
10507 msgstr "Untervariante2"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:84
10510 msgid "Subvariation(2):"
10511 msgstr "Untervariante(2):"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:90
10514 msgid "SubVariation3"
10515 msgstr "Untervariante3"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:93
10518 msgid "Subvariation(3):"
10519 msgstr "Untervariante(3):"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:99
10522 msgid "SubVariation4"
10523 msgstr "Untervariante4"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:102
10526 msgid "Subvariation(4):"
10527 msgstr "Untervariante(4):"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:108
10530 msgid "SubVariation5"
10531 msgstr "Untervariante5"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:111
10534 msgid "Subvariation(5):"
10535 msgstr "Untervariante(5):"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:118
10539 msgstr "Züge verbergen"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:123
10543 msgstr "Züge verbergen:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10547 msgstr "Schachbrett"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:132
10550 msgid "[chessboard]"
10551 msgstr "[Schachbrett]"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:141
10554 msgid "BoardCentered"
10555 msgstr "Brett zentriert"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:146
10558 msgid "[centered board]"
10559 msgstr "[zentriertes Brett]"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:156
10563 msgstr "Hervorheben"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:161
10566 msgid "Highlights:"
10567 msgstr "Höhepunkte:"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:176
10573 #: lib/layouts/chess.layout:181
10577 #: lib/layouts/chess.layout:187
10579 msgstr "Springerzug"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:192
10582 msgid "KnightMove:"
10583 msgstr "Springerzug:"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10586 msgid "Chess Board"
10587 msgstr "Schachbrett"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10590 msgid "Leisure, Sports & Music"
10591 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10595 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10596 "article.lyx example file."
10598 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10599 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10602 msgid "NewChessGame"
10603 msgstr "Neue Schachpartie"
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10606 msgid "[Start New Chess Game]"
10607 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10610 msgid "Chessgame Options"
10611 msgstr "Chessgame-Optionen"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10614 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10616 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10617 "Liste von Optionen."
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Mainline-Optionen"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:129
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Chessboard-Stilname"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10662 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10663 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10664 "'chessboard' für genauere Informationen."
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10668 msgstr "Schachbrett"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10671 msgid "Chessboard Options"
10672 msgstr "Chessboard-Optionen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10675 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10677 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10678 "Liste von Optionen."
10680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10681 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10682 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10685 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10686 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10689 msgid "InFrontmatter"
10690 msgstr "Im Vorspann"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10693 msgid "Insert the affiliation number"
10694 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10702 msgstr "Zugehörigkeit"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10706 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10709 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10710 "Zugehörigkeit verknüpft."
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10713 msgid "Running Title"
10714 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10717 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10718 msgid "Running title:"
10719 msgstr "Kolumnentitel:"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10723 msgstr "Erste Seite"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10727 msgstr "Erste Seite"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10730 msgid "RunningAuthor"
10731 msgstr "Kolumne Autor"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10735 msgid "Running author:"
10736 msgstr "Kolumne Autor:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10739 msgid "Publications"
10740 msgstr "Publikationen"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10743 msgid "Correspondence"
10744 msgstr "Schriftverkehr an:"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10747 msgid "Correspondence:"
10748 msgstr "Schriftverkehr an:"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10752 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10755 msgid "Pubdiscuss:"
10756 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10760 msgstr "Veröffentlicht"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10764 msgstr "Veröffentlicht:"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10768 msgstr "Erklärungen"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10771 msgid "Copyrightstatement"
10772 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10775 msgid "Introduction"
10776 msgstr "Einleitung"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10779 msgid "\\thesection Introduction"
10780 msgstr "\\thesection Einleitung"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10783 msgid "Conclusions"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10787 msgid "\\thesection Conclusions"
10788 msgstr "\\thesection Fazit"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10792 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10799 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10800 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10803 msgid "CodeAvailability"
10804 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10807 msgid "Code availability."
10808 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10811 msgid "DataAvailability"
10812 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10815 msgid "Data availability."
10816 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10819 msgid "CodeAndDataAvailability"
10820 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10823 msgid "Code and data availability."
10824 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10827 msgid "SampleAvailability"
10828 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10831 msgid "Sample availability."
10832 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10835 msgid "Statements2"
10836 msgstr "Erklärungen 2"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10839 msgid "AuthorContribution"
10840 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10843 msgid "Author contributions."
10844 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10847 msgid "CompetingInterests"
10848 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10851 msgid "Competing Interests."
10852 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10856 msgstr "Haftungsausschluss"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10859 msgid "Disclaimer."
10860 msgstr "Haftungsausschluss."
10862 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10863 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10864 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10866 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10867 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10868 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10870 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10871 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10872 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10875 msgid "Custom Header/Footer Text"
10876 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10880 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10881 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10882 "Page Layout to 'fancy'!"
10884 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10885 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10886 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10889 msgid "Header/Footer"
10890 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10893 msgid "Even Header"
10894 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10897 msgid "Alternative text for the even header"
10898 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10901 msgid "Center Header"
10902 msgstr "Kopfzeile mitte"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10905 msgid "Center Header:"
10906 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10909 msgid "Left Footer"
10910 msgstr "Fußzeile links"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10913 msgid "Left Footer:"
10914 msgstr "Fußzeile links:"
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10917 msgid "Center Footer"
10918 msgstr "Fußzeile mitte"
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10921 msgid "Center Footer:"
10922 msgstr "Fußzeile mitte:"
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10925 msgid "Right Footer"
10926 msgstr "Fußzeile rechts"
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10929 msgid "Right Footer:"
10930 msgstr "Fußzeile rechts:"
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10934 msgstr "Verzeichnis"
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10949 msgid "GuiMenuItem"
10950 msgstr "GuiMenuItem"
10952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10958 msgstr "MenüAuswahl"
10960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10970 msgid "Subparagraph*"
10971 msgstr "Unterparagraph*"
10973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10974 msgid "Authorgroup"
10975 msgstr "Autorengruppe"
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10978 msgid "RevisionHistory"
10979 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10982 msgid "Revision History"
10983 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10987 msgstr "Überarbeitung"
10989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10990 msgid "RevisionRemark"
10991 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11002 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11005 #: lib/examples/Articles:0
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11033 msgid "Postal Data"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11039 msgid "Send To Address"
11040 msgstr "Empfänger-Adresse"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11046 msgstr "Absender-Adresse"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11049 msgid "Sender Address:"
11050 msgstr "Absenderadresse:"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11053 msgid "Return address"
11054 msgstr "Rücksende-Adresse"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11058 msgid "Backaddress:"
11059 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11062 msgid "Postal comment"
11063 msgstr "Postvermerk"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11066 msgid "Postal Remark:"
11067 msgstr "Postvermerk:"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11071 msgstr "Handhabung"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11081 msgstr "Ihr Zeichen"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11086 msgstr "Ihr Zeichen:"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11092 msgstr "Mein Zeichen"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11097 msgstr "Unser Zeichen:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11101 msgstr "Sachbearbeiter"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11105 msgstr "Sachbearbeiter:"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11113 msgstr "Unterschrift"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11122 msgstr "Schlussteil"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11129 msgstr "Unterschrift:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11136 msgid "Bottom text:"
11137 msgstr "Fusszeile(n):"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11164 msgstr "Adresszusatz"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11169 msgstr "Adresszusatz:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11204 msgstr "Grußformel"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11210 msgstr "Grußformel:"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11213 msgid "Signature|S"
11214 msgstr "Unterschrift"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11217 msgid "Here you can insert a signature scan"
11218 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11227 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11250 msgid "Post Scriptum:"
11251 msgstr "Postscriptum:"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11254 msgid "SenderAddress"
11255 msgstr "Absender-Adresse"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11259 msgid "Backaddress"
11260 msgstr "Rücksende-Adresse"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11263 msgid "RetourAdresse"
11264 msgstr "Rücksende-Adresse"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11271 msgid "Postvermerk"
11272 msgstr "Postvermerk"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11280 msgstr "Ihr Zeichen"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11288 msgid "IhrSchreiben"
11289 msgstr "Ihr Schreiben"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11292 msgid "MeinZeichen"
11293 msgstr "Mein Zeichen"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11296 msgid "Unterschrift"
11297 msgstr "Unterschrift"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11327 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11370 msgid "DocBook Book (SGML)"
11371 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11373 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11375 msgid "Books (DocBook)"
11376 msgstr "Bücher (DocBook)"
11378 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11379 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11380 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11383 msgid "DocBook Section (SGML)"
11384 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11386 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11387 msgid "DocBook Article (SGML)"
11388 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11390 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11391 msgid "Inderscience A4 Journals"
11392 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11394 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11395 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11396 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11399 msgid "Econometrica"
11400 msgstr "Econometrica"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11404 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11407 msgid "Running Title:"
11408 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11412 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11415 msgid "Running Author:"
11416 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11419 msgid "Address Option"
11420 msgstr "Adress-Option"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11423 msgid "Optional argument for the address"
11424 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11427 msgid "E-Mail Option"
11428 msgstr "E-Mail-Option"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11431 msgid "Optional argument for the e-mail"
11432 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11440 msgid "Web Address"
11441 msgstr "Web-Adresse"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11444 msgid "Web address:"
11445 msgstr "Web-Adresse:"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11448 msgid "Authors Block"
11449 msgstr "Autorenblock"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11452 msgid "Authors Block:"
11453 msgstr "Autorenblock:"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11456 msgid "Thanks Text"
11457 msgstr "Danksagung"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11460 msgid "Thanks \\theThanks:"
11461 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11464 msgid "Thanks Reference"
11465 msgstr "Danksagungsverweis"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11469 msgstr "Danksagungsverweis"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11472 msgid "Internet Address Reference"
11473 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11476 msgid "Internet Addess Ref"
11477 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11480 msgid "Name (First Name)"
11481 msgstr "Name (Vorname)"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11488 msgid "Name (Surname)"
11489 msgstr "Name (Nachname)"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11492 msgid "By Same Author (bib)"
11493 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11497 msgstr "Vom selben Autor"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:3
11500 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11501 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11503 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11505 msgstr "00.00.0000"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:329
11508 msgid "LaTeX Title"
11509 msgstr "LaTeX-Titel"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:408
11513 msgstr "Zeitschrift:"
11515 #: lib/layouts/egs.layout:417
11517 msgstr "Manuskript-Nummer"
11519 #: lib/layouts/egs.layout:431
11521 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11523 #: lib/layouts/egs.layout:441
11524 msgid "FirstAuthor"
11525 msgstr "Erster Autor"
11527 #: lib/layouts/egs.layout:454
11528 msgid "1st_author_surname:"
11529 msgstr "1. Autor Nachname:"
11531 #: lib/layouts/egs.layout:507
11535 #: lib/layouts/egs.layout:520
11536 msgid "reprint_reqs_to:"
11537 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11540 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11541 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11544 msgid "Author Option"
11545 msgstr "Autor-Option"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11548 msgid "Optional argument for the author"
11549 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11552 msgid "Author Address"
11553 msgstr "Autoren-Adresse"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11556 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11557 msgid "Author Email"
11558 msgstr "Autoren-E-Mail"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11561 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11568 msgstr "Autoren-URL"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11571 msgid "Thanks Option"
11572 msgstr "Thanks-Option"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11575 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11576 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11636 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11639 msgid "Case \\arabic{case}"
11640 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11647 msgid "Titlenotemark"
11648 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11651 msgid "Titlenote mark"
11652 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11655 msgid "Title footnote"
11656 msgstr "Titelfußnotentext"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11659 msgid "Footnote Label"
11660 msgstr "Fußnotenmarke"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11663 msgid "Label you refer to in the title"
11664 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11667 msgid "Title footnote:"
11668 msgstr "Titelfußnote:"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11671 msgid "Author Label"
11672 msgstr "Autorenmarke"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11675 msgid "Label you will reference in the address"
11676 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11680 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11683 msgid "Author footnote"
11684 msgstr "Autorfußnotentext"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11687 msgid "Author footnote:"
11688 msgstr "Autorfußnotentext:"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11691 msgid "Author Footnote Label"
11692 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11695 msgid "Label you refer to for an author"
11696 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11699 msgid "CorAuthormark"
11700 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11703 msgid "CorAuthor mark"
11704 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11707 msgid "Corresponding author"
11708 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11711 msgid "Corresponding author text:"
11712 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11715 msgid "Address Label"
11716 msgstr "Adressmarke"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11719 msgid "Label of the author you refer to"
11720 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11727 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11729 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11736 msgid "Foot- and Endnotes"
11737 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11739 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11741 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11742 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11744 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11745 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11747 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11749 msgstr "Endnote ##"
11751 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11765 msgstr "Schlagwörter:"
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11780 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11781 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11782 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Auflistungsoptionen"
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Aufzählung fortführen"
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11825 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11826 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11828 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11829 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11832 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11833 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11836 msgid "Europass CV (2013)"
11837 msgstr "Europass (2013)"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11841 #: lib/examples/Articles:0
11842 msgid "Curricula Vitae"
11843 msgstr "Lebensläufe"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11847 msgstr "Name in Fußzeile"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11850 msgid "Name (footer):"
11851 msgstr "Name (Fußzeile):"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11858 msgid "Mobile phone number"
11859 msgstr "Mobilnummer"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11871 msgid "InstantMessaging"
11872 msgstr "Instant Messaging"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11875 msgid "Instant Messaging:"
11876 msgstr "Instant Messaging:"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11883 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11884 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11888 msgstr "Geburtsdatum"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11891 msgid "Date of birth:"
11892 msgstr "Geburtsdatum:"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11895 msgid "Nationality"
11896 msgstr "Nationalität"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11899 msgid "Nationality:"
11900 msgstr "Nationalität:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11904 msgstr "Geschlecht"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11908 msgstr "Geschlecht:"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11911 msgid "BeforePicture"
11912 msgstr "Text vor Bild"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11915 msgid "Space before picture:"
11916 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11927 msgid "Resize photo to this width"
11928 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11931 msgid "AfterPicture"
11932 msgstr "Text nach Bild"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11935 msgid "Space after picture:"
11936 msgstr "Abstand nach Bild:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11941 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11942 msgid "Vertical Space"
11943 msgstr "Vertikaler Abstand"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11947 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11948 msgid "Additional vertical space"
11949 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11954 msgstr "Stichpunkt"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11957 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11958 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11963 msgstr "Stichpunkt:"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11967 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11971 msgstr "Unterstichpunkte"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11975 msgstr "Titelstichpunkt"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11978 msgid "Title item:"
11979 msgstr "Titelstichpunkt:"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11986 msgid "Title level:"
11987 msgstr "Titelgrad:"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11990 msgid "Text (right side)"
11991 msgstr "Text (rechte Seite)"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11995 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11999 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12002 msgid "BlueItemInset"
12003 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12006 msgid "Blue subitems"
12007 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12011 msgstr "Großer Stichpunkt"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12015 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12019 msgstr "ECV-Auflistung"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12022 msgid "MotherTongue"
12023 msgstr "Muttersprache"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12026 msgid "Mother Tongue:"
12027 msgstr "Muttersprache:"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12031 msgstr "SprachKopf"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12034 msgid "Language Header:"
12035 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12042 msgid "Name of the language"
12043 msgstr "Name der Sprache"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12047 msgstr "Hörverstehen"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12050 msgid "Level how good you think you can listen"
12051 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12055 msgstr "Leseverstehen"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12058 msgid "Level how good you think you can read"
12059 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12062 msgid "Interaction"
12063 msgstr "Interaktion"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12066 msgid "Level how good you think you can conversate"
12067 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12071 msgstr "Produktion"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12074 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12075 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12078 msgid "LastLanguage"
12079 msgstr "Letzte Sprache"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12082 msgid "Last Language:"
12083 msgstr "Letzte Sprache:"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12090 msgid "Language Footer:"
12091 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12099 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12102 #: lib/layouts/soul.module:49
12104 msgstr "Hervorheben"
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12111 msgid "Footer name:"
12112 msgstr "Name in Fußzeile:"
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12123 msgid "Size the photo is resized to"
12124 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12131 msgid "The title as it appears in the header"
12132 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12135 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12136 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12139 msgid "BulletedItem"
12140 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12143 msgid "Bulleted Item:"
12144 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12151 msgid "Begin of CV"
12152 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12155 msgid "PersonalInfo"
12156 msgstr "PersönlicheInfo"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12159 msgid "Personal Info"
12160 msgstr "Persönliche Info"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12163 msgid "VerticalSpace"
12164 msgstr "Vertikaler Abstand"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12167 msgid "Vertical space"
12168 msgstr "Vertikaler Abstand"
12170 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12171 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12172 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12174 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12175 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12176 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12178 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12179 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12180 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12182 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12183 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12184 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12187 msgid "Number Figures by Section"
12188 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12195 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12196 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12199 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12200 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12202 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12208 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12209 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12210 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12211 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12214 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12215 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12217 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12219 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12220 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12221 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12222 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12223 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12224 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12225 "newer LaTeX distributions."
12227 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12228 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12229 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12230 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12231 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12232 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12233 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12235 #: lib/layouts/fixme.module:2
12236 msgid "FiXme Notes"
12237 msgstr "Fixme-Notizen"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:12
12241 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12242 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12243 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12244 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12245 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12246 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12247 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12248 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12250 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12251 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12252 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12253 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12254 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12255 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12256 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12257 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12258 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12259 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12261 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12265 #: lib/layouts/fixme.module:24
12266 msgid "List of FIXMEs"
12267 msgstr "Liste der FIXMEs"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:38
12270 msgid "[List of FIXMEs]"
12271 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:54
12275 msgstr "Fixme-Notiz"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12278 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12279 msgid "Fixme Note Options|s"
12280 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12283 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12284 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12285 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:75
12288 msgid "Fixme Warning"
12289 msgstr "Fixme-Warnung"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:77
12295 #: lib/layouts/fixme.module:81
12296 msgid "Fixme Error"
12297 msgstr "Fixme-Fehler"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578
12301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
12302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
12306 #: lib/layouts/fixme.module:87
12307 msgid "Fixme Fatal"
12308 msgstr "Fixme: Fatal"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:89
12314 #: lib/layouts/fixme.module:98
12315 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12316 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:100
12319 msgid "Fixme (Targeted)"
12320 msgstr "Fixme (markiert)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:110
12323 msgid "Fixme Note|x"
12324 msgstr "Fixme-Notiz"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:112
12327 msgid "Insert the FIXME note here"
12328 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:117
12331 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12332 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:119
12335 msgid "Warning (Targeted)"
12336 msgstr "Warnung (markiert)"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:123
12339 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12340 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:125
12343 msgid "Error (Targeted)"
12344 msgstr "Fehler (markiert)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:129
12347 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12348 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:131
12351 msgid "Fatal (Targeted)"
12352 msgstr "Fatal (markiert)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:140
12355 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12356 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:142
12359 msgid "Fixme (Multipar)"
12360 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12363 msgid "Fixme Summary"
12364 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12367 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12368 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:160
12371 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12372 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:162
12375 msgid "Warning (Multipar)"
12376 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:166
12379 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12380 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:168
12383 msgid "Error (Multipar)"
12384 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:172
12387 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12388 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:174
12391 msgid "Fatal (Multipar)"
12392 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:183
12395 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12396 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:185
12399 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12400 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:201
12403 msgid "Annotated Text"
12404 msgstr "Annotierter Text"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:203
12407 msgid "Annotated Text|x"
12408 msgstr "Annotierter Text|x"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:204
12411 msgid "Insert the text to annotate here"
12412 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:209
12415 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12416 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:211
12419 msgid "Warning (MP Targ.)"
12420 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:215
12423 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12424 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:217
12427 msgid "Error (MP Targ.)"
12428 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:221
12431 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12432 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:223
12435 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12436 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:233
12442 #: lib/layouts/fixme.module:237
12446 #: lib/layouts/fixme.module:241
12450 #: lib/layouts/fixme.module:245
12452 msgstr "FxWarning*"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:249
12458 #: lib/layouts/fixme.module:253
12462 #: lib/layouts/fixme.module:257
12466 #: lib/layouts/fixme.module:261
12470 #: lib/layouts/foils.layout:3
12474 #: lib/layouts/foils.layout:44
12476 msgstr "Folienkopf"
12478 #: lib/layouts/foils.layout:64
12479 msgid "ShortFoilhead"
12480 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12482 #: lib/layouts/foils.layout:70
12483 msgid "Rotatefoilhead"
12484 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12486 #: lib/layouts/foils.layout:76
12487 msgid "ShortRotatefoilhead"
12488 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12490 #: lib/layouts/foils.layout:85
12492 msgstr "Häkchenliste"
12494 #: lib/layouts/foils.layout:101
12498 #: lib/layouts/foils.layout:115
12500 msgstr "Kreuzliste"
12502 #: lib/layouts/foils.layout:131
12506 #: lib/layouts/foils.layout:185
12510 #: lib/layouts/foils.layout:194
12512 msgstr "Mein Logo:"
12514 #: lib/layouts/foils.layout:203
12515 msgid "Restriction"
12516 msgstr "Einschränkung"
12518 #: lib/layouts/foils.layout:207
12519 msgid "Restriction:"
12520 msgstr "Einschränkung:"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12523 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12525 msgstr "Theorem #."
12527 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12528 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12532 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12534 msgid "Corollary #."
12535 msgstr "Korollar #."
12537 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12538 msgid "Proposition #."
12541 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12542 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12543 msgid "Definition #."
12544 msgstr "Definition #."
12546 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12551 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12556 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12561 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12563 msgid "Proposition*"
12566 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12567 msgid "Proposition."
12570 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12572 msgid "Definition*"
12573 msgstr "Definition*"
12575 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12576 msgid "Footnotes as Endnotes"
12577 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12579 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12581 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12582 "code where you want the endnotes to appear."
12584 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12585 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12587 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12588 msgid "French Letter (frletter)"
12589 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12592 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12593 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12597 msgstr "Brieftext:"
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12620 msgid "ReturnAddress"
12621 msgstr "Rücksende-Adresse"
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12624 msgid "ReturnAddress:"
12625 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12630 msgstr "Mein Zeichen:"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12633 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12635 msgstr "Ihr Zeichen:"
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12639 msgstr "Ihr Brief:"
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12683 msgstr "Bankleitzahl"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12687 msgstr "Bankleitzahl:"
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12690 msgid "BankAccount"
12691 msgstr "Kontonummer"
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12694 msgid "BankAccount:"
12695 msgstr "Kontonummer:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12699 msgid "PostalComment"
12700 msgstr "Postvermerk"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12703 msgid "PostalComment:"
12704 msgstr "Postvermerk:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12715 msgid "G-Brief (V. 2)"
12716 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12720 msgstr "Name Zeile A"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12724 msgstr "Name Zeile A:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12728 msgstr "Name Zeile B"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12732 msgstr "Name Zeile B:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12736 msgstr "Name Zeile C"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12740 msgstr "Name Zeile C:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12744 msgstr "Name Zeile D"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12748 msgstr "Name Zeile D:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12752 msgstr "Name Zeile E"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12756 msgstr "Name Zeile E:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12760 msgstr "Name Zeile F"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12764 msgstr "Name Zeile F:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12768 msgstr "Name Zeile G"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12772 msgstr "Name Zeile G:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12775 msgid "AddressRowA"
12776 msgstr "Adresse Zeile A"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12779 msgid "AddressRowA:"
12780 msgstr "Adresse Zeile A:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12783 msgid "AddressRowB"
12784 msgstr "Adresse Zeile B"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12787 msgid "AddressRowB:"
12788 msgstr "Adresse Zeile B:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12791 msgid "AddressRowC"
12792 msgstr "Adresse Zeile C"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12795 msgid "AddressRowC:"
12796 msgstr "Adresse Zeile C:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12799 msgid "AddressRowD"
12800 msgstr "Adresse Zeile D"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12803 msgid "AddressRowD:"
12804 msgstr "Adresse Zeile D:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12807 msgid "AddressRowE"
12808 msgstr "Adresse Zeile E"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12811 msgid "AddressRowE:"
12812 msgstr "Adresse Zeile E:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12815 msgid "AddressRowF"
12816 msgstr "Adresse Zeile F"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12819 msgid "AddressRowF:"
12820 msgstr "Adresse Zeile F:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12823 msgid "TelephoneRowA"
12824 msgstr "Telefon Zeile A"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12827 msgid "TelephoneRowA:"
12828 msgstr "Telefon Zeile A:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12831 msgid "TelephoneRowB"
12832 msgstr "Telefon Zeile B"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12835 msgid "TelephoneRowB:"
12836 msgstr "Telefon Zeile B:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12839 msgid "TelephoneRowC"
12840 msgstr "Telefon Zeile C"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12843 msgid "TelephoneRowC:"
12844 msgstr "Telefon Zeile C:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12847 msgid "TelephoneRowD"
12848 msgstr "Telefon Zeile D"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12851 msgid "TelephoneRowD:"
12852 msgstr "Telefon Zeile D:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12855 msgid "TelephoneRowE"
12856 msgstr "Telefon Zeile E"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12859 msgid "TelephoneRowE:"
12860 msgstr "Telefon Zeile E:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12863 msgid "TelephoneRowF"
12864 msgstr "Telefon Zeile F"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12867 msgid "TelephoneRowF:"
12868 msgstr "Telefon Zeile F:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12871 msgid "InternetRowA"
12872 msgstr "Internet Zeile A"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12875 msgid "InternetRowA:"
12876 msgstr "Internet Zeile A:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12879 msgid "InternetRowB"
12880 msgstr "Internet Zeile B"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12883 msgid "InternetRowB:"
12884 msgstr "Internet Zeile B:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12887 msgid "InternetRowC"
12888 msgstr "Internet Zeile C"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12891 msgid "InternetRowC:"
12892 msgstr "Internet Zeile C:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12895 msgid "InternetRowD"
12896 msgstr "Internet Zeile D"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12899 msgid "InternetRowD:"
12900 msgstr "Internet Zeile D:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12903 msgid "InternetRowE"
12904 msgstr "Internet Zeile E"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12907 msgid "InternetRowE:"
12908 msgstr "Internet Zeile E:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12911 msgid "InternetRowF"
12912 msgstr "Internet Zeile F"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12915 msgid "InternetRowF:"
12916 msgstr "Internet Zeile F:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12920 msgstr "Bank Zeile A"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12924 msgstr "Bank Zeile A:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12928 msgstr "Bank Zeile B"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12932 msgstr "Bank Zeile B:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12936 msgstr "Bank Zeile C"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12940 msgstr "Bank Zeile C:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12944 msgstr "Bank Zeile D"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12948 msgstr "Bank Zeile D:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12952 msgstr "Bank Zeile E"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12956 msgstr "Bank Zeile E:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12960 msgstr "Bank Zeile F"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12964 msgstr "Bank Zeile F:"
12966 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12967 msgid "GraphicBoxes"
12968 msgstr "Grafik-Boxen"
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12976 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12977 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12981 msgstr "Spiegelbox"
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12985 msgstr "Skalierende Box"
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12992 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12993 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13000 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13001 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13005 msgstr "Neugrößenbox"
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13008 msgid "Width of the box"
13009 msgstr "Breite der Box"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13012 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13013 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13017 msgstr "Rotationsbox"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13024 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13025 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13033 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13035 #: lib/layouts/hanging.module:2
13036 msgid "Hanging Paragraphs"
13037 msgstr "Hängende Absätze"
13039 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13041 msgid "Paragraph Styles"
13042 msgstr "Absatzstile"
13044 #: lib/layouts/hanging.module:7
13046 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13047 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13050 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13051 "außer der ersten werden eingerückt)."
13053 #: lib/layouts/hanging.module:17
13057 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13058 msgid "Hebrew Article"
13059 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13061 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13063 msgstr "Behauptung #."
13065 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13067 msgstr "Bemerkungen"
13069 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13071 msgstr "Bemerkungen #."
13073 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13079 msgid "Hebrew Letter"
13080 msgstr "Hebräischer Brief"
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13096 msgstr "EINBLENDEN:"
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13106 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13108 msgstr "Fortfahrend"
13110 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13111 msgid "(continuing)"
13112 msgstr "(fortfahrend)"
13114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13119 msgid "TITLE OVER:"
13120 msgstr "TITEL ÜBER:"
13122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13124 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13127 msgid "INTERCUT WITH:"
13128 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13132 msgstr "AUSBLENDEN"
13134 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13138 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13139 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13140 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13142 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13143 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13144 msgid "Academic Field Specifics"
13145 msgstr "Fachspezifisches"
13147 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13149 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13150 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13151 "in LyX's examples folder."
13153 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13154 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13155 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13157 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13159 msgstr "H-P-Nummer"
13161 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13162 msgid "H-P statement"
13165 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13166 msgid "Statement Text"
13167 msgstr "Text des Satzes"
13169 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13170 msgid "Text for statements that require some information"
13172 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13176 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13177 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13180 msgid "Author Names"
13181 msgstr "Autorennamen"
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13184 msgid "Author names that will appear in the header line"
13185 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13198 msgid "Classification Codes"
13199 msgstr "Klassifikationscodes"
13201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13202 msgid "TableCaption"
13203 msgstr "Tabellenlegende"
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13206 msgid "Table caption"
13207 msgstr "Tabellenlegende"
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13211 msgstr "ZitatReferenz"
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13214 msgid "Cite reference"
13215 msgstr "Zitierte Literatur"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13219 msgstr "Auflistung"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13223 msgstr "Nummerierte Liste"
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13226 msgid "Numbering Scheme"
13227 msgstr "Nummerierungsschema"
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13231 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13234 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13235 "römisch nummerierten Einträgen"
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13240 msgid "Corollary \\thecorollary."
13241 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13246 msgid "Lemma \\thelemma."
13247 msgstr "Lemma \\thelemma."
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13252 msgid "Proposition \\theproposition."
13253 msgstr "Satz \\theproposition."
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13281 msgid "Question \\thequestion."
13282 msgstr "Frage \\thequestion."
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13286 msgid "Claim \\theclaim."
13287 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13292 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13293 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13297 msgstr "Eigenschaft"
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13300 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13301 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13304 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13305 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13311 #: lib/layouts/initials.module:2
13312 msgid "Initials (Drop Caps)"
13315 #: lib/layouts/initials.module:7
13317 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13318 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13320 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13321 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13324 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13325 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13326 #: lib/layouts/initials.module:40
13330 #: lib/layouts/initials.module:36
13331 msgid "Option(s) for the initial"
13332 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13334 #: lib/layouts/initials.module:41
13335 msgid "Initial letter(s)"
13336 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13338 #: lib/layouts/initials.module:45
13339 msgid "Rest of Initial"
13340 msgstr "Rest der Initiale"
13342 #: lib/layouts/initials.module:46
13343 msgid "Rest of initial word or text"
13344 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13346 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13347 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13348 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13350 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13351 msgid "Short title that will appear in header line"
13352 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13354 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13356 msgstr "Überarbeitung"
13358 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13360 msgstr "Thematisch"
13362 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13366 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13370 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13374 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13382 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13390 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13394 msgstr "EinreichenNach"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13397 msgid "submit to paper:"
13398 msgstr "Einreichen für Journal:"
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13401 msgid "Bibliography (plain)"
13402 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13405 msgid "Bibliography heading"
13406 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13418 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13420 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13422 msgstr "Kommission"
13424 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13425 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13426 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13429 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13430 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13433 msgid "\\thesection."
13434 msgstr "\\thesection."
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13437 msgid "\\thesection"
13438 msgstr "\\thesection"
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13441 msgid "\\thesubsection."
13442 msgstr "\\thesubsection."
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13445 msgid "\\thesubsubsection."
13446 msgstr "\\thesubsubsection."
13448 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13449 msgid "Main Author"
13450 msgstr "Hauptautor"
13452 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13454 msgid "Affiliation Key"
13455 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13457 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13458 msgid "Affiliation key of the author"
13459 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13461 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13475 msgid "Affiliation key of the co-author"
13476 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13479 msgid "Short Author"
13480 msgstr "Autor (Kurzform)"
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13483 msgid "Short author:"
13484 msgstr "Autor (Kurzform):"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13487 msgid "Affiliation key"
13488 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13492 msgstr "Schlagwort:"
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13503 msgid "PDB reference"
13504 msgstr "PDB-Referenz"
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13507 msgid "PDB reference:"
13508 msgstr "PDB-Referenz:"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13511 msgid "Optional name"
13512 msgstr "Optionaler Name"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13515 msgid "NDB reference"
13516 msgstr "NDB-Referenz"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13519 msgid "NDB reference:"
13520 msgstr "NDB-Referenz:"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13526 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13527 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13528 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13534 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13535 msgid "Alternative Affiliation"
13536 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13538 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13539 msgid "Affiliation Prefix"
13540 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13542 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13543 msgid "A prefix like 'Also at '"
13544 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13546 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13547 msgid "PACS numbers:"
13548 msgstr "PACS-Nummern:"
13550 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13551 msgid "Preprint number"
13552 msgstr "Preprint-Nummer"
13554 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13555 msgid "Preprint number:"
13556 msgstr "Preprint-Nummer:"
13558 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13559 msgid "Online citation"
13560 msgstr "Online-Zitat"
13562 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13563 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13564 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13566 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13567 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13568 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13570 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13571 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13572 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13574 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13575 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13576 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13578 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13579 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13580 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13582 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13583 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13584 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13586 #: lib/layouts/jss.layout:107
13587 msgid "Plain Keywords"
13588 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13590 #: lib/layouts/jss.layout:110
13591 msgid "Plain Keywords:"
13592 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13594 #: lib/layouts/jss.layout:113
13595 msgid "Plain Title"
13596 msgstr "Titel (einfach)"
13598 #: lib/layouts/jss.layout:116
13599 msgid "Plain Title:"
13600 msgstr "Titel (einfach):"
13602 #: lib/layouts/jss.layout:122
13603 msgid "Short Title:"
13604 msgstr "Kurztitel:"
13606 #: lib/layouts/jss.layout:125
13607 msgid "Plain Author"
13608 msgstr "Autor (einfach)"
13610 #: lib/layouts/jss.layout:128
13611 msgid "Plain Author:"
13612 msgstr "Autor (einfach):"
13614 #: lib/layouts/jss.layout:131
13618 #: lib/layouts/jss.layout:133
13622 #: lib/layouts/jss.layout:156
13624 msgstr "Prog.-Sprache"
13626 #: lib/layouts/jss.layout:158
13628 msgstr "Prog.-Sprache"
13630 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13634 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13636 msgstr "Code-Stück"
13638 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13640 msgstr "Code-Eingabe"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13643 msgid "Code Output"
13644 msgstr "Code-Ausgabe"
13646 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13651 msgid "AddressForOffprints"
13652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13654 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13655 msgid "Address for Offprints:"
13656 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13658 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13659 msgid "RunningTitle"
13660 msgstr "Kolumnentitel"
13662 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "Rnw (knitr)"
13664 msgstr "Rnw (knitr)"
13666 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13667 #: lib/layouts/sweave.module:3
13668 msgid "Literate Programming"
13669 msgstr "Literarische Programmierung"
13671 #: lib/layouts/knitr.module:7
13673 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13674 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13675 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13677 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13678 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13679 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13680 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13682 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13683 msgid "Sweave Options"
13684 msgstr "Sweave Optionen"
13686 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13687 msgid "Sweave opts"
13688 msgstr "Sweave Opts"
13690 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13691 msgid "S/R expression"
13692 msgstr "S/R-Ausdruck"
13694 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13696 msgstr "S/R-Ausdr."
13698 #: lib/layouts/landscape.module:2
13699 msgid "Landscape Document Parts"
13700 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13702 #: lib/layouts/landscape.module:6
13703 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13704 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13706 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13708 msgstr "Querformat"
13710 #: lib/layouts/landscape.module:26
13711 msgid "Landscape (Floating)"
13712 msgstr "Querformat (gleitend)"
13714 #: lib/layouts/landscape.module:29
13715 msgid "Landscape (floating)"
13716 msgstr "Querformat (gleitend)"
13718 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13719 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13720 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13722 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13723 msgid "Letter (Standard Class)"
13724 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13727 msgid "French Letter (lettre)"
13728 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13731 msgid "NoTelephone"
13732 msgstr "Kein Telefon"
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13735 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13739 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13744 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13747 msgstr "Kein Datum"
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13750 msgid "Post Scriptum"
13751 msgstr "Postscriptum"
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13754 msgid "EndOfMessage"
13755 msgstr "Ende der Nachricht"
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13759 msgstr "Ende des Dokuments"
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13763 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13764 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13765 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13783 msgstr "Kein Telefon"
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13786 msgid "EndOfMessage."
13787 msgstr "Ende der Nachricht."
13789 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13791 msgstr "Ende des Dokuments."
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13798 msgid "LilyPond Music Notation"
13799 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13801 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13803 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13804 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13806 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13807 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13808 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13811 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13815 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13816 msgid "LilyPond Options"
13817 msgstr "LilyPond-Optionen"
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13821 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13824 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13825 "mögliche Optionen)."
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13828 #: lib/examples/Articles:0
13829 msgid "Linguistics"
13830 msgstr "Linguistik"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13835 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13838 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13839 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13840 "für OT-Tableaus)."
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13843 msgid "(\\arabic{example})"
13844 msgstr "(\\arabic{example})"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13847 msgid "(\\arabic{examplei})"
13848 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13851 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13852 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13855 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13856 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13863 msgid "Numbered Example (multiline)"
13864 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13867 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13868 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13871 msgid "Custom Numbering|s"
13872 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13875 msgid "Customize the numeration"
13876 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13880 msgstr "Unterbeispiel"
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13887 msgid "Translation"
13888 msgstr "Übersetzung"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13891 msgid "Glosse Translation|s"
13892 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13895 msgid "Add a translation for the glosse"
13896 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13900 msgstr "Tri-Glosse"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13903 msgid "Structure Tree"
13904 msgstr "Strukturbaum"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13935 msgid "GroupGlossedWords"
13936 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13947 msgid "List of Tableaux"
13948 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13950 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13954 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13955 msgid "Literate programming"
13956 msgstr "Literarische Programmierung"
13958 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13962 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13963 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13964 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13966 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13967 msgid "Running LaTeX Title"
13968 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13970 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13972 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13974 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13976 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13978 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13979 msgid "Author Running"
13980 msgstr "Kolumne Autor"
13982 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13983 msgid "Author Running:"
13984 msgstr "Kolumne Autor:"
13986 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13988 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13990 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13991 msgid "TOC Author:"
13992 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13994 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14001 msgstr "Behauptung."
14003 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14004 msgid "Conjecture #."
14005 msgstr "Vermutung #."
14007 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14009 msgstr "Beispiel #."
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14012 msgid "Exercise #."
14013 msgstr "Aufgabe #."
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14021 msgstr "Problem #."
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14027 msgstr "Eigenschaft"
14029 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14030 msgid "Property #."
14031 msgstr "Eigenschaft #."
14033 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14034 msgid "Question #."
14037 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14039 msgstr "Bemerkung #."
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14042 msgid "Solution #."
14045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14046 msgid "Logical Markup"
14047 msgstr "Logisches Markup"
14049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14050 msgid "Text Markup"
14051 msgstr "Textauszeichnung"
14053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14055 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14058 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14059 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14071 msgstr "hervorgeh."
14073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14085 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14086 msgid "Mathematical Monthly article"
14087 msgstr "Mathematical Monthly"
14089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14090 msgid "Abbreviated Title"
14091 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14093 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14094 msgid "Biographies"
14095 msgstr "Biographien"
14097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14098 msgid "Author Biography"
14099 msgstr "Autor-Biographie"
14101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14102 msgid "Affiliation (include email):"
14103 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14105 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14106 msgid "Title of acknowledgment"
14107 msgstr "Titel der Danksagungen"
14109 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14112 msgstr "Bemerkung*"
14114 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14119 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14121 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14122 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14123 msgid "Short Title (TOC)|S"
14124 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14126 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14127 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14128 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14130 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14134 msgid "Short Title (Header)"
14135 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14137 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14138 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14139 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14141 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14142 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14143 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14145 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14146 msgid "The section as it appears in the running headers"
14147 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14150 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14151 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14154 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14155 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14157 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14158 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14159 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14162 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14163 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14166 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14167 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14170 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14171 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14174 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14175 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14178 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14179 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14182 msgid "Chapterprecis"
14183 msgstr "Kapitelsynopse"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14190 msgid "Epigraph Source|S"
14191 msgstr "Epigraph-Quelle"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14198 msgid "The source/author of this epigraph"
14199 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14203 msgstr "Gedichttitel"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14206 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14210 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14215 msgstr "Gedichttitel*"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14222 msgid "Minimalistic Insets"
14223 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14225 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14228 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14229 "'minimalistischen' Stil dar."
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14237 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14241 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14244 msgid "Style Options"
14245 msgstr "Stil-Optionen"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14248 msgid "Options for the CV style"
14249 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14253 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14256 msgid "CV Color Scheme:"
14257 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14261 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14264 msgid "CV Icon Set:"
14265 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14268 msgid "CVColumnWidth"
14269 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14272 msgid "Column Width:"
14273 msgstr "Spaltenbreite:"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14276 msgid "PDF Page Mode"
14277 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14280 msgid "PDF Page Mode:"
14281 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14292 msgid "Family Name:"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14300 msgid "Optional address line"
14301 msgstr "Optionale Adresszeile"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14309 msgstr "Telefontyp"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14312 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14314 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14319 msgstr "Soziales Netzwerk"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14323 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14326 msgid "Name of the social network"
14327 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14331 msgstr "Extra-Info"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14334 msgid "Extra Info:"
14335 msgstr "Extra-Info:"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14342 msgid "Height the photo is resized to"
14343 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14350 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14351 msgstr "Dicke des Rahmens"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14354 msgid "EmptySection"
14355 msgstr "LeererAbschnitt"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14358 msgid "Empty Section"
14359 msgstr "Leerer Abschnitt"
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14362 msgid "CloseSection"
14363 msgstr "SchließeAbschnitt"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14370 msgid "Optional width"
14371 msgstr "Optionale Breite"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14374 msgid "Header content"
14375 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14382 msgid "Time[[period]]"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14394 msgid "ItemWithComment"
14395 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14398 msgid "Item with Comment:"
14399 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14407 msgstr "Listeneintrag"
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14411 msgstr "Listeneintrag:"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14415 msgstr "DoppelterEintrag"
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14418 msgid "Double Item:"
14419 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14422 msgid "Left Summary"
14423 msgstr "Zusammenfassung links"
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14426 msgid "Left summary"
14427 msgstr "Zusammenfassung links"
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14431 msgstr "Text links"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14435 msgstr "Text links"
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14438 msgid "Right Summary"
14439 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14442 msgid "Right summary"
14443 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14446 msgid "DoubleListItem"
14447 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14450 msgid "Double List Item:"
14451 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14455 msgstr "Erster Listeneintrag"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14459 msgstr "Erster Listeneintrag"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14466 msgid "MakeCVtitle"
14467 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14470 msgid "Make CV Title"
14471 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14474 msgid "MakeLetterTitle"
14475 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14478 msgid "Make Letter Title"
14479 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14482 msgid "MakeLetterClosing"
14483 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14486 msgid "Close Letter"
14487 msgstr "Briefschluss"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14494 msgid "Company Name"
14495 msgstr "Firmenname"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14498 msgid "Company name"
14499 msgstr "Firmenname"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14506 msgid "Alternative Name"
14507 msgstr "Alternativer Name"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14510 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14511 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14517 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14518 msgid "Multiple Columns"
14519 msgstr "Mehrere Spalten"
14521 #: lib/layouts/multicol.module:8
14523 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14524 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14525 "detailed description of multiple columns."
