]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
2f71e7e4d8d8841b930c469df125e86000226f00
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 07:29+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 01:21+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
174 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1386 msgid "________"
1387 msgstr "________"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Abstand:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1418 msgid "Thin space"
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1430 msgid "Quad (1 em)"
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1447 msgid "Custom"
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1451 msgid "&Value:"
1452 msgstr "&Wert:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1456 msgstr ""
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1464 msgid "&Protect:"
1465 msgstr "&Schützen:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1476 msgid "Link type"
1477 msgstr "Linktyp"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1484 msgid "&Web"
1485 msgstr "&Internet"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1492 msgid "&Email"
1493 msgstr "&E-Mail"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1500 msgid "&File"
1501 msgstr "&Datei"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1508 msgid "URL"
1509 msgstr "URL"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1517 msgid "&Target:"
1518 msgstr "&Ziel:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1522 msgid "&Name:"
1523 msgstr "&Name:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1532 msgstr ""
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1534 "werden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1542 msgid "C&aption:"
1543 msgstr "Le&gende:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1546 msgid "La&bel:"
1547 msgstr "&Marke:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1578 msgid "Include"
1579 msgstr "Include"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1582 msgid "Input"
1583 msgstr "Input"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1586 msgid "Verbatim"
1587 msgstr "Unformatiert"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1599 msgid "&Edit"
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1611 msgid "&New"
1612 msgstr "&Neu"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 msgstr ""
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1624 msgid "&Master:"
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1632 msgid "Modules"
1633 msgstr "Module"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1636 msgid "De&lete"
1637 msgstr "&Löschen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1642 msgid "A&dd"
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1646 msgid "S&elected:"
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1650 msgid "A&vailable:"
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1658 msgid "&Options:"
1659 msgstr "&Optionen:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1674 msgid "Encoding"
1675 msgstr "Kodierung"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1682 msgid "&Other:"
1683 msgstr "&Andere:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1691 msgid "Listing"
1692 msgstr "Listing"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1699 msgid "Style"
1700 msgstr "Stil"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1728 msgstr ""
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1752 msgid "Placement"
1753 msgstr "Platzierung"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1764 msgid "&Float"
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1776 msgid "&Placement:"
1777 msgstr "&Platzierung:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1792 msgid "Font si&ze:"
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1796 msgid "S&tep:"
1797 msgstr "Schr&itt:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgid "&Side:"
1805 msgstr "&Seite:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1812 msgid "&Dialect:"
1813 msgstr "&Dialekt:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1816 msgid "Lan&guage:"
1817 msgstr "Sprac&he:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1824 msgid "Range"
1825 msgstr "Bereich"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1828 msgid "&Last line:"
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1844 msgid "Ad&vanced"
1845 msgstr "Er&weitert"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1857 msgstr ""
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1859 "Parameter ein."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1871 msgid "&Update"
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1883 msgid "&Top:"
1884 msgstr "&Oben:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1887 msgid "&Bottom:"
1888 msgstr "&Unten:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1891 msgid "&Inner:"
1892 msgstr "&Innen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1895 msgid "O&uter:"
1896 msgstr "&Außen:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1899 msgid "Head &sep:"
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1907 msgid "&Foot skip:"
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1923 msgid "&Rows:"
1924 msgstr "&Zeilen:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1935 msgid "&Columns:"
1936 msgstr "&Spalten:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1947 msgid "&Vertical:"
1948 msgstr "&Vertikal:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1975 msgid "Sort &as:"
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1983 msgid "&Symbol:"
1984 msgstr "&Symbol:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1987 msgid "Type"
1988 msgstr "Art"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1995 msgid "LyX &Note"
1996 msgstr "&LyX-Notiz"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2003 msgid "&Comment"
2004 msgstr "&Kommentar"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2011 msgid "&Greyed out"
2012 msgstr "&Grauschrift"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2019 msgid "&Numbering"
2020 msgstr "&Nummerierung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2027 msgid "&General"
2028 msgstr "&Allgemein"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2031 msgid ""
2032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2033 msgstr ""
2034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2035 "Dokument zu erhalten"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2038 msgid "Automatically fi&ll header"
2039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2046 msgid "Load in &fullscreen mode"
2047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2050 msgid "Header Information"
2051 msgstr "Dokument-Informationen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2054 msgid "&Title:"
2055 msgstr "&Titel:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2058 msgid "&Author:"
2059 msgstr "&Autor:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2062 msgid "&Subject:"
2063 msgstr "&Betreff:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2066 msgid "&Keywords:"
2067 msgstr "&Schlagwörter:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2070 msgid "H&yperlinks"
2071 msgstr "H&yperlinks"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2082 msgid "No &frames around links"
2083 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2086 msgid "C&olor links"
2087 msgstr "&Links einfärben"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2091 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2092 msgstr ""
2093 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2096 msgid "B&ibliographical backreferences"
2097 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2100 msgid "Backreference by pa&ge number"
2101 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2104 msgid "&Bookmarks"
2105 msgstr "&Lesezeichen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2112 msgid "&Numbered bookmarks"
2113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2116 msgid "Number of levels"
2117 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2120 msgid "&Open bookmarks"
2121 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2124 msgid "Additional o&ptions"
2125 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2133 msgid "Page Layout"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Seitenformat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2142 msgstr ""
2143 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2144 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 msgid "Headings &style:"
2152 msgstr "&Seiten-Stil:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2155 msgid "&Landscape"
2156 msgstr "&Querformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2159 msgid "&Portrait"
2160 msgstr "Ho&chformat"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2165 msgid "&Format:"
2166 msgstr "&Format:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2169 msgid "&Orientation:"
2170 msgstr "&Orientierung:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2173 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2174 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2177 msgid "&Two-sided document"
2178 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2185 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2186 msgstr ""
2187 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2188 "ist."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2195 msgid "Ri&ght"
2196 msgstr "Re&chts"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2199 msgid "C&enter"
2200 msgstr "&Zentriert"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2203 msgid "&Left"
2204 msgstr "&Links"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2207 msgid "&Justified"
2208 msgstr "&Blocksatz"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "Absatz &einrücken"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgid "Label Width"
2216 msgstr "Markenbreite"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Längste &Marke"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "Zeilen&abstand"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Einfach"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1,5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Doppelt"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Ändern..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Im Textmodus"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2283 "Verzögerung."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 msgid "General"
2312 msgstr "Allgemein"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2327 msgid ""
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2330 msgstr ""
2331 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2339 msgid ""
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2342 msgstr ""
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2352 msgstr ""
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2360 msgid "C&onverter:"
2361 msgstr "&Konverter:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2372 msgid "&To format:"
2373 msgstr "&In Format:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2377 msgid "&Modify"
2378 msgstr "&Ändern"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2383 msgid "Remo&ve"
2384 msgstr "&Entfernen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2395 msgid "&Enabled"
2396 msgstr "&Aktiv"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2419 msgid "Off"
2420 msgstr "Aus"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2423 msgid "No math"
2424 msgstr "Kein Mathe"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2427 msgid "On"
2428 msgstr "An"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2431 msgid "Editing"
2432 msgstr "Bearbeiten"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2456 msgstr ""
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2460 msgid "Fullscreen"
2461 msgstr "Vollbild"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "&Neu..."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2500 msgid "&Viewer:"
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 msgid "Ed&itor:"
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2508 msgid "S&hortcut:"
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2512 msgid "E&xtension:"
2513 msgstr "Datei&endung:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgid "Co&pier:"
2517 msgstr "&Kopierer:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 msgid "&E-mail:"
2521 msgstr "&E-Mail:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2524 msgid "Your name"
2525 msgstr "Ihr Name"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 msgid "Keyboard"
2533 msgstr "Tastatur"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 msgid "&First:"
2541 msgstr "&Erste:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgid "Br&owse..."
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 msgid "S&econd:"
2551 msgstr "&Zweite:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgid "B&rowse..."
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Maus"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2615 msgid "Use b&abel"
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2619 msgid ""
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2622 msgstr ""
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgid "Auto &end"
2652 msgstr "Au&to-Ende"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Logisch"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "&Visuell"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2693 "zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2700 msgid ""
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2704 msgstr ""
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "US letter"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "US legal"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgid "Browse..."