14527 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14528 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14529 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14531 #: lib/layouts/multicol.module:20
14532 msgid "Number of Columns"
14533 msgstr "Anzahl der Spalten"
14535 #: lib/layouts/multicol.module:21
14536 msgid "Insert the number of columns here"
14537 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14539 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14544 #: lib/layouts/multicol.module:28
14545 msgid "An optional preface"
14546 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14548 #: lib/layouts/multicol.module:31
14549 msgid "Space Before Page Break"
14550 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14552 #: lib/layouts/multicol.module:32
14554 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14557 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14558 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14560 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14561 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14562 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14564 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14565 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14566 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14568 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14569 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14570 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14572 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14573 msgid "APA Style with Natbib"
14574 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14578 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14579 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14580 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14582 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14583 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14584 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14585 "ist, funktioniert."
14587 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14591 #: lib/layouts/noweb.module:6
14592 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14593 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14595 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14596 msgid "\\arabic{section}"
14597 msgstr "\\arabic{section}"
14599 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14600 msgid "\\arabic{chapter}"
14601 msgstr "\\arabic{chapter}"
14603 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14604 msgid "\\Alph{chapter}"
14605 msgstr "\\Alph{chapter}"
14607 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14608 msgid "\\arabic{footnote}"
14609 msgstr "\\arabic{footnote}"
14611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14612 msgid "\\Roman{section}."
14613 msgstr "\\Roman{section}."
14615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14620 msgid "\\Alph{subsection}."
14621 msgstr "\\Alph{subsection}."
14623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14624 msgid "\\arabic{subsection}."
14625 msgstr "\\arabic{subsection}."
14627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14632 msgid "\\alph{subsubsection}."
14633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14636 msgid "\\alph{paragraph}."
14637 msgstr "\\alph{paragraph}."
14639 #: lib/layouts/paper.layout:3
14640 msgid "Paper (Standard Class)"
14641 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14643 #: lib/layouts/paper.layout:151
14645 msgstr "Untertitel"
14647 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14648 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14649 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14651 #: lib/layouts/paralist.module:11
14653 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14654 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14655 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14656 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14657 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14658 "Specific Manuals."
14660 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14661 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14662 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14663 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14664 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14665 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14666 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14668 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14669 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14670 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14671 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14672 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14673 #: lib/layouts/paralist.module:135
14674 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14675 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:49
14678 msgid "AsParagraphItem"
14679 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:53
14682 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14683 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:58
14686 msgid "InParagraphItem"
14687 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:62
14690 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14691 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:67
14694 msgid "CompactItem"
14695 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:74
14698 msgid "Compact Itemize Options"
14699 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14701 #: lib/layouts/paralist.module:79
14702 msgid "AsParagraphEnum"
14703 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14705 #: lib/layouts/paralist.module:83
14706 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14707 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14709 #: lib/layouts/paralist.module:88
14710 msgid "InParagraphEnum"
14711 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:92
14714 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14715 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:97
14718 msgid "CompactEnum"
14719 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:104
14722 msgid "Compact Enumerate Options"
14723 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:109
14726 msgid "AsParagraphDescr"
14727 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:113
14730 msgid "As Paragraph Description Options"
14731 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:118
14734 msgid "InParagraphDescr"
14735 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:122
14738 msgid "In Paragraph Description Options"
14739 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:127
14742 msgid "CompactDescr"
14743 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:134
14746 msgid "Compact Description Options"
14747 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14750 msgid "PDF Comments"
14751 msgstr "PDF-Kommentare"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14755 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14756 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14757 "and the package documentation for details."
14759 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14760 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14761 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14764 msgid "Define Avatar"
14765 msgstr "Avatar definieren"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14768 msgid "PDF-comment"
14769 msgstr "PDF-Kommentar"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14772 msgid "PDF-comment avatar:"
14773 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14776 msgid "Name of the Avatar"
14777 msgstr "Name des Avatars"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14780 msgid "Define PDF-Comment Style"
14781 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14784 msgid "PDF-comment style:"
14785 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14788 msgid "Name of the style"
14789 msgstr "Name des Stils"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14792 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14793 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14796 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14797 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14800 msgid "Name of the list style"
14801 msgstr "Name des Listenstils"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14804 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14805 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14808 msgid "PDF-comment list style:"
14809 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14812 msgid "PDF-Comment-Setup"
14813 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14816 msgid "PDF (Setup)"
14817 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14820 msgid "PDF-Comment setup options"
14821 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:107
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14829 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14830 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14833 msgid "PDF-Annotation"
14834 msgstr "PDF-Anmerkung"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14841 msgid "PDFComment Options"
14842 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:108
14845 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14846 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14850 msgstr "PDF-Randnotiz"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:115
14853 msgid "PDF (Margin)"
14854 msgstr "PDF (Rand)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14858 msgstr "PDF-Markierung"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:125
14861 msgid "PDF (Markup)"
14862 msgstr "PDF (Markierung)"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:131
14865 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14866 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14869 msgid "PDF-Freetext"
14870 msgstr "PDF-Freitext"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:137
14873 msgid "PDF (Freetext)"
14874 msgstr "PDF (Freitext)"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14878 msgstr "PDF-Rechteck"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:143
14881 msgid "PDF (Square)"
14882 msgstr "PDF (Rechteck)"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:149
14889 msgid "PDF (Circle)"
14890 msgstr "PDF (Kreis)"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:155
14898 msgstr "PDF (Linie)"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14901 msgid "PDF-Sideline"
14902 msgstr "PDF-Randlinie"
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14905 msgid "PDF (Sideline)"
14906 msgstr "PDF (Randlinie)"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14909 msgid "Insert the comment here"
14910 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14914 msgstr "PDF-Antwort"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174
14917 msgid "PDF (Reply)"
14918 msgstr "PDF (Antwort)"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14921 msgid "PDF-Tooltip"
14922 msgstr "PDF-Tooltip"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:184
14925 msgid "PDF (Tooltip)"
14926 msgstr "PDF (Tooltip)"
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14929 msgid "Tooltip Text"
14930 msgstr "Tooltip-Text"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:195
14937 msgid "Insert the tooltip text here"
14938 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14941 msgid "List of PDF Comments"
14942 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:217
14945 msgid "[List of PDF Comments]"
14946 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14949 msgid "List Options|s"
14950 msgstr "Listen-Optionen"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14953 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14954 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14958 msgstr "PDF-Formular"
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14962 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14963 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14964 "documentation of hyperref for details."
14966 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14967 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14968 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
14971 msgid "Begin PDF Form"
14972 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:20
14976 msgstr "PDF-Formular"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14979 msgid "PDF Form Parameters"
14980 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
14987 msgid "Insert PDF form parameters here"
14988 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
14991 msgid "End PDF Form"
14992 msgstr "Beende PDF-Formular"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14995 msgid "PDF Link Setup"
14996 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:51
14999 msgid "PDF link setup"
15000 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15012 msgstr "Auswahlmenü"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15016 msgstr "Beschriftung"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15019 msgid "Insert the label here"
15020 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15027 msgid "SubmitButton"
15028 msgstr "Sendeknopf"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15031 msgid "ResetButton"
15032 msgstr "Zurücksetzknopf"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15036 msgstr "PDF-Aktion"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15039 msgid "The name of the PDF action"
15040 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15043 msgid "Text Field Style"
15044 msgstr "Textfeld-Stil"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15047 msgid "Default text field style"
15048 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15051 msgid "Submit Button Style"
15052 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15055 msgid "Default submit button style"
15056 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15059 msgid "Push Button Style"
15060 msgstr "Taste-Stil"
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15063 msgid "Default push button style"
15064 msgstr "Standard-Tastenstil"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15067 msgid "Check Box Style"
15068 msgstr "Checkbox-Stil"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15071 msgid "Default check box style"
15072 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15075 msgid "Reset Button Style"
15076 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15079 msgid "Default reset button style"
15080 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15083 msgid "List Box Style"
15084 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15087 msgid "Default list box style"
15088 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15091 msgid "Combo Box Style"
15092 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15095 msgid "Default combo box style"
15096 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15099 msgid "Popdown Box Style"
15100 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15103 msgid "Default popdown box style"
15104 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15107 msgid "Radio Box Style"
15108 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15111 msgid "Default radio box style"
15112 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15114 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15118 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15119 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15121 msgstr "Titelfolie"
15123 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15124 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15125 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15129 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15130 msgid "Slide Option"
15131 msgstr "Slide-Option"
15133 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15134 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15135 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15141 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15145 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15147 msgstr "Breite Folie"
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15151 msgstr "Leere Folie"
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15154 msgid "Empty slide:"
15155 msgstr "Leere Folie:"
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15158 msgid "Section Option"
15159 msgstr "Abschnittsoption"
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15162 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15163 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15166 msgid "Itemize Type"
15167 msgstr "Auflistungstyp"
15169 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15170 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15171 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15174 msgid "ItemizeType1"
15175 msgstr "AuflistungsTyp1"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15178 msgid "Enumerate Type"
15179 msgstr "Nummerierungstyp"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15182 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15183 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15186 msgid "EnumerateType1"
15187 msgstr "AufzählungsTyp1"
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15191 msgstr "Zweispaltig"
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15195 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15198 msgid "Left Column"
15199 msgstr "Linke Spalte"
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15202 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15204 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15209 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15213 msgstr "Auf Folien"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15216 msgid "Overlay Specification|S"
15217 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15220 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15222 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15226 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15230 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15232 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15233 msgid "Recipe Book"
15234 msgstr "Rezeptbuch"
15236 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15237 msgid "\\thechapter"
15238 msgstr "\\thechapter"
15240 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15244 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15248 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15249 msgid "Ingredients"
15252 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15253 msgid "Ingredients Header"
15254 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15257 msgid "Specify an optional ingredients header"
15258 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15260 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15261 msgid "Ingredients:"
15264 #: lib/layouts/report.layout:3
15265 msgid "Report (Standard Class)"
15266 msgstr "Report (Standardklasse)"
15268 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15269 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15270 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15274 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15277 msgid "Affiliation (alternate)"
15278 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15281 msgid "Affiliation (alternate):"
15282 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15285 msgid "Alternate Affiliation Option"
15286 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15289 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15290 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15293 msgid "Affiliation (none)"
15294 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15297 msgid "No affiliation"
15298 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15301 msgid "Electronic Address:"
15302 msgstr "Elektronische Adresse:"
15304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15305 msgid "Electronic Address Option|s"
15306 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15309 msgid "Optional argument to the email command"
15310 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15313 msgid "Author URL Option"
15314 msgstr "Autoren-URL-Option"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15317 msgid "Optional argument to the homepage command"
15318 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15325 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15326 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15329 msgid "acknowledgments"
15330 msgstr "Danksagungen"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15333 msgid "Ruled Table"
15334 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15339 msgstr "Spezielles"
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15347 msgstr "Breiter Text"
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15354 msgid "List of Videos"
15355 msgstr "Videoverzeichnis"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15363 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15367 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15370 msgid "lowercase text"
15371 msgstr "Kleinschreibung"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15374 msgid "Online cite"
15375 msgstr "Online-Zitat"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15378 msgid "online cite"
15379 msgstr "Online-Zitat"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15382 msgid "Text behind"
15383 msgstr "Text danach"
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15386 msgid "text behind the cite"
15387 msgstr "Text hinter der Referenz"
15389 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15390 msgid "REVTeX (V. 4)"
15391 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15393 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15394 msgid "AltAffiliation"
15395 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15397 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15398 msgid "PACS number:"
15399 msgstr "PACS-Nummer:"
15401 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15402 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15403 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15405 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15407 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15408 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15409 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15411 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15412 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15413 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15415 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15417 msgstr "R-S-Nummer"
15419 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15423 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15424 msgid "Safety phrase"
15425 msgstr "Sicherheitssatz"
15427 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15428 msgid "Phrase Text"
15431 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15432 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15434 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15437 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15441 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15445 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15451 msgstr "Logo links"
15453 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15455 msgstr "Logo links:"
15457 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15459 msgstr "Logo-Größe"
15461 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15462 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15463 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15465 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15467 msgstr "Logo rechts"
15469 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15470 msgid "Right logo:"
15471 msgstr "Logo rechts:"
15473 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15474 msgid "Caption Width"
15475 msgstr "Legendenbreite"
15477 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15478 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15479 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15482 msgid "KOMA-Script Article"
15483 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15486 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15487 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15489 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15490 msgid "KOMA-Script Book"
15491 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15493 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15494 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15495 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15497 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15498 msgid "\\alph{enumii})"
15499 msgstr "\\alph{enumii})"
15501 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15503 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15505 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15507 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15509 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15512 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15514 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15516 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15518 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15520 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15524 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15526 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15528 msgstr "Miniabschnitt"
15530 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15534 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15536 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15540 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15545 msgid "Uppertitleback"
15546 msgstr "Innenseite oben"
15548 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15549 msgid "Lowertitleback"
15550 msgstr "Innenseite unten"
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15554 msgstr "Zusatztitel"
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15568 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15572 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15576 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15577 msgid "Dictum Author"
15578 msgstr "Diktum-Autor"
15580 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15581 msgid "The author of this dictum"
15582 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15585 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15586 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15605 msgid "Specialmail"
15606 msgstr "Versandart"
15608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15609 msgid "Specialmail:"
15610 msgstr "Versandart:"
15612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15618 msgstr "Ihr Zeichen"
15620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15625 msgid "Your letter of:"
15626 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15630 msgstr "Mein Zeichen"
15632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15637 msgid "Customer no.:"
15638 msgstr "Kundennummer:"
15640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15645 msgid "Invoice no.:"
15646 msgstr "Rechnungsnummer:"
15648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15650 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15653 msgid "NextAddress"
15654 msgstr "Nächste Adresse"
15656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15657 msgid "Next Address:"
15658 msgstr "Nächste Adresse:"
15660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15661 msgid "Sender Name:"
15662 msgstr "Absendername:"
15664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15665 msgid "Sender Phone:"
15666 msgstr "Absender Telefon:"
15668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15669 msgid "Sender Fax:"
15670 msgstr "Absender-Fax:"
15672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15673 msgid "Sender E-Mail:"
15674 msgstr "Absender-E-Mail:"
15676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15677 msgid "Sender URL:"
15678 msgstr "Absender-URL:"
15680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15693 msgid "End of letter"
15694 msgstr "Ende des Briefs"
15696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15697 msgid "KOMA-Script Report"
15698 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15701 msgid "Section Boxes"
15702 msgstr "Abschnittsboxen"
15704 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15706 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15708 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15709 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15711 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15713 msgstr "Abschnittsbox"
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15716 msgid "Section Box"
15717 msgstr "Abschnittsbox"
15719 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15720 msgid "Section Box Width|S"
15721 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15723 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15724 msgid "Width of the section Box"
15725 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15727 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15729 msgstr "Überschrift"
15731 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15732 msgid "Section Box Heading"
15733 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15736 msgid "Insert the section box header here"
15737 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15739 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15740 msgid "SubsectionBox"
15741 msgstr "Unterabschnittsbox"
15743 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15744 msgid "Subsection Box"
15745 msgstr "Unterabschnittsbox"
15747 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15748 msgid "SubsubsectionBox"
15749 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15751 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15752 msgid "Subsubsection Box"
15753 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15755 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15759 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15760 msgid "LandscapeSlide"
15761 msgstr "Folie (Querformat)"
15763 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15764 msgid "Landscape Slide"
15765 msgstr "Folie (Querformat)"
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15768 msgid "PortraitSlide"
15769 msgstr "Folie (Hochformat)"
15771 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15772 msgid "Portrait Slide"
15773 msgstr "Folie (Hochformat)"
15775 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15776 msgid "SlideHeading"
15777 msgstr "Folien-Überschrift"
15779 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15780 msgid "SlideSubHeading"
15781 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15783 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15784 msgid "ListOfSlides"
15785 msgstr "Folienverzeichnis"
15787 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15788 msgid "List of Slides"
15789 msgstr "Folienverzeichnis"
15791 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15792 msgid "SlideContents"
15793 msgstr "Folieninhalte"
15795 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15796 msgid "Slide Contents"
15797 msgstr "Folieninhalte"
15799 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15800 msgid "ProgressContents"
15801 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15803 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15804 msgid "Progress Contents"
15805 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15808 msgid "Landscape Slide:"
15809 msgstr "Folie (Querformat):"
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15812 msgid "Portrait Slide:"
15813 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15821 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15824 msgid "[List Of Slides]"
15825 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15828 msgid "[Slide Contents]"
15829 msgstr "[Folieninhalte]"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15832 msgid "[Progress Contents]"
15833 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15835 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15836 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15837 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15839 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15841 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15842 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15843 "standard Paragraph Shapes'."
15845 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15846 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15847 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15851 msgstr "CD-Etikett"
15853 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15854 msgid "ShapedParagraphs"
15855 msgstr "Geformte Absätze"
15857 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15861 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15865 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15869 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15873 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15875 msgstr "Schraubenmutter"
15877 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15885 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15891 msgstr "Tropfen abwärts"
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15895 msgstr "Tropfen aufwärts"
15897 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15902 msgid "Triangle up"
15903 msgstr "Dreieck aufwärts"
15905 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15906 msgid "Triangle down"
15907 msgstr "Dreieck abwärts"
15909 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15910 msgid "Triangle left"
15911 msgstr "Dreieck links"
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15914 msgid "Triangle right"
15915 msgstr "Dreieck rechts"
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15919 msgstr "Geformter Absatz"
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15922 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15923 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15926 msgid "Shape specification"
15927 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15929 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15930 msgid "Specification of the shape"
15931 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15935 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15937 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15938 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15939 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15941 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15943 msgid "Conjecture*"
15944 msgstr "Vermutung*"
15946 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15951 msgstr "Algorithmus*"
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15957 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15958 msgid "The title as it appears in the running headers"
15959 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15961 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15962 msgid "AMS subject classifications:"
15963 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15966 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15967 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15970 msgid "Name of the conference"
15971 msgstr "Name der Konferenz"
15973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15974 msgid "Conference:"
15975 msgstr "Konferenz:"
15977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15978 msgid "CopyrightYear"
15979 msgstr "UrheberrechtJahr"
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15982 msgid "Copyright year:"
15983 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15986 msgid "Copyrightdata"
15987 msgstr "UrheberrechtDaten"
15989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15990 msgid "Copyright data:"
15991 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15994 msgid "TitleBanner"
15995 msgstr "TitelBanner"
15997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15998 msgid "Title banner:"
15999 msgstr "Banner über dem Titel:"
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16002 msgid "PreprintFooter"
16003 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16006 msgid "Preprint footer:"
16007 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16010 msgid "Digital Object Identifier:"
16011 msgstr "Digital Object Identifier:"
16013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16014 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16015 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16021 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16025 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16029 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16030 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16031 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16033 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16034 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16035 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16037 #: lib/layouts/slides.layout:107
16039 msgstr "Neue Folie:"
16041 #: lib/layouts/slides.layout:129
16045 #: lib/layouts/slides.layout:144
16046 msgid "New Overlay:"
16047 msgstr "Neues Overlay:"
16049 #: lib/layouts/slides.layout:184
16051 msgstr "Neue Notiz:"
16053 #: lib/layouts/slides.layout:209
16054 msgid "InvisibleText"
16055 msgstr "Unsichtbarer Text"
16057 #: lib/layouts/slides.layout:216
16058 msgid "<Invisible Text Follows>"
16059 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16061 #: lib/layouts/slides.layout:233
16062 msgid "VisibleText"
16063 msgstr "Sichtbarer Text"
16065 #: lib/layouts/slides.layout:240
16066 msgid "<Visible Text Follows>"
16067 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16069 #: lib/layouts/soul.module:2
16070 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16071 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16073 #: lib/layouts/soul.module:9
16075 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16076 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16077 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16080 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16081 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16082 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16083 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16084 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16086 #: lib/layouts/soul.module:17
16087 msgid "Spaceletters"
16090 #: lib/layouts/soul.module:19
16094 #: lib/layouts/soul.module:31
16095 msgid "Strikethrough"
16096 msgstr "Durchstreichen"
16098 #: lib/layouts/soul.module:33
16102 #: lib/layouts/soul.module:40
16104 msgstr "Unterstreichen"
16106 #: lib/layouts/soul.module:42
16110 #: lib/layouts/soul.module:51
16114 #: lib/layouts/soul.module:57
16116 msgstr "Großschreibung"
16118 #: lib/layouts/soul.module:59
16122 #: lib/layouts/soul.module:69
16123 msgid "spaceletters"
16126 #: lib/layouts/soul.module:73
16127 msgid "strikethrough"
16128 msgstr "durchgestr."
16130 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16134 #: lib/layouts/soul.module:81
16138 #: lib/layouts/soul.module:85
16142 #: lib/layouts/soul.module:89
16144 msgstr "Großschreibung"
16146 #: lib/layouts/spie.layout:3
16147 msgid "SPIE Proceedings"
16148 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16150 #: lib/layouts/spie.layout:56
16152 msgstr "Autoren-Info"
16154 #: lib/layouts/spie.layout:68
16155 msgid "Authorinfo:"
16156 msgstr "Autoren-Info:"
16158 #: lib/layouts/spie.layout:96
16159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16160 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16164 msgstr "UNDEFINIERT"
16166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16167 msgid "\\Roman{part}"
16168 msgstr "\\Roman{part}"
16170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16171 msgid "Part \\Roman{part}"
16172 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16176 msgstr "Kapitel ##"
16178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16181 msgstr "Abschnitt ##"
16183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16184 msgid "Paragraph ##"
16185 msgstr "Paragraph ##"
16187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16188 msgid "\\arabic{enumi}."
16189 msgstr "\\arabic{enumi}."
16191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16192 msgid "\\roman{enumiii}."
16193 msgstr "\\roman{enumiii}."
16195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16196 msgid "\\Alph{enumiv}."
16197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16200 msgid "Equation ##"
16201 msgstr "Gleichung ##"
16203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16204 msgid "Footnote ##"
16205 msgstr "Fußnote ##"
16207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16208 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16209 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16213 msgstr "Algorithmen"
16215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16216 msgid "Margin Figures"
16217 msgstr "Randabbildungen"
16219 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16220 msgid "Margin Tables"
16221 msgstr "Randtabellen"
16223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16224 msgid "Marginal notes"
16225 msgstr "Randnotizen"
16227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16240 msgid "Index Entries"
16241 msgstr "Stichwörter"
16243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16257 msgstr "Grauschrift"
16259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16260 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16265 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16266 msgstr "Programmlistings"
16268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16270 msgid "List of Listings"
16271 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
16274 msgid "Listings[[inset]]"
16275 msgstr "Programmlistings"
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16287 msgstr "ohne Marke"
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16294 msgid "see equation[[nomencl]]"
16295 msgstr "siehe Gleichung"
16297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16298 msgid "page[[nomencl]]"
16301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16302 msgid "Nomenclature[[output]]"
16303 msgstr "Nomenklatur"
16305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16307 msgstr "Unformatiert*"
16309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16310 msgid "Part \\thepart"
16311 msgstr "Teil \\thepart"
16313 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16314 msgid "Chapter \\thechapter"
16315 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16317 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16318 msgid "Appendix \\thechapter"
16319 msgstr "Anhang \\thechapter"
16321 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16322 #: lib/layouts/subequations.module:14
16323 msgid "Subequations"
16324 msgstr "Untergleichungen"
16326 #: lib/layouts/subequations.module:6
16328 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16329 "subequations.lyx example file."
16331 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16332 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16336 msgid "Front Matter"
16339 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16340 msgid "--- Front Matter ---"
16341 msgstr "--- Vorspann ---"
16343 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16344 msgid "Main Matter"
16347 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16348 msgid "--- Main Matter ---"
16349 msgstr "--- Hauptteil ---"
16351 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16352 msgid "Back Matter"
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16356 msgid "--- Back Matter ---"
16357 msgstr "--- Nachspann ---"
16359 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16360 msgid "PartBacktext"
16361 msgstr "Teilrückseite"
16363 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16365 msgstr "Teil-Titel"
16367 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16368 msgid "Title of this part"
16369 msgstr "Titel dieses Teils"
16371 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16372 msgid "ChapSubtitle"
16373 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16377 msgstr "Kapitelautor"
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16381 msgstr "Kapitelmotto"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16384 msgid "Run-in headings"
16385 msgstr "Spitzkolumne"
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16388 msgid "Sub-run-in headings"
16389 msgstr "Unterspitzkolumne"
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16393 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16397 msgstr "Extrakapitel"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16400 msgid "Author data:"
16401 msgstr "Autorangaben:"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16405 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16407 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16408 msgid "TOC author:"
16409 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16412 msgid "Running Author"
16413 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16415 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16416 msgid "Running Chapter"
16417 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16420 msgid "Running chapter:"
16421 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16424 msgid "Running Section"
16425 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16427 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16428 msgid "Running section:"
16429 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16431 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16435 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16436 msgid "Abstract* (not printed)"
16437 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16445 msgid "Alternative name"
16446 msgstr "Alternativer Name"
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16449 msgid "Longest Description Label"
16450 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16453 msgid "Longest description label"
16454 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16456 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16460 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16462 msgstr "SV-Graubox"
16464 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16466 msgstr "Beweis (QED)"
16468 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16469 msgid "Proof(smartQED)"
16470 msgstr "Beweis (smartQED)"
16472 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16473 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16474 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16476 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16481 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16482 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16483 msgid "Headnote (optional):"
16484 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16486 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16487 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16499 msgid "Institute #"
16500 msgstr "Institut #"
16502 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16503 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16504 msgid "Corr Author:"
16505 msgstr "Verantw. Autor:"
16507 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16508 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16510 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16512 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16513 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16515 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16518 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16519 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16523 msgstr "Unterklasse"
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16526 msgid "Mathematics Subject Classification"
16527 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16534 msgid "CR Subject Classification"
16535 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16538 msgid "Solution \\thesolution"
16539 msgstr "Lösung \\thesolution"
16541 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16542 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16543 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16545 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16547 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16549 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16550 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16551 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16553 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16561 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16562 msgid "Contributors"
16563 msgstr "Mitwirkende"
16565 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16566 msgid "List of Contributors"
16567 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16569 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16570 msgid "Contributor List"
16571 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16574 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16575 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16576 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16577 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16578 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16579 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16580 msgid "For editors"
16581 msgstr "Für Herausgeber"
16583 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16584 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16585 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16591 #: lib/layouts/sweave.module:7
16593 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16594 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16596 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16597 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16598 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16600 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16601 msgid "Sweave Input File"
16602 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16604 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16605 msgid "Number Tables by Section"
16606 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16608 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16610 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16611 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16613 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16614 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16616 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16617 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16618 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16620 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16621 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16622 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16625 msgid "Fancy Colored Boxes"
16626 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16630 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16631 "the tcolorbox documentation for details."
16633 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16634 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16635 "des Pakets für Details."
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16639 msgstr "Farbige Box"
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16642 msgid "Color Box Options"
16643 msgstr "Optionen für farbige Box"
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16646 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16647 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16650 msgid "Dynamic Color Box"
16651 msgstr "Dynamische farbige Box"
16653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16654 msgid "Color Box (Dynamic)"
16655 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16658 msgid "Fit Color Box"
16659 msgstr "Passende farbige Box"
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16662 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16663 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16666 msgid "Raster Color Box"
16667 msgstr "Farbbox-Raster"
16669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16670 msgid "Subtitle Options"
16671 msgstr "Untertitel-Optionen"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16674 msgid "Insert the options here"
16675 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16678 msgid "Color Box Separator"
16679 msgstr "Farbbox-Trenner"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16682 msgid "Color Boxes"
16683 msgstr "Farbige Boxen"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16690 msgid "Color Box Line"
16691 msgstr "Farbbox-Linie"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16694 msgid "Color Box Setup"
16695 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16698 msgid "New Color Box Type"
16699 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16702 msgid "New Box Options"
16703 msgstr "Optionen für neue Box"
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16706 msgid "Options for the new box type (optional)"
16707 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16710 msgid "Name of the new box type"
16711 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16718 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16719 msgstr "Zahl der Argumente"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16722 msgid "Default Value"
16723 msgstr "Standardwert"
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16726 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16727 msgstr "Standardwert für das Argument"
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16730 msgid "Custom Color Box 1"
16731 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16734 msgid "More Color Box Options"
16735 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16738 msgid "Insert more color box options here"
16740 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16743 msgid "Custom Color Box 2"
16744 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16747 msgid "Custom Color Box 3"
16748 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16751 msgid "Custom Color Box 4"
16752 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16755 msgid "Custom Color Box 5"
16756 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16760 msgid "Fact \\thefact."
16761 msgstr "Fakt \\thefact."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16765 msgid "Definition \\thedefinition."
16766 msgstr "Definition \\thedefinition."
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16770 msgid "Example \\theexample."
16771 msgstr "Beispiel \\theexample."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16775 msgid "Problem \\theproblem."
16776 msgstr "Problem \\theproblem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16780 msgid "Exercise \\theexercise."
16781 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16784 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16785 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
16792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
16793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
16795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
16796 #: lib/layouts/theorems-std.module:3
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16804 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16811 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16812 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16813 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16814 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16815 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16816 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16817 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16818 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16821 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16822 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16825 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16826 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16829 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16830 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16833 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16834 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16837 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16838 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16841 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16842 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16845 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16846 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16849 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16850 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16853 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16854 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16857 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16858 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16861 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16862 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16865 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16866 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16869 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16870 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16873 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16874 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16878 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16879 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16880 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16881 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16882 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16883 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16884 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16886 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16887 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16888 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16889 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16890 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16891 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16892 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16895 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16896 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16900 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16901 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16902 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16903 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16904 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16905 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16906 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16908 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16909 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16910 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16911 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16912 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16913 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16914 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16917 msgid "Criterion \\thecriterion."
16918 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16924 msgstr "Kriterium*"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16930 msgstr "Kriterium."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16933 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16934 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16940 msgstr "Algorithmus."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16943 msgid "Axiom \\theaxiom."
16944 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16959 msgid "Condition \\thecondition."
16960 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16966 msgstr "Bedingung*"
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16972 msgstr "Bedingung."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16976 msgid "Note \\thenote."
16977 msgstr "Notiz \\thenote."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
16992 msgid "Notation \\thenotation."
16993 msgstr "Notation \\thenotation."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17008 msgid "Summary \\thesummary."
17009 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17015 msgstr "Zusammenfassung*"
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17021 msgstr "Zusammenfassung."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17024 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17025 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17030 msgid "Acknowledgement*"
17031 msgstr "Danksagung*"
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17034 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17035 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17040 msgid "Conclusion*"
17041 msgstr "Schlussfolgerung*"
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17046 msgid "Conclusion."
17047 msgstr "Schlussfolgerung."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17068 msgid "Assumption \\theassumption."
17069 msgstr "Annahme \\theassumption."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17074 msgid "Assumption*"
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17080 msgid "Assumption."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17096 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17097 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17104 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17105 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17106 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17107 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17108 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17110 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17111 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17112 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17113 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17114 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17115 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17116 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17119 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17120 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17123 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17124 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17127 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17128 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17131 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17132 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17135 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17136 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17139 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17140 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17143 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17144 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17147 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17148 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17151 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17152 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17155 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17156 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17159 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17160 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17163 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17164 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17168 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17169 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17170 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17171 "in both numbered and non-numbered forms."
17173 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17174 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17175 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17176 "nicht nummeriert."
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17179 msgid "Criterion \\thetheorem."
17180 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17183 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17184 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17187 msgid "Axiom \\thetheorem."
17188 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17191 msgid "Condition \\thetheorem."
17192 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17195 msgid "Note \\thetheorem."
17196 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17199 msgid "Notation \\thetheorem."
17200 msgstr "Notation \\thetheorem."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17203 msgid "Summary \\thetheorem."
17204 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17207 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17208 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17211 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17212 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17215 msgid "Assumption \\thetheorem."
17216 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17219 msgid "Question \\thetheorem."
17220 msgstr "Frage \\thetheorem."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17223 msgid "Fact \\thetheorem."
17224 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17227 msgid "Problem \\thetheorem."
17228 msgstr "Problem \\thetheorem."
17230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17231 msgid "Exercise \\thetheorem."
17232 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17235 msgid "Solution \\thetheorem."
17236 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17239 msgid "Remark \\thetheorem."
17240 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17243 msgid "Claim \\thetheorem."
17244 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17247 msgid "AMS Theorems"
17248 msgstr "AMS-Theoreme"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17257 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17258 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17259 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17260 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17261 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17264 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17265 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17277 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17278 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17279 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17280 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17281 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17282 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17285 msgid "Case \\arabic{casei}."
17286 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17289 msgid "Case \\roman{caseii}."
17290 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17294 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17297 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17298 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17301 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17302 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17312 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17313 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17314 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17315 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17316 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17319 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17320 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17324 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17325 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17326 "chapter environment."
17328 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17329 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17330 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17333 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17334 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17336 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17338 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17339 "'Additional Theorem Text' argument."
17341 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17342 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17344 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17345 msgid "Named Theorem"
17346 msgstr "Benanntes Theorem"
17348 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17349 msgid "Named Theorem."
17350 msgstr "Benanntes Theorem."
17352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17370 msgstr "Behauptung*"
17372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17373 msgid "Alternative proof string"
17374 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17377 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17378 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17388 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17389 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17390 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17391 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17392 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17395 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17396 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17400 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17403 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17404 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17407 msgid "Conjecture."
17408 msgstr "Vermutung."
17410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17428 msgstr "Bemerkung."
17430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17431 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17432 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17437 "using the extended AMS machinery."
17439 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17440 "das erweiterte AMS."
17442 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17443 msgid "Standard Theorems"
17444 msgstr "Standardtheoreme"
17446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17452 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17453 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17454 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17459 msgstr "Name/Titel"
17461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17462 msgid "Alternative optional name or title"
17463 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17466 msgid "Prop \\theprop."
17467 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17475 msgstr "\\theprob."
17477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17482 msgid "# [number of Prob]"
17483 msgstr "# [Problemnummer]"
17485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17486 msgid "Label of Problem"
17487 msgstr "Marke des Problems"
17489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17490 msgid "Label of the corresponding problem"
17491 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17494 msgid "Property \\theproperty."
17495 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17499 msgstr "TODO-Notizen"
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17503 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17504 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17505 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17506 "suppresses the output of TODO notes."
17508 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17509 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17510 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17511 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17519 msgid "List of TODOs"
17520 msgstr "Liste der TODOs"
17522 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17523 msgid "[List of TODOs]"
17524 msgstr "[Liste der TODOs]"
17526 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17527 msgid "List of TODOs Heading|s"
17528 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17530 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17531 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17533 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17535 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17536 msgid "TODO Note (Margin)"
17537 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17539 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17540 msgid "TODO (Margin)"
17541 msgstr "TODO (Rand)"
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17544 msgid "TODO Note Options|s"
17545 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17548 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17549 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17552 msgid "TODO Note (inline)"
17553 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17556 msgid "TODO (Inline)"
17557 msgstr "TODO (eingebettet)"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17560 msgid "Missing Figure"
17561 msgstr "Fehlende Abbildung"
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17564 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17565 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17567 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17568 msgid "Todo[Inline]"
17569 msgstr "TODO [eingebettet]"
17571 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17572 msgid "Todo[margin]"
17573 msgstr "TODO [Rand]"
17575 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17576 msgid "MissingFigure"
17577 msgstr "Fehlende Abbildung"
17579 #: lib/layouts/treport.layout:3
17580 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17581 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17585 msgstr "Tufte-Buch"
17587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17589 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17593 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17596 msgid "bibl. entry"
17597 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17601 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17605 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17609 msgstr "Neuer Gedanke"
17611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17612 msgid "new thought"
17613 msgstr "Neuer Gedanke"
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17625 msgstr "Kapitälchen"
17627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17629 msgstr "Kapitälchen"
17631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17633 msgstr "Volle Breite"
17635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17636 msgid "MarginTable"
17637 msgstr "Randtabelle"
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17640 msgid "MarginFigure"
17641 msgstr "Randabbildung"
17643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17644 msgid "Tufte Handout"
17645 msgstr "Tufte-Handout"
17647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17651 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17652 msgid "Variable-width Minipages"
17653 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17655 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17657 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17658 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17659 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17660 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17661 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17662 "side-by-side.lyx."
17664 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17665 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17666 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17667 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17668 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17669 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17670 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17672 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17673 msgid "Minipage (Var. Width)"
17674 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17677 msgid "Minipage (var.)"
17678 msgstr "Minipage (var.)"
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17681 msgid "Vert. Adjustment"
17682 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17684 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17685 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17686 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17688 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17690 msgstr "Max. Breite"
17692 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17693 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17694 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17696 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17697 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17699 msgstr "Ignorieren"
17701 #: lib/languages:151
17705 #: lib/languages:162
17709 #: lib/languages:181
17710 msgid "English (USA)"
17711 msgstr "Englisch (USA)"
17713 #: lib/languages:194
17717 #: lib/languages:204
17718 msgid "Greek (ancient)"
17719 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17721 #: lib/languages:223
17722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17723 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17725 #: lib/languages:235
17726 msgid "Arabic (Arabi)"
17727 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17729 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17733 #: lib/languages:263
17737 #: lib/languages:273
17738 msgid "English (Australia)"
17739 msgstr "Englisch (Australien)"
17741 #: lib/languages:288
17742 msgid "German (Austria, old spelling)"
17743 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17745 #: lib/languages:303
17746 msgid "German (Austria)"
17747 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17749 #: lib/languages:315
17751 msgstr "Indonesisch"
17753 #: lib/languages:327
17757 #: lib/languages:337
17761 #: lib/languages:355
17763 msgstr "Weißrussisch"
17765 #: lib/languages:367
17769 #: lib/languages:377
17770 msgid "Portuguese (Brazil)"
17771 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17773 #: lib/languages:390
17775 msgstr "Bretonisch"
17777 #: lib/languages:401
17778 msgid "English (UK)"
17779 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17781 #: lib/languages:413
17783 msgstr "Bulgarisch"
17785 #: lib/languages:426
17786 msgid "English (Canada)"
17787 msgstr "Englisch (Kanada)"
17789 #: lib/languages:441
17790 msgid "French (Canada)"
17791 msgstr "Französisch (Kanada)"
17793 #: lib/languages:453
17795 msgstr "Katalanisch"
17797 #: lib/languages:467
17798 msgid "Chinese (simplified)"
17799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17801 #: lib/languages:478
17802 msgid "Chinese (traditional)"
17803 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17805 #: lib/languages:490
17809 #: lib/languages:497
17813 #: lib/languages:508
17815 msgstr "Tschechisch"
17817 #: lib/languages:520
17821 #: lib/languages:533
17822 msgid "Divehi (Maldivian)"
17825 #: lib/languages:541
17827 msgstr "Holländisch"
17829 #: lib/languages:554 lib/examples/Articles:0
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17834 #: lib/languages:569
17838 #: lib/languages:580
17842 #: lib/languages:596
17846 #: lib/languages:612
17850 #: lib/languages:625
17852 msgstr "Französisch"
17854 #: lib/languages:643
17856 msgstr "Furlanisch"
17858 #: lib/languages:655
17862 #: lib/languages:671 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17866 #: lib/languages:681
17867 msgid "German (old spelling)"
17868 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17870 #: lib/languages:694 lib/examples/Articles:0
17874 #: lib/languages:711
17875 msgid "German (Switzerland)"
17876 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17878 #: lib/languages:726
17879 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17880 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17882 #: lib/languages:738 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17885 msgstr "Griechisch"
17887 #: lib/languages:753
17888 msgid "Greek (polytonic)"
17889 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17891 #: lib/languages:767 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17895 #: lib/languages:788
17899 #: lib/languages:809
17901 msgstr "Isländisch"
17903 #: lib/languages:822
17904 msgid "Interlingua"
17905 msgstr "Interlingua"
17907 #: lib/languages:834
17911 #: lib/languages:845
17913 msgstr "Italienisch"
17915 #: lib/languages:859
17919 #: lib/languages:873
17920 msgid "Japanese (CJK)"
17921 msgstr "Japanisch (CJK)"
17923 #: lib/languages:883 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17927 #: lib/languages:893
17929 msgstr "Kasachisch"
17931 #: lib/languages:902
17935 #: lib/languages:910
17937 msgstr "Koreanisch"
17939 #: lib/languages:920
17941 msgstr "Kurmandschi"
17943 #: lib/languages:930 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17947 #: lib/languages:953
17951 #: lib/languages:967
17955 #: lib/languages:985
17956 msgid "Lower Sorbian"
17957 msgstr "Niedersorbisch"
17959 #: lib/languages:996
17963 #: lib/languages:1009
17965 msgstr "Mazedonisch"
17967 #: lib/languages:1021 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17971 #: lib/languages:1031
17975 #: lib/languages:1042
17977 msgstr "Mongolisch"
17979 #: lib/languages:1052
17980 msgid "English (New Zealand)"
17981 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17983 #: lib/languages:1064
17984 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17985 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17987 #: lib/languages:1076
17988 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17989 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17991 #: lib/languages:1089
17993 msgstr "Okzitanisch"
17995 #: lib/languages:1112
17996 msgid "Piedmontese"
17997 msgstr "Piemontesisch"
17999 #: lib/languages:1124
18003 #: lib/languages:1136
18005 msgstr "Portugiesisch"
18007 #: lib/languages:1148
18011 #: lib/languages:1160
18013 msgstr "Rätoromanisch"
18015 #: lib/languages:1172
18019 #: lib/languages:1186
18021 msgstr "Nordsamisch"
18023 #: lib/languages:1197
18027 #: lib/languages:1207
18029 msgstr "Schottisch"
18031 #: lib/languages:1223
18035 #: lib/languages:1240
18036 msgid "Serbian (Latin)"
18037 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18039 #: lib/languages:1252
18041 msgstr "Slowakisch"
18043 #: lib/languages:1264
18045 msgstr "Slowenisch"
18047 #: lib/languages:1275
18051 #: lib/languages:1291
18052 msgid "Spanish (Mexico)"
18053 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18055 #: lib/languages:1305
18057 msgstr "Schwedisch"
18059 #: lib/languages:1318
18061 msgstr "Syriakisch"
18063 #: lib/languages:1328 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18067 #: lib/languages:1337 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18071 #: lib/languages:1345 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18073 msgstr "Thailändisch"
18075 #: lib/languages:1364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18079 #: lib/languages:1371
18083 #: lib/languages:1388
18085 msgstr "Turkmenisch"
18087 #: lib/languages:1399
18089 msgstr "Ukrainisch"
18091 #: lib/languages:1412
18092 msgid "Upper Sorbian"
18093 msgstr "Obersorbisch"
18095 #: lib/languages:1424
18099 #: lib/languages:1433
18101 msgstr "Vietnamesisch"
18103 #: lib/languages:1444
18107 #: lib/latexfonts:84
18108 msgid "AE (Almost European)"
18109 msgstr "AE (Almost European)"
18111 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18113 msgstr "Bera Serif"
18115 #: lib/latexfonts:106
18119 #: lib/latexfonts:112
18120 msgid "Concrete Roman"
18121 msgstr "Concrete Roman"
18123 #: lib/latexfonts:118
18124 msgid "Zapf Chancery"
18125 msgstr "Zapf Chancery"
18127 #: lib/latexfonts:124
18128 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18129 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18131 #: lib/latexfonts:130
18132 msgid "Crimson (Cochineal)"
18133 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18135 #: lib/latexfonts:138
18139 #: lib/latexfonts:144
18140 msgid "Computer Modern Roman"
18141 msgstr "Computer Modern Roman"
18143 #: lib/latexfonts:152
18144 msgid "DejaVu Serif"
18145 msgstr "DejaVu Serif"
18147 #: lib/latexfonts:158
18148 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18149 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18151 #: lib/latexfonts:169
18152 msgid "IBM Plex Serif"
18153 msgstr "IBM Plex Serif"
18155 #: lib/latexfonts:175
18156 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18157 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18159 #: lib/latexfonts:182
18160 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18161 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18163 #: lib/latexfonts:189
18164 msgid "IBM Plex Serif Light"
18165 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18167 #: lib/latexfonts:196
18168 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18169 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18171 #: lib/latexfonts:203
18172 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18173 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18175 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18176 msgid "URW Garamond"
18177 msgstr "URW Garamond"
18179 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18180 #: lib/latexfonts:257
18184 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18185 msgid "Latin Modern Roman"
18186 msgstr "Latin Modern Roman"
18188 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18189 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18190 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18192 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18193 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18194 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18196 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18197 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18198 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18200 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18202 msgstr "Minion Pro"
18204 #: lib/latexfonts:357
18205 msgid "New Century Schoolbook"
18206 msgstr "New Century Schoolbook"
18208 #: lib/latexfonts:363
18209 msgid "Noto Serif Regular"
18210 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18212 #: lib/latexfonts:372
18213 msgid "Noto Serif Medium"
18214 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18216 #: lib/latexfonts:381
18217 msgid "Noto Serif Thin"
18218 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18220 #: lib/latexfonts:390
18221 msgid "Noto Serif Light"
18222 msgstr "Noto Serif (Light)"
18224 #: lib/latexfonts:399
18225 msgid "Noto Serif Extralight"
18226 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18228 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18230 msgstr "Noto Serif"
18232 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18233 #: lib/latexfonts:454
18237 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18238 msgid "ParaType Serif"
18239 msgstr "ParaType Serif"
18241 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18242 msgid "Times Roman"
18243 msgstr "Times Roman"
18245 #: lib/latexfonts:502
18246 msgid "TeX Gyre Bonum"
18247 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18249 #: lib/latexfonts:508
18250 msgid "TeX Gyre Chorus"
18251 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18253 #: lib/latexfonts:514
18254 msgid "TeX Gyre Pagella"
18255 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18257 #: lib/latexfonts:520
18258 msgid "TeX Gyre Schola"
18259 msgstr "TeX Gyre Schola"
18261 #: lib/latexfonts:526
18262 msgid "TeX Gyre Termes"
18263 msgstr "TeX Gyre Termes"
18265 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18266 msgid "Utopia (Fourier)"
18267 msgstr "Utopia (Fourier)"
18269 #: lib/latexfonts:564
18270 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18271 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18273 #: lib/latexfonts:575
18274 msgid "Avant Garde"
18275 msgstr "Avant Garde"
18277 #: lib/latexfonts:581
18281 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18285 #: lib/latexfonts:615
18289 #: lib/latexfonts:622
18290 msgid "Computer Modern Sans"
18291 msgstr "Computer Modern Sans"
18293 #: lib/latexfonts:629
18294 msgid "DejaVu Sans"
18295 msgstr "DejaVu Sans"
18297 #: lib/latexfonts:636
18298 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18299 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18301 #: lib/latexfonts:643
18302 msgid "IBM Plex Sans"
18303 msgstr "IBM Plex Sans"
18305 #: lib/latexfonts:650
18306 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18307 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18309 #: lib/latexfonts:658
18310 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18311 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18313 #: lib/latexfonts:666
18314 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18315 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18317 #: lib/latexfonts:674
18318 msgid "IBM Plex Sans Light"
18319 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18321 #: lib/latexfonts:682
18322 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18323 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18325 #: lib/latexfonts:690
18326 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18327 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18329 #: lib/latexfonts:698
18333 #: lib/latexfonts:706
18337 #: lib/latexfonts:713
18338 msgid "Iwona (Light)"
18339 msgstr "Iwona (Light)"
18341 #: lib/latexfonts:720
18342 msgid "Iwona (Condensed)"
18343 msgstr "Iwona (Condensed)"
18345 #: lib/latexfonts:727
18346 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18347 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18349 #: lib/latexfonts:734
18353 #: lib/latexfonts:741
18354 msgid "Kurier (Light)"
18355 msgstr "Kurier (Light)"
18357 #: lib/latexfonts:748
18358 msgid "Kurier (Condensed)"
18359 msgstr "Kurier (Condensed)"
18361 #: lib/latexfonts:755
18362 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18363 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18365 #: lib/latexfonts:762
18366 msgid "Latin Modern Sans"
18367 msgstr "Latin Modern Sans"
18369 #: lib/latexfonts:769
18370 msgid "Noto Sans Regular"
18371 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18373 #: lib/latexfonts:778
18374 msgid "Noto Sans Medium"
18375 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18377 #: lib/latexfonts:787
18378 msgid "Noto Sans Thin"
18379 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18381 #: lib/latexfonts:797
18382 msgid "Noto Sans Light"
18383 msgstr "Noto Sans (Light)"
18385 #: lib/latexfonts:807
18386 msgid "Noto Sans Extralight"
18387 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18389 #: lib/latexfonts:817
18393 #: lib/latexfonts:824
18394 msgid "ParaType Sans"
18395 msgstr "ParaType Sans"
18397 #: lib/latexfonts:832
18398 msgid "TeX Gyre Adventor"
18399 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18401 #: lib/latexfonts:838
18402 msgid "TeX Gyre Heros"
18403 msgstr "TeX Gyre Heros"
18405 #: lib/latexfonts:844
18406 msgid "URW Classico (Optima)"
18407 msgstr "URW Classico (Optima)"
18409 #: lib/latexfonts:855
18413 #: lib/latexfonts:863
18414 msgid "CM Typewriter Light"
18415 msgstr "CM Typewriter Light"
18417 #: lib/latexfonts:870
18418 msgid "Computer Modern Typewriter"
18419 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18421 #: lib/latexfonts:877
18425 #: lib/latexfonts:884
18426 msgid "DejaVu Sans Mono"
18427 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18429 #: lib/latexfonts:891
18430 msgid "IBM Plex Mono"
18431 msgstr "IBM Plex Mono"
18433 #: lib/latexfonts:898
18434 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18435 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18437 #: lib/latexfonts:906
18438 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18439 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18441 #: lib/latexfonts:914
18442 msgid "IBM Plex Mono Light"
18443 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18445 #: lib/latexfonts:922
18446 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18447 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18449 #: lib/latexfonts:930
18450 msgid "Adobe Source Code Pro"
18451 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18453 #: lib/latexfonts:937 lib/latexfonts:945
18454 msgid "Libertine Mono"
18455 msgstr "Libertine Mono"
18457 #: lib/latexfonts:952
18458 msgid "Latin Modern Typewriter"
18459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18461 #: lib/latexfonts:959
18465 #: lib/latexfonts:966
18466 msgid "Noto Mono Regular"
18467 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18469 #: lib/latexfonts:974
18473 #: lib/latexfonts:981
18474 msgid "ParaType Mono"
18475 msgstr "ParaType Mono"
18477 #: lib/latexfonts:989
18478 msgid "TeX Gyre Cursor"
18479 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18481 #: lib/latexfonts:995
18482 msgid "TX Typewriter"
18483 msgstr "TX Typewriter"
18485 #: lib/latexfonts:1007
18486 msgid "Crimson (New TX)"
18487 msgstr "Crimson (New TX)"
18489 #: lib/latexfonts:1015
18493 #: lib/latexfonts:1021
18494 msgid "URW Garamond (New TX)"
18495 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18497 #: lib/latexfonts:1029
18498 msgid "Iwona (Math)"
18499 msgstr "Iwona (Mathe)"
18501 #: lib/latexfonts:1042
18502 msgid "Kurier (Math)"
18503 msgstr "Kurier (Mathe)"
18505 #: lib/latexfonts:1055
18506 msgid "Libertine (New TX)"
18507 msgstr "Libertine (New TX)"
18509 #: lib/latexfonts:1063
18510 msgid "Minion Pro (New TX)"
18511 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18513 #: lib/latexfonts:1072
18514 msgid "Times Roman (New TX)"
18515 msgstr "Times Roman (New TX)"
18517 #: lib/encodings:50
18518 msgid "Unicode (utf8)"
18519 msgstr "Unicode (utf8)"
18521 #: lib/encodings:55
18522 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18523 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18525 #: lib/encodings:59
18526 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18527 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18529 #: lib/encodings:62
18530 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18531 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18533 #: lib/encodings:65
18534 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18535 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18537 #: lib/encodings:68
18538 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18539 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18541 #: lib/encodings:71
18542 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18543 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18545 #: lib/encodings:75
18546 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18547 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18549 #: lib/encodings:79
18550 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18551 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18553 #: lib/encodings:83
18554 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18555 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18557 #: lib/encodings:86
18558 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18559 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18561 #: lib/encodings:89
18562 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18563 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18565 #: lib/encodings:92
18566 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18567 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18569 #: lib/encodings:95
18570 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18571 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18573 #: lib/encodings:98
18574 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18575 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18577 #: lib/encodings:101
18578 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18579 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18581 #: lib/encodings:104
18582 msgid "DOS (CP 437)"
18583 msgstr "DOS (CP 437)"
18585 #: lib/encodings:108
18586 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18587 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18589 #: lib/encodings:111
18590 msgid "Western European (CP 850)"
18591 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18593 #: lib/encodings:114
18594 msgid "Central European (CP 852)"
18595 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18597 #: lib/encodings:118
18598 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18599 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18601 #: lib/encodings:123
18602 msgid "Western European (CP 858)"
18603 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18605 #: lib/encodings:126
18606 msgid "Hebrew (CP 862)"
18607 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18609 #: lib/encodings:129
18610 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18611 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18613 #: lib/encodings:133
18614 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18615 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18617 #: lib/encodings:136
18618 msgid "Central European (CP 1250)"
18619 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18621 #: lib/encodings:140
18622 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18623 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18625 #: lib/encodings:144
18626 msgid "Western European (CP 1252)"
18627 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18629 #: lib/encodings:147
18630 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18631 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18633 #: lib/encodings:151
18634 msgid "Arabic (CP 1256)"
18635 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18637 #: lib/encodings:154
18638 msgid "Baltic (CP 1257)"
18639 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18641 #: lib/encodings:158
18642 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18643 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18645 #: lib/encodings:162
18646 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18647 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18649 #: lib/encodings:166
18650 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18651 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18653 #: lib/encodings:170
18654 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18655 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18657 #: lib/encodings:182
18658 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18659 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18661 #: lib/encodings:192
18662 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18663 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18665 #: lib/encodings:199
18666 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18667 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18669 #: lib/encodings:203
18670 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18671 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18673 #: lib/encodings:207
18674 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18675 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18677 #: lib/encodings:211
18678 msgid "Korean (EUC-KR)"
18679 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18681 #: lib/encodings:215
18682 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18683 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18685 #: lib/encodings:219
18686 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18687 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18689 #: lib/encodings:223
18690 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18691 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18693 #: lib/encodings:230
18694 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18695 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18697 #: lib/encodings:232
18698 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18699 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18701 #: lib/encodings:234
18702 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18703 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18705 #: lib/encodings:236
18706 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18707 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18709 #: lib/encodings:242
18710 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18711 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18713 #: lib/encodings:246
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18718 msgid "Array Environment|y"
18719 msgstr "Array-Umgebung|y"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18722 msgid "Cases Environment|C"
18723 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18726 msgid "Aligned Environment|l"
18727 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18730 msgid "AlignedAt Environment|v"
18731 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18734 msgid "Gathered Environment|h"
18735 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18738 msgid "Split Environment|S"
18739 msgstr "Split-Umgebung|p"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18742 msgid "Delimiters...|r"
18743 msgstr "Trennzeichen...|z"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18746 msgid "Matrix...|x"
18747 msgstr "Matrix...|x"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18754 msgid "AMS align Environment|a"
18755 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18758 msgid "AMS alignat Environment|t"
18759 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18762 msgid "AMS flalign Environment|f"
18763 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18766 msgid "AMS gather Environment|g"
18767 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18770 msgid "AMS multline Environment|m"
18771 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18774 msgid "Inline Formula|I"
18775 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18778 msgid "Displayed Formula|D"
18779 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18782 msgid "Eqnarray Environment|E"
18783 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18786 msgid "AMS Environment|A"
18787 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18790 msgid "Number Whole Formula|N"
18791 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18794 msgid "Number This Line|u"
18795 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18798 msgid "Equation Label|L"
18799 msgstr "Formelmarke|m"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18802 msgid "Copy as Reference|R"
18803 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18806 msgid "Split Cell|C"
18807 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18811 msgstr "Einfügen|E"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18814 msgid "Add Line Above|o"
18815 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18818 msgid "Add Line Below|B"
18819 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18822 msgid "Delete Line Above|v"
18823 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18826 msgid "Delete Line Below|w"
18827 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18830 msgid "Add Line to Left"
18831 msgstr "Linie links hinzufügen"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18834 msgid "Add Line to Right"
18835 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18838 msgid "Delete Line to Left"
18839 msgstr "Linie links löschen"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18842 msgid "Delete Line to Right"
18843 msgstr "Linie rechts löschen"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18846 msgid "Show Math Toolbar"
18847 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18850 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18851 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18854 msgid "Show Table Toolbar"
18855 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18859 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18862 msgid "Next Cross-Reference|N"
18863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18866 msgid "Go to Label|G"
18867 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18870 msgid "<Reference>|R"
18871 msgstr "<Querverweis>|r"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18874 msgid "(<Reference>)|e"
18875 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18882 msgid "On Page <Page>|O"
18883 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18886 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18887 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18890 msgid "Formatted Reference|t"
18891 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18894 msgid "Textual Reference|x"
18895 msgstr "Textverweis|T"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18898 msgid "Label Only|L"
18899 msgstr "Nur Marke|M"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18906 msgid "Capitalize|C"
18907 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18922 msgid "Settings...|S"
18923 msgstr "Einstellungen...|E"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18927 msgstr "Gehe zurück|G"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18930 msgid "Copy as Reference|C"
18931 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18935 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18938 msgid "Open Inset|O"
18939 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18942 msgid "Close Inset|C"
18943 msgstr "Einfügung schließen|s"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18947 msgid "Dissolve Inset|D"
18948 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18951 msgid "Show Label|L"
18952 msgstr "Name anzeigen|N"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18955 msgid "Frameless|l"
18956 msgstr "Rahmenlos|l"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18959 msgid "Simple Frame|F"
18960 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18964 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18967 msgid "Oval, Thin|a"
18968 msgstr "Oval, dünn|O"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18971 msgid "Oval, Thick|v"
18972 msgstr "Oval, dick|v"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18975 msgid "Drop Shadow|w"
18976 msgstr "Schlagschatten|c"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18979 msgid "Shaded Background|B"
18980 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
18983 msgid "Double Frame|u"
18984 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
18988 msgstr "LyX-Notiz|z"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18992 msgstr "Kommentar|K"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
18995 msgid "Greyed Out|G"
18996 msgstr "Grauschrift|G"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18999 msgid "Open All Notes|A"
19000 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19003 msgid "Close All Notes|l"
19004 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19011 msgid "Horizontal Phantom|H"
19012 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19015 msgid "Vertical Phantom|V"
19016 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19019 msgid "Interword Space|w"
19020 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19023 msgid "Protected Space|o"
19024 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19027 msgid "Visible Space|a"
19028 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19031 msgid "Thin Space|T"
19032 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19035 msgid "Negative Thin Space|N"
19036 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19040 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19044 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19047 msgid "Quad Space|Q"
19048 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19051 msgid "Double Quad Space|u"
19052 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19055 msgid "Horizontal Fill|F"
19056 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19060 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19064 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19068 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19087 msgid "Custom Length|C"
19088 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19091 msgid "Medium Space|M"
19092 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19095 msgid "Thick Space|h"
19096 msgstr "Großer Abstand|G"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19099 msgid "Negative Medium Space|u"
19100 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19103 msgid "Negative Thick Space|i"
19104 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19108 msgstr "Standard|S"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19111 msgid "SmallSkip|S"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19124 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19128 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19131 msgid "Settings...|e"
19132 msgstr "Einstellungen...|n"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19144 msgstr "Unformatiert|U"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19147 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19148 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19152 msgstr "Programmlisting|l"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19155 msgid "Edit Included File...|E"
19156 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19160 msgstr "Neue Seite|i"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19163 msgid "Page Break|a"
19164 msgstr "Seitenumbruch|u"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19167 msgid "Clear Page|C"
19168 msgstr "Seite leeren|S"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19171 msgid "Clear Double Page|D"
19172 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19175 msgid "Ragged Line Break|R"
19176 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19179 msgid "Justified Line Break|J"
19180 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19183 msgid "Plain Separator|P"
19184 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19187 msgid "Paragraph Break|B"
19188 msgstr "Absatzumbruch|b"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19191 msgid "Edit Externally..."
19192 msgstr "Extern bearbeiten..."
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19195 msgid "End Editing Externally..."
19196 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19199 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19201 msgstr "Ausschneiden"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19204 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19209 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19215 msgid "Paste Recent|e"
19216 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19219 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19220 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19223 msgid "Forward Search|F"
19224 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19227 msgid "Move Paragraph Up|o"
19228 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19231 msgid "Move Paragraph Down|v"
19232 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19235 msgid "Promote Section|r"
19236 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19239 msgid "Demote Section|m"
19240 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19243 msgid "Move Section Down|D"
19244 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19247 msgid "Move Section Up|U"
19248 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19251 msgid "Insert Regular Expression"
19252 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19255 msgid "Accept Change|c"
19256 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19259 msgid "Reject Change|j"
19260 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19263 msgid "Text Properties|x"
19264 msgstr "Texteigenschaften|x"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19267 msgid "Custom Text Styles|S"
19268 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19271 msgid "Paragraph Settings...|P"
19272 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19275 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19276 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19279 msgid "Fullscreen Mode"
19280 msgstr "Vollbildmodus"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19283 msgid "Close Current View"
19284 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19288 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19291 msgid "Anything Non-Empty|o"
19292 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19296 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19299 msgid "Any Number|N"
19300 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19303 msgid "User Defined|U"
19304 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19307 msgid "Append Argument"
19308 msgstr "Argument hinzufügen"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19311 msgid "Remove Last Argument"
19312 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19316 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19319 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19320 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19323 msgid "Insert Optional Argument"
19324 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19327 msgid "Remove Optional Argument"
19328 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19332 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19335 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19336 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19339 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19340 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19344 msgstr "Neu laden|u"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19348 msgid "Edit Externally...|x"
19349 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19368 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19369 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19377 msgstr "Zentriert|Z"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19388 msgid "Multicolumn|u"
19389 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19393 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19396 msgid "Append Row|A"
19397 msgstr "Zeile anfügen|a"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19400 msgid "Delete Row|D"
19401 msgstr "Zeile löschen|ö"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19405 msgstr "Zeile kopieren|k"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19408 msgid "Move Row Up"
19409 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19412 msgid "Move Row Down"
19413 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19416 msgid "Append Column|p"
19417 msgstr "Spalte anfügen|S"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19420 msgid "Delete Column|e"
19421 msgstr "Spalte löschen|p"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19424 msgid "Copy Column|y"
19425 msgstr "Spalte kopieren|t"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19428 msgid "Move Column Right|v"
19429 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19432 msgid "Move Column Left"
19433 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19436 msgid "Multi-page Table|g"
19437 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19440 msgid "Formal Style|m"
19441 msgstr "Formaler Stil|F"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19445 msgstr "Rahmenlinien|R"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19448 msgid "Alignment|i"
19449 msgstr "Ausrichtung|s"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19452 msgid "Columns/Rows|C"
19453 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19456 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19457 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19460 msgid "Copy Text|o"
19461 msgstr "Text kopieren|o"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19464 msgid "Activate Branch|A"
19465 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19468 msgid "Deactivate Branch|e"
19469 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19472 msgid "Activate Branch in Master|M"
19473 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19476 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19477 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19480 msgid "Invert Inset|I"
19481 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19484 msgid "Add Unknown Branch|w"
19485 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19489 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19492 msgid "All Indexes|A"
19493 msgstr "Alle Indexe|A"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19497 msgstr "Unterindex|t"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19500 msgid "Reject Change|R"
19501 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19504 msgid "Promote Section|P"
19505 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19508 msgid "Demote Section|D"
19509 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19512 msgid "Move Section Down|w"
19513 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19516 msgid "Select Section|S"
19517 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19520 msgid "Wrap by Preview|y"
19521 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19524 msgid "Lock Toolbars|L"
19525 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19528 msgid "Small-sized Icons"
19529 msgstr "Kleine Symbole"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19532 msgid "Normal-sized Icons"
19533 msgstr "Normalgroße Symbole"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19536 msgid "Big-sized Icons"
19537 msgstr "Große Symbole"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19540 msgid "Huge-sized Icons"
19541 msgstr "Riesige Symbole"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19544 msgid "Giant-sized Icons"
19545 msgstr "Gigantische Symbole"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19553 msgstr "Bearbeiten|B"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19561 msgstr "Einfügen|E"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19565 msgstr "Navigieren|N"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19569 msgstr "Dokument|o"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19573 msgstr "Werkzeuge|W"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19584 msgid "New from Template...|m"
19585 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19589 msgstr "Öffnen...|Ö"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19592 msgid "Open Recent|t"
19593 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19596 msgid "Open Example...|p"
19597 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19601 msgstr "Schließen|c"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19605 msgstr "Alle schließen|A"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19609 msgstr "Speichern|S"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19612 msgid "Save As...|A"
19613 msgstr "Speichern unter...|u"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19616 msgid "Save As Template..."
19617 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19621 msgstr "Alle speichern|l"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19624 msgid "Revert to Saved|R"
19625 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19628 msgid "Version Control|V"
19629 msgstr "Versionskontrolle|k"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19633 msgstr "Importieren|I"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19637 msgstr "Exportieren|E"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19641 msgstr "Faxen...|x"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19644 msgid "New Window|W"
19645 msgstr "Neues Fenster|F"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19648 msgid "Close Window|d"
19649 msgstr "Fenster schließen|t"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19656 msgid "Register...|R"
19657 msgstr "Registrieren...|R"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19660 msgid "Check In Changes...|I"
19661 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19664 msgid "Check Out for Edit|O"
19665 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19669 msgstr "Kopieren|K"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19673 msgstr "Umbenennen|U"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19676 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19677 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19680 msgid "Revert to Repository Version|v"
19681 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19684 msgid "Undo Last Check In|U"
19685 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19688 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19689 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19692 msgid "Show History...|H"
19693 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19696 msgid "Use Locking Property|L"
19697 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19700 msgid "Export As...|s"
19701 msgstr "Exportiere als...|s"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19704 msgid "More Formats & Options...|r"
19705 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19709 msgstr "Rückgängig|R"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19713 msgstr "Wiederholen|W"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19716 msgid "Paste Special"
19717 msgstr "Einfügen (speziell)"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19720 msgid "Select Whole Inset"
19721 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19725 msgstr "Alles auswählen"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19729 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19732 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19733 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19744 msgid "Rows & Columns|C"
19745 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19748 msgid "Increase List Depth|I"
19749 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19752 msgid "Decrease List Depth|D"
19753 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19756 msgid "Dissolve Inset"
19757 msgstr "Einfügung auflösen"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19760 msgid "TeX Code Settings...|C"
19761 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19764 msgid "Float Settings...|a"
19765 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19769 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19772 msgid "Note Settings...|N"
19773 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19776 msgid "Phantom Settings...|h"
19777 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19780 msgid "Branch Settings...|B"
19781 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19784 msgid "Box Settings...|S"
19785 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19788 msgid "Index Entry Settings...|y"
19789 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19792 msgid "Index Settings...|S"
19793 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19796 msgid "Info Settings...|n"
19797 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19800 msgid "Listings Settings...|g"
19801 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19804 msgid "Table Settings...|a"
19805 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19808 msgid "Paste from HTML|H"
19809 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19812 msgid "Paste from LaTeX|L"
19813 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19817 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19820 msgid "Paste as PDF"
19821 msgstr "Als PDF einfügen"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19824 msgid "Paste as PNG"
19825 msgstr "Als PNG einfügen"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19828 msgid "Paste as JPEG"
19829 msgstr "Als JPEG einfügen"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19832 msgid "Paste as EMF"
19833 msgstr "Als EMF einfügen"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19836 msgid "Plain Text|T"
19837 msgstr "Einfacher Text|T"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19840 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19841 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19844 msgid "Selection|S"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19848 msgid "Selection, Join Lines|i"
19849 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19852 msgid "Customize...|C"
19853 msgstr "Anpassen...|p"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19856 msgid "Apply Last Settings|A"
19857 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19860 msgid "Capitalize|p"
19861 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19864 msgid "Uppercase|U"
19865 msgstr "Großbuchstaben|G"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19868 msgid "Lowercase|L"
19869 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19872 msgid "Dissolve Text Style"
19873 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19876 msgid "Formal Style|F"
19877 msgstr "Formaler Stil|a"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19880 msgid "Multicolumn|M"
19881 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19885 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19889 msgstr "Obere Linie|b"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19892 msgid "Bottom Line|B"
19893 msgstr "Untere Linie|e"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19896 msgid "Left Line|L"
19897 msgstr "Linke Linie|i"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19900 msgid "Right Line|R"
19901 msgstr "Rechte Linie|c"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19921 msgstr "Zeile anfügen|a"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19924 msgid "Add Column|u"
19925 msgstr "Spalte anfügen|S"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19928 msgid "Copy Column|p"
19929 msgstr "Spalte kopieren|t"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19932 msgid "Change Limits Type|L"
19933 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19936 msgid "Macro Definition"
19937 msgstr "Makro-Definition"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19940 msgid "Change Formula Type|F"
19941 msgstr "Formelart ändern|F"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19944 msgid "Text Properties|T"
19945 msgstr "Texteigenschaften|T"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19949 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19952 msgid "Add Line Above|A"
19953 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19956 msgid "Delete Line Above|D"
19957 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19960 msgid "Delete Line Below|e"
19961 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19964 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19965 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19968 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19969 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19973 msgstr "Standard|S"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19981 msgstr "Eingebettet|E"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19984 msgid "Math Normal Font|N"
19985 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19988 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19989 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19992 msgid "Math Formal Script Family|o"
19993 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19996 msgid "Math Fraktur Family|F"
19997 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20000 msgid "Math Roman Family|R"
20001 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20005 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20008 msgid "Math Bold Series|B"
20009 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20012 msgid "Text Normal Font|T"
20013 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20016 msgid "Text Roman Family"
20017 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20020 msgid "Text Sans Serif Family"
20021 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20024 msgid "Text Typewriter Family"
20025 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20028 msgid "Text Bold Series"
20029 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20032 msgid "Text Medium Series"
20033 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20036 msgid "Text Italic Shape"
20037 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20040 msgid "Text Small Caps Shape"
20041 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20044 msgid "Text Slanted Shape"
20045 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20048 msgid "Text Upright Shape"
20049 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20060 msgid "Mathematica|a"
20061 msgstr "Mathematica|a"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20064 msgid "Maple, Simplify|S"
20065 msgstr "Maple, simplify|s"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20068 msgid "Maple, Factor|F"
20069 msgstr "Maple, factor|f"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20072 msgid "Maple, Evalm|E"
20073 msgstr "Maple, evalm|e"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20076 msgid "Maple, Evalf|v"
20077 msgstr "Maple, evalf|v"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20080 msgid "Open All Insets|O"
20081 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20084 msgid "Close All Insets|C"
20085 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20088 msgid "Unfold Math Macro|n"
20089 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20092 msgid "Fold Math Macro|d"
20093 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20096 msgid "Outline Pane|u"
20097 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20100 msgid "Code Preview Pane|P"
20101 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20104 msgid "Messages Pane|g"
20105 msgstr "Statusmeldungen|e"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20109 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20112 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20113 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20116 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20117 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20120 msgid "Close Current View|w"
20121 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20124 msgid "Fullscreen|l"
20125 msgstr "Vollbild|b"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20132 msgid "Special Character|p"
20133 msgstr "Sonderzeichen|S"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20136 msgid "Formatting|o"
20137 msgstr "Formatierung|o"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20141 msgstr "Textfeld|e"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20144 msgid "List / TOC|s"
20145 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20149 msgstr "Gleitobjekt|j"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20160 msgid "Custom Insets"
20161 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20168 msgid "Box[[Menu]]|x"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20172 msgid "Citation...|C"
20173 msgstr "Literaturverweis...|L"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20176 msgid "Cross-Reference...|R"
20177 msgstr "Querverweis...|Q"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20181 msgstr "Marke...|a"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20185 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20189 msgstr "Tabelle...|T"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20192 msgid "Graphics...|G"
20193 msgstr "Grafik...|G"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20200 msgid "Hyperlink...|k"
20201 msgstr "Hyperlink...|y"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20208 msgid "Marginal Note|M"
20209 msgstr "Randnotiz|R"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20213 msgstr "Programmlisting"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20221 msgstr "Vorschau|V"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20224 msgid "Symbols...|b"
20225 msgstr "Symbole...|b"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20229 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20232 msgid "End of Sentence|E"
20233 msgstr "Satzendepunkt|S"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20236 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20237 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20240 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20241 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20244 msgid "Protected Hyphen|y"
20245 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20248 msgid "Breakable Slash|a"
20249 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20252 msgid "Visible Space|V"
20253 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20256 msgid "Menu Separator|M"
20257 msgstr "Menütrenner|M"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20260 msgid "Phonetic Symbols|P"
20261 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20268 msgid "Date (Current)|D"
20269 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20272 msgid "Date (Last Modification)|L"
20273 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20276 msgid "Date (Fix)|F"
20277 msgstr "Datum (fix)|f"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20280 msgid "Time (Current)|T"
20281 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20284 msgid "Time (Last Modification)|M"
20285 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20288 msgid "Time (Fix)|x"
20289 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20292 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20293 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20296 msgid "Version Control Revision|V"
20297 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20300 msgid "User Name|U"
20301 msgstr "Benutzername|B"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20304 msgid "User Email|E"
20305 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20309 msgstr "Anderes...|A"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20313 msgstr "LyX-Logo|L"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20317 msgstr "TeX-Logo|T"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20320 msgid "LaTeX Logo|a"
20321 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20324 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20325 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20328 msgid "Superscript|S"
20329 msgstr "Hochgestellt|H"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20332 msgid "Subscript|u"
20333 msgstr "Tiefgestellt|T"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20336 msgid "Protected Space|P"
20337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20340 msgid "Horizontal Space...|o"
20341 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20344 msgid "Horizontal Line...|L"
20345 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20348 msgid "Vertical Space...|V"
20349 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20356 msgid "Hyphenation Point|H"
20357 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20360 msgid "Ligature Break|k"
20361 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20364 msgid "Optional Line Break|B"
20365 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20368 msgid "Display Formula|D"
20369 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20372 msgid "Numbered Formula|N"
20373 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20376 msgid "Figure Wrap Float|F"
20377 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20380 msgid "Table Wrap Float|T"
20381 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20384 msgid "Table of Contents|C"
20385 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20388 msgid "List of Listings|L"
20389 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20392 msgid "Nomenclature|N"
20393 msgstr "Nomenklatur|N"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20397 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20400 msgid "LyX Document...|X"
20401 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20404 msgid "Plain Text...|T"
20405 msgstr "Einfacher Text...|T"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20409 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20412 msgid "External Material...|M"
20413 msgstr "Externes Material...|E"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20416 msgid "Child Document...|d"
20417 msgstr "Unterdokument...|U"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20421 msgstr "Kommentar|K"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20424 msgid "Insert New Branch...|I"
20425 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20428 msgid "Change Tracking|C"
20429 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20432 msgid "Build Program|B"
20433 msgstr "Programm erstellen|e"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20436 msgid "LaTeX Log|L"
20437 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20440 msgid "Start Appendix Here|x"
20441 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20444 msgid "View Master Document|M"
20445 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20448 msgid "Update Master Document|a"
20449 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20452 msgid "Cancel Background Process|P"
20453 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20456 msgid "Compressed|o"
20457 msgstr "Komprimiert|K"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20460 msgid "Disable Editing|E"
20461 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20466 msgid "Track Changes|T"
20467 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20470 msgid "Merge Changes...|M"
20471 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20474 msgid "Accept Change|A"
20475 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20478 msgid "Accept All Changes|c"
20479 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20482 msgid "Reject All Changes|e"
20483 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20486 msgid "Show Changes in Output|S"
20487 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20490 msgid "Bookmarks|B"
20491 msgstr "Lesezeichen|L"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20494 msgid "Next Note|N"
20495 msgstr "Nächste Notiz|N"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20498 msgid "Next Change|C"
20499 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20502 msgid "Next Cross-Reference|R"
20503 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20506 msgid "Go to Label|L"
20507 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20510 msgid "Save Bookmark 1|S"
20511 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20514 msgid "Save Bookmark 2"
20515 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20518 msgid "Save Bookmark 3"
20519 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20522 msgid "Save Bookmark 4"
20523 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20526 msgid "Save Bookmark 5"
20527 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20530 msgid "Clear Bookmarks|C"
20531 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20534 msgid "Navigate Back|B"
20535 msgstr "Gehe zurück|z"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20538 msgid "Spellchecker...|S"
20539 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20542 msgid "Thesaurus...|T"
20543 msgstr "Thesaurus...|T"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20546 msgid "Statistics...|a"
20547 msgstr "Statistik...|a"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20550 msgid "Check TeX|h"
20551 msgstr "TeX prüfen|p"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20554 msgid "TeX Information|I"
20555 msgstr "TeX-Informationen|X"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20558 msgid "Compare...|C"
20559 msgstr "Vergleichen...|V"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20562 msgid "Reconfigure|R"
20563 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20566 msgid "Preferences...|P"
20567 msgstr "Einstellungen...|E"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20570 msgid "Introduction|I"
20571 msgstr "Einführung|E"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20575 msgstr "Tutorium|T"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20578 msgid "User's Guide|U"
20579 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20582 msgid "Additional Features|F"
20583 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20586 msgid "Embedded Objects|O"
20587 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20590 msgid "Customization|C"
20591 msgstr "Anpassung|A"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20594 msgid "Shortcuts|S"
20595 msgstr "Tastenkürzel|k"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20598 msgid "LyX Functions|y"
20599 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20602 msgid "LaTeX Configuration|L"
20603 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20606 msgid "Specific Manuals|p"
20607 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20610 msgid "About LyX|X"
20611 msgstr "Über LyX|X"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20614 msgid "Beamer Presentations|B"
20615 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20622 msgid "Colored boxes|r"
20623 msgstr "Farbige Boxen|F"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20626 msgid "Feynman-diagram|F"
20627 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20635 msgstr "LilyPond|P"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20638 msgid "Linguistics|L"
20639 msgstr "Linguistik|L"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20642 msgid "Multilingual Captions|C"
20643 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20647 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20650 msgid "PDF comments|D"
20651 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20654 msgid "PDF forms|o"
20655 msgstr "PDF-Formulare|o"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20658 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20659 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20670 msgid "New document"
20671 msgstr "Neues Dokument"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20674 msgid "Open document"
20675 msgstr "Dokument öffnen"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20678 msgid "Save document"
20679 msgstr "Dokument speichern"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20682 msgid "Check spelling"
20683 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20686 msgid "Spellcheck continuously"
20687 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20691 msgstr "Rückgängig"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20695 msgstr "Wiederholen"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20698 msgid "Find and replace"
20699 msgstr "Suchen und ersetzen"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20702 msgid "Find and replace (advanced)"
20703 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20706 msgid "Navigate back"
20707 msgstr "Gehe zurück"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20710 msgid "Toggle emphasis"
20711 msgstr "Hervorheben an/aus"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20714 msgid "Toggle noun"
20715 msgstr "Eigenname an/aus"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20718 msgid "Custom text styles"
20719 msgstr "Spezifische Textstile"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20722 msgid "Insert math"
20723 msgstr "Mathe einfügen"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20726 msgid "Insert graphics"
20727 msgstr "Grafik einfügen"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20730 msgid "Insert table"
20731 msgstr "Tabelle einfügen"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20734 msgid "Custom insets"
20735 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20738 msgid "Toggle outline"
20739 msgstr "Gliederung an/aus"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20742 msgid "Toggle math toolbar"
20743 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20746 msgid "Toggle table toolbar"
20747 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20750 msgid "Toggle review toolbar"
20751 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20754 msgid "View/Update"
20755 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20763 msgstr "Aktualisieren"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20766 msgid "View master document"
20767 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20770 msgid "Update master document"
20771 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20774 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20775 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20778 msgid "View other formats"
20779 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20782 msgid "Update other formats"
20783 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20790 msgid "Numbered list"
20791 msgstr "Aufzählung"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20794 msgid "Itemized list"
20795 msgstr "Auflistung"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20798 msgid "Increase depth"
20799 msgstr "Tiefe erhöhen"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20802 msgid "Decrease depth"
20803 msgstr "Tiefe verringern"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20806 msgid "Insert figure float"
20807 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20810 msgid "Insert table float"
20811 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20814 msgid "Insert label"
20815 msgstr "Marke einfügen"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20818 msgid "Insert cross-reference"
20819 msgstr "Querverweis einfügen"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20822 msgid "Insert citation"
20823 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20826 msgid "Insert index entry"
20827 msgstr "Stichwort einfügen"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20830 msgid "Insert nomenclature entry"
20831 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20834 msgid "Insert footnote"
20835 msgstr "Fußnote einfügen"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20838 msgid "Insert margin note"
20839 msgstr "Randnotiz einfügen"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20842 msgid "Insert LyX note"
20843 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20847 msgstr "Box einfügen"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20850 msgid "Insert hyperlink"
20851 msgstr "Hyperlink einfügen"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20854 msgid "Insert TeX code"
20855 msgstr "TeX-Code einfügen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20858 msgid "Insert math macro"
20859 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20862 msgid "Include file"
20863 msgstr "Datei einbinden"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20866 msgid "Text properties"
20867 msgstr "Texteigenschaften"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20870 msgid "Apply recent text properties"
20871 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20874 msgid "Paragraph settings"
20875 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20879 msgstr "Zeile hinzufügen"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20883 msgstr "Spalte hinzufügen"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20887 msgstr "Zeile löschen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20890 msgid "Delete column"
20891 msgstr "Spalte löschen"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20894 msgid "Move row up"
20895 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20898 msgid "Move column left"
20899 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20902 msgid "Move row down"
20903 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20906 msgid "Move column right"
20907 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20910 msgid "Toggle top line"
20911 msgstr "Obere Linie an/aus"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20914 msgid "Toggle bottom line"
20915 msgstr "Untere Linie an/aus"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20918 msgid "Toggle left line"
20919 msgstr "Linke Linie an/aus"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20922 msgid "Toggle right line"
20923 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20926 msgid "Set border lines"
20927 msgstr "Äußere Linien setzen"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20930 msgid "Set all lines"
20931 msgstr "Alle Linien setzen"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20934 msgid "Set inner lines"
20935 msgstr "Innere Linien setzen"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20938 msgid "Unset all lines"
20939 msgstr "Alle Linien entfernen"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20942 msgid "Reset formal default lines"
20943 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20947 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20950 msgid "Align center"
20951 msgstr "Zentriert ausrichten"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20954 msgid "Align right"
20955 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20958 msgid "Align on decimal"
20959 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20963 msgstr "Oben ausrichten"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20966 msgid "Align middle"
20967 msgstr "Mittig ausrichten"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20970 msgid "Align bottom"
20971 msgstr "Unten ausrichten"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20974 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20975 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20978 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20979 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20982 msgid "Set multi-column"
20983 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20986 msgid "Set multi-row"
20987 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20994 msgid "Set display mode"
20995 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
20999 msgstr "Tiefgestellt"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21002 msgid "Insert square root"
21003 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21006 msgid "Insert root"
21007 msgstr "Wurzel einfügen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21010 msgid "Insert standard fraction"
21011 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21015 msgstr "Summe einfügen"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21018 msgid "Insert integral"
21019 msgstr "Integral einfügen"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21022 msgid "Insert product"
21023 msgstr "Produkt einfügen"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21027 msgstr "( ) einfügen"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21031 msgstr "[ ] einfügen"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21035 msgstr "{ } einfügen"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21038 msgid "Insert delimiters"
21039 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21042 msgid "Insert matrix"
21043 msgstr "Matrix einfügen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21046 msgid "Insert cases environment"
21047 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21050 msgid "Toggle math panels"
21051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21054 msgid "Math Macros"
21055 msgstr "Mathe-Makros"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21058 msgid "Remove last argument"
21059 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21062 msgid "Append argument"
21063 msgstr "Argument hinzufügen"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21067 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21071 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21074 msgid "Remove optional argument"
21075 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21078 msgid "Insert optional argument"
21079 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21082 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21083 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21086 msgid "Append argument eating from the right"
21087 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21090 msgid "Append optional argument eating from the right"
21091 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21094 msgid "Phonetic Symbols"
21095 msgstr "Phonetische Symbole"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21099 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21103 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21107 msgstr "IPA: Vokale"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21110 msgid "IPA Other Symbols"
21111 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21114 msgid "IPA Suprasegmentals"
21115 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21118 msgid "IPA Diacritics"
21119 msgstr "IPA: Diakritika"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21123 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21126 msgid "Command Buffer"
21127 msgstr "Befehlseingabefenster"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21130 msgid "Review[[Toolbar]]"
21131 msgstr "Überarbeiten"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21136 msgid "Track changes"
21137 msgstr "Änderungen verfolgen"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21140 msgid "Show changes in output"
21141 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21144 msgid "Next change"
21145 msgstr "Nächste Änderung"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21148 msgid "Accept change inside selection"
21149 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21152 msgid "Reject change inside selection"
21153 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21156 msgid "Merge changes"
21157 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21160 msgid "Accept all changes"
21161 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21164 msgid "Reject all changes"
21165 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21168 msgid "Insert note"
21169 msgstr "Notiz einfügen"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21173 msgstr "Nächste Notiz"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21176 msgid "LyX Documentation Tools"
21177 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21184 msgid "Menu Separator"
21185 msgstr "Menütrenner"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21197 msgstr "LaTeX-Logo"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21200 msgid "LaTeX2e Logo"
21201 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21204 msgid "View Other Formats"
21205 msgstr "Andere Formate ansehen"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21208 msgid "Update Other Formats"
21209 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21212 msgid "Version Control"
21213 msgstr "Versionskontrolle"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21217 msgstr "Registrieren"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21220 msgid "Check-out for edit"
21221 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21224 msgid "Check-in changes"
21225 msgstr "Änderungen einchecken"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21228 msgid "View revision log"
21229 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21232 msgid "Revert changes"
21233 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21236 msgid "Compare with older revision"
21237 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21240 msgid "Compare with last revision"
21241 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21244 msgid "Insert Version Info"
21245 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21248 msgid "Use SVN file locking property"
21249 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21252 msgid "Update local directory from repository"
21253 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21256 msgid "Math Panels"
21257 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21260 msgid "Math spacings"
21261 msgstr "Mathe-Abstände"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21264 msgid "Styles & classes"
21265 msgstr "Stile und Klassen"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21278 msgstr "Funktionen"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21281 msgid "Frame decorations"
21282 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21285 msgid "Big operators"
21286 msgstr "Große Operatoren"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4802
21290 msgid "Miscellaneous"
21291 msgstr "Verschiedenes"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21299 msgid "Arrows (extended)"
21300 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21304 msgstr "Operatoren"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21307 msgid "Operators (extended)"
21308 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21312 msgstr "Relationen"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21315 msgid "Relations (extended)"
21316 msgstr "Relationen (erweitert)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21319 msgid "Negative relations (extended)"
21320 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21327 msgid "Delimiters (fixed size)"
21328 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21331 msgid "Miscellaneous (extended)"
21332 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21471 msgid "Thin space\t\\,"
21472 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21475 msgid "Medium space\t\\:"
21476 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21479 msgid "Thick space\t\\;"
21480 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21483 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21484 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21487 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21488 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21491 msgid "Negative space\t\\!"