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2826 msgid ""
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr ""
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2848 "einfacher Text"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "&Querformat:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2963 msgid ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967 msgstr ""
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2970 "haben."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999
3000 # , c-format
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Noch größer:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Riesig:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Gigantisch:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Sehr klein:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Kleiner:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Klein:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Normal:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Winzig:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Groß:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 msgstr ""
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3061 "beschleunigen"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "Ne&u"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3097 msgstr ""
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3099 "soll"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sitzung"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3134 msgid "Documents"
3135 msgstr "Dokumente"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "Minuten"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3158 msgid ""
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3179 msgid "&Save"
3180 msgstr "&Speichern"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 msgid "Pages"
3184 msgstr "Seiten"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 msgstr "&Bis:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 msgid "Fro&m"
3204 msgstr "&Von"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 msgid "&All"
3208 msgstr "&Alle"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3227 msgid "Copie&s"
3228 msgstr "Kopie&n"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3239 msgid "&Collate"
3240 msgstr "&Sortieren"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3243 msgid "&Print"
3244 msgstr "&Drucken"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3248 msgstr "Druckziel"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3255 msgid "P&rinter:"
3256 msgstr "D&rucker:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3267 msgid "La&bels in:"
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3275 msgid "<reference>"
3276 msgstr "<Querverweis>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 msgid "<page>"
3284 msgstr "<Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 msgid "&Sort"
3304 msgstr "&Sortieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3319 msgid "&Find:"
3320 msgstr "&Suchen:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3328 msgstr ""
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 "beachten"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr ""
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3358 "Dateiname)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Befehl:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 msgid "C&lear"
3382 msgstr "&Löschen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3385 msgid "&Function:"
3386 msgstr "&Funktion:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3389 msgid "&Shortcut:"
3390 msgstr "&Tastenkürzel:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3393 msgid "Suggestions:"
3394 msgstr "Vorschläge:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3397 msgid "Replace word with current choice"
3398 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3402 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3405 msgid "Ignore this word"
3406 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 msgid "&Ignore"
3410 msgstr "&Ignorieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3413 msgid "Ignore this word throughout this session"
3414 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3417 msgid "I&gnore All"
3418 msgstr "&Alle ignorieren"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3421 msgid "Replacement:"
3422 msgstr "Ersetzung:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3425 msgid "Current word"
3426 msgstr "Aktuelles Wort"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3429 msgid "Unknown word:"
3430 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3433 msgid "Replace with selected word"
3434 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3437 msgid ""
3438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 "full range."
3440 msgstr ""
3441 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3442 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 msgid "Ca&tegory:"
3446 msgstr "Ka&tegorie:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 msgid "&Display all"
3454 msgstr "&Alle Anzeigen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3457 msgid "&Table Settings"
3458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3461 msgid "Column Width"
3462 msgstr "Spaltenbreite"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3465 msgid "Fixed width of the column"
3466 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3470 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3473 msgid "&Vertical alignment:"
3474 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3477 msgid "&Horizontal alignment:"
3478 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3481 msgid "Horizontal alignment in column"
3482 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3486 msgid "Justified"
3487 msgstr "Blocksatz"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3506 msgid "Merge cells"
3507 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Mehrfachspalte"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 msgid "&Borders"
3523 msgstr "&Rahmenlinien"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3526 msgid "All Borders"
3527 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 msgid "&Set"
3535 msgstr "&Festlegen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3543 msgstr ""
3544 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 msgid "Fo&rmal"
3548 msgstr "Fo&rmal"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3551 msgid "Use default (grid-like) border style"
3552 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 msgid "De&fault"
3556 msgstr "&Standard"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3559 msgid "Set Borders"
3560 msgstr "Rahmenlinien ein"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3567 msgid "Additional Space"
3568 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3571 msgid "T&op of row:"
3572 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3575 msgid "Botto&m of row:"
3576 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3579 msgid "Bet&ween rows:"
3580 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 msgid "&Longtable"
3584 msgstr "&Lange Tabelle"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3587 msgid "Set a page break on the current row"
3588 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3591 msgid "Page &break on current row"
3592 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3595 msgid "Settings"
3596 msgstr "Einstellungen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 msgid "Status"
3600 msgstr "Status"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3603 msgid "Border above"
3604 msgstr "Rahmen oben"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3607 msgid "Border below"
3608 msgstr "Rahmen unten"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 msgid "Contents"
3612 msgstr "Inhalt"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 msgid "Header:"
3616 msgstr "Kopfzeile:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3620 msgstr ""
3621 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3629 msgid "on"
3630 msgstr "an"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 msgid "double"
3641 msgstr "doppelt"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3644 msgid "First header:"
3645 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3648 msgid "This row is the header of the first page"
3649 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3652 msgid "Don't output the first header"
3653 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 msgid "is empty"
3658 msgstr "ist leer"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 msgid "Footer:"
3662 msgstr "Fußzeile:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 msgid "Caption:"
3682 msgstr "Legende:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3686 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3689 msgid "&Use long table"
3690 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3693 msgid "Current cell:"
3694 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3697 msgid "Current row position"
3698 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3701 msgid "Current column position"
3702 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3705 msgid "Close this dialog"
3706 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3709 msgid "Rebuild the file lists"
3710 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 msgid "&Rescan"
3714 msgstr "&Neu lesen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3717 msgid ""
3718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3719 msgstr ""
3720 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3721 "Pfad angezeigt werden."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 msgid "&View"
3725 msgstr "&Ansicht"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3728 msgid "Selected classes or styles"
3729 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3732 msgid "LaTeX classes"
3733 msgstr "LaTeX-Klassen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3736 msgid "LaTeX styles"
3737 msgstr "LaTeX-Stile"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3740 msgid "BibTeX styles"
3741 msgstr "BibTeX-Stile"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3744 msgid "Toggles view of the file list"
3745 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3748 msgid "Show &path"
3749 msgstr "&Pfad anzeigen"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 msgid "Spacing"
3753 msgstr "Abstand"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Absätze trennen durch"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Listing-Einstellungen"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3780 msgid "&Indentation"
3781 msgstr "&Einrückung"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "&Zeilenabstand:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 msgid "Index entry"
3789 msgstr "Stichwort"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3792 msgid "&Keyword:"
3793 msgstr "&Schlagwort:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 msgid "Entry"
3797 msgstr "Eintrag"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 msgid "&Selection:"
3806 msgstr "&Auswahl:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3819 msgid "..."
3820 msgstr "..."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3844 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3848 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3851 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3852 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgid "DefSkip"
3856 msgstr "Standard"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgid "SmallSkip"
3860 msgstr "Klein"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3863 msgid "MedSkip"
3864 msgstr "Mittel"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgid "BigSkip"
3868 msgstr "Groß"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgid "VFill"
3872 msgstr "Variabel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3875 msgid "Complete source"
3876 msgstr "Vollständige Quelle"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3879 msgid "Automatic update"
3880 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Außen (Standard)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Innen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Überhang benutzen"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr "Über&hang:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Überhangwert"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "&Gleiten erlauben"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3932 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3934 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3939 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3949 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 msgid "Standard"
3952 msgstr "Standard"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3955 msgid "TheoremTemplate"
3956 msgstr "Theorem-Vorlage"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3964 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3965 msgid "Proof"
3966 msgstr "Beweis"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 msgid "Proof:"
3970 msgstr "Beweis:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 msgid "Theorem"
3985 msgstr "Theorem"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 msgid "Theorem #:"
3989 msgstr "Theorem #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3992 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 msgid "Lemma"
3999 msgstr "Lemma"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 msgid "Lemma #:"
4003 msgstr "Lemma #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4012 msgid "Corollary"
4013 msgstr "Korollar"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 msgid "Corollary #:"
4017 msgstr "Korollar #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Feststellung"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Feststellung #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 msgid "Conjecture"
4038 msgstr "Vermutung"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Vermutung #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 msgid "Criterion"
4047 msgstr "Kriterium"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Kriterium #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 msgid "Fact"
4056 msgstr "Fakt"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 msgid "Fact #:"
4060 msgstr "Fakt #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 msgid "Axiom"
4064 msgstr "Axiom"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 msgid "Axiom #:"
4068 msgstr "Axiom #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4078 msgid "Definition"
4079 msgstr "Definition"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definition #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4092 msgid "Example"
4093 msgstr "Beispiel"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgid "Example #:"
4097 msgstr "Beispiel #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 msgid "Condition"
4102 msgstr "Bedingung"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Bedingung #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4113 msgid "Problem"
4114 msgstr "Problem"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgid "Problem #:"
4118 msgstr "Problem #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4125 msgid "Exercise"
4126 msgstr "Aufgabe"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgid "Exercise #:"
4130 msgstr "Aufgabe #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Bemerkung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Bemerkung #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4152 msgid "Claim"
4153 msgstr "Behauptung"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgid "Claim #:"
4157 msgstr "Behauptung #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 msgid "Note"
4165 msgstr "Notiz"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 msgid "Note #:"
4169 msgstr "Notiz #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 msgid "Notation"
4174 msgstr "Notation"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgid "Notation #:"
4178 msgstr "Notation #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4183 msgid "Case"
4184 msgstr "Fall"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 msgid "Case #:"
4188 msgstr "Fall #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 msgid "Section"
4213 msgstr "Abschnitt"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 msgid "Subsection"
4233 msgstr "Unterabschnitt"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Unterunterabschn."