21492 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21495 msgid "Phantom\t\\phantom"
21496 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21499 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21500 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21503 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21504 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21507 msgid "Smash\t\\smash"
21508 msgstr "Smash\t\\smash"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21511 msgid "Top smash\t\\smasht"
21512 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21515 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21516 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21519 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21520 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21523 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21524 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21527 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21528 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21535 msgid "Square root\t\\sqrt"
21536 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21539 msgid "Other root\t\\root"
21540 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21543 msgid "Styles & Classes"
21544 msgstr "Stile und Klassen"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21548 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21552 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21556 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21560 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21563 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21564 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21567 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21568 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21571 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21572 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21575 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21576 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21579 msgid "Standard\t\\frac"
21580 msgstr "Standard\t\\frac"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21583 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21584 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21587 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21588 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21591 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21592 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21595 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21596 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21599 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21600 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21604 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21607 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21608 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21611 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21612 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21615 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21616 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21619 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21620 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21623 msgid "Binomial\t\\binom"
21624 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21628 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21632 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21635 msgid "Roman\t\\mathrm"
21636 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21639 msgid "Bold\t\\mathbf"
21640 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21644 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21648 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21651 msgid "Italic\t\\mathit"
21652 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21656 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21660 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21664 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21668 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21671 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21672 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21675 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21676 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21699 msgid "Frame Decorations"
21700 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21775 msgid "overleftarrow"
21776 msgstr "overleftarrow"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21779 msgid "overrightarrow"
21780 msgstr "overrightarrow"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21783 msgid "overleftrightarrow"
21784 msgstr "overleftrightarrow"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21788 msgstr "underbrace"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21791 msgid "underleftarrow"
21792 msgstr "underleftarrow"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21795 msgid "underrightarrow"
21796 msgstr "underrightarrow"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21799 msgid "underleftrightarrow"
21800 msgstr "underleftrightarrow"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21819 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21820 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21823 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21824 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21827 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21828 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21831 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21832 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21847 msgid "stackrelthree"
21848 msgstr "stackrelthree"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21856 msgstr "rightarrow"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21867 msgid "updownarrow"
21868 msgstr "updownarrow"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21871 msgid "leftrightarrow"
21872 msgstr "leftrightarrow"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21880 msgstr "Rightarrow"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21891 msgid "Updownarrow"
21892 msgstr "Updownarrow"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21895 msgid "Leftrightarrow"
21896 msgstr "Leftrightarrow"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21899 msgid "Longleftrightarrow"
21900 msgstr "Longleftrightarrow"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21903 msgid "Longleftarrow"
21904 msgstr "Longleftarrow"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21907 msgid "Longrightarrow"
21908 msgstr "Longrightarrow"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21911 msgid "longleftrightarrow"
21912 msgstr "longleftrightarrow"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21915 msgid "longleftarrow"
21916 msgstr "longleftarrow"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21919 msgid "longrightarrow"
21920 msgstr "longrightarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21923 msgid "leftharpoondown"
21924 msgstr "leftharpoondown"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21927 msgid "rightharpoondown"
21928 msgstr "rightharpoondown"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21936 msgstr "longmapsto"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21947 msgid "leftharpoonup"
21948 msgstr "leftharpoonup"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21951 msgid "rightharpoonup"
21952 msgstr "rightharpoonup"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21955 msgid "hookleftarrow"
21956 msgstr "hookleftarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21959 msgid "hookrightarrow"
21960 msgstr "hookrightarrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21971 msgid "rightleftharpoons"
21972 msgstr "rightleftharpoons"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21999 msgid "bigtriangleup"
22000 msgstr "bigtriangleup"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22015 msgid "bigtriangledown"
22016 msgstr "bigtriangledown"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22031 msgid "triangleright"
22032 msgstr "triangleright"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22047 msgid "triangleleft"
22048 msgstr "triangleleft"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22204 msgstr "sqsubseteq"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22208 msgstr "sqsupseteq"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22219 msgid "in[[math relation]]"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22288 msgstr "varepsilon"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22456 msgstr "varUpsilon"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22579 msgid "diamondsuit"
22580 msgstr "diamondsuit"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22595 msgid "textrm \\AA"
22596 msgstr "textrm \\AA"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22600 msgstr "textrm \\O"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22603 msgid "mathcircumflex"
22604 msgstr "mathcircumflex"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22612 msgstr "textdegree"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22616 msgstr "mathdollar"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22619 msgid "mathparagraph"
22620 msgstr "mathparagraph"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22623 msgid "mathsection"
22624 msgstr "mathsection"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22671 msgid "Big Operators"
22672 msgstr "Große Operatoren"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22735 msgid "ointctrclockwiseop"
22736 msgstr "ointctrclockwiseop"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22739 msgid "ointctrclockwise"
22740 msgstr "ointctrclockwise"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22743 msgid "ointclockwiseop"
22744 msgstr "ointclockwiseop"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22747 msgid "ointclockwise"
22748 msgstr "ointclockwise"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22779 msgid "landupintop"
22780 msgstr "landupintop"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22783 msgid "landdownint"
22784 msgstr "landdownint"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22787 msgid "landdownintop"
22788 msgstr "landdownintop"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22804 msgstr "varoiintop"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22807 msgid "varointclockwise"
22808 msgstr "varointclockwise"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22811 msgid "varointclockwiseop"
22812 msgstr "varointclockwiseop"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22815 msgid "varointctrclockwise"
22816 msgstr "varointctrclockwise"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22819 msgid "varointctrclockwiseop"
22820 msgstr "varointctrclockwiseop"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22911 msgid "vartriangle"
22912 msgstr "vartriangle"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22915 msgid "triangledown"
22916 msgstr "triangledown"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22924 msgstr "CheckedBox"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22935 msgid "wasylozenge"
22936 msgstr "wasylozenge"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22947 msgid "measuredangle"
22948 msgstr "measuredangle"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22980 msgstr "varnothing"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22983 msgid "blacktriangle"
22984 msgstr "blacktriangle"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22987 msgid "blacktriangledown"
22988 msgstr "blacktriangledown"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22991 msgid "blacksquare"
22992 msgstr "blacksquare"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22995 msgid "blacklozenge"
22996 msgstr "blacklozenge"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23003 msgid "sphericalangle"
23004 msgstr "sphericalangle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23008 msgstr "complement"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23027 msgid "varcopyright"
23028 msgstr "varcopyright"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23039 msgid "invdiameter"
23040 msgstr "invdiameter"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23052 msgstr "varhexagon"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23067 msgid "blacksmiley"
23068 msgstr "blacksmiley"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23084 msgstr "Leftcircle"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23087 msgid "Rightcircle"
23088 msgstr "Rightcircle"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23096 msgstr "LEFTCIRCLE"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23099 msgid "RIGHTCIRCLE"
23100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23104 msgstr "LEFTcircle"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23107 msgid "RIGHTcircle"
23108 msgstr "RIGHTcircle"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23156 msgstr "varhexstar"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23160 msgstr "davidsstar"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23184 msgstr "eighthnote"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23187 msgid "quarternote"
23188 msgstr "quarternote"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23311 msgid "sagittarius"
23312 msgstr "sagittarius"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23315 msgid "capricornus"
23316 msgstr "capricornus"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23332 msgstr "APLcomment"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23339 msgid "APLdownarrowbox"
23340 msgstr "APLdownarrowbox"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23351 msgid "APLleftarrowbox"
23352 msgstr "APLleftarrowbox"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23359 msgid "APLrightarrowbox"
23360 msgstr "APLrightarrowbox"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23371 msgid "APLuparrowbox"
23372 msgstr "APLuparrowbox"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23375 msgid "dashleftarrow"
23376 msgstr "dashleftarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23379 msgid "dashrightarrow"
23380 msgstr "dashrightarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23383 msgid "leftleftarrows"
23384 msgstr "leftleftarrows"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23387 msgid "leftrightarrows"
23388 msgstr "leftrightarrows"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23391 msgid "rightrightarrows"
23392 msgstr "rightrightarrows"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23395 msgid "rightleftarrows"
23396 msgstr "rightleftarrows"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23400 msgstr "Lleftarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23403 msgid "Rrightarrow"
23404 msgstr "Rrightarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23407 msgid "twoheadleftarrow"
23408 msgstr "twoheadleftarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23411 msgid "twoheadrightarrow"
23412 msgstr "twoheadrightarrow"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23415 msgid "leftarrowtail"
23416 msgstr "leftarrowtail"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23419 msgid "rightarrowtail"
23420 msgstr "rightarrowtail"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23423 msgid "looparrowleft"
23424 msgstr "looparrowleft"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23427 msgid "looparrowright"
23428 msgstr "looparrowright"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23431 msgid "curvearrowleft"
23432 msgstr "curvearrowleft"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23435 msgid "curvearrowright"
23436 msgstr "curvearrowright"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23439 msgid "circlearrowleft"
23440 msgstr "circlearrowleft"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23443 msgid "circlearrowright"
23444 msgstr "circlearrowright"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23456 msgstr "upuparrows"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23459 msgid "downdownarrows"
23460 msgstr "downdownarrows"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23463 msgid "upharpoonleft"
23464 msgstr "upharpoonleft"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23467 msgid "upharpoonright"
23468 msgstr "upharpoonright"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23471 msgid "downharpoonleft"
23472 msgstr "downharpoonleft"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23475 msgid "downharpoonright"
23476 msgstr "downharpoonright"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23479 msgid "leftrightharpoons"
23480 msgstr "leftrightharpoons"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23483 msgid "rightsquigarrow"
23484 msgstr "rightsquigarrow"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23487 msgid "leftrightsquigarrow"
23488 msgstr "leftrightsquigarrow"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23492 msgstr "nleftarrow"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23495 msgid "nrightarrow"
23496 msgstr "nrightarrow"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23499 msgid "nleftrightarrow"
23500 msgstr "nleftrightarrow"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23504 msgstr "nLeftarrow"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23507 msgid "nRightarrow"
23508 msgstr "nRightarrow"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23511 msgid "nLeftrightarrow"
23512 msgstr "nLeftrightarrow"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23519 msgid "shortleftarrow"
23520 msgstr "shortleftarrow"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23523 msgid "shortrightarrow"
23524 msgstr "shortrightarrow"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23527 msgid "shortuparrow"
23528 msgstr "shortuparrow"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23531 msgid "shortdownarrow"
23532 msgstr "shortdownarrow"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23535 msgid "leftrightarroweq"
23536 msgstr "leftrightarroweq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23539 msgid "curlyveedownarrow"
23540 msgstr "curlyveedownarrow"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23543 msgid "curlyveeuparrow"
23544 msgstr "curlyveeuparrow"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23563 msgid "curlywedgeuparrow"
23564 msgstr "curlywedgeuparrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23567 msgid "curlywedgedownarrow"
23568 msgstr "curlywedgedownarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23571 msgid "leftrightarrowtriangle"
23572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23575 msgid "leftarrowtriangle"
23576 msgstr "leftarrowtriangle"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23579 msgid "rightarrowtriangle"
23580 msgstr "rightarrowtriangle"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23596 msgstr "Longmapsto"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23599 msgid "longmapsfrom"
23600 msgstr "longmapsfrom"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23603 msgid "Longmapsfrom"
23604 msgstr "Longmapsfrom"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23608 msgstr "xleftarrow"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23611 msgid "xrightarrow"
23612 msgstr "xrightarrow"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23631 msgid "eqslantless"
23632 msgstr "eqslantless"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23636 msgstr "eqslantgtr"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23660 msgstr "lessapprox"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23708 msgstr "lesseqqgtr"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23712 msgstr "gtreqqless"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23727 msgid "thickapprox"
23728 msgstr "thickapprox"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23763 msgid "preccurlyeq"
23764 msgstr "preccurlyeq"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23767 msgid "succcurlyeq"
23768 msgstr "succcurlyeq"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23771 msgid "curlyeqprec"
23772 msgstr "curlyeqprec"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23775 msgid "curlyeqsucc"
23776 msgstr "curlyeqsucc"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23788 msgstr "precapprox"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23792 msgstr "succapprox"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23795 msgid "vartriangleleft"
23796 msgstr "vartriangleleft"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23799 msgid "vartriangleright"
23800 msgstr "vartriangleright"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23803 msgid "trianglelefteq"
23804 msgstr "trianglelefteq"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23807 msgid "trianglerighteq"
23808 msgstr "trianglerighteq"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23823 msgid "risingdotseq"
23824 msgstr "risingdotseq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23827 msgid "fallingdotseq"
23828 msgstr "fallingdotseq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23847 msgid "shortparallel"
23848 msgstr "shortparallel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23852 msgstr "smallsmile"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23856 msgstr "smallfrown"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23859 msgid "blacktriangleleft"
23860 msgstr "blacktriangleleft"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23863 msgid "blacktriangleright"
23864 msgstr "blacktriangleright"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23875 msgid "wasytherefore"
23876 msgstr "wasytherefore"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23879 msgid "backepsilon"
23880 msgstr "backepsilon"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23895 msgid "trianglelefteqslant"
23896 msgstr "trianglelefteqslant"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23899 msgid "trianglerighteqslant"
23900 msgstr "trianglerighteqslant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23912 msgstr "subsetplus"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23916 msgstr "supsetplus"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23919 msgid "subsetpluseq"
23920 msgstr "subsetpluseq"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23923 msgid "supsetpluseq"
23924 msgstr "supsetpluseq"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23964 msgstr "interleave"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23972 msgstr "rightslice"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23980 msgstr "talloblong"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24012 msgstr "vcentcolon"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24015 msgid "colonapprox"
24016 msgstr "colonapprox"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24019 msgid "Colonapprox"
24020 msgstr "Colonapprox"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24064 msgstr "wasypropto"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24075 msgid "Negative Relations (extended)"
24076 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24183 msgid "precnapprox"
24184 msgstr "precnapprox"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24187 msgid "succnapprox"
24188 msgstr "succnapprox"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24200 msgstr "subsetneqq"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24204 msgstr "supsetneqq"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24212 msgstr "nsubseteqq"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24220 msgstr "nsupseteqq"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24239 msgid "varsubsetneq"
24240 msgstr "varsubsetneq"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24243 msgid "varsupsetneq"
24244 msgstr "varsupsetneq"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24247 msgid "varsubsetneqq"
24248 msgstr "varsubsetneqq"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24251 msgid "varsupsetneqq"
24252 msgstr "varsupsetneqq"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24255 msgid "ntriangleleft"
24256 msgstr "ntriangleleft"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24259 msgid "ntriangleright"
24260 msgstr "ntriangleright"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24263 msgid "ntrianglelefteq"
24264 msgstr "ntrianglelefteq"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24267 msgid "ntrianglerighteq"
24268 msgstr "ntrianglerighteq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24291 msgid "nshortparallel"
24292 msgstr "nshortparallel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24295 msgid "ntrianglelefteqslant"
24296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24299 msgid "ntrianglerighteqslant"
24300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24307 msgid "smallsetminus"
24308 msgstr "smallsetminus"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24327 msgid "doublebarwedge"
24328 msgstr "doublebarwedge"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24375 msgid "divideontimes"
24376 msgstr "divideontimes"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24387 msgid "leftthreetimes"
24388 msgstr "leftthreetimes"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24391 msgid "rightthreetimes"
24392 msgstr "rightthreetimes"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24396 msgstr "curlywedge"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24403 msgid "circleddash"
24404 msgstr "circleddash"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24408 msgstr "circledast"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24411 msgid "circledcirc"
24412 msgstr "circledcirc"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24431 msgid "bigcurlyvee"
24432 msgstr "bigcurlyvee"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24435 msgid "bigcurlywedge"
24436 msgstr "bigcurlywedge"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24447 msgid "bigparallel"
24448 msgstr "bigparallel"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24451 msgid "biginterleave"
24452 msgstr "biginterleave"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24495 msgid "ogreaterthan"
24496 msgstr "ogreaterthan"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24507 msgid "varcurlyvee"
24508 msgstr "varcurlyvee"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24511 msgid "varcurlywedge"
24512 msgstr "varcurlywedge"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24540 msgstr "varobslash"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24544 msgstr "varocircle"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24563 msgid "varolessthan"
24564 msgstr "varolessthan"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24567 msgid "varogreaterthan"
24568 msgstr "varogreaterthan"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24572 msgstr "varbigcirc"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24576 msgstr "brokenvert"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24627 msgid "llparenthesis"
24628 msgstr "llparenthesis"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24631 msgid "rrparenthesis"
24632 msgstr "rrparenthesis"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24635 msgid "binampersand"
24636 msgstr "binampersand"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24639 msgid "bindnasrepma"
24640 msgstr "bindnasrepma"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24644 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24647 msgid "Voiced bilabial plosive"
24648 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24652 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24655 msgid "Voiced alveolar plosive"
24656 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24660 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24663 msgid "Voiced retroflex plosive"
24664 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24667 msgid "Voiceless palatal plosive"
24668 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24671 msgid "Voiced palatal plosive"
24672 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24675 msgid "Voiceless velar plosive"
24676 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24679 msgid "Voiced velar plosive"
24680 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24683 msgid "Voiceless uvular plosive"
24684 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24687 msgid "Voiced uvular plosive"
24688 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24691 msgid "Glottal plosive"
24692 msgstr "Glottaler Plosiv"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24695 msgid "Voiced bilabial nasal"
24696 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24699 msgid "Voiced labiodental nasal"
24700 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24703 msgid "Voiced alveolar nasal"
24704 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24707 msgid "Voiced retroflex nasal"
24708 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24711 msgid "Voiced palatal nasal"
24712 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24715 msgid "Voiced velar nasal"
24716 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24719 msgid "Voiced uvular nasal"
24720 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24723 msgid "Voiced bilabial trill"
24724 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24727 msgid "Voiced alveolar trill"
24728 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24731 msgid "Voiced uvular trill"
24732 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24735 msgid "Voiced alveolar tap"
24736 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24739 msgid "Voiced retroflex flap"
24740 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24744 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24747 msgid "Voiced bilabial fricative"
24748 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24752 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24755 msgid "Voiced labiodental fricative"
24756 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24759 msgid "Voiceless dental fricative"
24760 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24763 msgid "Voiced dental fricative"
24764 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24768 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24771 msgid "Voiced alveolar fricative"
24772 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24776 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24780 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24784 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24787 msgid "Voiced retroflex fricative"
24788 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24791 msgid "Voiceless palatal fricative"
24792 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24795 msgid "Voiced palatal fricative"
24796 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24799 msgid "Voiceless velar fricative"
24800 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24803 msgid "Voiced velar fricative"
24804 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24807 msgid "Voiceless uvular fricative"
24808 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24811 msgid "Voiced uvular fricative"
24812 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24816 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24820 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24823 msgid "Voiceless glottal fricative"
24824 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24827 msgid "Voiced glottal fricative"
24828 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24832 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24836 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24839 msgid "Voiced labiodental approximant"
24840 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24843 msgid "Voiced alveolar approximant"
24844 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24847 msgid "Voiced retroflex approximant"
24848 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24851 msgid "Voiced palatal approximant"
24852 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24855 msgid "Voiced velar approximant"
24856 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24860 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24864 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24868 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24872 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24875 msgid "Bilabial click"
24876 msgstr "Bilabialer Klick"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24879 msgid "Dental click"
24880 msgstr "Dentaler Klick"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24883 msgid "(Post)alveolar click"
24884 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24887 msgid "Palatoalveolar click"
24888 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24891 msgid "Alveolar lateral click"
24892 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24895 msgid "Voiced bilabial implosive"
24896 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24900 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24903 msgid "Voiced palatal implosive"
24904 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24907 msgid "Voiced velar implosive"
24908 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24911 msgid "Voiced uvular implosive"
24912 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24915 msgid "Ejective mark"
24916 msgstr "Ejektivmarker"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24919 msgid "Close front unrounded vowel"
24920 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24923 msgid "Close front rounded vowel"
24924 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24927 msgid "Close central unrounded vowel"
24928 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24931 msgid "Close central rounded vowel"
24932 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24935 msgid "Close back unrounded vowel"
24936 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24939 msgid "Close back rounded vowel"
24940 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24944 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24948 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24952 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24956 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24960 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24964 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24968 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24972 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24976 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24980 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24984 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24988 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24992 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24996 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25000 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25004 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25008 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25011 msgid "Near-open vowel"
25012 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25015 msgid "Open front unrounded vowel"
25016 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25019 msgid "Open front rounded vowel"
25020 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25023 msgid "Open back unrounded vowel"
25024 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25027 msgid "Open back rounded vowel"
25028 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25032 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25036 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25040 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25044 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25048 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25051 msgid "Epiglottal plosive"
25052 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25056 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25060 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25064 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25068 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25071 msgid "Top tie bar"
25072 msgstr "Bindebogen oben"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25075 msgid "Bottom tie bar"
25076 msgstr "Bindebogen unten"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25084 msgstr "Halbe Längung"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25087 msgid "Extra short"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25091 msgid "Primary stress"
25092 msgstr "Hauptbetonung"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25095 msgid "Secondary stress"
25096 msgstr "Nebenbetonung"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25099 msgid "Minor (foot) group"
25100 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25103 msgid "Major (intonation) group"
25104 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25107 msgid "Syllable break"
25108 msgstr "Silbengrenze"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25111 msgid "Linking (absence of a break)"
25112 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25119 msgid "Voiceless (above)"
25120 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25127 msgid "Breathy voiced"
25128 msgstr "Gehauchte Stimme"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25131 msgid "Creaky voiced"
25132 msgstr "Knarrstimme"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25135 msgid "Linguolabial"
25136 msgstr "Lingolabial"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25155 msgid "More rounded"
25156 msgstr "Mehr gerundet"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25159 msgid "Less rounded"
25160 msgstr "Weniger gerundet"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25164 msgstr "Vorgelagert"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25168 msgstr "Zurückgelagert"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25171 msgid "Centralized"
25172 msgstr "Zentralisiert"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25175 msgid "Mid-centralized"
25176 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25183 msgid "Non-syllabic"
25184 msgstr "Nicht-silbisch"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25192 msgstr "Labialisiert"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25196 msgstr "Palatalisiert"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25200 msgstr "Velarisiert"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25203 msgid "Pharyngialized"
25204 msgstr "Pharyngalisiert"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25207 msgid "Velarized or pharyngialized"
25208 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25219 msgid "Advanced tongue root"
25220 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25223 msgid "Retracted tongue root"
25224 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25228 msgstr "Nasalisiert"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25231 msgid "Nasal release"
25232 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25235 msgid "Lateral release"
25236 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25239 msgid "No audible release"
25240 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25243 msgid "Extra high (accent)"
25244 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25247 msgid "Extra high (tone letter)"
25248 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25251 msgid "High (accent)"
25252 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25255 msgid "High (tone letter)"
25256 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25259 msgid "Mid (accent)"
25260 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25263 msgid "Mid (tone letter)"
25264 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25267 msgid "Low (accent)"
25268 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25271 msgid "Low (tone letter)"
25272 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25275 msgid "Extra low (accent)"
25276 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25279 msgid "Extra low (tone letter)"
25280 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25284 msgstr "Absteigend"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25288 msgstr "Ansteigend"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25291 msgid "Rising (accent)"
25292 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25295 msgid "Rising (tone letter)"
25296 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25299 msgid "Falling (accent)"
25300 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25303 msgid "Falling (tone letter)"
25304 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25307 msgid "High rising (accent)"
25308 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25311 msgid "High rising (tone letter)"
25312 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25315 msgid "Low rising (accent)"
25316 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25319 msgid "Low rising (tone letter)"
25320 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25323 msgid "Rising-falling (accent)"
25324 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25327 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25328 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25331 msgid "Global rise"
25332 msgstr "Global Anstieg"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25335 msgid "Global fall"
25336 msgstr "Global Abfall"
25338 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25339 msgid "ChessDiagram"
25340 msgstr "Schachdiagramm"
25342 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25343 msgid "Chess diagram"
25344 msgstr "Schachdiagramm"
25346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25348 "A chess position diagram.\n"
25349 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25350 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25351 "the position that you want to display.\n"
25352 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25353 "and remember to type in a relative path\n"
25354 "to the LyX document location.\n"
25355 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25356 "to enable general editing of the board.\n"
25357 "You might also check out the\n"
25358 "'Options->Test legality' option, and\n"
25359 "remember to middle and right click to\n"
25360 "insert new material in the board.\n"
25361 "In order for this to work, you have to\n"
25362 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25363 "that TeX will find it, and you will need\n"
25364 "to install the skak package from CTAN.\n"
25366 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25367 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25368 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25369 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25371 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25372 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25373 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25374 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25375 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25376 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25377 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25378 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25379 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25380 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25381 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25382 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25383 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25384 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25386 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25391 msgid "Dia diagram"
25392 msgstr "Dia-Diagramm"
25394 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25395 msgid "Dia diagram.\n"
25396 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25399 msgid "GnumericSpreadsheet"
25400 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25403 #: lib/examples/Articles:0
25404 msgid "Spreadsheet"
25405 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25409 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25410 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25411 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25412 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25413 "both for gnumeric and excel files.\n"
25415 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25416 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25417 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25418 "zu Problemen führen.\n"
25419 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25420 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25422 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25427 msgid "Inkscape figure"
25428 msgstr "Inkscape-Grafik"
25430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25432 "An Inkscape figure.\n"
25433 "Note that using this template automatically uses the \n"
25434 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25436 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25437 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25438 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25440 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25441 msgid "Lilypond typeset music"
25442 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25451 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25452 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25453 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25454 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25456 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25458 msgstr "PDF-Seiten"
25460 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25462 msgstr "PDF-Seiten"
25464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25472 "* pages=- (to include all pages)\n"
25473 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25474 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25475 "inserted in their original size.\n"
25476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25477 "for further options and details.\n"
25479 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25480 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25481 "nach folgendem Schema:\n"
25482 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25483 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25484 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25485 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25486 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25487 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25488 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25489 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25492 msgid "RasterImage"
25493 msgstr "Rastergrafik"
25495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25496 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25497 msgid "Raster image"
25498 msgstr "Rastergrafik"
25500 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25503 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25505 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25506 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25509 msgid "VectorGraphics"
25510 msgstr "VektorGrafik"
25512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25514 msgid "Vector graphics"
25515 msgstr "Vektorgrafik"
25517 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25519 "A vector graphics file.\n"
25520 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25521 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25522 "the final output.\n"
25523 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25524 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25525 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25527 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25528 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25529 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25531 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25532 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25533 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25535 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25539 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25540 msgid "Xfig figure"
25541 msgstr "Xfig-Abbildung"
25543 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25544 msgid "An Xfig figure.\n"
25545 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25547 #: lib/configure.py:614
25551 #: lib/configure.py:614
25555 #: lib/configure.py:617
25559 #: lib/configure.py:620
25563 #: lib/configure.py:623
25567 #: lib/configure.py:623
25568 msgid "sxd|OpenDocument"
25569 msgstr "sxd|OpenDocument"
25571 #: lib/configure.py:626
25575 #: lib/configure.py:629
25579 #: lib/configure.py:632
25583 #: lib/configure.py:633
25584 msgid "SVG (compressed)"
25585 msgstr "SVG (komprimiert)"
25587 #: lib/configure.py:636
25591 #: lib/configure.py:637
25595 #: lib/configure.py:638
25599 #: lib/configure.py:638
25603 #: lib/configure.py:639
25607 #: lib/configure.py:640
25611 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25615 #: lib/configure.py:642
25619 #: lib/configure.py:643
25623 #: lib/configure.py:644
25627 #: lib/configure.py:645
25631 #: lib/configure.py:656
25632 msgid "Plain text (chess output)"
25633 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25635 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
25636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25640 #: lib/configure.py:657
25644 #: lib/configure.py:658
25645 msgid "DocBook (XML)"
25646 msgstr "DocBook (XML)"
25648 #: lib/configure.py:659
25649 msgid "Graphviz Dot"
25650 msgstr "Graphviz Dot"
25652 #: lib/configure.py:660
25653 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25654 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25656 #: lib/configure.py:661
25657 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25658 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25660 #: lib/configure.py:662
25664 #: lib/configure.py:662
25668 #: lib/configure.py:664
25669 msgid "Sweave (Japanese)"
25670 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25672 #: lib/configure.py:664
25673 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25674 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25676 #: lib/configure.py:665
25680 #: lib/configure.py:667
25681 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25682 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25684 #: lib/configure.py:668
25685 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25686 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25688 #: lib/configure.py:669
25689 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25690 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25692 #: lib/configure.py:670
25693 msgid "LaTeX (plain)"
25694 msgstr "LaTeX (normal)"
25696 #: lib/configure.py:670
25697 msgid "LaTeX (plain)|L"
25698 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25700 #: lib/configure.py:671
25701 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25702 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25704 #: lib/configure.py:672
25705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25708 #: lib/configure.py:673
25709 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25710 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25712 #: lib/configure.py:674
25713 msgid "LaTeX (clipboard)"
25714 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25716 #: lib/configure.py:675
25718 msgstr "Einfacher Text"
25720 #: lib/configure.py:675
25721 msgid "Plain text|a"
25722 msgstr "Einfacher Text|T"
25724 #: lib/configure.py:676
25725 msgid "Plain text (pstotext)"
25726 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25728 #: lib/configure.py:677
25729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25730 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25732 #: lib/configure.py:678
25733 msgid "Plain text (catdvi)"
25734 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25736 #: lib/configure.py:679
25737 msgid "Plain Text, Join Lines"
25738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25740 #: lib/configure.py:680
25741 msgid "Info (Beamer)"
25742 msgstr "Info (Beamer)"
25744 #: lib/configure.py:684
25745 msgid "LilyPond music"
25746 msgstr "LilyPond-Musik"
25748 #: lib/configure.py:687
25749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25750 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25752 #: lib/configure.py:688
25753 msgid "Excel spreadsheet"
25754 msgstr "Excel-Tabelle"
25756 #: lib/configure.py:689
25757 msgid "MS Excel Office Open XML"
25758 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25760 #: lib/configure.py:690
25761 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25762 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25764 #: lib/configure.py:691
25765 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25766 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25768 #: lib/configure.py:694
25772 #: lib/configure.py:694
25776 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25781 #: lib/configure.py:708
25785 #: lib/configure.py:709
25786 msgid "EPS (uncropped)"
25787 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25789 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25790 msgid "EPS (cropped)"
25791 msgstr "EPS (beschnitten)"
25793 #: lib/configure.py:711
25795 msgstr "Postscript"
25797 #: lib/configure.py:711
25798 msgid "Postscript|t"
25799 msgstr "Postscript|c"
25801 #: lib/configure.py:720
25802 msgid "PDF (ps2pdf)"
25803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25805 #: lib/configure.py:720
25806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25809 #: lib/configure.py:721
25810 msgid "PDF (pdflatex)"
25811 msgstr "PDF (pdflatex)"
25813 #: lib/configure.py:721
25814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25817 #: lib/configure.py:722
25818 msgid "PDF (dvipdfm)"
25819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25821 #: lib/configure.py:722
25822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25825 #: lib/configure.py:723
25826 msgid "PDF (XeTeX)"
25827 msgstr "PDF (XeTeX)"
25829 #: lib/configure.py:723
25830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25831 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25833 #: lib/configure.py:724
25834 msgid "PDF (LuaTeX)"
25835 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25837 #: lib/configure.py:724
25838 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25839 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25841 #: lib/configure.py:725
25842 msgid "PDF (graphics)"
25843 msgstr "PDF (Grafik)"
25845 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25846 msgid "PDF (cropped)"
25847 msgstr "PDF (beschnitten)"
25849 #: lib/configure.py:727
25850 msgid "PDF (lower resolution)"
25851 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25853 #: lib/configure.py:732
25857 #: lib/configure.py:732
25861 #: lib/configure.py:733
25862 msgid "DVI (LuaTeX)"
25863 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25865 #: lib/configure.py:733
25866 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25867 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25869 #: lib/configure.py:736
25873 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25877 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25881 #: lib/configure.py:742
25885 #: lib/configure.py:745
25886 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25887 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25889 #: lib/configure.py:746
25890 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25891 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25893 #: lib/configure.py:747
25894 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25895 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25897 #: lib/configure.py:748
25898 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25899 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25901 #: lib/configure.py:751
25902 msgid "Rich Text Format"
25903 msgstr "Rich-Text-Format"
25905 #: lib/configure.py:752
25909 #: lib/configure.py:752
25913 #: lib/configure.py:753
25914 msgid "MS Word Office Open XML"
25915 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25917 #: lib/configure.py:753
25918 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25919 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25921 #: lib/configure.py:756
25922 msgid "Table (CSV)"
25923 msgstr "Tabelle (CSV)"
25925 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25926 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25930 #: lib/configure.py:759
25934 #: lib/configure.py:760
25938 #: lib/configure.py:761
25942 #: lib/configure.py:762
25946 #: lib/configure.py:763
25950 #: lib/configure.py:764
25954 #: lib/configure.py:765
25958 #: lib/configure.py:766
25962 #: lib/configure.py:767
25963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25964 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25966 #: lib/configure.py:768
25967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25968 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25970 #: lib/configure.py:769
25971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25972 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25974 #: lib/configure.py:770
25975 msgid "LyX Preview"
25976 msgstr "LyX-Vorschau"
25978 #: lib/configure.py:771
25982 #: lib/configure.py:771
25983 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25984 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25986 #: lib/configure.py:772
25990 #: lib/configure.py:773
25994 #: lib/configure.py:773
25995 msgid "ps_tex|PSTEX"
25996 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25998 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25999 msgid "Windows Metafile"
26000 msgstr "Windows Metafile"
26002 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26003 msgid "Enhanced Metafile"
26004 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26006 #: lib/configure.py:895
26008 msgstr "LyXBlogger"
26010 #: lib/configure.py:1096
26014 #: lib/configure.py:1096
26015 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26016 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26018 #: lib/configure.py:1169
26019 msgid "LyX Archive (zip)"
26020 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26022 #: lib/configure.py:1172
26023 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26024 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26026 #: lib/examples/Articles:0
26030 #: lib/examples/Articles:0
26034 #: lib/examples/Articles:0
26035 msgid "Example (LyXified)"
26036 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26038 #: lib/examples/Articles:0
26039 msgid "Example (raw)"
26040 msgstr "Beispiel (roh)"
26042 #: lib/examples/Articles:0
26046 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26048 msgid "External Material"
26049 msgstr "Externes Material"
26051 #: lib/examples/Articles:0
26052 msgid "Feynman Diagrams"
26053 msgstr "Feynman-Diagramme"
26055 #: lib/examples/Articles:0
26056 msgid "Instant Preview"
26057 msgstr "Sofortige Vorschau"
26059 #: lib/examples/Articles:0
26060 msgid "Itemize Bullets"
26061 msgstr "Auflistungszeichen"
26063 #: lib/examples/Articles:0
26064 msgid "Minted Listings"
26065 msgstr "Minted-Programmlistings"
26067 #: lib/examples/Articles:0
26071 #: lib/examples/Articles:0
26075 #: lib/examples/Articles:0
26076 msgid "Minted File Listing"
26077 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26079 #: lib/examples/Articles:0
26080 msgid "Graphics and Insets"
26081 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26083 #: lib/examples/Articles:0
26084 msgid "Serial Letter 1"
26085 msgstr "Serienbrief 1"
26087 #: lib/examples/Articles:0
26088 msgid "Serial Letter 2"
26089 msgstr "Serienbrief 2"
26091 #: lib/examples/Articles:0
26092 msgid "Serial Letter 3"
26093 msgstr "Serienbrief 3"
26095 #: lib/examples/Articles:0
26096 msgid "Localization Test"
26097 msgstr "Übersetzungstest"
26099 #: lib/examples/Articles:0
26100 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26101 msgstr "H- und P-Sätze"
26103 #: lib/examples/Articles:0
26104 msgid "LilyPond Book"
26105 msgstr "LilyPond-Buch"
26107 #: lib/examples/Articles:0
26108 msgid "Multilingual Captions"
26109 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26111 #: lib/examples/Articles:0
26115 #: lib/examples/Articles:0
26116 msgid "Noweb Listerrors"
26117 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26119 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
26123 #: lib/examples/Articles:0
26124 msgid "Beamer (Complex)"
26125 msgstr "Beamer (komplex)"
26127 #: lib/examples/Articles:0
26131 #: lib/examples/Articles:0
26132 msgid "Foils Landslide"
26133 msgstr "Foils (Querformat)"
26135 #: lib/examples/Articles:0
26137 msgstr "Willkommen"
26139 #: lib/examples/Articles:0
26140 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26141 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
26143 #: lib/examples/Articles:0
26144 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26145 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
26147 #: lib/examples/Articles:0
26148 msgid "Mathematical Monthly"
26149 msgstr "Mathematical Monthly"
26151 #: lib/examples/Articles:0
26152 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26153 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26155 #: lib/examples/Articles:0
26156 msgid "IEEE Transactions Conference"
26157 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "IEEE Transactions Journal"
26161 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 msgid "00 Main File"
26165 msgstr "00 Hauptdatei"
26167 #: lib/examples/Articles:0
26168 msgid "01 Dedication"
26169 msgstr "01 Widmung"
26171 #: lib/examples/Articles:0
26172 msgid "02 Foreword"
26173 msgstr "02 Vorwort"
26175 #: lib/examples/Articles:0
26177 msgstr "03 Vorwort"
26179 #: lib/examples/Articles:0
26180 msgid "04 Acknowledgements"
26181 msgstr "04 Danksagungen"
26183 #: lib/examples/Articles:0
26184 msgid "05 Contributor List"
26185 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26187 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgstr "06 Akronyme"
26191 #: lib/examples/Articles:0
26195 #: lib/examples/Articles:0
26199 #: lib/examples/Articles:0
26200 msgid "09 Appendix"
26203 #: lib/examples/Articles:0
26204 msgid "10 Glossary"
26205 msgstr "10 Glossar"
26207 #: lib/examples/Articles:0
26208 msgid "11 References"
26209 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26211 #: lib/examples/Articles:0
26213 msgstr "05 Akronyme"
26215 #: lib/examples/Articles:0
26219 #: lib/examples/Articles:0
26220 msgid "08 Appendix"
26223 #: lib/examples/Articles:0
26224 msgid "09 Glossary"
26225 msgstr "09 Glossar"
26227 #: lib/examples/Articles:0
26228 msgid "10 Solutions"
26229 msgstr "10 Lösungen"
26231 #: lib/examples/Articles:0
26233 msgstr "07 Kapitel"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26239 #: lib/examples/Articles:0
26243 #: lib/examples/Articles:0
26247 #: lib/examples/Articles:0
26251 #: lib/examples/Articles:0
26253 msgstr "Hauptdatei"
26255 #: lib/examples/Articles:0
26257 msgstr "Doktorarbeit"
26259 #: lib/examples/Articles:0
26261 msgstr "Qualifikationsschriften"
26263 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26264 msgid "Formal with Footline"
26265 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26267 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26268 msgid "Formal without Footline"
26269 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26271 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26272 msgid "Grid with Head"
26273 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26275 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26277 msgstr "Keine Linien"
26279 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26280 msgid "Simple Grid"
26281 msgstr "Einfaches Gitter"
26283 #: src/Author.cpp:57
26285 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26286 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26288 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26289 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26293 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26297 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26298 msgid "Bibliography entry not found!"
26299 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26301 #: src/Buffer.cpp:437
26302 msgid "Disk Error: "
26303 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26305 #: src/Buffer.cpp:438
26308 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26310 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26311 "vielleicht voll?)"
26313 #: src/Buffer.cpp:562
26314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26316 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26318 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26319 msgid "Save failed! Document is lost."
26320 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26322 #: src/Buffer.cpp:568
26323 msgid "Attempting to close changed document!"
26324 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26326 #: src/Buffer.cpp:577
26328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26329 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26331 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26333 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26334 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26336 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26337 msgid "Document header error"
26338 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26340 #: src/Buffer.cpp:989
26341 msgid "\\begin_header is missing"
26342 msgstr "\\begin_header fehlt"
26344 #: src/Buffer.cpp:1013
26345 msgid "\\begin_document is missing"
26346 msgstr "\\begin_document fehlt"
26348 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26349 #: src/Buffer.cpp:3015
26350 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26351 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26353 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26356 "xcolor/ulem are installed.\n"
26357 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26360 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26361 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26362 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26363 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26365 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26368 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26369 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26372 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26373 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26374 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26375 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26377 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26380 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26382 #: src/Buffer.cpp:1177
26383 msgid "File Not Found"
26384 msgstr "Datei nicht gefunden"
26386 #: src/Buffer.cpp:1178
26388 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26389 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26391 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26392 msgid "Document format failure"
26393 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26395 #: src/Buffer.cpp:1207
26397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26399 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26401 #: src/Buffer.cpp:1276
26403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26404 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26406 #: src/Buffer.cpp:1303
26407 msgid "Conversion failed"
26408 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26410 #: src/Buffer.cpp:1304
26413 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26414 "it could not be created."
26416 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26417 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26419 #: src/Buffer.cpp:1314
26420 msgid "Conversion script not found"
26421 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26423 #: src/Buffer.cpp:1315
26426 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26427 "could not be found."
26429 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26430 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26432 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26433 msgid "Conversion script failed"
26434 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26436 #: src/Buffer.cpp:1339
26439 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26442 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26443 "das Dokument nicht konvertieren."
26445 #: src/Buffer.cpp:1346
26448 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26451 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26452 "das Dokument nicht konvertieren."
26454 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26455 msgid "File is read-only"
26456 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26458 #: src/Buffer.cpp:1426
26460 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26462 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26464 #: src/Buffer.cpp:1435
26467 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26468 "overwrite this file?"
26470 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26471 "überschrieben werden soll?"
26473 #: src/Buffer.cpp:1437
26474 msgid "Overwrite modified file?"
26475 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26477 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26481 msgstr "&Überschreiben"
26483 #: src/Buffer.cpp:1503
26484 msgid "Backup failure"
26485 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26487 #: src/Buffer.cpp:1504
26490 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26491 "Please check whether the directory exists and is writable."
26493 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26494 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26496 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26497 msgid "Write failure"
26498 msgstr "Schreibfehler"
26500 #: src/Buffer.cpp:1541
26503 "The file has successfully been saved as:\n"
26505 "But LyX could not move it to:\n"
26507 "Your original file has been backed up to:\n"
26510 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26512 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26514 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26517 #: src/Buffer.cpp:1552
26520 "Cannot move saved file to:\n"
26522 "But the file has successfully been saved as:\n"
26525 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26527 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26530 #: src/Buffer.cpp:1568
26532 msgid "Saving document %1$s..."
26533 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26535 #: src/Buffer.cpp:1583
26536 msgid " could not write file!"
26537 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26539 #: src/Buffer.cpp:1591
26543 #: src/Buffer.cpp:1606
26545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26546 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26548 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26550 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26551 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26553 #: src/Buffer.cpp:1619
26554 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26555 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26557 #: src/Buffer.cpp:1633
26558 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26559 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26561 #: src/Buffer.cpp:1729
26562 msgid "Iconv software exception Detected"
26563 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26565 #: src/Buffer.cpp:1729
26568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26571 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26572 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26574 #: src/Buffer.cpp:1760
26576 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26577 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26579 #: src/Buffer.cpp:1763
26581 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26585 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26586 "nicht darstellbar.\n"
26587 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26589 #: src/Buffer.cpp:1768
26591 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26593 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26595 #: src/Buffer.cpp:1771
26597 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26598 "chosen encoding.\n"
26599 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26601 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26602 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26603 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26605 #: src/Buffer.cpp:1779
26606 msgid "iconv conversion failed"
26607 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26609 #: src/Buffer.cpp:1784
26610 msgid "conversion failed"
26611 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26613 #: src/Buffer.cpp:1895
26614 msgid "Uncodable character in file path"
26615 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26617 #: src/Buffer.cpp:1897
26620 "The path of your document\n"
26622 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26623 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26624 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26625 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26627 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26628 "(such as utf8) or change the file path name."
26630 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26632 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26633 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26634 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26635 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26636 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26637 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26639 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26640 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26642 #: src/Buffer.cpp:1978
26644 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26645 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26647 #: src/Buffer.cpp:1979
26649 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26650 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26652 #: src/Buffer.cpp:1989
26654 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26655 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26657 #: src/Buffer.cpp:1990
26659 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26660 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26662 #: src/Buffer.cpp:1996
26663 msgid "Incompatible Languages!"
26664 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26666 #: src/Buffer.cpp:1998
26669 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26670 "because they require conflicting language packages:\n"
26673 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26674 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26677 #: src/Buffer.cpp:2326
26678 msgid "Running chktex..."
26679 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26681 #: src/Buffer.cpp:2345
26682 msgid "chktex failure"
26683 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26685 #: src/Buffer.cpp:2346
26686 msgid "Could not run chktex successfully."
26687 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26689 #: src/Buffer.cpp:2709
26691 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26694 #: src/Buffer.cpp:2813
26696 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26697 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26699 #: src/Buffer.cpp:2822
26700 msgid "Error generating literate programming code."
26701 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26703 #: src/Buffer.cpp:2898
26705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26706 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26708 #: src/Buffer.cpp:2931
26710 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26711 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26713 #: src/Buffer.cpp:2988
26714 msgid "Error viewing the output file."
26715 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26717 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26720 msgid "Invalid filename"
26721 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26723 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26726 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26729 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26730 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26732 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26734 msgid "Problematic filename for DVI"
26735 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26737 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26740 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26741 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26743 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26744 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26746 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26747 msgid "Export Warning!"
26748 msgstr "Export-Warnung!"
26750 #: src/Buffer.cpp:3400
26752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26753 "BibTeX will be unable to find them."
26755 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26756 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26758 #: src/Buffer.cpp:4040
26760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26761 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26763 #: src/Buffer.cpp:4044
26765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26766 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26768 #: src/Buffer.cpp:4096
26769 msgid "Preview source code"
26770 msgstr "Quellcode vorschauen"
26772 #: src/Buffer.cpp:4098
26773 msgid "Preview preamble"
26774 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26776 #: src/Buffer.cpp:4100
26777 msgid "Preview body"
26778 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26780 #: src/Buffer.cpp:4115
26781 msgid "Plain text does not have a preamble."
26782 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26784 #: src/Buffer.cpp:4220
26786 msgid "Auto-saving %1$s"
26787 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26789 #: src/Buffer.cpp:4276
26790 msgid "Autosave failed!"
26791 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26793 #: src/Buffer.cpp:4337
26794 msgid "Autosaving current document..."
26795 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26797 #: src/Buffer.cpp:4459
26799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26800 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26802 #: src/Buffer.cpp:4463
26804 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26806 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26807 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26809 #: src/Buffer.cpp:4467
26810 msgid "Couldn't export file"
26811 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26813 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26814 msgid "File name error"
26815 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26817 #: src/Buffer.cpp:4535
26820 "The directory path to the document\n"
26822 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26823 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26825 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26827 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26828 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26830 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26831 msgid "Document export cancelled."
26832 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26834 #: src/Buffer.cpp:4656
26836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26837 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26839 #: src/Buffer.cpp:4663
26841 msgid "Document exported as %1$s"
26842 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26844 #: src/Buffer.cpp:4732
26847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26849 "Recover emergency save?"
26851 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26853 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26855 #: src/Buffer.cpp:4735
26856 msgid "Load emergency save?"
26857 msgstr "Notspeicherung laden?"
26859 #: src/Buffer.cpp:4736
26861 msgstr "&Wiederherstellen"
26863 #: src/Buffer.cpp:4736
26864 msgid "&Load Original"
26865 msgstr "&Original laden"
26867 #: src/Buffer.cpp:4747
26870 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26871 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26873 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26874 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26875 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26877 #: src/Buffer.cpp:4754
26878 msgid "Document was successfully recovered."
26879 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26881 #: src/Buffer.cpp:4756
26882 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26883 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26885 #: src/Buffer.cpp:4757
26888 "Remove emergency file now?\n"
26891 "Notspeicherungsdatei\n"
26895 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
26896 msgid "Delete emergency file?"
26897 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26899 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
26903 #: src/Buffer.cpp:4766
26904 msgid "Emergency file deleted"
26905 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26907 #: src/Buffer.cpp:4767
26908 msgid "Do not forget to save your file now!"
26909 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26911 #: src/Buffer.cpp:4774
26912 msgid "Remove emergency file now?"
26913 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26915 #: src/Buffer.cpp:4797
26916 msgid "Can't rename emergency file!"
26917 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26919 #: src/Buffer.cpp:4798
26921 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26922 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26923 "this file, and may over-write your own work."
26925 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26926 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26927 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26928 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26930 #: src/Buffer.cpp:4823
26933 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26935 "Load the backup instead?"
26937 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26939 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26941 #: src/Buffer.cpp:4825
26942 msgid "Load backup?"
26943 msgstr "Sicherung laden?"
26945 #: src/Buffer.cpp:4826
26946 msgid "&Load backup"
26947 msgstr "&Sicherung laden"
26949 #: src/Buffer.cpp:4826
26950 msgid "Load &original"
26951 msgstr "&Original laden"
26953 #: src/Buffer.cpp:4836
26956 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26957 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26959 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26960 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26961 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26963 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26964 msgid "Senseless!!! "
26965 msgstr "Sinnlos!!! "
26967 #: src/Buffer.cpp:5426
26969 msgid "Document %1$s reloaded."
26970 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26972 #: src/Buffer.cpp:5429
26974 msgid "Could not reload document %1$s."
26975 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26977 #: src/BufferParams.cpp:520
26979 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26980 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26982 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26983 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26985 #: src/BufferParams.cpp:522
26987 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26988 "are inserted into formulas"
26990 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26991 "in Formeln eingefügt werden"
26993 #: src/BufferParams.cpp:524
26995 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26998 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26999 "Formeln eingefügt wird"
27001 #: src/BufferParams.cpp:526
27003 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27004 "inserted into formulas"
27006 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27007 "in Formeln eingefügt werden"
27009 #: src/BufferParams.cpp:528
27011 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27014 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27015 "Formeln eingefügt wird"
27017 #: src/BufferParams.cpp:530
27019 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27020 "inserted into formulas"
27022 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27023 "in Formeln eingefügt werden"
27025 #: src/BufferParams.cpp:532
27027 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27028 "inserted into formulas"
27030 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27031 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27033 #: src/BufferParams.cpp:534
27035 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27036 "subscript is inserted into formulas"
27038 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27039 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27041 #: src/BufferParams.cpp:536
27043 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27044 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27046 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27047 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27049 #: src/BufferParams.cpp:538
27051 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27052 "decoration 'utilde'"
27054 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27055 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27057 #: src/BufferParams.cpp:743
27060 "The selected document class\n"
27062 "requires external files that are not available.\n"
27063 "The document class can still be used, but the\n"
27064 "document cannot be compiled until the following\n"
27065 "prerequisites are installed:\n"
27067 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27068 "User's Guide for more information."
27070 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27072 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27073 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27074 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27075 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27077 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27078 "finden Sie weitere Hilfe."
27080 #: src/BufferParams.cpp:752
27081 msgid "Document class not available"
27082 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27084 #: src/BufferParams.cpp:2183 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
27085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
27086 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
27087 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27088 msgid "LyX Warning: "
27089 msgstr "LyX-Warnung: "
27091 #: src/BufferParams.cpp:2184 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
27092 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
27093 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27094 msgid "uncodable character"
27095 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27097 #: src/BufferParams.cpp:2197
27098 msgid "Uncodable character in user preamble"
27099 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27101 #: src/BufferParams.cpp:2199
27104 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27105 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27106 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27109 "Please select an appropriate document encoding\n"
27110 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27112 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27113 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27114 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27116 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27117 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27119 #: src/BufferParams.cpp:2504
27122 "The layout file:\n"
27124 "could not be found. A default textclass with default\n"
27125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27128 "Die Formatdatei:\n"
27130 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27131 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27132 "Ausgabe zu erzeugen."
27134 #: src/BufferParams.cpp:2510
27135 msgid "Document class not found"
27136 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27138 #: src/BufferParams.cpp:2517
27141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27147 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27148 "fehlerhaft ist.\n"
27149 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27151 "Ausgabe erzeugen können."
27153 #: src/BufferParams.cpp:2523 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27154 msgid "Could not load class"
27155 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27157 #: src/BufferParams.cpp:2570
27158 msgid "Error reading internal layout information"
27159 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27161 #: src/BufferParams.cpp:2571 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
27163 msgstr "Lesefehler"
27165 #: src/BufferView.cpp:195
27166 msgid "No more insets"
27167 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27169 #: src/BufferView.cpp:805
27170 msgid "Save bookmark"
27171 msgstr "Lesezeichen speichern"
27173 #: src/BufferView.cpp:1021
27174 msgid "Converting document to new document class..."
27175 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27177 #: src/BufferView.cpp:1066
27178 msgid "Document is read-only"
27179 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27181 #: src/BufferView.cpp:1068
27182 msgid "Document has been modified externally"
27183 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27185 #: src/BufferView.cpp:1077
27186 msgid "This portion of the document is deleted."
27187 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27189 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27191 msgid "Absolute filename expected."
27192 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27194 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27196 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27197 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27199 #: src/BufferView.cpp:1403
27200 msgid "No further undo information"
27201 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27203 #: src/BufferView.cpp:1423
27204 msgid "No further redo information"
27205 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27207 #: src/BufferView.cpp:1649
27211 #: src/BufferView.cpp:1655
27215 #: src/BufferView.cpp:1662
27216 msgid "Mark removed"
27217 msgstr "Marke entfernt"
27219 #: src/BufferView.cpp:1665
27221 msgstr "Marke gesetzt"
27223 #: src/BufferView.cpp:1756
27224 msgid "Statistics for the selection:"
27225 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27227 #: src/BufferView.cpp:1758
27228 msgid "Statistics for the document:"
27229 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27231 #: src/BufferView.cpp:1761
27234 msgstr "%1$d Wörter"
27236 #: src/BufferView.cpp:1763
27240 #: src/BufferView.cpp:1766
27242 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27243 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27245 #: src/BufferView.cpp:1769
27246 msgid "One character (including blanks)"
27247 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27249 #: src/BufferView.cpp:1772
27251 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27252 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27254 #: src/BufferView.cpp:1775
27255 msgid "One character (excluding blanks)"
27256 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27258 #: src/BufferView.cpp:1777
27262 #: src/BufferView.cpp:2000
27265 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27267 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27269 #: src/BufferView.cpp:2002
27271 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27272 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27274 #: src/BufferView.cpp:2010
27275 msgid "Branch name"
27276 msgstr "Name des Zweigs"
27278 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27279 msgid "Branch already exists"
27280 msgstr "Zweig existiert bereits"
27282 #: src/BufferView.cpp:2888
27284 msgid "Inserting document %1$s..."
27285 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27287 #: src/BufferView.cpp:2903
27289 msgid "Document %1$s inserted."
27290 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27292 #: src/BufferView.cpp:2905
27294 msgid "Could not insert document %1$s"
27295 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27297 #: src/BufferView.cpp:3309
27300 "Could not read the specified document\n"
27302 "due to the error: %2$s"
27304 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27305 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27306 "nicht gelesen werden: %2$s"
27308 #: src/BufferView.cpp:3311
27309 msgid "Could not read file"
27310 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27312 #: src/BufferView.cpp:3318
27316 " is not readable."
27319 "ist nicht lesbar."
27321 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27322 msgid "Could not open file"
27323 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27325 #: src/BufferView.cpp:3326
27326 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27327 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27329 #: src/BufferView.cpp:3327
27331 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27332 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27333 "If this does not give the correct result\n"
27334 "then please change the encoding of the file\n"
27335 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27337 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27338 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27339 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27340 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27341 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27343 #: src/Changes.cpp:370
27344 msgid "Uncodable character in author name"
27345 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27347 #: src/Changes.cpp:371
27350 "The author name '%1$s',\n"
27351 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27352 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27353 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27355 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27356 "or change the spelling of the author name."
27358 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27359 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27360 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27361 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27363 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27364 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27366 #: src/Chktex.cpp:65
27368 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27369 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27371 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27376 #: src/Color.cpp:204
27380 #: src/Color.cpp:205
27384 #: src/Color.cpp:206
27388 #: src/Color.cpp:207
27392 #: src/Color.cpp:208
27396 #: src/Color.cpp:209
27398 msgstr "Dunkelgrau"
27400 #: src/Color.cpp:210
27404 #: src/Color.cpp:211
27408 #: src/Color.cpp:212
27412 #: src/Color.cpp:213
27416 #: src/Color.cpp:214
27420 #: src/Color.cpp:215
27424 #: src/Color.cpp:216
27428 #: src/Color.cpp:217
27432 #: src/Color.cpp:218
27436 #: src/Color.cpp:219
27440 #: src/Color.cpp:220
27444 #: src/Color.cpp:221
27448 #: src/Color.cpp:222
27452 #: src/Color.cpp:223
27456 #: src/Color.cpp:224
27458 msgstr "Hintergrund"
27460 #: src/Color.cpp:225
27464 #: src/Color.cpp:226
27468 #: src/Color.cpp:227
27469 msgid "selected text"
27470 msgstr "Ausgewählter Text"
27472 #: src/Color.cpp:229
27474 msgstr "LaTeX-Text"
27476 #: src/Color.cpp:230
27477 msgid "inline completion"
27478 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27480 #: src/Color.cpp:232
27481 msgid "non-unique inline completion"
27482 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27484 #: src/Color.cpp:234
27485 msgid "previewed snippet"
27486 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27488 #: src/Color.cpp:235
27490 msgstr "Notiz (Marke)"
27492 #: src/Color.cpp:236
27493 msgid "note background"
27494 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27496 #: src/Color.cpp:237
27497 msgid "comment label"
27498 msgstr "Kommentar (Marke)"
27500 #: src/Color.cpp:238
27501 msgid "comment background"
27502 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27504 #: src/Color.cpp:239
27505 msgid "greyedout inset label"
27506 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27508 #: src/Color.cpp:240
27509 msgid "greyedout inset text"
27510 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27512 #: src/Color.cpp:241
27513 msgid "greyedout inset background"
27514 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27516 #: src/Color.cpp:242
27517 msgid "phantom inset text"
27518 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27520 #: src/Color.cpp:243
27522 msgstr "Schattierte Box"
27524 #: src/Color.cpp:244
27525 msgid "listings background"
27526 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27528 #: src/Color.cpp:245
27529 msgid "branch label"
27530 msgstr "Zweig (Marke)"
27532 #: src/Color.cpp:246
27533 msgid "footnote label"
27534 msgstr "Fußnote (Marke)"
27536 #: src/Color.cpp:247
27537 msgid "index label"
27538 msgstr "Stichwortmarke"
27540 #: src/Color.cpp:248
27541 msgid "margin note label"
27542 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27544 #: src/Color.cpp:249
27546 msgstr "URL (Marke)"
27548 #: src/Color.cpp:250
27550 msgstr "URL (Text)"
27552 #: src/Color.cpp:251
27554 msgstr "Balken für Tiefe"
27556 #: src/Color.cpp:252
27557 msgid "scroll indicator"
27558 msgstr "Scroll-Indikator"
27560 #: src/Color.cpp:253
27564 #: src/Color.cpp:254
27565 msgid "command inset"
27566 msgstr "Befehlseinfügung"
27568 #: src/Color.cpp:255
27569 msgid "command inset background"
27570 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27572 #: src/Color.cpp:256
27573 msgid "command inset frame"
27574 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27576 #: src/Color.cpp:257
27577 msgid "special character"
27578 msgstr "Sonderzeichen"
27580 #: src/Color.cpp:258
27584 #: src/Color.cpp:259
27585 msgid "math background"
27586 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27588 #: src/Color.cpp:260
27589 msgid "graphics background"
27590 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27592 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27593 msgid "math macro background"
27594 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27596 #: src/Color.cpp:262
27598 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27600 #: src/Color.cpp:263
27601 msgid "math corners"
27602 msgstr "Mathe (Ecken)"
27604 #: src/Color.cpp:264
27606 msgstr "Mathe (Linie)"
27608 #: src/Color.cpp:266
27609 msgid "math macro hovered background"
27610 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27612 #: src/Color.cpp:267
27613 msgid "math macro label"
27614 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27616 #: src/Color.cpp:268
27617 msgid "math macro frame"
27618 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27620 #: src/Color.cpp:269
27621 msgid "math macro blended out"
27622 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27624 #: src/Color.cpp:270
27625 msgid "math macro old parameter"
27626 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27628 #: src/Color.cpp:271
27629 msgid "math macro new parameter"
27630 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27632 #: src/Color.cpp:272
27633 msgid "collapsible inset text"
27634 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27636 #: src/Color.cpp:273
27637 msgid "collapsible inset frame"
27638 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27640 #: src/Color.cpp:274
27641 msgid "inset background"
27642 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27644 #: src/Color.cpp:275
27645 msgid "inset frame"
27646 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27648 #: src/Color.cpp:276
27649 msgid "LaTeX error"
27650 msgstr "LaTeX-Fehler"
27652 #: src/Color.cpp:277
27653 msgid "end-of-line marker"
27654 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27656 #: src/Color.cpp:278
27657 msgid "appendix marker"
27658 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27660 #: src/Color.cpp:279
27662 msgstr "Balken für Änderung"
27664 #: src/Color.cpp:280
27665 msgid "deleted text"
27666 msgstr "Gelöschter Text"
27668 #: src/Color.cpp:281
27670 msgstr "Hinzugefügter Text"
27672 #: src/Color.cpp:282
27673 msgid "changed text 1st author"
27674 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27676 #: src/Color.cpp:283
27677 msgid "changed text 2nd author"
27678 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27680 #: src/Color.cpp:284
27681 msgid "changed text 3rd author"
27682 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27684 #: src/Color.cpp:285
27685 msgid "changed text 4th author"
27686 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27688 #: src/Color.cpp:286
27689 msgid "changed text 5th author"
27690 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27692 #: src/Color.cpp:287
27693 msgid "deleted text modifier"
27694 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27696 #: src/Color.cpp:288
27697 msgid "added space markers"
27698 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27700 #: src/Color.cpp:289
27702 msgstr "Tabelle (Linie)"
27704 #: src/Color.cpp:290
27705 msgid "table on/off line"
27706 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27708 #: src/Color.cpp:292
27709 msgid "bottom area"
27710 msgstr "Unterer Bereich"
27712 #: src/Color.cpp:293
27714 msgstr "Neue Seite"
27716 #: src/Color.cpp:294
27717 msgid "page break / line break"
27718 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27720 #: src/Color.cpp:295
27721 msgid "button frame"
27722 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27724 #: src/Color.cpp:296
27725 msgid "button background"
27726 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27728 #: src/Color.cpp:297
27729 msgid "button background under focus"
27730 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27732 #: src/Color.cpp:298
27733 msgid "paragraph marker"
27734 msgstr "Absatzmarkierung"
27736 #: src/Color.cpp:299
27737 msgid "preview frame"
27738 msgstr "Vorschaurahmen"
27740 #: src/Color.cpp:300
27742 msgstr "übernehmen"
27744 #: src/Color.cpp:301
27745 msgid "regexp frame"
27746 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27748 #: src/Color.cpp:302
27750 msgstr "ignorieren"
27752 #: src/Converter.cpp:310
27755 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27756 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27757 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27758 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27759 "actually need it, instead.</p>"
27761 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27762 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27763 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27764 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27765 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27766 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27767 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27769 #: src/Converter.cpp:319
27770 msgid "Security Warning"
27771 msgstr "Sicherheitswarnung"
27773 #: src/Converter.cpp:332
27776 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27777 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27778 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27779 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27781 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27782 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27783 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27784 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27787 #: src/Converter.cpp:339
27790 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27791 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27792 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27793 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27795 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27796 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27797 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27798 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27801 #: src/Converter.cpp:349
27802 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27803 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27805 #: src/Converter.cpp:351
27807 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27808 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27809 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27812 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27813 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27814 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27815 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27817 #: src/Converter.cpp:360
27818 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27819 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27821 #: src/Converter.cpp:361
27822 msgid "An external converter requires your authorization"
27823 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27825 #: src/Converter.cpp:364
27827 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27828 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27830 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27831 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27832 "vertrauen!</b></p>"
27834 #: src/Converter.cpp:367
27836 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27837 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27839 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27840 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27842 #: src/Converter.cpp:371
27843 msgid "Do ¬ allow"
27844 msgstr "&Nicht erlauben"
27846 #: src/Converter.cpp:371
27847 msgid "Do ¬ run"
27848 msgstr "&Nicht ausführen"
27850 #: src/Converter.cpp:372
27854 #: src/Converter.cpp:372
27856 msgstr "Aus&führen"
27858 #: src/Converter.cpp:374
27859 msgid "&Always allow for this document"
27860 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27862 #: src/Converter.cpp:375
27863 msgid "&Always run for this document"
27864 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27866 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27867 msgid "Converter killed"
27868 msgstr "Konverter getötet"
27870 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27873 "The following converter was killed by the user.\n"
27876 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27879 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27880 #: src/Converter.cpp:814
27881 msgid "Cannot convert file"
27882 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27884 #: src/Converter.cpp:466
27887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27888 "Define a converter in the preferences."
27890 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27892 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27894 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
27895 msgid "Pygments driver command not found!"
27896 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27898 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
27900 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27901 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27902 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27903 "is named differently, to add the following line to the\n"
27904 "document preamble:\n"
27906 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27908 "where 'driver' is name of the driver command."
27910 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27911 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27912 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27913 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27916 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27918 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27920 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27921 msgid "Executing command: "
27922 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27924 #: src/Converter.cpp:731
27925 msgid "Process Killed"
27926 msgstr "Prozess getötet"
27928 #: src/Converter.cpp:732
27931 "The conversion process was killed while running:\n"
27934 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27937 #: src/Converter.cpp:737
27938 msgid "Process Timed Out"
27939 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27941 #: src/Converter.cpp:738
27944 "The conversion process:\n"
27946 "timed out before completing."
27948 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27949 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27952 #: src/Converter.cpp:743
27953 msgid "Build errors"
27954 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27956 #: src/Converter.cpp:744
27957 msgid "There were errors during the build process."
27958 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27960 #: src/Converter.cpp:749
27963 "An error occurred while running:\n"
27966 "Bei der Ausführung von\n"
27968 "ist ein Fehler aufgetreten"
27970 #: src/Converter.cpp:772
27972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27974 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27976 #: src/Converter.cpp:816
27978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27979 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27981 #: src/Converter.cpp:817
27983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27985 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27987 #: src/Converter.cpp:859
27988 msgid "Running LaTeX..."
27989 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27991 #: src/Converter.cpp:876
27992 msgid "Export canceled"
27993 msgstr "Export abgebrochen"
27995 #: src/Converter.cpp:877
27996 msgid "The export process was terminated by the user."
27997 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27999 #: src/Converter.cpp:891
28002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28005 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28006 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28008 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28009 msgid "LaTeX failed"
28010 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28012 #: src/Converter.cpp:897
28015 "The external program\n"
28017 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28018 "program's error (check the logs). "
28020 "Das externe Programm\n"
28022 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28023 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28025 #: src/Converter.cpp:903
28026 msgid "Output is empty"
28027 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28029 #: src/Converter.cpp:904
28030 msgid "No output file was generated."
28031 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28033 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28035 msgstr ", Einfügung: "
28037 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28041 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28042 msgid ", Position: "
28043 msgstr ", Position: "
28045 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28048 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28051 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28052 "wurde daher nicht eingefügt."
28054 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28057 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28060 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28061 "und wurden daher nicht eingefügt."
28063 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28064 msgid "Uncodable content"
28065 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28067 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28070 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28071 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28073 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28075 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28077 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28078 msgid "Unknown branch"
28079 msgstr "Unbekannter Zweig"
28081 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28083 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28085 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28087 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28088 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28090 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28091 msgid "Layout Not Found"
28092 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28094 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28096 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28098 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28099 ",%2$s` undefiniert."
28101 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28104 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28107 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28108 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28110 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28111 msgid "Undefined flex inset"
28112 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28114 #: src/Exporter.cpp:45
28117 "The file %1$s already exists.\n"
28119 "Do you want to overwrite that file?"
28121 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28123 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28125 #: src/Exporter.cpp:48
28126 msgid "Overwrite file?"
28127 msgstr "Datei überschreiben?"
28129 #: src/Exporter.cpp:50
28131 msgstr "&Nicht überschreiben"
28133 #: src/Exporter.cpp:51
28134 msgid "Overwrite &all"
28135 msgstr "&Alle überschreiben"
28137 #: src/Exporter.cpp:51
28138 msgid "&Cancel export"
28139 msgstr "Export &abbrechen"
28141 #: src/Exporter.cpp:97
28142 msgid "Couldn't copy file"
28143 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28145 #: src/Exporter.cpp:98
28147 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28148 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28150 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28153 msgstr "Serifenschrift"
28155 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28158 msgstr "Serifenlos"
28160 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28163 msgstr "Schreibmaschine"
28169 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28172 msgstr "Übernehmen"
28174 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28178 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28182 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28186 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28192 msgstr "Kapitälchen"
28194 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28196 msgstr "Vergrößern"
28198 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28200 msgstr "Verkleinern"
28206 #: src/Font.cpp:164
28208 msgid "Emphasis %1$s, "
28209 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28211 #: src/Font.cpp:167
28213 msgid "Underline %1$s, "
28214 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28216 #: src/Font.cpp:170
28218 msgid "Double underline %1$s, "
28219 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28221 #: src/Font.cpp:173
28223 msgid "Wavy underline %1$s, "
28224 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28226 #: src/Font.cpp:176
28228 msgid "Strike out %1$s, "
28229 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28231 #: src/Font.cpp:179
28233 msgid "Cross out %1$s, "
28234 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28236 #: src/Font.cpp:182
28238 msgid "Noun %1$s, "
28239 msgstr "Eigenname %1$s, "
28241 #: src/Font.cpp:198
28243 msgid "Language: %1$s, "
28244 msgstr "Sprache: %1$s, "
28246 #: src/Font.cpp:203
28248 msgid "Number %1$s"
28249 msgstr "Nummer %1$s"
28251 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28252 msgid "Cannot view file"
28253 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28255 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28257 msgid "File does not exist: %1$s"
28258 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28260 #: src/Format.cpp:667
28262 msgid "No information for viewing %1$s"
28263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28265 #: src/Format.cpp:677
28267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28268 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28270 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28271 msgid "Cannot edit file"
28272 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28274 #: src/Format.cpp:758
28275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28276 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28278 #: src/Format.cpp:771
28280 msgid "No information for editing %1$s"
28281 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28283 #: src/Format.cpp:782
28285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28286 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28288 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28289 msgid "Could not find bind file"
28290 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28292 #: src/KeyMap.cpp:230
28295 "Unable to find the bind file\n"
28297 "Please check your installation."
28299 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28301 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28303 #: src/KeyMap.cpp:237
28304 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28305 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28307 #: src/KeyMap.cpp:238
28309 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28310 "Please check your installation."
28312 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28313 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28315 #: src/KeyMap.cpp:245
28318 "Unable to find the bind file\n"
28320 "Falling back to default."
28322 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28323 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28325 #: src/KeySequence.cpp:181
28327 msgstr " Optionen: "
28329 #: src/LaTeX.cpp:58
28331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28332 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28334 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28335 msgid "Running Index Processor."
28336 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28338 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28339 msgid "Running BibTeX."
28340 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28342 #: src/LaTeX.cpp:514
28343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28344 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28346 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28347 msgid "BibTeX error: "
28348 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28350 #: src/LaTeX.cpp:1422
28351 msgid "Biber error: "
28352 msgstr "Biber-Fehler: "
28354 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28355 msgid "Font not available"
28356 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28358 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28361 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28362 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28364 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28365 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28366 "Standardschrift zurückgreifen."
28369 msgid "Could not read configuration file"
28370 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28375 "Error while reading the configuration file\n"
28377 "Please check your installation."
28379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28381 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28384 msgid "The following files could not be loaded:"
28385 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28390 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28393 msgid "Cannot remove temporary directory"
28394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28399 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28404 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28407 msgid "Missing filename for this operation."
28408 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28412 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28413 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28416 msgid "No textclass is found"
28417 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28421 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28422 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28423 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28425 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28426 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28427 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28428 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28431 msgid "&Reconfigure"
28432 msgstr "Neu &konfigurieren"
28435 msgid "&Without LaTeX"
28436 msgstr "&Ohne LaTeX"
28438 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28440 msgstr "&Fortfahren"
28444 "SIGHUP signal caught!\n"
28447 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28452 "SIGFPE signal caught!\n"
28455 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28460 "SIGSEGV signal caught!\n"
28461 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28462 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28463 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28466 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28467 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28468 "Sie keine Daten verloren.\n"
28469 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28470 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28474 msgid "LyX crashed!"
28475 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28481 #: src/LyX.cpp:1009
28482 msgid "Could not create temporary directory"
28483 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28485 #: src/LyX.cpp:1010
28488 "Could not create a temporary directory in\n"
28490 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28492 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28494 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28495 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28497 #: src/LyX.cpp:1074
28498 msgid "Missing user LyX directory"
28499 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28501 #: src/LyX.cpp:1075
28504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28505 "It is needed to keep your own configuration."
28507 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28508 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28510 #: src/LyX.cpp:1080
28511 msgid "&Create directory"
28512 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28514 #: src/LyX.cpp:1081
28516 msgstr "LyX &beenden"
28518 #: src/LyX.cpp:1082
28519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28520 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28522 #: src/LyX.cpp:1086
28524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28525 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28527 #: src/LyX.cpp:1091
28528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28529 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28531 #: src/LyX.cpp:1164
28532 msgid "List of supported debug flags:"
28533 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28535 #: src/LyX.cpp:1168
28537 msgid "Setting debug level to %1$s"
28538 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28540 #: src/LyX.cpp:1179
28542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28543 "Command line switches (case sensitive):\n"
28544 "\t-help summarize LyX usage\n"
28545 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28546 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28547 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28549 " select the features to debug.\n"
28550 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28551 "\t-x [--execute] command\n"
28552 " where command is a lyx command.\n"
28553 "\t-e [--export] fmt\n"
28554 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28555 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28557 " to see which parameter (which differs from the format "
28559 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28560 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28561 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28562 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28563 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28564 " and filename is the destination filename.\n"
28565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28566 " where fmt is the import format of choice\n"
28567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28568 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28569 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28570 " specifying whether all files, main file only, or no "
28572 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28574 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28576 "\t--ignore-error-message which\n"
28577 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28578 " Do not use for final documents! Currently supported "
28580 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28581 "\t-n [--no-remote]\n"
28582 " open documents in a new instance\n"
28583 "\t-r [--remote]\n"
28584 " open documents in an already running instance\n"
28585 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28586 "\t-v [--verbose]\n"
28587 " report on terminal about spawned commands.\n"
28588 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28589 "\t-version summarize version and build info\n"
28590 "Check the LyX man page for more details."
28592 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28593 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28594 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28595 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28596 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28597 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28598 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28599 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28600 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28601 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28602 " möglichen Bereiche.\n"
28603 "\t-x [--execute] command\n"
28604 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28605 "\t-e [--export] fmt\n"
28606 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28607 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28608 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28609 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28610 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28611 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28612 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28614 " nicht beliebig ist!\n"
28615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28616 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28618 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28620 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28621 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28622 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28623 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28624 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28625 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28626 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28627 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28628 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28629 "\t--ignore-error-message welche\n"
28630 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28632 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28633 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28634 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28635 "Pakets Fontspec.\n"
28636 "\t-n [--no-remote]\n"
28637 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28638 "\t-r [--remote]\n"
28639 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28640 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28641 "\t-v [--verbose]\n"
28642 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28644 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28645 "sich anschließend\n"
28646 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28648 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28650 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28651 msgid " Git commit hash "
28652 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28654 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28655 msgid "No system directory"
28656 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28658 #: src/LyX.cpp:1244
28659 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28660 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28662 #: src/LyX.cpp:1255
28663 msgid "No user directory"
28664 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28666 #: src/LyX.cpp:1256
28667 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28668 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28670 #: src/LyX.cpp:1267
28671 msgid "Incomplete command"
28672 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28674 #: src/LyX.cpp:1268
28675 msgid "Missing command string after --execute switch"
28676 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28678 #: src/LyX.cpp:1279
28679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28681 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28684 #: src/LyX.cpp:1284
28685 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28686 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28688 #: src/LyX.cpp:1297
28689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28691 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28693 #: src/LyX.cpp:1310
28694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28696 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28698 #: src/LyX.cpp:1315
28699 msgid "Missing filename for --import"
28700 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28702 #: src/LyXRC.cpp:3060
28704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28707 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28708 "angesehen werden?"
28710 #: src/LyXRC.cpp:3064
28712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28715 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28716 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28719 #: src/LyXRC.cpp:3072
28721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28722 "automatically by what you type."
28724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28725 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28727 #: src/LyXRC.cpp:3076
28729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28732 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28733 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28736 #: src/LyXRC.cpp:3080
28738 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28740 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28741 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28743 #: src/LyXRC.cpp:3087
28745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28746 "the backup file in the same directory as the original file."
28748 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28749 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28751 #: src/LyXRC.cpp:3091
28753 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28754 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28756 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28757 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3095
28760 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28762 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28764 #: src/LyXRC.cpp:3099
28766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28767 "its global and local bind/ directories."
28769 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28770 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28771 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28773 #: src/LyXRC.cpp:3103
28774 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28776 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28777 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3107
28781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28784 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28785 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28786 "Dokumentation von ChkTeX."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3114
28790 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28791 "undesired effects."
28793 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28794 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28796 #: src/LyXRC.cpp:3118
28798 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28799 "prevent undesired effects."
28801 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28802 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28805 #: src/LyXRC.cpp:3125
28807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28810 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28811 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28814 #: src/LyXRC.cpp:3133
28816 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28817 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28818 "the top of the screen"
28820 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28821 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28823 #: src/LyXRC.cpp:3137
28824 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28826 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28827 "die Control-Taste wie Ctlr."
28829 #: src/LyXRC.cpp:3141
28830 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28831 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28833 #: src/LyXRC.cpp:3145
28835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28838 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28839 "innerhalb des Makros ist."
28841 #: src/LyXRC.cpp:3149
28843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28844 "look in its global and local commands/ directories."
28846 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28847 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28848 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3153
28852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28854 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28855 "Schriften verwendet wird."
28857 #: src/LyXRC.cpp:3157
28858 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28859 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28861 #: src/LyXRC.cpp:3161
28863 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28864 "shown after the change has been made.)"
28866 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28867 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3165
28870 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28871 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28873 #: src/LyXRC.cpp:3169
28875 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28876 "LyX was started from."
28878 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28879 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28881 #: src/LyXRC.cpp:3173
28882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28883 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28885 #: src/LyXRC.cpp:3177
28887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28888 "value selects the directory LyX was started from."
28890 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28891 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28893 #: src/LyXRC.cpp:3184
28895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28899 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28900 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28901 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28903 #: src/LyXRC.cpp:3188
28904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28906 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28908 #: src/LyXRC.cpp:3192
28910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28913 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28914 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28915 "Indexprozessors abweichen."
28917 #: src/LyXRC.cpp:3196
28918 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28919 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28921 #: src/LyXRC.cpp:3205
28923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28926 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28927 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28928 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3209
28932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28935 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28936 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3213
28940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28942 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28943 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28945 #: src/LyXRC.cpp:3217
28947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28949 "name of the second language."