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 msgid "Section*"
4259 msgstr "Abschnitt*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgid "Subsection*"
4266 msgstr "Unterabschnitt*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Unterunterabschn.*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4294 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 msgid "Abstract"
4296 msgstr "Zusammenfassung"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 msgid "Abstract---"
4300 msgstr "Zusammenfassung---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4307 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgid "Keywords"
4312 msgstr "Schlagwörter"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4323 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4330 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4331 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4337 msgid "Bibliography"
4338 msgstr "Literaturverzeichnis"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4344 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 msgid "Appendix"
4346 msgstr "Anhang"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 msgid "Appendices"
4350 msgstr "Anhänge"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 msgid "Biography"
4354 msgstr "Biographie"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4357 msgid "BiographyNoPhoto"
4358 msgstr "Biographie ohne Foto"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 msgid "Footernote"
4362 msgstr "Fußnote"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4365 msgid "MarkBoth"
4366 msgstr "Beides markieren"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 msgid "Itemize"
4375 msgstr "Auflistung"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4380 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 msgid "Enumerate"
4384 msgstr "Aufzählung"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4388 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgid "Description"
4395 msgstr "Beschreibung"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4400 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 msgid "List"
4406 msgstr "Liste"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4411 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4413 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4416 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4421 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 msgid "Title"
4430 msgstr "Titel"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 msgid "Subtitle"
4438 msgstr "Untertitel"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4445 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4451 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 msgid "Author"
4458 msgstr "Autor"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 msgid "Address"
4471 msgstr "Adresse"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 msgid "Offprint"
4476 msgstr "Sonderdruck"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 msgid "Mail"
4481 msgstr "Post"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4487 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4496 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 msgid "Date"
4498 msgstr "Datum"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Danksagung"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4508 msgid "Offprint Requests to:"
4509 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:178
4512 msgid "Correspondence to:"
4513 msgstr "Schriftverkehr an:"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4521 msgid "Key words."
4522 msgstr "Schlagwörter."
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "Textstil: Institut"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Textstil: E-Mail"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "E-Mail"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Thesaurus"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 msgid "Paragraph"
4561 msgstr "Paragraph"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgid "Affiliation"
4568 msgstr "Zugehörigkeit"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 msgid "And"
4572 msgstr "Und"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Danksagungen"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "Referenzen"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "Abbildung platzieren"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "Tabelle platzieren"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "Tabellen-Verweise"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Einrichtung"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Objektname"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Datensatz"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Schlagwörter:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Danksagungen]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4642 msgid "and"
4643 msgstr "und"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Anhang]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referenzen. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Notiz. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "Abbildungslegende"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Abb. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Einrichtung:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Objekt:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Datensatz:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Haupttext"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "Kopfzeile rechts"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Zusammenfassung:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "Kurztitel"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Kurztitel:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "Zwei Autoren"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "Drei Autoren"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "Vier Autoren"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Zugehörigkeit:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Zeitschrift"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "Laufende Nummer"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Danksagungen:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Danksagungen"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "Dicke Linie"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Zentrierte Legende"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Sinnlos!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "Abbildung einpassen"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "Bitmap einpassen"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Unterparagraph"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "Latein an"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latein an"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "Latein aus"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latein aus"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "BeginneRahmen"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Teil"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Teil*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 msgid "Unnumbered"
4876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 msgid "Frames"
4890 msgstr "Rahmen"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 msgid "Frame"
4894 msgstr "Rahmen"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4897 msgid "BeginPlainFrame"
4898 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4905 msgid "AgainFrame"
4906 msgstr "RahmenNochmal"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4909 msgid "Again frame with label"
4910 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4913 msgid "EndFrame"
4914 msgstr "BeendeRahmen"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4917 msgid "________________________________"
4918 msgstr "________________________________"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "FrameSubtitle"
4922 msgstr "RahmenUntertitel"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 msgid "Column"
4926 msgstr "Spalte"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 msgid "Columns"
4932 msgstr "Spalten"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4936 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4939 msgid "ColumnsCenterAligned"
4940 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4943 msgid "Columns (center aligned)"
4944 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "ColumnsTopAligned"
4948 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4951 msgid "Columns (top aligned)"
4952 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 msgid "Pause"
4956 msgstr "Pause"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 msgid "Overlays"
4962 msgstr "Overlays"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 msgid "Overprint"
4970 msgstr "Überdruck"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgid "OverlayArea"
4974 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "Überlagerungsbereich"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 msgid "Uncover"
4982 msgstr "Aufdecken"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 msgid "Only"
4990 msgstr "Nur"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Nur auf Folien"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 msgid "Block"
4998 msgstr "Block"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 msgid "Blocks"
5003 msgstr "Blöcke"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "BeispielBlock"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 msgid "AlertBlock"
5019 msgstr "AlarmBlock"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5028 msgid "Titling"
5029 msgstr "Titelei"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 msgid "Institute"
5038 msgstr "Institut"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 msgid "BackMatter"
5042 msgstr "Nachspann"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Titelgrafik"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 msgid "Theorems"
5050 msgstr "Theoreme"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 msgid "Corollary."
5055 msgstr "Korollar."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5059 msgid "Definition."
5060 msgstr "Definition."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5063 msgid "Definitions"
5064 msgstr "Definitionen"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definitionen."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 msgid "Example."
5072 msgstr "Beispiel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 msgid "Examples"
5076 msgstr "Beispiele"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 msgid "Examples."
5080 msgstr "Beispiele."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 msgid "Fact."
5084 msgstr "Fakt."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5090 msgid "Proof."
5091 msgstr "Beweis."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 msgid "Theorem."
5096 msgstr "Theorem."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 msgid "Separator"
5100 msgstr "Trenner"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 msgid "___"
5104 msgstr "___"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 msgid "LyX-Code"
5109 msgstr "LyX-Code"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 msgid "NoteItem"
5113 msgstr "NotizStichpunkt"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 msgid "Note:"
5117 msgstr "Notiz:"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 msgid "Alert"
5125 msgstr "Alarm"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Textstil: Struktur"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr "Struktur"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr "Artikelmodus"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 msgid "Article"
5141 msgstr "Artikel"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr "Präsentationsmodus"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Präsentation"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 msgid "Table"
5155 msgstr "Tabelle"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5164 msgid "Figure"
5165 msgstr "Abbildung"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 msgid "Dialogue"
5174 msgstr "Dialog"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 msgid "Narrative"
5178 msgstr "Erzählung"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 msgid "ACT"
5182 msgstr "AKT"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 msgid "SCENE"
5190 msgstr "SZENE"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 msgid "SCENE*"
5198 msgstr "SZENE*"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgid "AT RISE:"
5202 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr "Sprecher"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr "Beiläufig"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr "("
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ")"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr "VORHANG"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse rechts"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr "Hauptvariante"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr "Hauptvariante:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr "Variante"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr "Variante:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "Untervariante"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Untervariante:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "Untervariante2"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Untervariante(2):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "Untervariante3"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Untervariante(3):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "Untervariante4"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Untervariante(4):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "Untervariante5"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Untervariante(5):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr "Züge verbergen"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr "Züge verbergen:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr "Schachbrett"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[Schachbrett]"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "Brett zentriert"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr "Hervorheben"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr "Höhepunkte:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "Pfeil"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "Pfeil:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr "Springerzug"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr "Springerzug:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "Absender-Adresse"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr "Briefkopf:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr "Adresse:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Anrede"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr "Anrede:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "Unterschrift"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Grußformel"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruß:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "Anlagen"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr "PS"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr "PS:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr "Kopie"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr "Verteiler:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr "Betreff:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr "Stadt"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr "Stadt:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr "Datum"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr "Datum:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgid "Quotation"
5433 msgstr "Zitat (lang)"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgid "Quote"
5438 msgstr "Zitat (kurz)"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 msgid "00.00.0000"
5442 msgstr "00.00.0000"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 msgid "Verse"
5447 msgstr "Gedicht"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgid "LaTeX Title"
5451 msgstr "LaTeX-Titel"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 msgid "Author:"
5455 msgstr "Autor:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgid "Affil"
5459 msgstr "Zugehörigkeit"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgid "Affilation:"
5463 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgid "Journal:"
5467 msgstr "Zeitschrift:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgid "msnumber"
5471 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgid "MS_number:"
5475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgid "FirstAuthor"
5479 msgstr "Erster Autor"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 msgid "Received"
5488 msgstr "Empfangen"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgid "Received:"
5493 msgstr "Empfangen:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 msgid "Accepted"
5498 msgstr "Akzeptiert"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgid "Accepted:"
5503 msgstr "Akzeptiert:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 msgid "Offsets"
5507 msgstr "Offsets"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgid "Abstract."
5518 msgstr "Zusammenfassung."
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5522 msgid "Acknowledgement."
5523 msgstr "Danksagung."
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5526 msgid "Author Address"
5527 msgstr "Autoren-Adresse"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 msgid "Address:"
5534 msgstr "Adresse:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 msgid "Email:"
5542 msgstr "E-Mail:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgid "Author URL"
5546 msgstr "Autoren-URL"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 msgid "URL:"
5551 msgstr "URL:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5555 msgid "Thanks"
5556 msgstr "Dank"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5563 msgid "PROOF."
5564 msgstr "BEWEIS."
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgid "Algorithm"
5586 msgstr "Algorithmus"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgid "Summary"
5622 msgstr "Zusammenfassung"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5629 msgid "Case \\arabic{case}"
5630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5637 msgid "FrontMatter"
5638 msgstr "Vorspann"
5639
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5641 msgid "Keyword"
5642 msgstr "Schlagwort"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgid "Key words:"
5646 msgstr "Schlagwörter:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 msgid "Item"
5650 msgstr "Stichpunkt"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgid "Item:"
5654 msgstr "Stichpunkt:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5657 msgid "BulletedItem"
5658 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5661 msgid "Bulleted Item:"
5662 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 msgid "Begin"
5666 msgstr "Beginn"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgid "Begin of CV"
5670 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5673 msgid "PersonalInfo"
5674 msgstr "PersönlicheInfo"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5677 msgid "Personal Info"
5678 msgstr "Persönliche Info"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5681 msgid "MotherTongue"
5682 msgstr "Muttersprache"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5685 msgid "Mother Tongue:"
5686 msgstr "Muttersprache:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5689 msgid "LangHeader"
5690 msgstr "SprachKopf"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5693 msgid "Language Header:"
5694 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 msgid "Language:"
5698 msgstr "Sprache:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5701 msgid "LastLanguage"
5702 msgstr "Letzte Sprache"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5705 msgid "Last Language:"
5706 msgstr "Letzte Sprache:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 msgid "LangFooter"
5710 msgstr "SprachFuß"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5713 msgid "Language Footer:"
5714 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 msgid "End"
5718 msgstr "Ende"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgid "End of CV"
5722 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:42
5725 msgid "Foilhead"
5726 msgstr "Kopf Folie"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:61
5729 msgid "ShortFoilhead"
5730 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:67
5733 msgid "Rotatefoilhead"
5734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:73
5737 msgid "ShortRotatefoilhead"
5738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgid "TickList"
5742 msgstr "Häkchenliste"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 msgid "_/"
5746 msgstr "_/"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 msgid "CrossList"
5750 msgstr "Kreuzliste"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 msgid "><"
5754 msgstr "><"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 msgid "My Logo"
5758 msgstr "Mein Logo"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 msgid "My Logo:"
5762 msgstr "Mein Logo:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgid "Restriction"
5766 msgstr "Einschränkung"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:181
5769 msgid "Restriction:"
5770 msgstr "Einschränkung:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgid "Left Header"
5775 msgstr "Kopfzeile links"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5778 msgid "Left Header:"
5779 msgstr "Kopfzeile links:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5783 msgid "Right Header"
5784 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5787 msgid "Right Header:"
5788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:201
5791 msgid "Right Footer"
5792 msgstr "Fußzeile rechts"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:205
5795 msgid "Right Footer:"
5796 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5801 msgid "Theorem #."
5802 msgstr "Theorem #."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 msgid "Lemma #."
5808 msgstr "Lemma #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5813 msgid "Corollary #."
5814 msgstr "Korollar #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5818 msgid "Proposition #."
5819 msgstr "Feststellung #."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5824 msgid "Definition #."
5825 msgstr "Definition #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 msgid "Theorem*"
5830 msgstr "Theorem*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 msgid "Lemma*"
5835 msgstr "Lemma*"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 msgid "Lemma."
5840 msgstr "Lemma."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 msgid "Corollary*"
5845 msgstr "Korollar*"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5849 msgid "Proposition*"
5850 msgstr "Feststellung*"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5854 msgid "Proposition."
5855 msgstr "Feststellung."