28951 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28952 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28953 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28955 #: src/LyXRC.cpp:3221
28956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28957 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3225
28960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28961 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3229
28965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28969 "\\documentclass verwendet werden soll."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3233
28973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28974 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28976 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28977 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28979 #: src/LyXRC.cpp:3237
28981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28982 "document is the default language."
28984 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28985 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28987 #: src/LyXRC.cpp:3241
28988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28990 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28993 #: src/LyXRC.cpp:3245
28994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28997 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3249
29000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29005 #: src/LyXRC.cpp:3253
29007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29010 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29011 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3257
29014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29015 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29017 #: src/LyXRC.cpp:3261
29018 msgid "The completion popup delay."
29019 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29021 #: src/LyXRC.cpp:3265
29022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29024 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3269
29027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29029 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3273
29033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29035 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29036 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3277
29040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29043 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29044 "Vervollständigung verfügbar ist."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3281
29047 msgid "The inline completion delay."
29048 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29050 #: src/LyXRC.cpp:3285
29051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29053 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3289
29056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29057 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3293
29060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29061 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29063 #: src/LyXRC.cpp:3297
29064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29066 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29068 #: src/LyXRC.cpp:3301
29070 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29072 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29073 "'Datei'-Menü erscheinen."
29075 #: src/LyXRC.cpp:3306
29077 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29079 "Use the OS native format."
29081 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29082 "vorangestellt werden sollen.\n"
29083 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29085 #: src/LyXRC.cpp:3312
29086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29087 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29089 #: src/LyXRC.cpp:3316
29090 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29092 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29095 #: src/LyXRC.cpp:3320
29096 msgid "Scale the preview size to suit."
29097 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3324
29100 msgid "The option to print out in landscape."
29101 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3328
29104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29105 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3332
29108 msgid "The option to specify paper type."
29109 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29111 #: src/LyXRC.cpp:3336
29113 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29115 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29116 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3340
29120 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29121 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29123 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29124 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29127 #: src/LyXRC.cpp:3344
29129 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29130 "wrong, override the setting here."
29132 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29133 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29136 #: src/LyXRC.cpp:3350
29137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29139 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29140 "Bearbeitung verwendet werden."
29142 #: src/LyXRC.cpp:3359
29144 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29145 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29146 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29148 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29149 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29150 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29151 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3363
29154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29156 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29159 #: src/LyXRC.cpp:3368
29162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29163 "roughly the same size as on paper."
29165 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29166 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29168 #: src/LyXRC.cpp:3372
29169 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29171 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29174 #: src/LyXRC.cpp:3376
29176 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29177 "\".out\". Only for advanced users."
29179 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29180 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29181 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29183 #: src/LyXRC.cpp:3383
29184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29186 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29189 #: src/LyXRC.cpp:3387
29191 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29192 "when you quit LyX."
29194 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29195 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3391
29198 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29200 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3395
29204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29205 "value selects the directory LyX was started from."
29207 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29208 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3405
29212 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29213 "environment variable.\n"
29214 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29216 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29217 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29218 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29219 "native Format Ihres Betriebssystems."
29221 #: src/LyXRC.cpp:3412
29223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29224 "will look in its global and local ui/ directories."
29226 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29227 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29228 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3422
29232 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29235 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29236 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29238 #: src/LyXRC.cpp:3426
29239 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29240 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3430
29243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29245 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29246 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29248 #: src/LyXVC.cpp:49
29251 msgstr "%1$s-Sperre"
29253 #: src/LyXVC.cpp:111
29255 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29256 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29258 #: src/LyXVC.cpp:113
29259 msgid "Retrieve from version control?"
29260 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29262 #: src/LyXVC.cpp:114
29266 #: src/LyXVC.cpp:148
29267 msgid "Document not saved"
29268 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29270 #: src/LyXVC.cpp:149
29271 msgid "You must save the document before it can be registered."
29272 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29274 #: src/LyXVC.cpp:185
29275 msgid "LyX VC: Initial description"
29276 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29278 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29279 msgid "(no initial description)"
29280 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29282 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29283 msgid "LyX VC: Log message"
29284 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29286 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29287 #: src/LyXVC.cpp:242
29288 msgid "(no log message)"
29289 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29291 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29292 msgid "LyX VC: Log Message"
29293 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29295 #: src/LyXVC.cpp:298
29298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29301 "Do you want to revert to the older version?"
29303 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29304 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29306 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29308 #: src/LyXVC.cpp:303
29309 msgid "Revert to stored version of document?"
29310 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29312 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29314 msgstr "&Wiederherstellen"
29316 #: src/Paragraph.cpp:2005
29317 msgid "Senseless with this layout!"
29318 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29320 #: src/Paragraph.cpp:2066
29321 msgid "Alignment not permitted"
29322 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29324 #: src/Paragraph.cpp:2067
29326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29327 "Setting to default."
29329 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29330 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29332 #: src/Text.cpp:449
29333 msgid "Unknown Inset"
29334 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29336 #: src/Text.cpp:565
29337 msgid "Change tracking author index missing"
29338 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29340 #: src/Text.cpp:566
29343 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29344 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29345 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29346 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29348 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29349 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29350 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29351 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29352 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29353 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29355 #: src/Text.cpp:582
29356 msgid "Unknown token"
29357 msgstr "Unbekanntes Token"
29359 #: src/Text.cpp:953
29361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29364 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29365 "Sie das Tutorium."
29367 #: src/Text.cpp:962
29368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29370 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29373 #: src/Text.cpp:973
29374 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29375 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29377 #: src/Text.cpp:1942
29378 msgid "[Change Tracking] "
29379 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29381 #: src/Text.cpp:1950
29383 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29384 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29386 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29387 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29390 msgstr "Schrift: %1$s"
29392 #: src/Text.cpp:1965
29394 msgid ", Depth: %1$d"
29395 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29397 #: src/Text.cpp:1971
29398 msgid ", Spacing: "
29399 msgstr ", Abstand: "
29401 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
29403 msgstr "Eineinhalb"
29405 #: src/Text.cpp:1983
29409 #: src/Text.cpp:1995
29410 msgid ", Paragraph: "
29411 msgstr ", Absatz: "
29413 #: src/Text.cpp:1996
29417 #: src/Text.cpp:2003
29419 msgstr ", Zeichen: 0x"
29421 #: src/Text.cpp:2005
29422 msgid ", Boundary: "
29423 msgstr ", Grenze: "
29425 #: src/Text2.cpp:414
29426 msgid "No font change defined."
29427 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29429 #: src/Text3.cpp:200
29430 msgid "Math editor mode"
29431 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29433 #: src/Text3.cpp:202
29434 msgid "No valid math formula"
29435 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29437 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29438 msgid "Already in regular expression mode"
29439 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29441 #: src/Text3.cpp:223
29442 msgid "Regexp editor mode"
29443 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29445 #: src/Text3.cpp:1563
29449 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
29451 msgstr " unbekannt"
29453 #: src/Text3.cpp:2097
29454 msgid "Table Style "
29455 msgstr "Tabellenstil"
29457 #: src/Text3.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29458 msgid "Missing argument"
29459 msgstr "Fehlendes Argument"
29461 #: src/Text3.cpp:2456
29462 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29463 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29465 #: src/Text3.cpp:2460
29466 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29467 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29469 #: src/Text3.cpp:2465 src/Text3.cpp:2483
29471 msgid "Text properties applied: %1$s"
29472 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29474 #: src/Text3.cpp:2635
29475 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29476 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29478 #: src/Text3.cpp:2636
29480 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29481 "The thesaurus is not functional.\n"
29482 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29485 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29486 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29487 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29488 "um den Thesaurus einzurichten."
29490 #: src/Text3.cpp:2703 src/Text3.cpp:2714
29491 msgid "Paragraph layout set"
29492 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29494 #: src/TextClass.cpp:141
29495 msgid "Plain Layout"
29496 msgstr "Schlichtes Format"
29498 #: src/TextClass.cpp:905
29499 msgid "Missing File"
29500 msgstr "Fehlende Datei"
29502 #: src/TextClass.cpp:906
29503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29505 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29507 #: src/TextClass.cpp:909
29508 msgid "Corrupt File"
29509 msgstr "Beschädigte Datei"
29511 #: src/TextClass.cpp:910
29512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29514 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29516 #: src/TextClass.cpp:1798
29519 "The module %1$s has been requested by\n"
29520 "this document but has not been found in the list of\n"
29521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29524 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29525 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29526 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29527 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29528 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29530 #: src/TextClass.cpp:1803
29531 msgid "Module not available"
29532 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29534 #: src/TextClass.cpp:1809
29537 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29538 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29539 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29540 "Missing prerequisites:\n"
29542 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29544 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29545 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29546 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29547 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29548 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29550 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29551 "weitere Informationen."
29553 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29554 msgid "Package not available"
29555 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29557 #: src/TextClass.cpp:1821
29559 msgid "Error reading module %1$s\n"
29560 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29562 #: src/TextClass.cpp:1832
29565 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29566 "this document but has not been found in the list of\n"
29567 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29568 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29570 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29571 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29572 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29573 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29574 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29576 #: src/TextClass.cpp:1837
29577 msgid "Cite Engine not available"
29578 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29580 #: src/TextClass.cpp:1841
29583 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29584 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29585 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29586 "Missing prerequisites:\n"
29588 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29590 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29591 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29592 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29593 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29594 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29596 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29597 "weitere Informationen."
29599 #: src/TextClass.cpp:1853
29601 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29602 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29604 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29606 msgid "unknown type!"
29607 msgstr "unbekannter Typ!"
29609 #: src/TocBackend.cpp:263
29611 msgid "Index Entries (%1$s)"
29612 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29614 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29615 msgid "Table of Contents"
29616 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29618 #: src/TocBackend.cpp:280
29620 msgstr "Änderungen"
29622 #: src/TocBackend.cpp:281
29626 #: src/TocBackend.cpp:282
29628 msgstr "Literaturverweise"
29630 #: src/TocBackend.cpp:283
29631 msgid "Labels and References"
29632 msgstr "Marken und Querverweise"
29634 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
29635 msgid "Child Documents"
29636 msgstr "Unterdokumente"
29638 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29642 #: src/TocBackend.cpp:287
29644 msgstr "Gleichungen"
29646 #: src/TocBackend.cpp:290
29647 msgid "Nomenclature Entries"
29648 msgstr "Nomenklatureinträge"
29650 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29651 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29652 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29653 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29655 msgid "Revision control error."
29656 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29658 #: src/VCBackend.cpp:64
29661 "Some problem occurred while running the command:\n"
29664 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29665 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29667 #: src/VCBackend.cpp:636
29671 #: src/VCBackend.cpp:638
29672 msgid "Locally Modified"
29673 msgstr "Lokal modifiziert"
29675 #: src/VCBackend.cpp:640
29676 msgid "Locally Added"
29677 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29679 #: src/VCBackend.cpp:642
29680 msgid "Needs Merge"
29681 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29683 #: src/VCBackend.cpp:644
29684 msgid "Needs Checkout"
29685 msgstr "Auschecken erforderlich"
29687 #: src/VCBackend.cpp:646
29688 msgid "No CVS file"
29689 msgstr "Keine CVS-Datei"
29691 #: src/VCBackend.cpp:648
29692 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29693 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29695 #: src/VCBackend.cpp:874
29697 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29698 "You have to update from repository first or revert your changes."
29700 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29701 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29702 "rückgängig machen."
29704 #: src/VCBackend.cpp:879
29707 "Bad status when checking in changes.\n"
29712 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29717 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29720 "Error when updating from repository.\n"
29721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29726 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29727 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29730 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29731 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29733 #: src/VCBackend.cpp:962
29736 "There were detected changes in the working directory:\n"
29739 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29740 "revert back to the repository version."
29742 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29745 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29746 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29748 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29749 #: src/VCBackend.cpp:1531
29750 msgid "Changes detected"
29751 msgstr "Änderungen gefunden"
29753 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29755 msgstr "&Abbrechen"
29757 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29758 msgid "View &Log ..."
29759 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29761 #: src/VCBackend.cpp:987
29764 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29770 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29772 "vom Repositorium.\n"
29773 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29776 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29777 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29779 #: src/VCBackend.cpp:1046
29782 "The document %1$s is not in repository.\n"
29783 "You have to check in the first revision before you can revert."
29785 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29786 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29787 "rückgängig machen können."
29789 #: src/VCBackend.cpp:1054
29792 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29793 "The status '%2$s' is unexpected."
29795 "Kann das Dokument %1$s\n"
29796 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29797 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29799 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29800 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29801 msgid "Error: Could not generate logfile."
29802 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29804 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29806 "Error when committing to repository.\n"
29807 "You have to manually resolve the problem.\n"
29808 "LyX will reopen the document after you press OK."
29810 "Fehler beim Einchecken.\n"
29811 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29812 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29813 "Sie OK gedrückt haben."
29815 #: src/VCBackend.cpp:1457
29817 "Error while acquiring write lock.\n"
29818 "Another user is most probably editing\n"
29819 "the current document now!\n"
29820 "Also check the access to the repository."
29822 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29823 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29824 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29825 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29827 #: src/VCBackend.cpp:1463
29829 "Error while releasing write lock.\n"
29830 "Check the access to the repository."
29832 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29833 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29835 #: src/VCBackend.cpp:1522
29838 "There were detected changes in the working directory:\n"
29841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29846 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29849 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29853 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29855 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29859 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29861 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29865 #: src/VCBackend.cpp:1591
29866 msgid "SVN File Locking"
29867 msgstr "SVN Dateisperrung"
29869 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29870 msgid "Locking property unset."
29871 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29873 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29874 msgid "Locking property set."
29875 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29877 #: src/VCBackend.cpp:1593
29878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29880 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29883 #: src/VSpace.cpp:162
29884 msgid "Default skip"
29887 #: src/VSpace.cpp:165
29891 #: src/VSpace.cpp:168
29892 msgid "Medium skip"
29895 #: src/VSpace.cpp:171
29899 #: src/VSpace.cpp:174
29900 msgid "Vertical fill"
29903 #: src/VSpace.cpp:181
29907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29910 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29911 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29913 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29914 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29917 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29918 msgid "Reload saved document?"
29919 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29921 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29922 msgid "Yes, &Reload"
29923 msgstr "Ja, ne&u laden"
29925 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29926 msgid "No, &Keep Changes"
29927 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29929 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29931 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29933 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29935 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29936 msgid "File not readable!"
29937 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29939 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29944 "Do you want to create a new document?"
29946 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29948 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29950 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29951 msgid "Create new document?"
29952 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29954 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29955 msgid "&Yes, Create New Document"
29956 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29958 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29959 msgid "&No, Do Not Create"
29960 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29962 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29965 "The specified document template\n"
29967 "could not be read."
29969 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29971 "konnte nicht gelesen werden."
29973 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29974 msgid "Could not read template"
29975 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29978 msgid "Standard[[Bullets]]"
29981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30003 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30009 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30010 msgid "Unavailable:"
30011 msgstr "Nicht verfügbar:"
30013 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30015 msgid "Unavailable: %1$s"
30016 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30018 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30019 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30020 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30021 msgid "Uncategorized"
30022 msgstr "Nicht kategorisiert"
30024 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30025 msgid "Directories"
30026 msgstr "Verzeichnisse"
30028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30033 msgid "Master document"
30034 msgstr "Hauptdokument"
30036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30038 msgstr "Geöffnete Dateien"
30040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30042 msgstr "Hilfedateien"
30044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30047 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30048 "Continue searching from the beginning?"
30050 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30051 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30056 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30057 "Continue searching from the end?"
30059 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30060 "Suche am Ende fortsetzen?"
30062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30063 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30064 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30067 msgid "Advanced search cancelled by user"
30068 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30071 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30072 msgid "Wrap search?"
30073 msgstr "Von vorne suchen?"
30075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30076 msgid "Nothing to search"
30077 msgstr "Nichts zum suchen"
30079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30080 msgid "No open document(s) in which to search"
30081 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30084 msgid "Advanced Find and Replace"
30085 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30087 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30091 msgid "Class Default"
30092 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30094 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30095 msgid "Document Default"
30096 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30098 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
30099 msgid "Float Settings"
30100 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30104 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30108 "Please install correctly to estimate the great\n"
30109 "amount of work other people have done for the LyX project."
30111 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30112 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30116 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30120 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30124 "Please install correctly to see what has changed\n"
30125 "for this version of LyX."
30127 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30128 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30132 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30137 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30138 "1995--%1$s LyX Team"
30140 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30141 "1995--%1$s LyX-Team"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30148 "any later version."
30150 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30151 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30152 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30153 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30165 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30166 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30167 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30168 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30169 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30170 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30171 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30175 msgid "not released yet"
30176 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30181 "LyX Version %1$s\n"
30184 "LyX Version %1$s\n"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30188 msgid "Built from git commit hash "
30189 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30192 msgid "Library directory: "
30193 msgstr "Systemverzeichnis: "
30195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30196 msgid "User directory: "
30197 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30201 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30202 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30206 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30207 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30225 msgid "Preferences"
30226 msgstr "Einstellungen"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30229 msgid "Reconfigure"
30230 msgstr "Neu konfigurieren"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30233 msgid "Restore Defaults"
30234 msgstr "Voreinstellungen"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30238 msgstr "%1 beenden"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30250 msgstr "Zurücksetzen"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30257 msgid "Nothing to do"
30258 msgstr "Nichts zu tun"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30261 msgid "Unknown action"
30262 msgstr "Unbekannte Aktion"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30265 msgid "Command not handled"
30266 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30269 msgid "Command disabled"
30270 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30273 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30274 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30277 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30278 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30281 msgid "Wrong focus!"
30282 msgstr "Fokusfehler!"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30285 msgid "Running configure..."
30286 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30289 msgid "Reloading configuration..."
30290 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30293 msgid "System reconfiguration failed"
30294 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30298 "The system reconfiguration has failed.\n"
30299 "Default textclass is used but LyX may\n"
30300 "not be able to work properly.\n"
30301 "Please reconfigure again if needed."
30303 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30304 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30305 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30306 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30309 msgid "System reconfigured"
30310 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30314 "The system has been reconfigured.\n"
30315 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30316 "updated document class specifications."
30318 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30319 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30320 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30324 msgstr "LyX wird beendet."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30328 msgid "Opening help file %1$s..."
30329 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30332 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30333 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30337 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30339 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30340 "darf nicht umdefiniert werden."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30344 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30345 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30350 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30355 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30358 msgid "Unable to save document defaults"
30359 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30363 msgid "Unknown function."
30364 msgstr "Unbekannte Funktion."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30367 msgid "The current document was closed."
30368 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30372 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30373 "documents and exit.\n"
30377 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30378 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30384 msgid "Software exception Detected"
30385 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30389 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30390 "unsaved documents and exit."
30392 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30393 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30397 msgid "Could not find UI definition file"
30398 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30403 "Error while reading the included file\n"
30405 "Please check your installation."
30407 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30409 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30412 msgid "Could not find default UI file"
30414 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30419 "LyX could not find the default UI file!\n"
30420 "Please check your installation."
30422 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30423 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30424 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30429 "Error while reading the configuration file\n"
30431 "Falling back to default.\n"
30432 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30433 "check which User Interface file you are using."
30435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30437 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30438 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30439 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30442 msgid "Bibliography Item Settings"
30443 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30446 msgid "BibTeX Bibliography"
30447 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30453 msgstr "Eingabe löschen"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30456 msgid "All avail. databases"
30457 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30461 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30462 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30463 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30464 "this is the place you should store it."
30466 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30467 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30468 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30469 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30470 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30473 msgid "Document Encoding"
30474 msgstr "Dokumentkodierung"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30481 msgid "File Encoding"
30482 msgstr "Datei-Kodierung"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30485 msgid "General E&ncoding:"
30486 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30490 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30491 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30492 "you can set it in the list above."
30494 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30495 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30496 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30497 "in der Liste oben spezifizieren."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30500 msgid "General Encoding"
30501 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30505 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30506 "below, set it here"
30508 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30509 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30512 msgid "Biblatex Bibliography"
30513 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30516 msgid "all reference units"
30517 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30528 msgstr "Do&kumente"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30531 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30532 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30535 msgid "Select a BibTeX database to add"
30536 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30539 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30540 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30543 msgid "Select a BibTeX style"
30544 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30548 msgstr "Kein Rahmen"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30551 msgid "Simple rectangular frame"
30552 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30555 msgid "Oval frame, thin"
30556 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30559 msgid "Oval frame, thick"
30560 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30563 msgid "Drop shadow"
30564 msgstr "Schlagschatten"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30567 msgid "Shaded background"
30568 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30571 msgid "Double rectangular frame"
30572 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30579 msgid "Total Height"
30580 msgstr "Gesamthöhe"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30583 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30588 msgid "Box Settings"
30589 msgstr "Box-Einstellungen"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30592 msgid "Branch Settings"
30593 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30604 msgid "Filename Suffix"
30605 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4276
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4275
30620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30627 msgid "Enter new branch name"
30628 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30633 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30634 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30636 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30637 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30641 msgstr "&Zusammenführen"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30644 msgid "Renaming failed"
30645 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30648 msgid "The branch could not be renamed."
30649 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30652 msgid "Merge Changes"
30653 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30660 "Änderung durch %1\n"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30664 msgid "Change made on %1\n"
30665 msgstr "Geändert am %1\n"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30674 msgstr "Keine Änderung"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30678 msgstr "Kapitälchen"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30681 msgid "(Without)[[underlining]]"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30685 msgid "Single[[underlining]]"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30689 msgid "Double[[underlining]]"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30697 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30701 msgid "Single[[strikethrough]]"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30709 msgid "(Without)[[color]]"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30713 msgid "Text Properties"
30714 msgstr "Texteigenschaften"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30717 msgid "Reset All To &Default"
30718 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30721 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30722 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30725 msgid "&Reset All Fields"
30726 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30729 msgid "All avail. citations"
30730 msgstr "Alle verf. Verweise"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30733 msgid "Regular e&xpression"
30734 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30737 msgid "Case se&nsitive"
30738 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30741 msgid "Search as you &type"
30742 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30746 "Ordered list of all cited references.\n"
30747 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30749 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30750 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30754 msgid "General text befo&re:"
30755 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30758 msgid "General &text after:"
30759 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30763 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30764 "individual items, double-click on the respective entry above."
30766 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30767 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30768 "entsprechenden Eintrag oben."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30772 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30773 "items, double-click on the respective entry above."
30775 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30776 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30780 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30781 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30784 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30785 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30788 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30790 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30794 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30796 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30800 msgid "All references available for citing."
30801 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30805 "All references available for citing.\n"
30806 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30807 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30809 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30810 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30811 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30812 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30819 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30821 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30825 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30828 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30829 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30833 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30835 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30836 "drücken Sie <Enter>."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30841 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30844 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30847 msgid "Text before"
30848 msgstr "Text davor"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30852 msgstr "Zitierschlüssel"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30856 msgstr "Text danach"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30859 msgid "LinkBack PDF"
30860 msgstr "LinkBack-PDF"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30873 msgstr "%1$s Dateien"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30876 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30877 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30884 msgstr "Abgebrochen."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30887 msgid "Overwrite external file?"
30888 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30893 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30896 msgid "List of previous commands"
30897 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30900 msgid "Next command"
30901 msgstr "Nächster Befehl"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30904 msgid "Compare LyX files"
30905 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30908 msgid "Select document"
30909 msgstr "Dokument wählen"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30914 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30915 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30918 msgid "Error while comparing documents."
30919 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30923 msgstr "Abgebrochen"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30930 msgid "Aborting process..."
30931 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30934 msgid "differences"
30935 msgstr "Unterschiede"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30938 msgid "Compare different revisions"
30939 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30942 msgid "big[[delimiter size]]"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30946 msgid "Big[[delimiter size]]"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30950 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30958 msgid "Math Delimiter"
30959 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
30973 msgid "Module not found!"
30974 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
30978 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
30981 msgid "Validation required!"
30982 msgstr "Validierung erforderlich!"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
30985 msgid "Layout is valid!"
30986 msgstr "Format ist gültig!"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
30989 msgid "Layout is invalid!"
30990 msgstr "Format ist ungültig!"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
30993 msgid "Conversion to current format impossible!"
30994 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
30997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30998 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31001 msgid "Convert to current format"
31002 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
31006 msgid "Child Document"
31007 msgstr "Unterdokument"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
31010 msgid "Include to Output"
31011 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31014 msgid "Language Default (no inputenc)"
31015 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
31031 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31032 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31034 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31036 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31048 msgstr "mit Überschriften"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31052 msgstr "ausgefallen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31063 msgid "US executive"
31064 msgstr "US executive"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
31180 msgstr "Nummeriert"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31183 msgid "Appears in TOC"
31184 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31191 msgid "Load automatically"
31192 msgstr "Automatisch laden"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31195 msgid "Load always"
31196 msgstr "Immer laden"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31199 msgid "Do not load"
31200 msgstr "Nicht laden"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
31203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31204 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
31208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31209 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
31212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31213 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
31217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31218 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31224 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31230 "all required packages (%2$s) installed."
31232 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31233 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
31236 msgid "All avail. modules"
31237 msgstr "Alle verf. Module"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
31241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31243 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
31247 msgid "Document Class"
31248 msgstr "Dokumentklasse"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31251 msgid "Local Layout"
31252 msgstr "Lokales Format"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
31255 msgid "Text Layout"
31256 msgstr "Textformat"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
31259 msgid "Page Margins"
31260 msgstr "Seitenränder"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31267 msgid "Numbering & TOC"
31268 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
31272 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31275 msgid "PDF Properties"
31276 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31279 msgid "Math Options"
31280 msgstr "Mathe-Optionen"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31284 msgstr "Auflistungszeichen"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
31287 msgid "Formats[[output]]"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31291 msgid "LaTeX Preamble"
31292 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
31296 msgid "&Default..."
31297 msgstr "Stan&dard..."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4017
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
31302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4044
31304 msgid " (not installed)"
31305 msgstr " (nicht installiert)"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
31308 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31309 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
31312 msgid " (not available)"
31313 msgstr " (nicht verfügbar)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
31316 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31317 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31321 msgstr "F&ormatdateien"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
31324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31325 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31329 msgid "Local layout file"
31330 msgstr "Lokale Formatdatei"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31335 "file, not one in the system or user directory.\n"
31336 "Your document will not work with this layout if you\n"
31337 "move the layout file to a different directory."
31339 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31340 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31341 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31342 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31343 "nicht verschoben wird."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
31346 msgid "&Set Layout"
31347 msgstr "&Layout übernehmen"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
31350 msgid "Unable to read local layout file."
31351 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31354 msgid "This is a local layout file."
31355 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
31358 msgid "Select master document"
31359 msgstr "Hauptdokument wählen"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31362 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31363 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4483
31370 msgid "Unapplied changes"
31371 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4484
31377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31380 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31381 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31382 "Aktion verlorengehen."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
31398 msgid "Unable to set document class."
31399 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
31402 msgid "Basic numerical"
31403 msgstr "Einfach nummerisch"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2821
31406 msgid "Author-year"
31407 msgstr "Autor-Jahr"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
31410 msgid "Author-number"
31411 msgstr "Autor-Nummer"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
31415 msgid "%1$s and %2$s"
31416 msgstr "%1$s und %2$s"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
31421 msgstr "%1$s, %2$s"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
31425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31426 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
31430 msgid "%1$s (unavailable)"
31431 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
31434 msgid "Module provided by document class."
31435 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31439 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31440 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31444 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31445 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31453 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31454 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31458 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31459 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31463 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31464 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31468 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31471 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3651
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
31479 msgid "per chapter"
31480 msgstr "pro Kapitel"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
31483 msgid "per section"
31484 msgstr "pro Abschnitt"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
31487 msgid "per subsection"
31488 msgstr "pro Unterabschnitt"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3658
31491 msgid "per child document"
31492 msgstr "pro Unterdokument"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3949
31495 msgid "[No options predefined]"
31496 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4176
31499 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31500 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4178
31503 msgid "&Use Hyperref Support"
31504 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31507 msgid "Can't set layout!"
31508 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31513 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4605
31517 msgstr "Nicht gefunden"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4665
31520 msgid "Assigned master does not include this file"
31521 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4666
31526 "You must include this file in the document\n"
31527 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31530 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31531 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31532 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4670
31535 msgid "Could not load master"
31536 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4671
31541 "The master document '%1$s'\n"
31542 "could not be loaded."
31544 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31545 "konnte nicht geladen werden."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4810
31548 msgid "(Module name: %1)"
31549 msgstr "(Modulname: %1)"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31552 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31553 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31561 msgstr "Fehlerliste"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31566 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31570 msgstr "Oben links"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31573 msgid "Bottom left"
31574 msgstr "Unten links"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31577 msgid "Baseline left"
31578 msgstr "Grundlinie links"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31582 msgstr "Oben zentriert"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31585 msgid "Bottom center"
31586 msgstr "Unten zentriert"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31589 msgid "Baseline center"
31590 msgstr "Grundlinie zentriert"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31594 msgstr "Oben rechts"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31597 msgid "Bottom right"
31598 msgstr "Unten rechts"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31601 msgid "Baseline right"
31602 msgstr "Grundlinie rechts"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31609 msgid "Select external file"
31610 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31613 msgid "automatically"
31614 msgstr "automatisch"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31617 msgid "Dissolve previous group?"
31618 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31623 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31624 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31625 "because this graphic was its only member.\n"
31626 "How do you want to proceed?"
31628 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31629 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31630 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31631 "Was möchten Sie tun?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31635 msgid "Stick with group '%1$s'"
31636 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31641 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31647 "the group will be dissolved,\n"
31648 "because this graphic was its only member.\n"
31649 "How do you want to proceed?"
31651 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31652 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31653 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31654 "Was möchten Sie tun?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31659 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31662 msgid "Enter unique group name:"
31663 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31666 msgid "Group already defined!"
31667 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31672 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31675 msgid "Set max. &width:"
31676 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31679 msgid "Set max. &height:"
31680 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31683 msgid "Maximal width of image in output"
31684 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31687 msgid "Maximal height of image in output"
31688 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31703 msgid "in[[unit of measure]]"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31707 msgid "Select graphics file"
31708 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31716 msgid "Interword Space"
31717 msgstr "Normales Leerzeichen"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31722 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31725 msgid "Medium Space"
31726 msgstr "Mittlerer Abstand"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31729 msgid "Thick Space"
31730 msgstr "Großer Abstand"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31734 msgid "Negative Thin Space"
31735 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31739 msgid "Negative Medium Space"
31740 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31744 msgid "Negative Thick Space"
31745 msgstr "Negativer großer Abstand"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31749 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31752 msgid "Quad (1 em)"
31753 msgstr "Geviert (1 em)"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31756 msgid "Double Quad (2 em)"
31757 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31761 msgid "Horizontal Fill"
31762 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31765 msgid "Visible Space"
31766 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31774 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31775 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31776 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31779 msgid "Horizontal Space Settings"
31780 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31783 msgid "Hyperlink Settings"
31784 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31792 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31793 "gültiger Parameter ein."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31796 msgid "Select document to include"
31797 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31801 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31804 msgid "Index Entry Settings"
31805 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31808 msgid "Label Color"
31809 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31812 msgid "Cannot remove standard index"
31813 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31816 msgid "The default index cannot be removed."
31817 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31820 msgid "Enter new index name"
31821 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31826 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31830 msgid "Date (current)"
31831 msgstr "Datum (aktuell)"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31834 msgid "Date (last modified)"
31835 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31839 msgstr "Datum (fix)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31842 msgid "Time (current)"
31843 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31846 msgid "Time (last modified)"
31847 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31851 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31854 msgid "Document Information"
31855 msgstr "Dokumentinformation"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31858 msgid "Version Control Information"
31859 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31862 msgid "LaTeX Package Availability"
31863 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31866 msgid "LaTeX Class Availability"
31867 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31870 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31871 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31874 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31875 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31878 msgid "LyX Menu Location"
31879 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31882 msgid "Localized GUI String"
31883 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31886 msgid "LyX Toolbar Icon"
31887 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31890 msgid "LyX Preferences Entry"
31891 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31894 msgid "LyX Application Information"
31895 msgstr "LyX-Programminformation"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31900 msgid "Custom Format"
31901 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31905 msgid "Not Applicable"
31906 msgstr "Nicht verfügbar"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31909 msgid "Package Name"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31914 msgstr "Klassenname"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31918 msgid "LyX Function"
31919 msgstr "LyX-Funktion"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31922 msgid "English String"
31923 msgstr "Englischer Ausdruck"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31926 msgid "Preferences Key"
31927 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31932 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31933 "* d: day as number without a leading zero\n"
31934 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31935 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31936 "* dddd: long localized day name\n"
31937 "* M: month as number without a leading zero\n"
31938 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31939 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31940 "* MMMM: long localized month name\n"
31941 "* yy: year as two digit number\n"
31942 "* yyyy: year as four digit number"
31944 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31945 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31946 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31947 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31948 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31949 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31950 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31951 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31952 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31953 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31954 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31959 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31960 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31961 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31962 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31963 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31964 "* m: the minute without a leading zero\n"
31965 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31966 "* s: the second without a leading zero\n"
31967 "* ss: the second with a leading zero\n"
31968 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31969 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31970 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31971 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31972 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31974 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31975 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31976 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31977 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31978 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31979 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31980 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31981 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31982 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31983 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31984 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31985 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31986 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31987 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31991 msgid "Please select a valid type above"
31992 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31996 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31997 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31999 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32000 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32001 "nicht verfügbar)."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32005 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32006 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32008 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32009 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32010 "nicht verfügbar)."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32014 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32015 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32016 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32018 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32019 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32020 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32024 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32025 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32026 "possible keyboard shortcuts for this function"
32028 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32029 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32030 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32034 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32035 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32036 "to the function in the menu (using the current localization)."
32038 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32039 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32040 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32045 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32046 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32047 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32048 "accelerator markup are stripped."
32050 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32051 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32052 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32053 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32054 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32060 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32062 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32063 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32064 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32065 "aktiven Symboldesign)."
32067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32069 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32070 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32072 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32073 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32074 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32081 msgid "Enter a valid value below"
32082 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32085 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32086 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32090 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32093 msgid "Field Settings"
32094 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32112 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32113 msgid "Label Settings"
32114 msgstr "Marken-Einstellungen"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32117 msgid "Line Settings"
32118 msgstr "Linien-Einstellungen"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32121 msgid "No language"
32122 msgstr "Keine Sprache"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32125 msgid "Program Listing Settings"
32126 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32130 msgstr "Kein Dialekt"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32134 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32145 msgid "Literate Programming Build Log"
32146 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32149 msgid "lyx2lyx Error Log"
32150 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32153 msgid "Version Control Log"
32154 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32157 msgid "Log file not found."
32158 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32161 msgid "No literate programming build log file found."
32163 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32167 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32170 msgid "No version control log file found."
32171 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32173 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32174 msgid "Preferred &Language:"
32175 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32178 msgid "New File From Template"
32179 msgstr "Neu von Vorlage"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32182 msgid "All available files"
32183 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32186 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32187 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32190 msgid "User and System Files"
32191 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32194 msgid "User Files Only"
32195 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32198 msgid "System Files Only"
32199 msgstr "Nur Systemdateien"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32202 msgid "File &Language:"
32203 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32207 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32208 "The selected language version will be opened."
32210 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32212 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32214 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32215 msgid "Select example file"
32216 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32221 msgstr "&Beispiele"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32224 msgid "Select template file"
32225 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32232 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32233 msgid "&User files"
32234 msgstr "&Benutzerdateien"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32237 msgid "&System files"
32238 msgstr "&Systemdateien"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32241 msgid "Chose UI file"
32242 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32245 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32246 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32249 msgid "Chose bind file"
32250 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32253 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32254 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32257 msgid "Chose keyboard map"
32258 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32261 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32262 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32265 msgid "Default Template"
32266 msgstr "Standardvorlage"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32269 msgid "Open Example File"
32270 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32274 msgstr "Datei öffnen"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32317 msgid "Math Matrix"
32318 msgstr "Mathe-Matrix"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32321 msgid "Nomenclature Settings"
32322 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32325 msgid "Note Settings"
32326 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32329 msgid "Paragraph Settings"
32330 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32334 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32335 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32338 "the items is used."
32340 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32341 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32342 "Liste oder Beschreibung.\n"
32344 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32345 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32349 msgstr "&Schließen"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32352 msgid "Phantom Settings"
32353 msgstr "Phantom Einstellungen"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32356 msgid "Look & Feel"
32357 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32360 msgid "File Handling"
32361 msgstr "Datei-Handhabung"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32364 msgid "Keyboard/Mouse"
32365 msgstr "Tastatur/Maus"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32368 msgid "Input Completion"
32369 msgstr "Eingabevervollständigung"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32381 msgid "Screen Fonts"
32382 msgstr "Bildschirmschriften"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32389 msgid "Select directory for example files"
32390 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32393 msgid "Select a document templates directory"
32394 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32397 msgid "Select a temporary directory"
32398 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32401 msgid "Select a backups directory"
32402 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32405 msgid "Select a document directory"
32406 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32410 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32413 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32414 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32417 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32418 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32422 msgid "Spellchecker"
32423 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32446 msgid "SECURITY WARNING!"
32447 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32451 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32452 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32453 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32454 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32456 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32457 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32458 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32459 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32460 "sichere Antwort ist NEIN!"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32463 msgid "File Formats"
32464 msgstr "Dateiformate"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32467 msgid "Format in use"
32468 msgstr "Format wird verwendet"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32473 "converter. Please remove the converter first."
32475 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32476 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32481 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32482 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32485 msgid "LyX needs to be restarted!"
32486 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32493 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32494 "Neustart von LyX wirksam."
32496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32497 msgid "User Interface"
32498 msgstr "Benutzeroberfläche"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32509 msgid "Document Handling"
32510 msgstr "Dokument-Handhabung"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32518 msgstr "Tastenkürzel"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32526 msgstr "Tastenkürzel"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32529 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32530 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32533 msgid "Mathematical Symbols"
32534 msgstr "Mathematische Symbole"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32537 msgid "Document and Window"
32538 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32541 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32542 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32545 msgid "System and Miscellaneous"
32546 msgstr "System und Verschiedenes"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32550 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32554 msgid "Failed to create shortcut"
32555 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32559 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32562 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32564 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32565 "Tastenkombination belegt werden."
32567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32568 msgid "Invalid or empty key sequence"
32569 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32574 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32575 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32577 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32578 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32579 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32582 msgid "Redefine shortcut?"
32583 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32587 msgstr "&Neu Definieren"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32591 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32598 msgid "Longest label width"
32599 msgstr "Breite der längsten Marke"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32602 msgid "Nomenclature List Settings"
32603 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32606 msgid "Index Settings"
32607 msgstr "Index-Einstellungen"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32610 msgid "<All indexes>"
32611 msgstr "<Alle Indexe>"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32614 msgid "Progress/Debug Messages"
32615 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32618 msgid "Debug Level"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32626 msgid "Cross-reference"
32627 msgstr "Querverweis"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32630 msgid "All available labels"
32631 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32634 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32635 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32638 msgid "By Occurrence"
32639 msgstr "Nach Vorkommen"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32642 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32643 msgstr "Alphabetisch"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32646 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32647 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32650 msgid "Update the label list"
32651 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32655 msgstr "&Gehe zurück"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32658 msgid "Jump back to the original cursor location"
32659 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32662 msgid "<No prefix>"
32663 msgstr "<Ohne Präfix>"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32666 msgid "Find and Replace"
32667 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32670 msgid "Export or Send Document"
32671 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32675 msgstr "Zeige Datei"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32678 msgid "Error -> Cannot load file!"
32679 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32682 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32683 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32687 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32690 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32693 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32694 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32697 msgid "Basic Latin"
32698 msgstr "Basis-Lateinisch"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32701 msgid "Latin-1 Supplement"
32702 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32705 msgid "Latin Extended-A"
32706 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32709 msgid "Latin Extended-B"
32710 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32713 msgid "IPA Extensions"
32714 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32717 msgid "Spacing Modifier Letters"
32718 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32721 msgid "Combining Diacritical Marks"
32722 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32726 msgstr "Kyrillisch"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32734 msgstr "Devanagari"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32738 msgstr "Bengalisch"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32753 msgid "Hangul Jamo"
32754 msgstr "Hangeul-Jamo"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32757 msgid "Phonetic Extensions"
32758 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32761 msgid "Latin Extended Additional"
32762 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32765 msgid "Greek Extended"
32766 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32769 msgid "General Punctuation"
32770 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32773 msgid "Superscripts and Subscripts"
32774 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32777 msgid "Currency Symbols"
32778 msgstr "Währungszeichen"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32782 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32785 msgid "Letterlike Symbols"
32786 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32789 msgid "Number Forms"
32790 msgstr "Zahlzeichen"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32793 msgid "Mathematical Operators"
32794 msgstr "Mathematische Operatoren"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32797 msgid "Miscellaneous Technical"
32798 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32801 msgid "Control Pictures"
32802 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32805 msgid "Optical Character Recognition"
32806 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32810 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32813 msgid "Box Drawing"
32814 msgstr "Rahmenzeichnung"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32817 msgid "Block Elements"
32818 msgstr "Blockelemente"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32821 msgid "Geometric Shapes"
32822 msgstr "Geometrische Formen"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32825 msgid "Miscellaneous Symbols"
32826 msgstr "Verschiedene Symbole"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32834 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32838 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32854 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32861 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32862 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32865 msgid "CJK Compatibility"
32866 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32869 msgid "CJK Unified Ideographs"
32870 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32873 msgid "Hangul Syllables"
32874 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32877 msgid "High Surrogates"
32878 msgstr "High Surrogates"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32881 msgid "Private Use High Surrogates"
32882 msgstr "Private Use High Surrogates"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32885 msgid "Low Surrogates"
32886 msgstr "Low Surrogates"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32889 msgid "Private Use Area"
32890 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32893 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32894 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32897 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32898 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32901 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32902 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32905 msgid "Combining Half Marks"
32906 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32909 msgid "CJK Compatibility Forms"
32910 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32913 msgid "Small Form Variants"
32914 msgstr "Kleine Formvarianten"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32917 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32918 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32921 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32922 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32925 msgid "Linear B Syllabary"
32926 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32929 msgid "Linear B Ideograms"
32930 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32933 msgid "Aegean Numbers"
32934 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32937 msgid "Ancient Greek Numbers"
32938 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32942 msgstr "Altitalisch"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32950 msgstr "Ugaritisch"
32952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32953 msgid "Old Persian"
32954 msgstr "Altpersisch"
32956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32958 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32962 msgstr "Shaw-Alphabet"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32969 msgid "Cypriot Syllabary"
32970 msgstr "Kyprische Schrift"
32972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32974 msgstr "Kharoshthi"
32976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32977 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32978 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32981 msgid "Musical Symbols"
32982 msgstr "Notenschriftzeichen"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32985 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32986 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32989 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32990 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32994 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32998 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33002 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33009 msgid "Variation Selectors Supplement"
33010 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33013 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33014 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33017 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33018 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33021 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33022 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33029 msgid "Tabular Settings"
33030 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33032 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33033 msgid "Insert Table"
33034 msgstr "Tabelle einfügen"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33037 msgid "TeX Information"
33038 msgstr "TeX-Informationen"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33041 msgid "No thesaurus available for this language!"