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgid "Definition*"
5860 msgstr "Definition*"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 msgid "Brieftext"
5864 msgstr "Brieftext"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 msgid "Text:"
5868 msgstr "Text:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 msgid "Name"
5875 msgstr "Name"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 msgid "Name:"
5881 msgstr "Name:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5884 msgid "Unterschrift"
5885 msgstr "Unterschrift"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 msgid "Strasse"
5889 msgstr "Straße"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 msgid "Strasse:"
5893 msgstr "Straße:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 msgid "Zusatz"
5897 msgstr "Zusatz"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgid "Zusatz:"
5901 msgstr "Zusatz:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 msgid "Ort"
5905 msgstr "Ort"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 msgid "Ort:"
5909 msgstr "Ort:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 msgid "Land"
5913 msgstr "Land"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 msgid "Land:"
5917 msgstr "Land:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5920 msgid "RetourAdresse"
5921 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5924 msgid "RetourAdresse:"
5925 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgid "MeinZeichen"
5929 msgstr "Mein Zeichen"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5932 msgid "MeinZeichen:"
5933 msgstr "Mein Zeichen:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgid "IhrZeichen"
5937 msgstr "Ihr Zeichen"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgid "IhrZeichen:"
5941 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5944 msgid "IhrSchreiben"
5945 msgstr "Ihr Schreiben"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5948 msgid "IhrSchreiben:"
5949 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 msgid "Telefon"
5953 msgstr "Telefon"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 msgid "Telefon:"
5957 msgstr "Telefon:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 msgid "Telefax"
5961 msgstr "Telefax"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 msgid "Telefax:"
5965 msgstr "Telefax:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 msgid "Telex"
5969 msgstr "Telex"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 msgid "Telex:"
5973 msgstr "Telex:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 msgid "EMail"
5977 msgstr "E-Mail"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 msgid "EMail:"
5981 msgstr "E-Mail:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 msgid "HTTP"
5985 msgstr "HTTP"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 msgid "HTTP:"
5989 msgstr "HTTP:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 msgid "Bank"
5994 msgstr "Bank"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 msgid "Bank:"
5999 msgstr "Bank:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 msgid "BLZ"
6003 msgstr "BLZ"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 msgid "BLZ:"
6007 msgstr "BLZ:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 msgid "Konto"
6011 msgstr "Konto"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 msgid "Konto:"
6015 msgstr "Konto:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgid "Postvermerk"
6019 msgstr "Postvermerk"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6022 msgid "Postvermerk:"
6023 msgstr "Postvermerk:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 msgid "Adresse"
6027 msgstr "Adresse"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 msgid "Anrede"
6031 msgstr "Anrede"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 msgid "Anlagen"
6035 msgstr "Anlagen"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 msgid "Verteiler"
6039 msgstr "Verteiler"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 msgid "Gruss"
6043 msgstr "Gruß"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 msgid "Letter"
6048 msgstr "Brieftext"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 msgid "Letter:"
6052 msgstr "Brieftext:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgid "Signature:"
6058 msgstr "Unterschrift:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 msgid "Street"
6062 msgstr "Straße"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 msgid "Street:"
6066 msgstr "Straße:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 msgid "Addition"
6070 msgstr "Zusatz"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 msgid "Addition:"
6074 msgstr "Zusatz:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 msgid "Town"
6078 msgstr "Stadt"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 msgid "Town:"
6082 msgstr "Stadt:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 msgid "State"
6086 msgstr "Staat"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 msgid "State:"
6090 msgstr "Staat:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6093 msgid "ReturnAddress"
6094 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6097 msgid "ReturnAddress:"
6098 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgid "MyRef"
6102 msgstr "Mein Zeichen"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgid "MyRef:"
6106 msgstr "Mein Zeichen:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgid "YourRef"
6110 msgstr "Ihr Zeichen"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgid "YourRef:"
6114 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 msgid "YourMail"
6118 msgstr "Ihr Brief"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 msgid "YourMail:"
6122 msgstr "Ihr Brief:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 msgid "Phone"
6126 msgstr "Telefon"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 msgid "Phone:"
6130 msgstr "Telefon:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgid "BankCode"
6134 msgstr "Bankleitzahl"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgid "BankCode:"
6138 msgstr "Bankleitzahl:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgid "BankAccount"
6142 msgstr "Kontonummer"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6145 msgid "BankAccount:"
6146 msgstr "Kontonummer:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6149 msgid "PostalComment"
6150 msgstr "Postvermerk"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "Postvermerk:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 msgid "Date:"
6161 msgstr "Datum:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgid "Reference"
6165 msgstr "Referenz"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgid "Reference:"
6169 msgstr "Referenz:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6173 msgid "Opening:"
6174 msgstr "Anrede:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 msgid "Encl."
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 msgid "Encl.:"
6182 msgstr "Anlagen:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 msgid "cc:"
6188 msgstr "Kopie:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgid "Closing:"
6193 msgstr "Grußformel:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgid "NameRowA"
6197 msgstr "Name Zeile A"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgid "NameRowA:"
6201 msgstr "Name Zeile A:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgid "NameRowB"
6205 msgstr "Name Zeile B"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgid "NameRowB:"
6209 msgstr "Name Zeile B:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgid "NameRowC"
6213 msgstr "Name Zeile C"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgid "NameRowC:"
6217 msgstr "Name Zeile C:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgid "NameRowD"
6221 msgstr "Name Zeile D"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgid "NameRowD:"
6225 msgstr "Name Zeile D:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgid "NameRowE"
6229 msgstr "Name Zeile E"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgid "NameRowE:"
6233 msgstr "Name Zeile E:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgid "NameRowF"
6237 msgstr "Name Zeile F"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgid "NameRowF:"
6241 msgstr "Name Zeile F:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgid "NameRowG"
6245 msgstr "Name Zeile G"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgid "NameRowG:"
6249 msgstr "Name Zeile G:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgid "AddressRowA"
6253 msgstr "Adresse Zeile A"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgid "AddressRowB"
6261 msgstr "Adresse Zeile B"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgid "AddressRowC"
6269 msgstr "Adresse Zeile C"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgid "AddressRowD"
6277 msgstr "Adresse Zeile D"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgid "AddressRowE"
6285 msgstr "Adresse Zeile E"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgid "AddressRowF"
6293 msgstr "Adresse Zeile F"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "Telefon Zeile A"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "Telefon Zeile B"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "Telefon Zeile C"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "Telefon Zeile D"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "Telefon Zeile E"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "Telefon Zeile F"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "Internet Zeile A"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "Internet Zeile A:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "Internet Zeile B"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "Internet Zeile B:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "Internet Zeile C"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "Internet Zeile C:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "Internet Zeile D"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "Internet Zeile D:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "Internet Zeile E"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "Internet Zeile E:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "Internet Zeile F"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "Internet Zeile F:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgid "BankRowA"
6397 msgstr "Bank Zeile A"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgid "BankRowA:"
6401 msgstr "Bank Zeile A:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgid "BankRowB"
6405 msgstr "Bank Zeile B"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgid "BankRowB:"
6409 msgstr "Bank Zeile B:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgid "BankRowC"
6413 msgstr "Bank Zeile C"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgid "BankRowC:"
6417 msgstr "Bank Zeile C:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgid "BankRowD"
6421 msgstr "Bank Zeile D"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgid "BankRowD:"
6425 msgstr "Bank Zeile D:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgid "BankRowE"
6429 msgstr "Bank Zeile E"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgid "BankRowE:"
6433 msgstr "Bank Zeile E:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgid "BankRowF"
6437 msgstr "Bank Zeile F"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgid "BankRowF:"
6441 msgstr "Bank Zeile F:"
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgid "Claim #."
6445 msgstr "Behauptung #."
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgid "Remarks"
6449 msgstr "Bemerkungen"
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgid "Remarks #."
6453 msgstr "Bemerkungen #."
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgid "More"
6457 msgstr "Mehr"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgid "(MORE)"
6461 msgstr "(MEHR)"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgid "FADE IN:"
6465 msgstr "EINBLENDEN:"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgid "INT."
6469 msgstr "INNEN"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgid "EXT."
6473 msgstr "AUSSEN"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgid "Continuing"
6477 msgstr "Fortfahrend"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(fortfahrend)"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 msgid "Transition"
6485 msgstr "Übergang"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgid "TITLE OVER:"
6489 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgid "INTERCUT"
6493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6497 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6500 msgid "FADE OUT"
6501 msgstr "AUSBLENDEN"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 msgid "Scene"
6505 msgstr "Szene"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgid "Keywords:"
6512 msgstr "Schlagwörter:"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Klassifikationscodes"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Schritt"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Schritt \\thestep."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 msgid "Remark \\theremark."
6536 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6539 msgid "Notation \\thenotation."
6540 msgstr "Notation \\thenotation."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6544 msgid "Theorem \\thetheorem."
6545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Eigenschaft"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 msgid "Question"
6570 msgstr "Frage"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "Frage \\thequestion."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Anhänge ---"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgid "Review"
6598 msgstr "Überarbeitung"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6601 msgid "Topical"
6602 msgstr "Thematisch"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6605 msgid "Comment"
6606 msgstr "Kommentar"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 msgid "Paper"
6610 msgstr "Papier"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 msgid "Prelim"
6614 msgstr "Titelei"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 msgid "Rapid"
6618 msgstr "Schnell"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 msgid "PACS"
6622 msgstr "PACS"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 msgid "MSC"
6630 msgstr "MSC"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgid "submitto"
6638 msgstr "EinreichenNach"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgid "ABSTRACT:"
6654 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgid "KEY WORDS:"
6658 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 msgid "Commission"
6662 msgstr "Kommission"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "Kolumnentitel"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Kolumnentitel:"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "Kolumne Autor"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Kolumne Autor:"
6692
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 msgid "E-mail:"
6695 msgstr "E-Mail:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 msgid "Chapter"
6702 msgstr "Kapitel"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgid "TOC Title"
6710 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgid "TOC title:"
6714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgid "TOC Author"
6726 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgid "TOC Author:"
6730 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6734 msgid "Case #."
6735 msgstr "Fall #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgid "Claim."
6740 msgstr "Behauptung."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6743 msgid "Conjecture #."
6744 msgstr "Vermutung #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6747 msgid "Example #."
6748 msgstr "Beispiel #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 msgid "Exercise #."
6752 msgstr "Aufgabe #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 msgid "Note #."
6756 msgstr "Notiz #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 msgid "Problem #."
6760 msgstr "Problem #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgid "Property"
6764 msgstr "Eigenschaft"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgid "Property #."
6768 msgstr "Eigenschaft #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 msgid "Question #."
6772 msgstr "Frage #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgid "Remark #."
6776 msgstr "Bemerkung #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 msgid "Solution"
6780 msgstr "Lösung"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 msgid "Solution #."
6784 msgstr "Lösung #."
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 msgid "Code"
6789 msgstr "Code"
6790
6791 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 msgid "SGML"
6793 msgstr "SGML"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6796 msgid "Chapterprecis"
6797 msgstr "Kapitelsynopse"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 msgid "Epigraph"
6801 msgstr "Epigraph"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgid "Poemtitle"
6805 msgstr "Gedichttitel"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgid "Poemtitle*"
6809 msgstr "Gedichttitel*"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 msgid "Legend"
6813 msgstr "Legende"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 msgid "Entry:"
6817 msgstr "Eintrag:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6820 msgid "ListItem"
6821 msgstr "Listeneintrag"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgid "List Item:"
6825 msgstr "Listeneintrag:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6828 msgid "DoubleItem"
6829 msgstr "DoppelterEintrag"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6832 msgid "Double Item:"
6833 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 msgid "Space"
6837 msgstr "Leerraum"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 msgid "Space:"
6841 msgstr "Leerraum:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 msgid "Computer"
6845 msgstr "Computer"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 msgid "Computer:"
6849 msgstr "Computer:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6852 msgid "EmptySection"
6853 msgstr "LeererAbschnitt"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 msgid "Empty Section"
6857 msgstr "Leerer Abschnitt"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6860 msgid "CloseSection"
6861 msgstr "SchließeAbschnitt"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr "Schließe Abschnitt"
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 msgid "SubTitle"
6869 msgstr "Untertitel"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgid "Institution"
6873 msgstr "Institution"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgid "Slide"
6878 msgstr "Folie"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 msgid "    "
6882 msgstr "    "
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 msgid "EndSlide"
6886 msgstr "Endfolie"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 msgid "~=~"
6890 msgstr "~=~"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgid "WideSlide"
6894 msgstr "Breite Folie"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgid "EmptySlide"
6898 msgstr "Leere Folie"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6901 msgid "Empty slide:"
6902 msgstr "Leere Folie:"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "AuflistungsTyp1"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6909 msgid "EnumerateType1"
6910 msgstr "AufzählungsTyp1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6913 msgid "List of Algorithms"
6914 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 msgid "Preprint"
6918 msgstr "Preprint"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6921 msgid "AltAffiliation"
6922 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6925 msgid "Thanks:"
6926 msgstr "Dank:"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6929 msgid "Electronic Address:"
6930 msgstr "Elektronische Adresse:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6933 msgid "acknowledgments"
6934 msgstr "Danksagungen"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6938 msgstr "PACS-Nummer:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\thechapter"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 msgid "Labeling"
6947 msgstr "Liste"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 msgid "L"
6951 msgstr "L"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 msgid "O"
6955 msgstr "O"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 msgid "PS"
6959 msgstr "PS"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "Kopie"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 msgid "Encl"
6967 msgstr "Anlagen"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr "Anlagen:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Telefon"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telefon:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "Ort"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 msgid "Place:"
6989 msgstr "Ort:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Rücksende-Adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgid "Specialmail"
7001 msgstr "Versandart"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Versandart:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Adresszusatz"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Adresszusatz:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 msgid "Title:"
7019 msgstr "Titel:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 msgid "Subject"
7024 msgstr "Betreff"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 msgid "Subject:"
7028 msgstr "Betreff:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgid "Yourref"
7032 msgstr "Ihr Zeichen"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 msgid "Yourmail"
7040 msgstr "Ihr Brief"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgid "Myref"
7048 msgstr "Mein Zeichen"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgid "Our ref.:"
7052 msgstr "Unser Zeichen:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 msgid "Customer"
7056 msgstr "Kunde"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Kundennummer:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 msgid "Invoice"
7064 msgstr "Rechnung"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Rechnungsnummer:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgid "NextAddress"
7072 msgstr "Nächste Adresse"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Nächste Adresse:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Postscriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Absendername:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "Absender-Adresse"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Absenderadresse:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Absender Telefon:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7099 msgid "Fax"
7100 msgstr "Fax"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgid "Sender Fax:"
7104 msgstr "Absender-Fax:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "E-Mail"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Absender-E-Mail:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgid "Sender URL:"
7116 msgstr "Absender-URL:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 msgid "Logo"
7120 msgstr "Logo"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 msgid "Logo:"
7124 msgstr "Logo:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 msgid "EndLetter"
7128 msgstr "EndeBrief"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7131 msgid "End of letter"
7132 msgstr "Ende des Briefs"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7135 msgid "LandscapeSlide"
7136 msgstr "Folie (Querformat)"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7139 msgid "Landscape Slide"
7140 msgstr "Folie (Querformat)"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7143 msgid "PortraitSlide"
7144 msgstr "Folie (Hochformat)"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7147 msgid "Portrait Slide"
7148 msgstr "Folie (Hochformat)"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7151 msgid "Slide*"
7152 msgstr "Folie*"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7155 msgid "SlideHeading"
7156 msgstr "Folien-Überschrift"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7159 msgid "SlideSubHeading"
7160 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7163 msgid "ListOfSlides"
7164 msgstr "Folienverzeichnis"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7167 msgid "List Of Slides"
7168 msgstr "Folienverzeichnis"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7171 msgid "SlideContents"
7172 msgstr "Folieninhalte"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7175 msgid "Slidecontents"
7176 msgstr "Folieninhalte"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7179 msgid "ProgressContents"
7180 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7183 msgid "Progress Contents"
7184 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7187 msgid "."
7188 msgstr "."
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7192 msgid "Paragraph*"
7193 msgstr "Paragraph*"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7196 msgid "AMS"
7197 msgstr "AMS"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7200 msgid "AMS subject classifications."
7201 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7202
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7204 msgid "Topic"
7205 msgstr "Thema"
7206
7207 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7208 msgid "MMMMM"
7209 msgstr "MMMMM"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:105
7212 msgid "New Slide:"
7213 msgstr "Neue Folie:"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:127
7216 msgid "Overlay"
7217 msgstr "Overlay"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:142
7220 msgid "New Overlay:"
7221 msgstr "Neues Overlay:"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:182
7224 msgid "New Note:"
7225 msgstr "Neue Notiz:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:207
7228 msgid "InvisibleText"
7229 msgstr "Unsichtbarer Text"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:214
7232 msgid "<Invisible Text Follows>"
7233 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:231
7236 msgid "VisibleText"
7237 msgstr "Sichtbarer Text"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:238
7240 msgid "<Visible Text Follows>"
7241 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:53
7244 msgid "Authorinfo"
7245 msgstr "Autoren-Info"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:65
7248 msgid "Authorinfo:"
7249 msgstr "Autoren-Info:"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:78
7252 msgid "ABSTRACT"
7253 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:93
7256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7257 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 msgid "email:"
7261 msgstr "E-Mail:"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7268 msgid "Element:Firstname"
7269 msgstr "Element: Vorname"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 msgid "Firstname"
7273 msgstr "Vorname"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7276 msgid "Element:Fname"
7277 msgstr "Element: FName"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "FName"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr "Element: Nachname"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Nachname"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 msgid "Element:Filename"
7294 msgstr "Element: Dateiname"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7297 msgid "Element:Literal"
7298 msgstr "Element: Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7302 msgid "Literal"
7303 msgstr "Literal"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7306 msgid "Element:Emph"
7307 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7310 msgid "Emph"
7311 msgstr "Hervorgehoben"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7314 msgid "Element:Abbrev"
7315 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7318 msgid "Abbrev"
7319 msgstr "Abkürzung"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Zitat-Nummer"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "Element: Volume"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 msgid "Volume"
7335 msgstr "Volume"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7338 msgid "Element:Day"
7339 msgstr "Element: Tag"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7342 msgid "Day"
7343 msgstr "Tag"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7346 msgid "Element:Month"
7347 msgstr "Element:Monat"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7350 msgid "Month"
7351 msgstr "Monat"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 msgid "Element:Year"
7355 msgstr "Element:Jahr"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 msgid "Year"
7359 msgstr "Jahr"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7362 msgid "Element:Issue-number"
7363 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7366 msgid "Issue-number"
7367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7370 msgid "Element:Issue-day"
7371 msgstr "Element:Ausgabetag"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7374 msgid "Issue-day"
7375 msgstr "Ausgabetag"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7378 msgid "Element:Issue-months"
7379 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Ausgabemonat"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "Unterunterparagraph"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 msgid "Header"
7391 msgstr "Kopfzeile"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- Kopfzeile --"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Spezialabschnitt"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Spezialabschnitt:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgid "AGU-journal"
7407 msgstr "AGU-Journal"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "AGU-Journal:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Zitat-Nummer:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7418 msgid "AGU-volume"
7419 msgstr "AGU-Band"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7422 msgid "AGU-volume:"
7423 msgstr "AGU-Band:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7426 msgid "AGU-issue"
7427 msgstr "AGU-Ausgabe"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7430 msgid "AGU-issue:"
7431 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7434 msgid "Copyright:"
7435 msgstr "Urheberrecht:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7438 msgid "Index-terms"
7439 msgstr "Stichwörter"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Stichwörter..."