33042 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33044 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33046 msgstr "Gliederung"
33048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33049 msgid "&Reset to default"
33050 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33053 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33054 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33058 msgstr "automatisch"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33068 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33078 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33079 msgid "Vertical Space Settings"
33080 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33085 "Processor[[welcome banner]]"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33091 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33099 msgid "unknown version"
33100 msgstr "unbekannte Version"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33104 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33105 "Right click to change."
33107 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33108 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33112 msgid "Successful export to format: %1$s"
33113 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33117 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33118 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33122 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33123 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33127 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33128 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33132 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33133 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33137 msgstr "LyX beenden"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33142 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33147 msgid "%1$s (modified externally)"
33148 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33151 msgid "Welcome to LyX!"
33152 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33155 msgid "Automatic save done."
33156 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33159 msgid "Automatic save failed!"
33160 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33163 msgid "Command not allowed without any document open"
33164 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33168 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33169 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33172 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33173 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33176 msgid "Document not loaded."
33177 msgstr "Dokument nicht geladen."
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33180 msgid "Select document to open"
33181 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33186 "The directory in the given path\n"
33190 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33196 msgid "Opening document %1$s..."
33197 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33201 msgid "Document %1$s opened."
33202 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33205 msgid "Version control detected."
33206 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33210 msgid "Could not open document %1$s"
33211 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33214 msgid "Couldn't import file"
33215 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33219 msgid "No information for importing the format %1$s."
33220 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33224 msgid "Select %1$s file to import"
33225 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33230 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33233 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33234 "Import wird abgebrochen."
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33240 "The document %1$s already exists.\n"
33242 "Do you want to overwrite that document?"
33244 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33246 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33250 msgid "Overwrite document?"
33251 msgstr "Dokument überschreiben?"
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33255 msgid "Importing %1$s..."
33256 msgstr "Importiere %1$s..."
33258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33260 msgstr "wurde eingefügt."
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33263 msgid "file not imported!"
33264 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33268 msgstr "Neues_Dokument"
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33271 msgid "Select LyX document to insert"
33272 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33277 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33278 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33279 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33280 "Do you want to create it?"
33282 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33283 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33284 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33285 "Soll er angelegt werden?"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33288 msgid "Create Language Directory?"
33289 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33292 msgid "&Yes, Create"
33293 msgstr "&Ja, erstellen"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33296 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33297 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33300 msgid "Subdirectory creation failed!"
33301 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33305 "Could not create subdirectory.\n"
33306 "The template will be saved in the parent directory."
33308 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33309 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33314 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33315 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33316 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33317 "Do you want to create it?"
33319 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33320 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33321 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33322 "Soll er angelegt werden?"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33325 msgid "Create Category Directory?"
33326 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33329 msgid "Choose a filename to save template as"
33330 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33333 msgid "Choose a filename to save document as"
33334 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33341 "is already open in your current session.\n"
33342 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33343 "Do you want to choose a new filename?"
33347 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33348 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33349 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33352 msgid "Chosen File Already Open"
33353 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33359 msgstr "&Umbenennen"
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33364 "The document %1$s is already registered.\n"
33366 "Do you want to choose a new name?"
33368 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33370 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33373 msgid "Rename document?"
33374 msgstr "Dokument umbenennen?"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33377 msgid "Copy document?"
33378 msgstr "Dokument kopieren?"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33385 msgid "Choose a filename to export the document as"
33386 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33389 msgid "Guess from extension (*.*)"
33390 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33395 "The document %1$s could not be saved.\n"
33397 "Do you want to rename the document and try again?"
33399 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33401 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33404 msgid "Rename and save?"
33405 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33409 msgstr "&Wiederholen"
33411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33414 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33415 "Would you like to close or hide the document?\n"
33417 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33418 "the menu: View->Hidden->...\n"
33420 "To remove this question, set your preference in:\n"
33421 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33423 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33424 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33426 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33427 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33429 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33430 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33431 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33434 msgid "Close or hide document?"
33435 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33439 msgstr "&Verbergen"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33442 msgid "Close document"
33443 msgstr "Dokument schließen"
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33446 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33448 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33456 "Do you want to save the document?"
33458 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33460 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33463 msgid "Save new document?"
33464 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33469 msgstr "&Speichern"
33471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33478 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33479 "sind nicht gespeichert.\n"
33480 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33487 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33489 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33491 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33494 msgid "Save changed document?"
33495 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33498 msgid "Save document?"
33499 msgstr "Dokument speichern?"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33503 msgstr "&Verwerfen"
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33510 "Do you want to save the document?"
33512 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33514 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33521 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33525 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33526 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33529 msgid "Reload externally changed document?"
33530 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33533 msgid "Document could not be checked in."
33534 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33537 msgid "Error when setting the locking property."
33538 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33541 msgid "Directory is not accessible."
33542 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33546 msgid "Opening child document %1$s..."
33547 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33551 msgid "No buffer for file: %1$s."
33552 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33555 msgid "Inverse Search Failed"
33556 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33560 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33561 "You may need to update the viewed document."
33563 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33564 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33567 msgid "Export Error"
33568 msgstr "Exportfehler"
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33571 msgid "Error cloning the Buffer."
33572 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33575 msgid "Exporting ..."
33576 msgstr "Exportiere ..."
33578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33579 msgid "Previewing ..."
33580 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33583 msgid "Document not loaded"
33584 msgstr "Dokument nicht geladen"
33586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33587 msgid "Select file to insert"
33588 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33591 msgid "All Files (*)"
33592 msgstr "Alle Dateien (*)"
33594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33597 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33598 "on disk of the document %1$s?"
33600 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33601 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33608 "version of the document %1$s?"
33610 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33611 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33614 msgid "Revert to saved document?"
33615 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33618 msgid "Saving all documents..."
33619 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33622 msgid "All documents saved."
33623 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33626 msgid "Developer mode is now enabled."
33627 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33630 msgid "Developer mode is now disabled."
33631 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33634 msgid "Toolbars unlocked."
33635 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33638 msgid "Toolbars locked."
33639 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33643 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33644 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33648 msgid "%1$s unknown command!"
33649 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33652 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33653 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33656 msgid "Please, preview the document first."
33657 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33660 msgid "Couldn't proceed."
33661 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33664 msgid "Disable Shell Escape"
33665 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33669 msgid "Code Preview"
33670 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33673 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33674 msgstr "%1-Vorschau"
33676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33678 msgstr "Datei schließen"
33680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33681 msgid "%1 (read only)"
33682 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33685 msgid "%1 (modified externally)"
33686 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33690 msgstr "Unterfenster verstecken"
33692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33694 msgstr "Unterfenster schließen"
33696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33697 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33698 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33700 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33701 msgid "Wrap Float Settings"
33702 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33704 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33705 msgid "Click to detach"
33706 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33708 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33710 msgstr "&Neue Einfügung"
33712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33716 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33720 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33724 msgid "%1$s (unknown)"
33725 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33733 msgstr "Keine Gruppe"
33735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33736 msgid "More Spelling Suggestions"
33737 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33740 msgid "Add to personal dictionary|n"
33741 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33744 msgid "Ignore all|I"
33745 msgstr "Alle ignorieren|i"
33747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33749 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33756 msgid "More Languages ...|M"
33757 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33761 msgstr "Versteckt|V"
33763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33764 msgid "<No Documents Open>"
33765 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33769 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33772 msgid "View (Other Formats)|F"
33773 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33776 msgid "Update (Other Formats)|p"
33777 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33781 msgid "View [%1$s]|V"
33782 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33786 msgid "Update [%1$s]|U"
33787 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33790 msgid "No Custom Insets Defined!"
33791 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33794 msgid "(No Document Open)"
33795 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33798 msgid "Master Document"
33799 msgstr "Hauptdokument"
33801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33802 msgid "Other Lists"
33803 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33806 msgid "(Empty Table of Contents)"
33807 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33810 msgid "Open Outliner..."
33811 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33814 msgid "Other Toolbars"
33815 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33818 msgid "No Branches Set for Document!"
33819 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33822 msgid "Index List|I"
33823 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33826 msgid "Index Entry|d"
33827 msgstr "Stichwort|h"
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33831 msgid "Index: %1$s"
33832 msgstr "Index: %1$s"
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33836 msgid "Index Entry (%1$s)"
33837 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33840 msgid "No Citation in Scope!"
33841 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33845 msgid "No citations selected!"
33846 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33849 msgid "All authors|h"
33850 msgstr "Alle Autoren|u"
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33853 msgid "Force upper case|u"
33854 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33857 msgid "No Text Field in Scope!"
33858 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33862 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33866 msgid "Caption (%1$s)"
33867 msgstr "Legende (%1$s)"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33870 msgid "No Quote in Scope!"
33871 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33876 msgid "%1$s (dynamic)"
33877 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33881 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33882 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33885 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33889 msgid "static[[Quotes]]"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33894 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33895 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33899 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33900 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33904 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33905 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33908 msgid "Change Style|y"
33909 msgstr "Stil ändern|t"
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33913 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33914 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33918 msgid "Separated %1$s Above"
33919 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33924 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33925 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33930 msgid "Separated %1$s Below"
33931 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33935 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33936 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33940 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33941 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33945 msgid "Export [%1$s]|E"
33946 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33949 msgid "No Action Defined!"
33950 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33958 msgid "Export %1$s"
33959 msgstr "%1$s exportieren"
33961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33963 msgid "Import %1$s"
33964 msgstr "%1$s importieren"
33966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33968 msgid "Update %1$s"
33969 msgstr "%1$s aktualisieren"
33971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33974 msgstr "%1$s ansehen"
33976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33978 msgstr "Leerzeichen"
33980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33985 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33986 "Zeichen enthalten:\n"
33988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33989 msgid "Could not update TeX information"
33990 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33994 msgid "The script `%1$s' failed."
33995 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33999 msgstr "Alle Dateien "
34001 #: src/insets/Inset.cpp:89
34002 msgid "Bibliography Entry"
34003 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34005 #: src/insets/Inset.cpp:95
34007 msgstr "Gleitobjekt"
34009 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34013 #: src/insets/Inset.cpp:115
34014 msgid "Horizontal Space"
34015 msgstr "Horizontaler Abstand"
34017 #: src/insets/Inset.cpp:164
34018 msgid "Horizontal Math Space"
34019 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34021 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34022 msgid "Unknown Argument"
34023 msgstr "Unbekanntes Argument"
34025 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34026 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34028 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34029 "Ausgabe unterdrückt."
34031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34032 msgid "Keys must be unique!"
34033 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34038 "The key %1$s already exists,\n"
34039 "it will be changed to %2$s."
34041 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34042 "er wird zu %2$s geändert."
34044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34047 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34048 "If you proceed, all of them will be opened."
34050 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34051 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34054 msgid "Open Databases?"
34055 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34059 msgstr "&Fortfahren"
34061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34062 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34063 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34066 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34067 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34071 msgstr "Datenbanken:"
34073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34074 msgid "Style File:"
34075 msgstr "Stildatei:"
34077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34082 msgid "included in TOC"
34083 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34087 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34088 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34091 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34092 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34093 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34098 msgstr "Optionen: "
34100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34103 "BibTeX will be unable to find it."
34105 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34106 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34109 msgid "simple frame"
34110 msgstr "einfacher Rahmen"
34112 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34116 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34117 msgid "simple frame, page breaks"
34118 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34120 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34122 msgstr "oval, dünn"
34124 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34125 msgid "oval, thick"
34126 msgstr "oval, dick"
34128 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34129 msgid "drop shadow"
34130 msgstr "Schlagschatten"
34132 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34133 msgid "shaded background"
34134 msgstr "schattierter Hintergrund"
34136 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34137 msgid "double frame"
34138 msgstr "doppelter Rahmen"
34140 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34142 msgid "%1$s (%2$s)"
34143 msgstr "%1$s (%2$s)"
34145 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34147 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34148 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34161 msgid "master %1$s, child %2$s"
34162 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34167 "Branch Name: %1$s\n"
34168 "Branch Status: %2$s\n"
34169 "Inset Status: %3$s"
34171 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34172 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34173 "Status der Einfügung: %3$s"
34175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34180 msgid "Branch (child): "
34181 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34184 msgid "Branch (master): "
34185 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34188 msgid "Branch (undefined): "
34189 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34192 msgid "Branch state changes in master document"
34193 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34198 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34199 "sure to save the master."
34201 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34202 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34207 msgstr "Unter-%1$s"
34209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34210 msgid "No bibliography defined!"
34211 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34215 msgid "+ %1$d more entries."
34216 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34219 msgid "LaTeX Command: "
34220 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34223 msgid "InsetCommand Error: "
34224 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34227 msgid "Incompatible command name."
34228 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34231 msgid "InsetCommandParams Error: "
34232 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34235 msgid "InsetCommandParams: "
34236 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34239 msgid "Unknown parameter name: "
34240 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34243 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34244 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34247 msgid "Uncodable characters"
34248 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34257 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34259 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34264 msgid "External template %1$s is not installed"
34265 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34270 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34274 msgstr "Gleitobjekt"
34276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34278 msgstr "Gleitobjekt: "
34280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34282 msgstr "Untergleitobjekt: "
34284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34285 msgid " (sideways)"
34286 msgstr " (seitwärts)"
34288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34290 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34295 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34304 "Could not copy the file\n"
34306 "into the temporary directory."
34310 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34314 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34315 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34319 msgid "Graphics file: %1$s"
34320 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34323 msgid "Hyperlink: "
34324 msgstr "Hyperlink: "
34326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34340 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34341 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34344 msgid "FILE MISSING:"
34345 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34348 msgid "Verbatim Input"
34349 msgstr "Unformatiert"
34351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34352 msgid "Verbatim Input*"
34353 msgstr "Unformatiert*"
34355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34356 msgid "Include (excluded)"
34357 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34360 msgid "No file name specified"
34361 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34365 "An included file name is empty.\n"
34366 "Ignoring Inclusion"
34368 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34372 msgid "Included file not found"
34373 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34378 "The included file\n"
34380 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34382 "Die eingebettete Datei\n"
34384 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34388 msgid "Recursive input"
34389 msgstr "Rekursive Eingabe"
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34394 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34396 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34397 "Einbettung wird ignoriert."
34399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34402 "Could not load included file\n"
34404 "Please, check whether it actually exists."
34406 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34407 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34417 "Included file `%1$s'\n"
34418 "has textclass `%2$s'\n"
34419 "while parent file has textclass `%3$s'."
34421 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34422 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34423 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34426 msgid "Different textclasses"
34427 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34432 "Included file `%1$s'\n"
34433 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34434 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34436 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34437 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34438 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34441 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34442 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34447 "Included file `%1$s'\n"
34448 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34449 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34451 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34452 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34453 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34456 msgid "Different LaTeX input encodings"
34457 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34462 "Included file `%1$s'\n"
34463 "uses module `%2$s'\n"
34464 "which is not used in parent file."
34466 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34467 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34468 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34471 msgid "Module not found"
34472 msgstr "Modul nicht gefunden"
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34477 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34478 " LaTeX export is probably incomplete."
34480 "Die eingebundene Datei\n"
34482 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34483 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34486 msgid "Unsupported Inclusion"
34487 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34492 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34493 "Offending file:\n"
34496 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34497 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34501 msgid "Index sorting failed"
34502 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34507 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34508 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34509 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34510 "explained in the User Guide."
34512 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34513 "automatisch sortiert werden.\n"
34514 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34515 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34518 msgid "Index Entry"
34521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34522 msgid "Unknown index type!"
34523 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34526 msgid "All indexes"
34527 msgstr "Alle Indexe"
34529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34531 msgstr "Unterindex"
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34534 msgid "No long date format (language unknown)!"
34535 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34538 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34539 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34542 msgid "No short date format (language unknown)!"
34543 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34546 msgid "Please select a valid type!"
34547 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34550 msgid "File name (with extension)"
34551 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34554 msgid "File name (without extension)"
34555 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34562 msgid "Used text class"
34563 msgstr "Verwendete Textklasse"
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34566 msgid "No version control!"
34567 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34570 msgid "Revision[[Version Control]]"
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34574 msgid "Tree revision"
34575 msgstr "Baumrevision"
34577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34578 msgid "Time[[of day]]"
34581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34582 msgid "LyX version"
34583 msgstr "LyX-Version"
34585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34586 msgid "LyX layout format"
34587 msgstr "LyX-Layoutformat"
34589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34590 msgid "Invalid information inset"
34591 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34595 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34596 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34600 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34601 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34605 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34606 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34610 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34611 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34615 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34616 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34620 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34621 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34625 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34626 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34630 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34631 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34634 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34635 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34638 msgid "The name of this file (without extension)"
34639 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34642 msgid "The path where this file is saved"
34643 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34646 msgid "The class this document uses"
34647 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34650 msgid "Version control revision"
34651 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34654 msgid "Version control tree revision"
34655 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34658 msgid "Version control author"
34659 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34662 msgid "Version control date"
34663 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34666 msgid "Version control time"
34667 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34670 msgid "The current LyX version"
34671 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34674 msgid "The current LyX layout format"
34675 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34678 msgid "The current date"
34679 msgstr "Das aktuelle Datum"
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34682 msgid "The date of last save"
34683 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34686 msgid "A static date"
34687 msgstr "Ein festes Datum"
34689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34690 msgid "The current time"
34691 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34694 msgid "The time of last save"
34695 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34698 msgid "A static time"
34699 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34702 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34703 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34706 msgid "Unknown Info!"
34707 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34711 msgid "Unknown action %1$s"
34712 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34717 msgstr "undefiniert"
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34720 msgid "Return[[Key]]"
34723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34733 msgstr "Bild runter"
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34745 msgstr "Feststelltaste"
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34748 msgid "Control[[Key]]"
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34752 msgid "Command[[Key]]"
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34756 msgid "Option[[Key]]"
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34760 msgid "Delete[[Key]]"
34763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34765 msgstr "Fn+Rücktaste"
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34773 msgstr "nicht eingestellt"
34775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34785 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34787 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34791 msgid "No menu entry for action %1$s"
34792 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34796 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34797 msgstr "%1$s unbekannt"
34799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34800 msgid "Label names must be unique!"
34801 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34806 "The label %1$s already exists,\n"
34807 "it will be changed to %2$s."
34809 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34810 "sie wird zu %2$s geändert."
34812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34813 msgid "DUPLICATE: "
34814 msgstr "DUPLIKAT: "
34816 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34817 msgid "Horizontal line"
34818 msgstr "Horizontale Linie"
34820 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34821 msgid "no more lstline delimiters available"
34822 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34824 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34825 msgid "Running out of delimiters"
34826 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34828 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34834 "must investigate!"
34836 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34837 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34838 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34839 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34840 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34842 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34844 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34846 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34849 "The following characters in one of the program listings are\n"
34850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34852 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34853 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34854 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34857 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34858 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34860 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34862 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34863 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34867 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34870 "The following characters in one of the program listings are\n"
34871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34874 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34875 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34879 msgid "A value is expected."
34880 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34889 msgid "Unbalanced braces!"
34890 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34893 msgid "Please specify true or false."
34894 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34897 msgid "Only true or false is allowed."
34898 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34901 msgid "Please specify an integer value."
34902 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34905 msgid "An integer is expected."
34906 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34909 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34913 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34914 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34918 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34920 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34924 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34925 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34929 msgid "Please specify one of %1$s."
34930 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34934 msgid "Try one of %1$s."
34935 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34939 msgid "I guess you mean %1$s."
34940 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34945 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34950 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34956 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34960 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34961 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34969 "Teilmenge von trblTRBL"
34971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34974 "right, bottom left and top left corner."
34976 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34977 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34980 msgid "Previously defined color name as a string"
34981 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34984 msgid "Enter something like \\color{white}"
34985 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34989 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34993 msgid "auto, last or a number"
34994 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35001 "defining a listing inset)"
35003 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35004 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35005 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35014 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35015 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35016 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35019 msgid "default: _minted-<jobname>"
35020 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35023 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35024 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35027 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35028 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35031 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35032 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35035 msgid "A latex name such as \\small"
35036 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35039 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35040 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35043 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35044 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35048 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35049 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35050 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35052 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35053 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35054 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35058 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35059 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35062 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35063 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35066 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35067 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35070 msgid "For PHP only"
35071 msgstr "Nur für PHP"
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
35074 msgid "The style used by Pygments"
35075 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35078 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35079 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35083 msgid "Enables latex code in comments"
35084 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35088 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35093 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35099 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35104 msgid "Parameter %1$s: "
35105 msgstr "Parameter: %1$s: "
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35110 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35115 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35119 msgstr "Neue Seite"
35121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35123 msgstr "Seitenumbruch"
35125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35127 msgstr "Seite leeren"
35129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35130 msgid "Clear Double Page"
35131 msgstr "Doppelseite leeren"
35133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35138 msgid "Nomenclature Symbol: "
35139 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35142 msgid "Description: "
35143 msgstr "Beschreibung: "
35145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35147 msgstr "Sortierung: "
35149 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35177 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35179 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35180 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35182 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35184 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35185 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35197 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35199 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35201 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35203 msgstr "Querverweis: "
35205 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35209 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35211 msgstr "(Querverweis): "
35213 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35214 msgid "Page Number"
35215 msgstr "Seitennummer"
35217 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35221 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35222 msgid "Textual Page Number"
35223 msgstr "Seitennummer in Textform"
35225 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35227 msgstr "TextSeite: "
35229 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35230 msgid "Standard+Textual Page"
35231 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35233 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35235 msgstr "Querverweis+Text: "
35237 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35238 msgid "Reference to Name"
35239 msgstr "Referenz auf Namen"
35241 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35245 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35247 msgstr "Formatiert"
35249 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35253 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35257 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35263 msgstr "Tiefgestellt"
35265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35266 msgid "superscript"
35267 msgstr "Hochgestellt"
35269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35270 msgid "Protected Space"
35271 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35275 msgstr "Geviert-Abstand"
35277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35278 msgid "Double Quad Space"
35279 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35283 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35287 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35290 msgid "Protected Horizontal Fill"
35291 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35320 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35325 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35328 msgid "Unknown TOC type"
35329 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
35332 msgid "Selections not supported."
35334 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
35337 msgid "Multi-column in current or destination column."
35339 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35342 msgid "Multi-row in current or destination row."
35344 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
35347 msgid "Selection size should match clipboard content."
35349 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35350 "Zwischenablage überein."
35352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35358 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35362 msgstr "Nicht angezeigt."
35364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35369 msgid "Converting to loadable format..."
35370 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35374 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35377 msgid "Scaling etc..."
35378 msgstr "Skaliere etc..."
35380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35381 msgid "Ready to display"
35382 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35385 msgid "No file found!"
35386 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35389 msgid "Error converting to loadable format"
35390 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35393 msgid "Error loading file into memory"
35394 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35397 msgid "Error generating the pixmap"
35398 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35405 msgid "Preview loading"
35406 msgstr "Laden der Vorschau"
35408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35409 msgid "Preview ready"
35410 msgstr "Vorschau bereit"
35412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35413 msgid "Preview failed"
35414 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35416 #: src/lengthcommon.cpp:41
35417 msgid "cc[[unit of measure]]"
35420 #: src/lengthcommon.cpp:41
35424 #: src/lengthcommon.cpp:41
35428 #: src/lengthcommon.cpp:42
35432 #: src/lengthcommon.cpp:42
35433 msgid "mu[[unit of measure]]"
35436 #: src/lengthcommon.cpp:42
35440 #: src/lengthcommon.cpp:43
35444 #: src/lengthcommon.cpp:43
35448 #: src/lengthcommon.cpp:43
35449 msgid "Text Width %"
35450 msgstr "Textbreite %"
35452 #: src/lengthcommon.cpp:44
35453 msgid "Column Width %"
35454 msgstr "Spaltenbreite %"
35456 #: src/lengthcommon.cpp:44
35457 msgid "Page Width %"
35458 msgstr "Seitenbreite %"
35460 #: src/lengthcommon.cpp:44
35461 msgid "Line Width %"
35462 msgstr "Zeilenbreite %"
35464 #: src/lengthcommon.cpp:45
35465 msgid "Text Height %"
35466 msgstr "Texthöhe %"
35468 #: src/lengthcommon.cpp:45
35469 msgid "Page Height %"
35470 msgstr "Seitenhöhe %"
35472 #: src/lengthcommon.cpp:45
35473 msgid "Line Distance %"
35474 msgstr "Zeilenabstand %"
35476 #: src/lyxfind.cpp:236
35477 msgid "Search error"
35478 msgstr "Fehler beim Suchen"
35480 #: src/lyxfind.cpp:236
35481 msgid "Search string is empty"
35482 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35484 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35486 "End of file reached while searching forward.\n"
35487 "Continue searching from the beginning?"
35489 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35490 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35492 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35494 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35495 "Continue searching from the end?"
35497 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35498 "Suche am Ende fortsetzen?"
35500 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35501 msgid "String not found."
35502 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35504 #: src/lyxfind.cpp:508
35505 msgid "String found."
35506 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35508 #: src/lyxfind.cpp:510
35509 msgid "String has been replaced."
35510 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35512 #: src/lyxfind.cpp:513
35514 msgid "%1$d strings have been replaced."
35515 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35517 #: src/lyxfind.cpp:3671
35518 msgid "Invalid regular expression!"
35519 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35521 #: src/lyxfind.cpp:3680
35522 msgid "One match has been replaced."
35523 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35525 #: src/lyxfind.cpp:3683
35526 msgid "Two matches have been replaced."
35527 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35529 #: src/lyxfind.cpp:3686
35531 msgid "%1$d matches have been replaced."
35532 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35534 #: src/lyxfind.cpp:3692
35535 msgid "Match not found."
35536 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35538 #: src/lyxfind.cpp:3698
35539 msgid "Match has been replaced."
35540 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35542 #: src/lyxfind.cpp:3700
35543 msgid "Match found."
35544 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35550 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35552 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35560 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35566 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35569 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35571 msgid "Color: %1$s"
35572 msgstr "Farbe: %1$s"
35574 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35576 msgid "Decoration: %1$s"
35577 msgstr "Verzierung: %1$s"
35579 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35581 msgid "Environment: %1$s"
35582 msgstr "Umgebung: %1$s"
35584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35585 msgid "Cursor not in table"
35586 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35589 msgid "Only one row"
35590 msgstr "Nur eine Zeile"
35592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35593 msgid "Only one column"
35594 msgstr "Nur eine Spalte"
35596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35597 msgid "No hline to delete"
35598 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35601 msgid "No vline to delete"
35602 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35606 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35607 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35615 msgid "Bad math environment"
35616 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35620 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35621 "Change the math formula type and try again."
35623 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35624 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35628 msgstr "Keine Nummer"
35630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35633 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35638 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35640 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35642 msgid "Macro: %1$s"
35643 msgstr "Makro: %1$s"
35645 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35649 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35651 msgstr "Mathe-Makro"
35653 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35655 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35656 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35660 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35661 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35666 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35669 msgid "create new math text environment ($...$)"
35670 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35673 msgid "entered math text mode (textrm)"
35674 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35677 msgid "Regular expression editor mode"
35678 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35681 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35682 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35685 msgid "Standard[[mathref]]"
35688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35693 msgid "FormatRef: "
35694 msgstr "Formatiert: "
35696 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35699 msgstr "Größe: %1$s"
35701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35703 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35704 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35706 #: src/output.cpp:37
35709 "Could not open the specified document\n"
35712 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35713 "konnte nicht geöffnet werden."
35715 #: src/output_latex.cpp:1516
35716 msgid "Error in latexParagraphs"
35717 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35719 #: src/output_latex.cpp:1517
35722 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35723 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35725 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35726 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35729 #: src/output_plaintext.cpp:144
35731 msgstr "Abstract: "
35733 #: src/output_plaintext.cpp:156
35734 msgid "References: "
35735 msgstr "Referenzen: "
35737 #: src/support/Package.cpp:169
35738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35739 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35741 #: src/support/Package.cpp:173
35745 #: src/support/Package.cpp:528
35746 msgid "LyX binary not found"
35747 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35749 #: src/support/Package.cpp:529
35752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35754 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35757 #: src/support/Package.cpp:648
35760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35763 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35765 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35767 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35768 "Umgebungsvariable\n"
35769 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35772 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35773 msgid "File not found"
35774 msgstr "Datei nicht gefunden"
35776 #: src/support/Package.cpp:718
35779 "Invalid %1$s switch.\n"
35780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35782 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35783 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35785 #: src/support/Package.cpp:745
35788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35791 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35792 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35794 #: src/support/Package.cpp:769
35797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35798 "%2$s is not a directory."
35800 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35801 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35803 #: src/support/Package.cpp:771
35804 msgid "Directory not found"
35805 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35807 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35812 "has not yet completed.\n"
35814 "Do you want to stop it?"
35818 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35820 "Möchten Sie ihn beenden?"
35822 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35823 msgid "Stop command?"
35824 msgstr "Befehl stoppen?"
35826 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35830 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35831 msgid "Let it &run"
35832 msgstr "&Fortfahren"
35834 #: src/support/debug.cpp:41
35835 msgid "No debugging messages"
35836 msgstr "Keine Testmeldungen"
35838 #: src/support/debug.cpp:42
35839 msgid "General information"
35840 msgstr "Allgemeine Informationen"
35842 #: src/support/debug.cpp:43
35843 msgid "Program initialisation"
35844 msgstr "Initialisierung des Programms"
35846 #: src/support/debug.cpp:44
35847 msgid "Keyboard events handling"
35848 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35850 #: src/support/debug.cpp:45
35851 msgid "GUI handling"
35852 msgstr "GUI-Aufbau"
35854 #: src/support/debug.cpp:46
35855 msgid "Lyxlex grammar parser"
35856 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35858 #: src/support/debug.cpp:47
35859 msgid "Configuration files reading"
35860 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35862 #: src/support/debug.cpp:48
35863 msgid "Custom keyboard definition"
35864 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35866 #: src/support/debug.cpp:49
35867 msgid "LaTeX generation/execution"
35868 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35870 #: src/support/debug.cpp:50
35871 msgid "Math editor"
35872 msgstr "Mathe-Editor"
35874 #: src/support/debug.cpp:51
35875 msgid "Font handling"
35876 msgstr "Schrift-Handhabung"
35878 #: src/support/debug.cpp:52
35879 msgid "Textclass files reading"
35880 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35882 #: src/support/debug.cpp:53
35883 msgid "Version control"
35884 msgstr "Versionskontrolle"
35886 #: src/support/debug.cpp:54
35887 msgid "External control interface"
35888 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35890 #: src/support/debug.cpp:55
35891 msgid "Undo/Redo mechanism"
35892 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35894 #: src/support/debug.cpp:56
35895 msgid "User commands"
35896 msgstr "Benutzerbefehle"
35898 #: src/support/debug.cpp:57
35899 msgid "The LyX Lexer"
35900 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35902 #: src/support/debug.cpp:58
35903 msgid "Dependency information"
35904 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35906 #: src/support/debug.cpp:59
35908 msgstr "LyX-Einfügungen"
35910 #: src/support/debug.cpp:60
35911 msgid "Files used by LyX"
35912 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35914 #: src/support/debug.cpp:61
35915 msgid "Workarea events"
35916 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35918 #: src/support/debug.cpp:62
35919 msgid "Clipboard handling"
35920 msgstr "Zwischenablage"
35922 #: src/support/debug.cpp:63
35923 msgid "Graphics conversion and loading"
35924 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35926 #: src/support/debug.cpp:64
35927 msgid "Change tracking"
35928 msgstr "Änderungsverfolgung"
35930 #: src/support/debug.cpp:65
35931 msgid "External template/inset messages"
35932 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35934 #: src/support/debug.cpp:66
35935 msgid "RowPainter profiling"
35936 msgstr "RowPainter-Profiling"
35938 #: src/support/debug.cpp:67
35939 msgid "Scrolling debugging"
35940 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35942 #: src/support/debug.cpp:68
35943 msgid "Math macros"
35944 msgstr "Mathe-Makros"
35946 #: src/support/debug.cpp:69
35950 #: src/support/debug.cpp:70
35951 msgid "Locale/Internationalisation"
35952 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35954 #: src/support/debug.cpp:71
35955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35956 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35958 #: src/support/debug.cpp:72
35959 msgid "Find and replace mechanism"
35960 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35962 #: src/support/debug.cpp:73
35963 msgid "Developers' general debug messages"
35964 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35966 #: src/support/debug.cpp:74
35967 msgid "All debugging messages"
35968 msgstr "Alle Testmeldungen"
35970 #: src/support/debug.cpp:153
35972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35973 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35975 #: src/support/lassert.cpp:60
35978 "Assertion %1$s violated in\n"
35979 "file: %2$s, line: %3$s"
35981 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35982 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35984 #: src/support/lassert.cpp:70
35986 "It should be safe to continue, but you\n"
35987 "may wish to save your work and restart LyX."
35989 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35990 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35992 #: src/support/lassert.cpp:73
35996 #: src/support/lassert.cpp:80
35998 "There has been an error with this document.\n"
35999 "LyX will attempt to close it safely."
36001 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36002 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36004 #: src/support/lassert.cpp:83
36005 msgid "Buffer Error!"
36006 msgstr "Speicherfehler!"
36008 #: src/support/lassert.cpp:90
36010 "LyX has encountered an application error\n"
36011 "and will now shut down."
36013 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36014 "und wird nun beendet."
36016 #: src/support/lassert.cpp:93
36017 msgid "Fatal Exception!"
36018 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36020 #: src/support/os_win32.cpp:492
36021 msgid "System file not found"
36022 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36024 #: src/support/os_win32.cpp:493
36026 "Unable to load shfolder.dll\n"
36029 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36030 "Bitte installieren."
36032 #: src/support/os_win32.cpp:498
36033 msgid "System function not found"
36034 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36036 #: src/support/os_win32.cpp:499
36038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36039 "Don't know how to proceed. Sorry."
36041 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36042 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36044 #: src/support/userinfo.cpp:45
36045 msgid "Unknown user"
36046 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36048 #~ msgid "Change bars"
36049 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36054 #~ msgid "Fix LaTeX"
36055 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36060 #~ msgid "Foot to End"
36061 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36063 #~ msgid "Initials"
36064 #~ msgstr "Initialen"
36066 #~ msgid "literate"
36067 #~ msgstr "literarisch"
36069 #~ msgid "charstyles"
36070 #~ msgstr "Textstile"
36072 #~ msgid "Natbibapa"
36073 #~ msgstr "Natbibapa"
36075 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36076 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36078 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36079 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36081 #~ msgid "theorems"
36082 #~ msgstr "Theoreme"
36084 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36085 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36087 #~ msgid "Named Theorems"
36088 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36093 #~ msgid "AGU article"
36094 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36097 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36100 #~ msgstr "Bearbeiten"
36105 #~ msgid "Templates"
36106 #~ msgstr "Vorlagen"
36109 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36110 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36113 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36114 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36117 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36118 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36121 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36122 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36125 #~ msgid "LilyPond_Book"
36126 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36129 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36130 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36133 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36134 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36137 #~ msgid "PDF_Comments"
36138 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36141 #~ msgid "PDF_Form"
36142 #~ msgstr "PDF-Formular"
36145 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36146 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36149 #~ msgid "Tufte_Handout"
36150 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36153 #~ msgid "Simple_CV"
36154 #~ msgstr "Simple CV"
36157 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36158 #~ msgstr "Lebensläufe"
36161 #~ msgid "External_Material"
36162 #~ msgstr "Externes Material"
36165 #~ msgid "Tufte_Book"
36166 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36169 #~ msgid "Europe_CV"
36170 #~ msgstr "Europe CV"
36173 #~ msgid "Modern_CV"
36174 #~ msgstr "Modern CV"
36177 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36178 #~ msgstr "Europass (2013)"
36181 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36182 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36185 #~ msgid "Recipe_Book"
36186 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36189 #~ msgid "05_Contributor_List"
36190 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36193 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36194 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36197 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36198 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36201 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36202 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36205 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36206 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36209 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36210 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36213 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36214 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36217 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36218 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36221 #~ msgid "A0_Poster"
36222 #~ msgstr "A0-Poster"
36225 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36226 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36229 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36230 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36233 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36234 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36237 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36238 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36241 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36242 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36245 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36246 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36249 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36250 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36253 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36254 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36257 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36258 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36261 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36262 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36265 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36266 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36269 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36270 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36273 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36274 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36277 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36278 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36281 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36282 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36285 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36286 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36289 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36290 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36293 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36294 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36297 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36298 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36301 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36302 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36305 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36306 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36309 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36310 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36313 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36314 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36317 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36318 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36321 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36322 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36325 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36326 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36329 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36330 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36333 #~ msgid "R_Journal"
36334 #~ msgstr "The R Journal"
36337 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36338 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36341 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36342 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36344 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36345 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36347 #~ msgid "Press button to check validity..."
36349 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36351 #~ msgid "Set top line"
36352 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36354 #~ msgid "Set bottom line"
36355 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36357 #~ msgid "Set left line"
36358 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36360 #~ msgid "Character set"
36361 #~ msgstr "Zeichensatz"
36363 #~ msgid "&Subject:"
36364 #~ msgstr "&Betreff:"
36366 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36367 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36370 #~ msgstr "Aktiviert"
36373 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36374 #~ "quality of fonts"
36376 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36377 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36379 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36381 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36385 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36387 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36388 #~ "und Mac erhöhen kann."
36397 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36398 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36402 #~ msgstr "Springerzug"
36406 #~ msgstr "Marke ein"
36409 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36410 #~ msgstr "Schachbrett"
36413 #~ msgid "RestoreChessboard"
36414 #~ msgstr "Schachbrett"
36417 #~ msgid "Restore FEN"
36418 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36420 #~ msgid "&Date format:"
36421 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36423 #~ msgid "Date format for strftime output"
36424 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36427 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36428 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36430 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36431 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36433 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36434 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36436 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36437 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36440 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36442 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36443 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36445 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36446 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36448 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36449 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36451 #~ msgid "Browse your local directory"
36452 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36455 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36457 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36458 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36467 #~ msgstr "Klasse|K"
36469 #~ msgid "File Revision|R"
36470 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36472 #~ msgid "Tree Revision|T"
36473 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36475 #~ msgid "Revision Author|A"
36476 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36478 #~ msgid "Revision Date|D"
36479 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36481 #~ msgid "Revision Time|i"
36482 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36484 #~ msgid "LyX Version|X"
36485 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36487 #~ msgid "Document Info|D"
36488 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36490 #~ msgid "Info Inset Settings"
36491 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36493 #~ msgid "Information Name:"
36494 #~ msgstr "Informationsname:"
36496 #~ msgid "Information Type"
36497 #~ msgstr "Informationstyp"
36500 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36501 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36503 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36504 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36505 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36508 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36511 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36514 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36515 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36517 #~ msgid "Begin frontmatter"
36518 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36520 #~ msgid "EndFrontmatter"
36521 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36523 #~ msgid "End frontmatter"
36524 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36526 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36527 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36530 #~ msgstr "unbekannt"
36532 #~ msgid "shortcut"
36533 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36535 #~ msgid "shortcuts"
36536 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36548 #~ msgstr "Piktogramm"
36551 #~ msgstr "Speicher"
36554 #~ msgstr "lyxinfo"
36557 #~ msgstr "&Übernehmen"
36559 #~ msgid "Insert the delimiters"
36560 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36563 #~ msgstr "&Einfügen"
36565 #~ msgid "Forma&t:"
36566 #~ msgstr "&Format:"
36568 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36569 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36571 #~ msgid "Push new inset into the document"
36572 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36575 #~ msgstr "&Zentriert"
36577 #~ msgid "&Phantom"
36578 #~ msgstr "&Phantom"
36580 #~ msgid "Close this dialog"
36581 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36583 #~ msgid "Da&tabases"
36584 #~ msgstr "&Datenbanken"
36586 #~ msgid "O&ptions:"
36587 #~ msgstr "O&ptionen:"
36589 #~ msgid "Springer cl2emult"
36590 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36592 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36593 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36595 #~ msgid "Springer SV Mono"
36596 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36598 #~ msgid "Springer SV Mult"
36599 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36601 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36602 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36605 #~ msgid "Class Defaults"
36606 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36608 #~ msgid "Class default"
36609 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36611 #~ msgid "Use &default placement"
36612 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36614 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36615 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36617 #~ msgid "Capitalize|a"
36618 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36620 #~ msgid "Float Placement"
36621 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36623 #~ msgid "Text Style|x"
36624 #~ msgstr "Textstil|x"
36626 #~ msgid "Text Style|T"
36627 #~ msgstr "Textstil|T"
36629 #~ msgid "Apply last"
36630 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36632 #~ msgid "Character Styles"
36633 #~ msgstr "Textstile"
36635 #~ msgid "Text style"
36636 #~ msgstr "Textstil"
36638 #~ msgid "Text Style"
36639 #~ msgstr "Textstil"
36641 #~ msgid "&Language"
36642 #~ msgstr "S&prache"
36644 #~ msgid "Never Toggled"
36645 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36647 #~ msgid "Other font settings"
36648 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36650 #~ msgid "Always Toggled"
36651 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36654 #~ msgstr "&Diverses:"
36656 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36657 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36659 #~ msgid "&Toggle all"
36660 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36662 #~ msgid "Underbar"
36663 #~ msgstr "Unterstrichen"
36665 #~ msgid "Double underbar"
36666 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36668 #~ msgid "Wavy underbar"
36669 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36671 #~ msgid "Cross out"
36672 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36674 #~ msgid "No color"
36675 #~ msgstr "Keine Farbe"
36678 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36681 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36682 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36684 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36685 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36688 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36689 #~ "recommended for non-English languages."
36691 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36692 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36694 #~ msgid "Nothing to index!"
36695 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36697 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36698 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36700 #~ msgid "None (no fontenc)"
36701 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36703 #~ msgid "C&aption:"
36704 #~ msgstr "Le&gende:"
36707 #~ msgstr "&Marke:"
36710 #~ msgstr " et al."
36712 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36715 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36718 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36742 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36743 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36745 #~ msgid "for this version of LyX."
36746 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36748 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36749 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36751 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36752 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36754 #~ msgid "Documents|#o#O"
36755 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36757 #~ msgid "Templates|#T#t"
36758 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36760 #~ msgid "Examples|#E#e"
36761 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36764 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36765 #~ "for en- and em-dashes"
36767 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36768 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36770 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36771 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36773 #~ msgid "&Clipping"
36774 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36776 #~ msgid "Caption: "
36777 #~ msgstr "Legende: "
36779 #~ msgid "Author Note: "
36780 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36782 #~ msgid "ACM Volume: "
36783 #~ msgstr "ACM-Band: "
36785 #~ msgid "ACM Number: "
36786 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36788 #~ msgid "ACM Article: "
36789 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36791 #~ msgid "ACM Year: "
36792 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36794 #~ msgid "ACM Month: "
36795 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36797 #~ msgid "ACM ISBN: "
36798 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36803 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36804 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36806 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36807 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36809 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36810 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36812 #~ msgid "Use &minted"
36813 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36815 #~ msgid "Number floats by chapter"
36816 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36818 #~ msgid "Number floats by section"
36819 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36822 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36823 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36826 #~ "An Inkscape figure.\n"
36827 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36828 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36829 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36830 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36831 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36832 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36834 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36835 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36836 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36837 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36838 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36840 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36842 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36843 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36846 #~ msgid "&Zoom %:"
36847 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36849 #~ msgid "Missing included file"
36850 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36852 #~ msgid "Included in TOC"
36853 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36859 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36862 #~ msgstr "&E-Mail"
36867 #~ msgid "&Description:"
36868 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36871 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36872 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36875 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36876 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36877 #~ "weggelassen:\n"
36881 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36882 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36885 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36887 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36888 #~ "weggelassen:\n"
36891 #~ msgid "External material"
36892 #~ msgstr "Externes Material"
36898 #~ msgid "Sty&le engine:"
36899 #~ msgstr "&Programm:"
36901 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36902 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36904 #~ msgid "&Default (numerical)"
36905 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36908 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36909 #~ "parameters in document class options."
36911 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36912 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36915 #~ msgstr "&Natbib"
36917 #~ msgid "Natbib &style:"
36918 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36920 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36921 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36923 #~ msgid "&Jurabib"
36924 #~ msgstr "&Jurabib"
36926 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36927 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36929 #~ msgid "Databa&ses"
36930 #~ msgstr "Daten&banken"
36932 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36933 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36935 #~ msgid "Default (basic)"
36936 #~ msgstr "Standard (basic)"
36938 #~ msgid "Citation engine"
36939 #~ msgstr "Literatursystem"
36942 #~ msgstr "Jurabib"
36947 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36948 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36950 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36951 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36954 #~ msgstr "&Größe:"
36956 #~ msgid "``text''"
36959 #~ msgid "''text''"
36962 #~ msgid ",,text``"
36965 #~ msgid ",,text''"
36968 #~ msgid "<<text>>"
36971 #~ msgid ">>text<<"
36974 #~ msgid "\"text\""
36975 #~ msgstr "\"Text\""
36977 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36978 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36980 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36981 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36983 #~ msgid "Character: "
36984 #~ msgstr "Zeichen: "
36986 #~ msgid "Code Point: "
36987 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36989 #~ msgid "frame of button"
36990 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36992 #~ msgid "Example:"
36993 #~ msgstr "Beispiel:"
36995 #~ msgid "Examples:"
36996 #~ msgstr "Beispiele:"
36998 #~ msgid "Subexample:"
36999 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37001 #~ msgid "Source Pane|S"
37002 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37007 #~ msgid "LaTeX Source"
37008 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37010 #~ msgid "DocBook Source"
37011 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37013 #~ msgid "Literate Source"
37014 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37016 #~ msgid "La&bels in:"
37017 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37019 #~ msgid "&References"
37020 #~ msgstr "&Verweise"
37022 #~ msgid "Fil&ter:"
37023 #~ msgstr "Fil&ter:"
37025 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37026 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37029 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37030 #~ "sensitive option is checked)"
37032 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37033 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37036 #~ msgstr "&Sortieren"
37038 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37039 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37041 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37042 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37044 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37045 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37047 #~ msgid "Jump back"
37048 #~ msgstr "Springe zurück"
37050 #~ msgid "Jump to label"
37051 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37053 #~ msgid "Text to place before citation"
37054 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37056 #~ msgid "Text to place after citation"
37057 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37059 #~ msgid "List all authors"
37060 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37062 #~ msgid "Enter the text to search for"
37063 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37065 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37066 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37068 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37069 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37071 #~ msgid "&Search Citation"
37072 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37074 #~ msgid "Searc&h:"
37075 #~ msgstr "S&uchen:"
37077 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37079 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37080 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37083 #~ msgstr "&Suchen"
37085 #~ msgid "Search &field:"
37086 #~ msgstr "Such&feld:"
37088 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37089 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37091 #~ msgid "&Full author list"
37092 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37097 #~ msgid " (version control, locking)"
37098 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37100 #~ msgid " (version control)"
37101 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37103 #~ msgid " (changed)"
37104 #~ msgstr " (geändert)"
37106 #~ msgid " (read only)"
37107 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37110 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37111 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37112 #~ "Use the OS native format."
37114 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37115 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37116 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37117 #~ "Betriebssystems."
37119 #~ msgid "Conversion Failed!"
37120 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37122 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37123 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37125 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37126 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37128 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37129 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37132 #~ "Today's date.\n"
37133 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37135 #~ "Das heutige Datum.\n"
37136 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37141 #~ msgid "svgz|SVG"
37142 #~ msgstr "svgz|SVG"
37144 #~ msgid "Plain text (image)"
37145 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37147 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37148 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37150 #~ msgid "date (output)"
37151 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37153 #~ msgid "date command"
37154 #~ msgstr "date-Befehl"
37156 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37157 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37159 #~ msgid "Change: "
37160 #~ msgstr "Änderung: "
37169 #~ msgstr "Undef.: "
37171 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37172 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37174 #~ msgid "Author running head"
37175 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37177 #~ msgid "Author running head:"
37178 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37180 #~ msgid "Title running head"
37181 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37183 #~ msgid "Title running head:"
37184 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37186 #~ msgid "Keypoints"
37187 #~ msgstr "Schlagwörter"
37189 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37190 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37192 #~ msgid "DVI-PS Options"
37193 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37195 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37196 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37198 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37200 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37202 #~ msgid "&Longtable"
37203 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37206 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37208 #~ msgid "Top Line|n"
37209 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37211 #~ msgid "Bottom Line|i"
37212 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37214 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37215 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37217 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37218 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37220 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37221 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37223 #~ msgid "Open Navigator..."
37224 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37226 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37227 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37229 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37230 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37232 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37233 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37235 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37236 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37241 #~ msgid "Page number to print from"
37242 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37244 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37247 #~ msgid "Page number to print to"
37248 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37250 #~ msgid "Print all pages"
37251 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37256 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37257 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37259 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37260 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37262 #~ msgid "Print in reverse order"
37263 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37265 #~ msgid "Re&verse order"
37266 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37269 #~ msgstr "Kopie&n"
37271 #~ msgid "Number of copies"
37272 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37274 #~ msgid "Collate copies"
37275 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37277 #~ msgid "&Collate"
37278 #~ msgstr "&Sortieren"
37280 #~ msgid "Send output to the printer"
37281 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37283 #~ msgid "P&rinter:"
37284 #~ msgstr "D&rucker:"
37286 #~ msgid "Send output to the given printer"
37287 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37289 #~ msgid "Send output to a file"
37290 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37292 #~ msgid "Printer Command Options"
37293 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37295 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37296 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37298 #~ msgid "Option used to print to a file."
37299 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37301 #~ msgid "Print to &file:"
37302 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37304 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37305 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37307 #~ msgid "Set &printer:"
37308 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37310 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37311 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37313 #~ msgid "Spool &printer:"
37314 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37317 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37319 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37320 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37322 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37323 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37325 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37326 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37328 #~ msgid "Re&verse pages:"
37329 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37331 #~ msgid "&Number of copies:"
37332 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37334 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37335 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37337 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37338 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37340 #~ msgid "Co&llated:"
37341 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37343 #~ msgid "Pa&ge range:"
37344 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37346 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37347 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37349 #~ msgid "&Odd pages:"
37350 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37352 #~ msgid "&Even pages:"
37353 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37355 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37357 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37359 #~ msgid "E&xtra options:"
37360 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37362 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37363 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37366 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37367 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37368 #~ "your printers."
37370 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37371 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37372 #~ "Drucker installiert haben."
37374 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37375 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37377 #~ msgid "Name of the default printer"
37378 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37380 #~ msgid "Default &printer:"
37381 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37383 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37384 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37386 #~ msgid "Print...|P"
37387 #~ msgstr "Drucken...|D"
37389 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37390 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37393 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37394 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37396 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37397 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37399 #~ msgid "Print document failed"
37400 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37403 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37405 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37406 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37408 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37409 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37411 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37412 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37414 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37415 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37418 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37419 #~ "environment variable PRINTER."
37421 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37422 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37424 #~ msgid "The option to print only even pages."
37425 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37428 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37429 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37431 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37432 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37433 #~ "druckenden DVI-Datei."
37435 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37436 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37438 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37439 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37441 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37443 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37445 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37446 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37449 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37450 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37451 #~ "and arguments."
37453 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37454 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37455 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37458 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37459 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37461 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37462 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37465 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37467 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37469 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37472 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37475 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37476 #~ "explizit angeben soll."
37478 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37479 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37482 #~ msgstr "Drucker"
37484 #~ msgid "Print Document"
37485 #~ msgstr "Dokument drucken"
37487 #~ msgid "Print to file"
37488 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37490 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37491 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37494 #~ msgstr "Schwarz"
37505 #~ msgid "Darkgray"
37506 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37514 #~ msgid "Lightgray"
37515 #~ msgstr "Hellgrau"
37518 #~ msgstr "Limette"
37521 #~ msgstr "Magenta"
37524 #~ msgstr "Olivgrün"
37542 #~ msgstr "Violett"
37550 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37551 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37553 #~ msgid "Supported box types"
37554 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37556 #~ msgid "Unknown document class"
37557 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37559 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37561 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37563 #~ msgid "Included File Invalid"
37564 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37567 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37569 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37571 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37573 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37578 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37579 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37581 #~ msgid "Forward search"
37582 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37584 #~ msgid "Document &class"
37585 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37587 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37588 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37592 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37595 #~ msgid "&Vertical factor:"
37596 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37600 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37603 #~ msgid "&Rotation:"
37604 #~ msgstr "Notation"
37606 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37607 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37610 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37612 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37613 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37615 #~ msgid "Enable &RTL support"
37616 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37621 #~ msgid "EndOfSlide"
37622 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37624 #~ msgid "--Separator--"
37625 #~ msgstr "--Trenner--"
37627 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37628 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37630 #~ msgid "TeX Code|X"
37631 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37633 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37634 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37639 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37640 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37642 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37643 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37645 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37646 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37648 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37649 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37651 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37652 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37655 #~ msgstr "&Bereich"
37657 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37658 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37660 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37661 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37663 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37664 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37666 #~ msgid "Split Environment|l"
37667 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37669 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37670 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37672 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37673 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37675 #~ msgid "report (R Journal)"
37676 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37678 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37679 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37681 #~ msgid "Alternative theorem string"
37682 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37684 #~ msgid "Key Words."
37685 #~ msgstr "Schlagwörter."
37687 #~ msgid "Multilingual captions"
37688 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37691 #~ msgstr "Ausschuss"
37693 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37694 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37696 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37697 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37699 #~ msgid "End Multiple Columns"
37700 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37702 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37703 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37705 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37709 #~ msgstr "&Primäre:"
37711 #~ msgid "Memory problem"
37712 #~ msgstr "Speicherproblem"
37714 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37715 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37717 #~ msgid "List of Graphics"
37718 #~ msgstr "Grafiken"
37720 #~ msgid "List of Equations"
37721 #~ msgstr "Gleichungen"
37723 #~ msgid "List of Index Entries"
37724 #~ msgstr "Stichwörter"
37726 #~ msgid "List of Marginal notes"
37727 #~ msgstr "Randnotizen"
37729 #~ msgid "List of Notes"
37730 #~ msgstr "Notizen"
37732 #~ msgid "List of Citations"
37733 #~ msgstr "Literaturverweise"
37735 #~ msgid "List of Branches"
37738 #~ msgid "List of Changes"
37739 #~ msgstr "Änderungen"
37741 #~ msgid "elsewhere"
37742 #~ msgstr "woanders"
37744 #~ msgid "Deprecated Styles"
37745 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37747 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37748 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37750 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37751 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37753 #~ msgid "EndFrame"
37754 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37756 #~ msgid "________________________________"
37757 #~ msgstr "________________________________"
37759 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37760 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37762 #~ msgid "Automatic help"
37763 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37766 #~ msgstr "Sitzung"
37768 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37769 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37771 #~ msgid "Use ams&math package"
37772 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37774 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37775 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37777 #~ msgid "Use amssymb package"
37778 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37780 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37781 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37783 #~ msgid "Use &esint package"
37784 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37786 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37787 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37789 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37790 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37792 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37793 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37795 #~ msgid "Use mathtools package"
37796 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37798 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37799 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37801 #~ msgid "Use mh&chem package"
37802 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37804 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37805 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37807 #~ msgid "Use stackrel package"
37808 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37810 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37811 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37813 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37814 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37816 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37817 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37819 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37820 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37822 #~ msgid "Close Section"
37823 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37825 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37826 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37828 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37829 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37831 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37832 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37835 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37836 #~ "actually to print."
37838 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37839 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37841 #~ msgid "Maintext"
37842 #~ msgstr "Haupttext"
37844 #~ msgid "institute mark"
37845 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37847 #~ msgid "Make letter title"
37848 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37850 #~ msgid "Initial Option"
37851 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37853 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37854 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37856 #~ msgid "Settings...|g"
37857 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37860 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37862 #~ msgid "AMS arrows"
37863 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37865 #~ msgid "AMS relations"
37866 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37868 #~ msgid "AMS operators"
37869 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37871 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37872 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37874 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37875 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37877 #~ msgid "AMS Arrows"
37878 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37880 #~ msgid "AMS Relations"
37881 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37883 #~ msgid "AMS Operators"
37884 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37886 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37887 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37889 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37890 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37892 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37893 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37895 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37896 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37898 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37900 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37901 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37903 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37905 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37908 #~ msgid "Fig. ---"
37909 #~ msgstr "Abb. ---"
37911 #~ msgid "Captionabove"
37912 #~ msgstr "Legende oben"
37914 #~ msgid "Captionbelow"
37915 #~ msgstr "Legende unten"
37917 #~ msgid "Table Caption"
37918 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37920 #~ msgid "Multilingual caption:"
37921 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37923 #~ msgid "Ligature Break"
37924 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37926 #~ msgid "End of Sentence"
37927 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37929 #~ msgid "Ellipsis"
37930 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37932 #~ msgid "Hyphenation Point"
37933 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37935 #~ msgid "Breakable Slash"
37936 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37938 #~ msgid "Protected Hyphen"
37939 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37941 #~ msgid "Noweb Article"
37942 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37944 #~ msgid "Noweb Book"
37945 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37947 #~ msgid "Computing Review Categories"
37948 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37950 #~ msgid "Institute mark"
37951 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37954 #~ msgstr "Leerraum"
37957 #~ msgstr "Leerraum:"
37959 #~ msgid "Computer:"
37960 #~ msgstr "Computer:"
37965 #~ msgid "Braille Manual|B"
37966 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37968 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37969 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37971 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37972 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37974 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37975 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37977 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37978 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37980 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37981 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37983 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37984 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37986 #~ msgid "View Outline|u"
37987 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37990 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37992 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37996 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37999 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38000 #~ "Fenster angewandt: "
38003 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38004 #~ "active window: "
38006 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38007 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38010 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38012 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38013 #~ "Fenster angewandt: "
38015 #~ msgid "%1$s%2$s"
38016 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38018 #~ msgid " (unknown)"
38019 #~ msgstr " (unbekannt)"
38021 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38022 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38025 #~ msgstr "Latein an"
38027 #~ msgid "Latin on"
38028 #~ msgstr "Latein an"
38030 #~ msgid "LatinOff"
38031 #~ msgstr "Latein aus"
38033 #~ msgid "Latin off"
38034 #~ msgstr "Latein aus"
38036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38037 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38042 #~ msgid "Table w&idth:"
38043 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38045 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38046 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38048 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38049 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38051 #~ msgid "Rotate cell"
38052 #~ msgstr "Zelle drehen"
38057 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38058 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38060 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38061 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38063 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38064 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38066 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38068 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38070 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38071 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38073 #~ msgid "&Output Format:"
38074 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38082 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38083 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38086 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38089 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38091 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38092 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38095 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38097 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38098 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38100 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38101 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38103 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38104 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38106 #~ msgid "Remark \\theremark"
38107 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38109 #~ msgid "Case \\thecase"
38110 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38112 #~ msgid "Question \\thequestion"
38113 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38115 #~ msgid "Note \\thenote"
38116 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38118 #~ msgid "Specify the default paper size."
38119 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38125 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38126 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38128 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38129 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38131 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38134 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38135 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38137 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38138 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38140 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38141 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38146 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38147 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38149 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38150 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38152 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38153 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38158 #~ msgid "\\thesol"
38159 #~ msgstr "\\thesol"
38161 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38162 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38165 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38166 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38167 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38169 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38170 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38171 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38174 #~ msgstr "Schritt"
38176 #~ msgid "Step \\thestep."
38177 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38179 #~ msgid "Appendices Section"
38180 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38182 #~ msgid "--- Appendices ---"
38183 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38185 #~ msgid "Preface:"
38186 #~ msgstr "Vorwort:"
38188 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38189 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38191 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38192 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38195 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38197 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38198 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38201 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38204 #~ msgid "Itemizef"
38205 #~ msgstr "Auflistung"
38208 #~ msgid "Itemizedd"
38209 #~ msgstr "Auflistung"
38211 #~ msgid "Layout|L"
38212 #~ msgstr "Format|F"
38214 #~ msgid "Documents|D"
38215 #~ msgstr "Dokumente|k"
38217 #~ msgid "New from Template...|T"
38218 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38220 #~ msgid "Revert|R"
38221 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38224 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38227 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38230 #~ msgstr "Einfügen|E"
38232 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38233 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38235 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38236 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38238 #~ msgid "Tabular|T"
38239 #~ msgstr "Tabelle|T"
38241 #~ msgid "Thesaurus..."
38242 #~ msgstr "Thesaurus..."
38244 #~ msgid "Statistics...|i"
38245 #~ msgstr "Statistik...|i"
38247 #~ msgid "Change Tracking|g"
38248 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38250 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38251 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38253 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38254 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38256 #~ msgid "Line Bottom|B"
38257 #~ msgstr "Linie unten|e"
38259 #~ msgid "Line Left|L"
38260 #~ msgstr "Linie links|i"
38262 #~ msgid "Line Right|R"
38263 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38265 #~ msgid "Delete Row|w"
38266 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38268 #~ msgid "Copy Row"
38269 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38271 #~ msgid "Swap Rows"
38272 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38274 #~ msgid "Delete Column|D"
38275 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38277 #~ msgid "Copy Column"
38278 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38280 #~ msgid "Swap Columns"
38281 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38283 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38284 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38286 #~ msgid "Alignment|A"
38287 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38289 #~ msgid "Add Row|R"
38290 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38292 #~ msgid "Add Column|C"
38293 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38301 #~ msgid "Mathematica"
38302 #~ msgstr "Mathematica"
38304 #~ msgid "Maple, simplify"
38305 #~ msgstr "Maple, simplify"
38307 #~ msgid "Maple, factor"
38308 #~ msgstr "Maple, factor"
38310 #~ msgid "Maple, evalm"
38311 #~ msgstr "Maple, evalm"
38313 #~ msgid "Maple, evalf"
38314 #~ msgstr "Maple, evalf"
38316 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38317 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38319 #~ msgid "Align Environment|A"
38320 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38322 #~ msgid "AlignAt Environment"
38323 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38325 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38326 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38328 #~ msgid "Multline Environment"
38329 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38331 #~ msgid "Special Character|S"
38332 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38334 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38335 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38337 #~ msgid "Index Entry|I"
38338 #~ msgstr "Stichwort|S"
38340 #~ msgid "URL...|U"
38341 #~ msgstr "URL...|U"
38343 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38344 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38346 #~ msgid "TeX Code|T"
38347 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38349 #~ msgid "Minipage|p"
38350 #~ msgstr "Minipage|p"
38352 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38353 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38355 #~ msgid "Floats|a"
38356 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38358 #~ msgid "Include File...|d"
38359 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38361 #~ msgid "Insert File|e"
38362 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38364 #~ msgid "External Material...|x"
38365 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38367 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38368 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38370 #~ msgid "Protected Space|r"
38371 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38373 #~ msgid "Vertical Space..."
38374 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38376 #~ msgid "Protected Dash|D"
38377 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38379 #~ msgid "Single Quote|Q"
38380 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38382 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38383 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38385 #~ msgid "Horizontal Line"
38386 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38388 #~ msgid "Font Change|o"
38389 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38391 #~ msgid "Math Normal Font"
38392 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38394 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38395 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38397 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38398 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38400 #~ msgid "Math Roman Family"
38401 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38403 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38404 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38406 #~ msgid "Math Bold Series"
38407 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38409 #~ msgid "Text Normal Font"
38410 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38412 #~ msgid "Floatflt Figure"
38413 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38415 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38416 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38418 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38419 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38421 #~ msgid "Character...|C"
38422 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38424 #~ msgid "Paragraph...|P"
38425 #~ msgstr "Absatz...|A"
38427 #~ msgid "Document...|D"
38428 #~ msgstr "Dokument...|D"
38430 #~ msgid "Tabular...|T"
38431 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38433 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38434 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38436 #~ msgid "Noun Style|N"
38437 #~ msgstr "Eigenname|E"
38439 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38440 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38442 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38443 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38445 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38446 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38448 #~ msgid "Update|U"
38449 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38451 #~ msgid "TeX Information|X"
38452 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38454 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38455 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38457 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38458 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38460 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38461 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38463 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38464 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38466 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38467 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38469 #~ msgid "Extended Features|E"
38470 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38472 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38473 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38475 #~ msgid "Preferences..."
38476 #~ msgstr "Einstellungen..."
38478 #~ msgid "Quit LyX"
38479 #~ msgstr "LyX beenden"
38481 #~ msgid "%1$d words checked."
38482 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38484 #~ msgid "One word checked."
38485 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38487 #~ msgid "Spelling check completed"
38488 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38491 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38493 #~ msgid "&Command:"
38494 #~ msgstr "&Befehl:"
38496 #~ msgid "Search text is empty!"
38497 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38500 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38501 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38502 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38504 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38505 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38506 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38507 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38509 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38511 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38512 #~ "Benutzerdefiniert"."
38514 #~ msgid "Affilation:"
38515 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38517 #~ msgid "DockWidget"
38518 #~ msgstr "DockWidget"
38520 #~ msgid "greyedout"
38521 #~ msgstr "Grauschrift"
38523 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38526 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38527 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38532 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38533 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38535 #~ msgid "misspelled marking"
38536 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38539 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38540 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38541 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38542 #~ "%[[, %pages%]]}."
38544 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38545 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38546 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38547 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38549 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38550 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38552 #~ msgid "Use &XeTeX"
38553 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38555 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38556 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38558 #~ msgid "&Use babel"
38559 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38561 #~ msgid "Flex:Institute"
38562 #~ msgstr "Flex:Institut"
38564 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38565 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38571 #~ msgstr "Zeichnung"
38576 #~ msgid "Flex:Alert"
38577 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38579 #~ msgid "Flex:Structure"
38580 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38582 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38583 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38585 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38586 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38588 #~ msgid "Flex:Firstname"
38589 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38591 #~ msgid "Flex:Fname"
38592 #~ msgstr "Flex:FName"
38594 #~ msgid "Flex:Surname"
38595 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38597 #~ msgid "Flex:Filename"
38598 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38600 #~ msgid "Flex:Literal"
38601 #~ msgstr "Flex:Literal"
38603 #~ msgid "Flex:Emph"
38604 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38606 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38607 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38609 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38610 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38612 #~ msgid "Flex:Volume"
38613 #~ msgstr "Flex:Band"
38615 #~ msgid "Flex:Day"
38616 #~ msgstr "Flex:Tag"
38618 #~ msgid "Flex:Month"
38619 #~ msgstr "Flex:Monat"
38621 #~ msgid "Flex:Year"
38622 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38624 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38625 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38627 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38628 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38630 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38631 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38633 #~ msgid "Flex:ISSN"
38634 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38636 #~ msgid "Flex:CODEN"
38637 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38639 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38640 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38642 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38643 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38645 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38646 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38648 #~ msgid "Flex:Code"
38649 #~ msgstr "Flex:Code"
38651 #~ msgid "Flex:Dscr"
38652 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38654 #~ msgid "Flex:Keyword"
38655 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38657 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38658 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38660 #~ msgid "Flex:Orgname"
38661 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38663 #~ msgid "Flex:Street"
38664 #~ msgstr "Flex:Straße"
38666 #~ msgid "Flex:City"
38667 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38669 #~ msgid "Flex:State"
38670 #~ msgstr "Flex:Staat"
38672 #~ msgid "Flex:Postcode"
38673 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38675 #~ msgid "Flex:Country"
38676 #~ msgstr "Flex:Land"
38678 #~ msgid "Flex:Directory"
38679 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38681 #~ msgid "Flex:Email"
38682 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38684 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38685 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38687 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38688 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38690 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38691 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38693 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38694 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38696 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38697 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38699 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38700 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38705 #~ msgid "Note:Note"
38706 #~ msgstr "Element:Notiz"
38708 #~ msgid "Note:Greyedout"
38709 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38711 #~ msgid "Box:Shaded"
38712 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38715 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38717 #~ msgid "Info:menu"
38718 #~ msgstr "Info:Menü"
38720 #~ msgid "Info:shortcut"
38721 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38723 #~ msgid "Info:shortcuts"
38724 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38726 #~ msgid "Flex:Endnote"
38727 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38729 #~ msgid "Flex:Initial"
38730 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38732 #~ msgid "Flex:Glosse"
38733 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38735 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38736 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38738 #~ msgid "Flex:Expression"
38739 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38741 #~ msgid "Flex:Concepts"
38742 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38744 #~ msgid "Flex:Meaning"
38745 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38747 #~ msgid "Flex:Noun"
38748 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38750 #~ msgid "Flex:Strong"
38751 #~ msgstr "Flex:Stark"
38754 #~ msgstr "Norwegisch"
38757 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38759 #~ msgid "file[[scope]]"
38760 #~ msgstr "der Datei"
38762 #~ msgid "master document[[scope]]"
38763 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38765 #~ msgid "open files[[scope]]"
38766 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38768 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38769 #~ msgstr "der Handbücher"
38772 #~ msgid "Keywordsr"
38773 #~ msgstr "Schlagwörter"
38775 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38776 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38778 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38779 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38782 #~ msgid "<Gui Name>"
38783 #~ msgstr "Vorname"
38785 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38786 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38788 #~ msgid "Vert. Phantom"
38789 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38791 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38792 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38794 #~ msgid "Successful "
38795 #~ msgstr "Erfolgreich "
38797 #~ msgid "Current ¶graph"
38798 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38800 #~ msgid "A&vailable indices:"
38801 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38803 #~ msgid "All indices"
38804 #~ msgstr "Alle Indexe"
38810 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38811 #~ "lyx2lyx script."
38813 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38814 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38817 #~ "The specified document\n"
38819 #~ "could not be read."
38821 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38823 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38825 #~ msgid "Could not read document"
38826 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38828 #~ msgid "Cannot view URL"
38829 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38831 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38832 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38834 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38835 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38840 #~ msgid "Value of the line height."
38841 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38843 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38844 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38846 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38847 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38849 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38850 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38852 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38853 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38855 #~ msgid "Element:Firstname"
38856 #~ msgstr "Element: Vorname"
38858 #~ msgid "Element:Fname"
38859 #~ msgstr "Element: FName"
38861 #~ msgid "Element:Filename"
38862 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38864 #~ msgid "Element:Citation-number"
38865 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38867 #~ msgid "Element:Issue-number"
38868 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38870 #~ msgid "Element:Issue-day"
38871 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38873 #~ msgid "Element:Issue-months"
38874 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38876 #~ msgid "Element:SS-Title"
38877 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38879 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38880 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38882 #~ msgid "Element:Postcode"
38883 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38885 #~ msgid "Element:Directory"
38886 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38888 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38889 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38891 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38892 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38894 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38895 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38897 #~ msgid "Custom:Endnote"
38898 #~ msgstr "Endnote"
38900 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38901 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38903 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38904 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38906 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38907 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38909 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38910 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38912 #~ msgid "CharStyle:Code"
38913 #~ msgstr "Textstil: Code"
38915 #~ msgid "FrmtRef: "
38916 #~ msgstr "FrmtRef: "
38918 #~ msgid "Middle|d"
38919 #~ msgstr "Mitte|M"
38921 #~ msgid "top/bottom line"
38922 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38924 #~ msgid "Decimal point:"
38925 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38927 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38928 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38930 #~ msgid "Screen &DPI:"
38931 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38934 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38935 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38938 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38941 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38943 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38944 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38946 #~ msgid "Publisher ID"
38947 #~ msgstr "Publikations-ID"
38952 #~ msgid "TheoremTemplate"
38953 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38955 #~ msgid "Theorem #:"
38956 #~ msgstr "Theorem #:"
38958 #~ msgid "Lemma #:"
38959 #~ msgstr "Lemma #:"
38961 #~ msgid "Corollary #:"
38962 #~ msgstr "Korollar #:"
38964 #~ msgid "Proposition #:"
38965 #~ msgstr "Satz #:"
38967 #~ msgid "Conjecture #:"
38968 #~ msgstr "Vermutung #:"
38970 #~ msgid "Criterion #:"
38971 #~ msgstr "Kriterium #:"
38974 #~ msgstr "Fakt #:"
38976 #~ msgid "Axiom #:"
38977 #~ msgstr "Axiom #:"
38979 #~ msgid "Definition #:"
38980 #~ msgstr "Definition #:"
38982 #~ msgid "Example #:"
38983 #~ msgstr "Beispiel #:"
38985 #~ msgid "Condition #:"
38986 #~ msgstr "Bedingung #:"
38988 #~ msgid "Problem #:"
38989 #~ msgstr "Problem #:"
38991 #~ msgid "Exercise #:"
38992 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38994 #~ msgid "Remark #:"
38995 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38997 #~ msgid "Claim #:"
38998 #~ msgstr "Behauptung #:"
39001 #~ msgstr "Notiz #:"
39003 #~ msgid "Notation #:"
39004 #~ msgstr "Notation #:"
39007 #~ msgstr "Fall #:"
39009 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39010 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39013 #~ msgid "Overwrite all files?"
39014 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39017 #~ msgid "Continue &asking"
39018 #~ msgstr "Fortfahrend"
39020 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39021 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39023 #~ msgid "Thin space"
39024 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39026 #~ msgid "Medium space"
39027 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39029 #~ msgid "Thick space"
39030 #~ msgstr "Großer Abstand"
39032 #~ msgid "Negative thin space"
39033 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39035 #~ msgid "Negative medium space"
39036 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39038 #~ msgid "Negative thick space"
39039 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39041 #~ msgid "Inter-word space"
39042 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39044 #~ msgid "Date format"
39045 #~ msgstr "Datumsformat"
39047 #~ msgid "Unknown buffer info"
39048 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39050 #~ msgid "QQuad Space"
39051 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39053 #~ msgid "Preview\t"
39054 #~ msgstr "Vorschau\t"
39056 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39057 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39059 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39060 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39062 #~ msgid "&Replace with..."
39063 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39066 #~ msgstr "N&ächstes"
39068 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39069 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39071 #~ msgid "Pre&vious"
39072 #~ msgstr "Vor&heriges"
39074 #~ msgid "&Keep case"
39075 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39077 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39078 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39080 #~ msgid "&Find..."
39081 #~ msgstr "S&uchen..."
39083 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39084 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39087 #~ msgstr "&Nächstes"
39089 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39090 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39092 #~ msgid "&Previous"
39093 #~ msgstr "&Vorheriges"
39099 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39100 #~ "%1$s.layout,\n"
39101 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39102 #~ "class or style file required by it is not\n"
39103 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39104 #~ "for more information.\n"
39106 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39108 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39109 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39110 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39111 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39113 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39114 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39116 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39118 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39121 #~ msgid "Any &word"
39122 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39127 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39129 #~ msgid "Merge cells"
39130 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39132 #~ msgid "Language ...|L"
39133 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39135 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39136 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39138 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39139 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39141 #~ msgid "&Debug messages"
39142 #~ msgstr "Testmeldungen"
39144 #~ msgid "Clear &automatically"
39145 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39147 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39148 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39150 #~ msgid "Match found and replaced !"
39151 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39153 #~ msgid "Close this panel"
39154 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39156 #~ msgid "The Enter key works, too"
39157 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39159 #~ msgid "The delete key works, too"
39160 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39163 #~ msgstr "&Löschen"
39166 #~ msgstr "&Suchen:"
39169 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39171 #~ msgid "Match..."
39172 #~ msgstr "Finde..."
39174 #~ msgid "Document in current file"
39175 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39178 #~ msgid "diamond2"
39179 #~ msgstr "diamond"
39181 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39182 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39193 #~ msgstr "vorwärts"
39195 #~ msgid "backwards"
39196 #~ msgstr "rückwärts"
39200 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39203 #~ msgid "Continue searching from "
39204 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39210 #~ msgid "&Automatic clear"
39211 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39213 #~ msgid "Show progress messages"
39214 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39216 #~ msgid "(cancelling)"
39217 #~ msgstr "(breche ab)"
39219 #~ msgid "Anschrift:"
39220 #~ msgstr "Anschrift:"
39222 #~ msgid "Briefkopf:"
39223 #~ msgstr "Briefkopf:"
39226 #~ msgstr "Zusatz:"
39228 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39229 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39231 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39232 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39234 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39235 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39237 #~ msgid "Unterschrift:"
39238 #~ msgstr "Unterschrift:"
39240 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39241 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39243 #~ msgid "Vorwahl:"
39244 #~ msgstr "Vorwahl:"
39246 #~ msgid "Telefon:"
39247 #~ msgstr "Telefon:"
39255 #~ msgid "Betreff:"
39256 #~ msgstr "Betreff:"
39259 #~ msgstr "Anrede:"
39264 #~ msgid "Anlage(n):"
39265 #~ msgstr "Anlage(n):"
39267 #~ msgid "Verteiler:"
39268 #~ msgstr "Verteiler:"
39273 #~ msgid "Strasse:"
39274 #~ msgstr "Straße:"
39282 #~ msgid "RetourAdresse:"
39283 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39285 #~ msgid "MeinZeichen:"
39286 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39288 #~ msgid "IhrZeichen:"
39289 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39292 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39306 #~ msgid "Adresse:"
39307 #~ msgstr "Adresse:"
39309 #~ msgid "Anlagen:"
39310 #~ msgstr "Anlagen:"
39312 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39313 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39315 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39316 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39321 #~ msgid "View Output|V"
39322 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39324 #~ msgid "Update Output|U"
39325 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39327 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39328 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39330 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39331 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39333 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39334 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39336 #~ msgid "Find &Prev"
39337 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39339 #~ msgid "Replace P&rev"
39340 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39342 #~ msgid "Search for..."
39343 #~ msgstr "Suchen nach..."
39345 #~ msgid "Current buffer only"
39346 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39348 #~ msgid "Current file and all included files"
39349 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39351 #~ msgid "Document"
39352 #~ msgstr "Dokument"
39354 #~ msgid "All open buffers"
39355 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39357 #~ msgid "Find LyX...|X"
39358 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39360 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39361 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39366 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39367 #~ msgstr "Indexeintrag"
39369 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39370 #~ msgstr "Indexeintrag"
39372 #~ msgid "Dropped Capitals"
39373 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39376 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39377 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39379 #~ msgid "No file open!"
39380 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39382 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39383 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39386 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39387 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39390 #~ msgid "Master Settings"
39391 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39393 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39394 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39396 #~ msgid "Insert|n"
39397 #~ msgstr "Einfügen|E"
39400 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39402 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39403 #~ "gültiger Parameter ein."
39408 #~ msgid "Opened inset"
39409 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39411 #~ msgid "Opened Box Inset"
39412 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39414 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39415 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39417 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39418 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39420 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39421 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39423 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39424 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39426 #~ msgid "Opened Float Inset"
39427 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39429 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39430 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39432 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39433 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39435 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39436 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39438 #~ msgid "Opened Note Inset"
39439 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39441 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39442 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39444 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39445 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39447 #~ msgid "Opened table"
39448 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39450 #~ msgid "Opened Text Inset"
39451 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39453 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39454 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39456 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39457 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39459 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39460 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39462 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39463 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39465 #~ msgid "Toggle Label|L"
39466 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39469 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39471 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39472 #~ "aspell_deutsch\"."
39476 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39477 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39478 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39480 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39481 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39482 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39483 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39488 #~ msgid "Accept Change|C"
39489 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39491 #~ msgid "&BibTeX command:"
39492 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39494 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39495 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39497 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39498 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39500 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39501 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39503 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39504 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39507 #~ msgid "View|V[[show]]"
39508 #~ msgstr "Ansicht|i"
39510 #~ msgid "View DVI"
39511 #~ msgstr "DVI ansehen"
39513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39514 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39516 #~ msgid "View PostScript"
39517 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39519 #~ msgid "Update DVI"
39520 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39523 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39525 #~ msgid "Update PostScript"
39526 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39528 #~ msgid "Thesaurus failure"
39529 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39536 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39543 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39544 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39546 #~ msgid "B&rowse..."
39547 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39549 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39550 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39552 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39553 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39558 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39559 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39561 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39562 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39564 #~ msgid "Spellchecker error"
39565 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39569 #~ "Maybe it has been killed."
39571 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39572 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39575 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39577 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39578 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39580 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39581 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39583 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39584 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39586 #~ msgid "Phantom Text"
39587 #~ msgstr "Phantom-Text"
39592 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39594 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39596 #~ msgid "&Postscript driver:"
39597 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39599 #~ msgid "Append Parameter"
39600 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39602 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39603 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39605 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39606 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39608 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39609 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39612 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39614 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39615 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39617 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39618 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39620 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39621 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39623 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39624 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39628 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39629 #~ "einfacher Text"
39631 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39632 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39634 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39636 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39638 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39640 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39643 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39644 #~ "You may not have the right languages installed."
39646 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39647 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39650 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39651 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39653 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39654 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39657 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39660 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39661 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39663 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39664 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39667 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39668 #~ "encoding `%2$s'."
39670 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39671 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39674 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39675 #~ "encoding `%2$s'."
39677 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39678 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39680 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39681 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39686 #~ msgid "pspell (library)"
39687 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39689 #~ msgid "aspell (library)"
39690 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39692 #~ msgid "*.ispell"
39693 #~ msgstr "*.ispell"
39696 #~ msgstr "Abbildung"
39698 #~ msgid "algorithm"
39699 #~ msgstr "Algorithmus"
39702 #~ msgstr "tableau"
39704 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39705 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39707 #~ msgid "keywords"
39708 #~ msgstr "Schlagwörter"
39710 #~ msgid "Table of Contents|a"
39711 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39716 #~ msgid "LinuxDoc"
39717 #~ msgstr "LinuxDoc"
39719 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39720 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39722 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39724 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39726 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39727 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39729 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39730 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39732 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39733 #~ msgstr "Malaiisch"
39736 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39738 #~ msgid "Canadian"
39739 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39744 #~ msgid "Reference\t"
39745 #~ msgstr "Referenz"
39748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39749 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39753 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39757 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39761 #~ msgstr "Postvermerk"
39764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39765 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39769 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39773 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39777 #~ msgstr "Unterschrift"
39782 #~ msgid "Braille mirror off"
39783 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39785 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39786 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39788 #~ msgid "LaTeX default"
39789 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39791 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39792 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39794 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39795 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39797 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39798 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39800 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39801 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39804 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39807 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39808 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39810 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39812 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39814 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39815 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39817 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39818 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39820 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39821 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39824 #~ "Layout had to be changed from\n"
39825 #~ "%1$s to %2$s\n"
39826 #~ "because of class conversion from\n"
39829 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39830 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39831 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39832 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39834 #~ msgid "Changed Layout"
39835 #~ msgstr "Format geändert"
39837 #~ msgid "Unknown layout"
39838 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39841 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39842 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39844 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39845 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39847 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39848 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39850 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39851 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39853 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39854 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39856 #~ msgid "Display image in LyX"
39857 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39862 #~ msgid "&Display:"
39863 #~ msgstr "&Anzeige:"
39866 #~ msgstr "&Größe:"
39868 #~ msgid "Scr&een Display:"
39869 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39871 #~ msgid "Do not display"
39872 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39874 #~ msgid "Comma-separated values"
39875 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39878 #~ msgid "Clear group"
39879 #~ msgstr "Seite leeren"
39882 #~ msgstr " (automatisch)"