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7446 msgid "Index-term"
7447 msgstr "Stichwort"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7450 msgid "Index-term:"
7451 msgstr "Stichwort:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7454 msgid "Cross-term"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7458 msgid "Cross-term:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7463 msgstr "Ergänzend"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Ergänzend..."
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 msgid "Supp-note"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 msgid "Cite-other"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 msgid "Cite-other:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 msgid "Revised"
7487 msgstr "Überarbeitet"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 msgid "Revised:"
7491 msgstr "Überarbeitet:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7494 msgid "Ident-line"
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7498 msgid "Ident-line:"
7499 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7502 msgid "Runhead"
7503 msgstr "Kolumnenkopf"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7506 msgid "Runhead:"
7507 msgstr "Kolumnenkopf:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Online veröffentlicht:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7514 msgid "Citation"
7515 msgstr "Literaturverweis"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7518 msgid "Citation:"
7519 msgstr "Literaturverweis:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7530 msgid "AGU-pages"
7531 msgstr "AGU-Seiten"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7534 msgid "AGU-pages:"
7535 msgstr "AGU-Seiten:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7538 msgid "Words"
7539 msgstr "Wörter"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7542 msgid "Words:"
7543 msgstr "Wörter:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7546 msgid "Figures"
7547 msgstr "Abbildungen"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7550 msgid "Figures:"
7551 msgstr "Abbildungen:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7554 msgid "Tables"
7555 msgstr "Tabellen"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7558 msgid "Tables:"
7559 msgstr "Tabellen:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7562 msgid "Datasets"
7563 msgstr "Datensätze"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7566 msgid "Datasets:"
7567 msgstr "Datensätze:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7570 msgid "Element:ISSN"
7571 msgstr "Element:ISSN"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 msgid "ISSN"
7575 msgstr "ISSN"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7578 msgid "Element:CODEN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 msgid "CODEN"
7583 msgstr "CODEN"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7586 msgid "Element:SS-Code"
7587 msgstr "Element:SS-Kode"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7590 msgid "SS-Code"
7591 msgstr "SS-Kode"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7594 msgid "Element:SS-Title"
7595 msgstr "Element:SS-Titel"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7598 msgid "SS-Title"
7599 msgstr "SS-Titel"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7602 msgid "Element:CCC-Code"
7603 msgstr "Element:CCC-Kode"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7606 msgid "CCC-Code"
7607 msgstr "CCC-Code"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7610 msgid "Element:Code"
7611 msgstr "Element:Kode"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7614 msgid "Element:Dscr"
7615 msgstr "Element:Beschreibung"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7618 msgid "Dscr"
7619 msgstr "Beschr"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7622 msgid "Element:Keyword"
7623 msgstr "Element:Schlagwort"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7626 msgid "Element:Orgdiv"
7627 msgstr "Element:Orgdiv"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7630 msgid "Orgdiv"
7631 msgstr "Orgdiv"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7634 msgid "Element:Orgname"
7635 msgstr "Element:Orgname"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7638 msgid "Orgname"
7639 msgstr "Orgname"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7642 msgid "Element:Street"
7643 msgstr "Element:Straße"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7646 msgid "Element:City"
7647 msgstr "Element:Stadt"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7650 msgid "City"
7651 msgstr "Stadt"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7654 msgid "Element:State"
7655 msgstr "Element:Staat"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7658 msgid "Element:Postcode"
7659 msgstr "Element:Postleitzahl"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7662 msgid "Postcode"
7663 msgstr "Postleitzahl"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7666 msgid "Element:Country"
7667 msgstr "Element:Land"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7670 msgid "Country"
7671 msgstr "Land"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7674 msgid "CCC"
7675 msgstr "CCC"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7678 msgid "CCC code:"
7679 msgstr "CCC-Code:"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7682 msgid "PaperId"
7683 msgstr "Paper-Id"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7686 msgid "Paper Id:"
7687 msgstr "Paper-Id:"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7690 msgid "AuthorAddr"
7691 msgstr "Autoren-Adresse"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7694 msgid "Author Address:"
7695 msgstr "Autoren-Adresse:"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7698 msgid "SlugComment"
7699 msgstr "PreprintHinweis"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7702 msgid "Slug Comment:"
7703 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7706 msgid "Plate"
7707 msgstr "Bildtafel"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7710 msgid "Planotable"
7711 msgstr "Plano-Tabelle"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7714 msgid "Table Caption"
7715 msgstr "Tabellenlegende"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7718 msgid "TableCaption"
7719 msgstr "Tabellenlegende"
7720
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7722 msgid "Current Address"
7723 msgstr "Aktuelle Adresse"
7724
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7726 msgid "Current address:"
7727 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7728
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7730 msgid "E-mail address:"
7731 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7732
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7734 msgid "Key words and phrases:"
7735 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7736
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7738 msgid "Dedicatory"
7739 msgstr "Widmung"
7740
7741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7742 msgid "Dedication:"
7743 msgstr "Widmung:"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7746 msgid "Translator"
7747 msgstr "Übersetzer"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7750 msgid "Translator:"
7751 msgstr "Übersetzer:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7754 msgid "Subjectclass"
7755 msgstr "Sachgebiet"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7758 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7759 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7762 msgid "Element:Directory"
7763 msgstr "Element: Verzeichnis"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7766 msgid "Directory"
7767 msgstr "Verzeichnis"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7770 msgid "Element:Email"
7771 msgstr "Element_ E-Mail"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7774 msgid "Element:KeyCombo"
7775 msgstr "Element: Tastatur"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7778 msgid "KeyCombo"
7779 msgstr "Tastatur"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7782 msgid "Element:KeyCap"
7783 msgstr "Element: Cap"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7786 msgid "KeyCap"
7787 msgstr "Cap"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7790 msgid "Element:GuiMenu"
7791 msgstr "Element: GuiMenu"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7794 msgid "GuiMenu"
7795 msgstr "GuiMenu"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7798 msgid "Element:GuiMenuItem"
7799 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7802 msgid "GuiMenuItem"
7803 msgstr "GuiMenuItem"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7806 msgid "Element:GuiButton"
7807 msgstr "Element: GuiButton"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7810 msgid "GuiButton"
7811 msgstr "GuiButton"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7814 msgid "Element:MenuChoice"
7815 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7818 msgid "MenuChoice"
7819 msgstr "MenüAuswahl"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7822 msgid "Chapter*"
7823 msgstr "Kapitel*"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7826 msgid "Subparagraph*"
7827 msgstr "Unterparagraph*"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7830 msgid "Authorgroup"
7831 msgstr "Autorengruppe"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7834 msgid "RevisionHistory"
7835 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7838 msgid "Revision History"
7839 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7842 msgid "Revision"
7843 msgstr "Überarbeitung"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7846 msgid "RevisionRemark"
7847 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7850 msgid "FirstName"
7851 msgstr "Vorname"
7852
7853 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7854 msgid "Scrap"
7855 msgstr "Ausschuss"
7856
7857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7858 msgid "\\arabic{chapter}"
7859 msgstr "\\arabic{chapter}"
7860
7861 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7862 msgid "\\Alph{chapter}"
7863 msgstr "\\Alph{chapter}"
7864
7865 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7866 msgid "\\arabic{footnote}"
7867 msgstr "\\arabic{footnote}"
7868
7869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7870 msgid "\\Roman{section}."
7871 msgstr "\\Roman{section}."
7872
7873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7875 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7876
7877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7878 msgid "\\Alph{subsection}."
7879 msgstr "\\Alph{subsection}."
7880
7881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7882 msgid "\\arabic{subsection}."
7883 msgstr "\\arabic{subsection}."
7884
7885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7888
7889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7890 msgid "\\alph{subsubsection}."
7891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7892
7893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7894 msgid "\\alph{paragraph}."
7895 msgstr "\\alph{paragraph}."
7896
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7898 msgid "Addpart"
7899 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7900
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7902 msgid "Addchap"
7903 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7904
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7906 msgid "Addsec"
7907 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7908
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7910 msgid "Addchap*"
7911 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7912
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7914 msgid "Addsec*"
7915 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7916
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7918 msgid "Minisec"
7919 msgstr "Miniabschnitt"
7920
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7922 msgid "Publishers"
7923 msgstr "Verleger"
7924
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7926 msgid "Dedication"
7927 msgstr "Widmung"
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7930 msgid "Titlehead"
7931 msgstr "Titelkopf"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7934 msgid "Uppertitleback"
7935 msgstr "Innenseite oben"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7938 msgid "Lowertitleback"
7939 msgstr "Innenseite unten"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7942 msgid "Extratitle"
7943 msgstr "Zusatztitel"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7946 msgid "Captionabove"
7947 msgstr "Legende oben"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7950 msgid "Captionbelow"
7951 msgstr "Legende unten"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7954 msgid "Dictum"
7955 msgstr "Diktum"
7956
7957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7958 msgid "CharStyle"
7959 msgstr "Textstil"
7960
7961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7962 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7963 msgid "UNDEFINED"
7964 msgstr "UNDEFINIERT"
7965
7966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7967 msgid "\\Roman{part}"
7968 msgstr "\\Roman{part}"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7971 msgid "Marginal"
7972 msgstr "Randnotiz"
7973
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7975 msgid "margin"
7976 msgstr "Rand"
7977
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7979 msgid "Foot"
7980 msgstr "Fußnote"
7981
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7983 msgid "foot"
7984 msgstr "Fußnote"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7987 msgid "Note:Comment"
7988 msgstr "Element:Kommentar"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7991 msgid "comment"
7992 msgstr "Kommentar"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7995 msgid "Note:Note"
7996 msgstr "Element:Notiz"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7999 msgid "note"
8000 msgstr "Notiz"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8003 msgid "Note:Greyedout"
8004 msgstr "Element:Grauschrift"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8007 msgid "greyedout"
8008 msgstr "Grauschrift"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8011 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8012 msgid "ERT"
8013 msgstr "ERT"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8016 msgid "Listings"
8017 msgstr "Listing"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8021 msgid "Branch"
8022 msgstr "Zweig"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8026 msgid "Index"
8027 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8030 msgid "Idx"
8031 msgstr "Stichwort"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8034 msgid "Box"
8035 msgstr "Box"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8038 msgid "Box:Shaded"
8039 msgstr "Box:Schattiert"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8042 msgid "figure"
8043 msgstr "Abbildung"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8046 msgid "table"
8047 msgstr "Tabelle"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8050 msgid "algorithm"
8051 msgstr "Algorithmus"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8054 msgid "OptArg"
8055 msgstr "OptArg"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8058 msgid "opt"
8059 msgstr "Opt"
8060
8061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8062 msgid "--Separator--"
8063 msgstr "--Trenner--"
8064
8065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8066 msgid "--- Separate Environment ---"
8067 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8068
8069 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8070 msgid "Part \\thepart"
8071 msgstr "Teil \\thepart"
8072
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8074 msgid "Chapter \\thechapter"
8075 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8076
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8078 msgid "Appendix \\thechapter"
8079 msgstr "Anhang \\thechapter"
8080
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8082 msgid "Headnote"
8083 msgstr "Kopfnotiz"
8084
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8086 msgid "Headnote (optional):"
8087 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8088
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8090 msgid "Corr Author:"
8091 msgstr "Verantw. Autor:"
8092
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8094 msgid "Offprints"
8095 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8096
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8098 msgid "Offprints:"
8099 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8102 msgid "Corollary \\thetheorem."
8103 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8106 msgid "Lemma \\thetheorem."
8107 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8110 msgid "Proposition \\thetheorem."
8111 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8115 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8118 msgid "Fact \\thetheorem."
8119 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8122 msgid "Definition \\thetheorem."
8123 msgstr "Definition \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8126 msgid "Example \\thetheorem."
8127 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8130 msgid "Problem \\thetheorem."
8131 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8134 msgid "Exercise \\thetheorem."
8135 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8138 msgid "Remark \\thetheorem."
8139 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8142 msgid "Claim \\thetheorem."
8143 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8146 msgid "Conjecture*"
8147 msgstr "Vermutung*"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8150 msgid "Example*"
8151 msgstr "Beispiel*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8154 msgid "Problem*"
8155 msgstr "Problem*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8158 msgid "Exercise*"
8159 msgstr "Aufgabe*"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8162 msgid "Remark*"
8163 msgstr "Bemerkung*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8166 msgid "Claim*"
8167 msgstr "Behauptung*"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8170 msgid "Conjecture."
8171 msgstr "Vermutung."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8174 msgid "Fact*"
8175 msgstr "Fakt*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8178 msgid "Problem."
8179 msgstr "Problem."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8182 msgid "Exercise."
8183 msgstr "Aufgabe."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8186 msgid "Remark."
8187 msgstr "Bemerkung."
8188
8189 #: lib/layouts/braille.module:2
8190 msgid "Braille"
8191 msgstr "Braille"
8192
8193 #: lib/layouts/braille.module:5
8194 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8195 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8196
8197 #: lib/layouts/braille.module:20
8198 msgid "Braille (default)"
8199 msgstr "Braille (Standard)"
8200
8201 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8202 msgid "Braille:"
8203 msgstr "Braille:"
8204
8205 #: lib/layouts/braille.module:42
8206 msgid "Braille (textsize)"
8207 msgstr "Braille (Textgröße)"
8208
8209 #: lib/layouts/braille.module:64
8210 msgid "Braille (dots on)"
8211 msgstr "Braille (Punkte an)"
8212
8213 #: lib/layouts/braille.module:79
8214 msgid "Braille_dots_on"
8215 msgstr "Braille_dots_on"
8216
8217 #: lib/layouts/braille.module:87
8218 msgid "Braille (dots off)"
8219 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8220
8221 #: lib/layouts/braille.module:102
8222 msgid "Braille_dots_off"
8223 msgstr "Braille_dots_off"
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:110
8226 msgid "Braille (mirror on)"
8227 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:125
8230 msgid "Braille_mirror_on"
8231 msgstr "Braille_mirror_on"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:133
8234 msgid "Braille (mirror off)"
8235 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:148
8238 msgid "Braille mirror off"
8239 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8240
8241 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8242 msgid "Endnote"
8243 msgstr "Endnote"
8244
8245 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8246 msgid ""
8247 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8248 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8249 msgstr ""
8250 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8251 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8252 "soll."
8253
8254 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8255 msgid "Custom:Endnote"
8256 msgstr "Endnote"
8257
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8259 msgid "endnote"
8260 msgstr "Endnote"
8261
8262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8263 msgid "Foot to End"
8264 msgstr "Fußnote als Endnote"
8265
8266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8267 msgid ""
8268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8269 "where you want the endnotes to appear."
8270 msgstr ""
8271 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8272 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8273
8274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8275 msgid "Hanging"
8276 msgstr "Hängend"
8277
8278 #: lib/layouts/hanging.module:6
8279 msgid ""
8280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8282 "are indented."
8283 msgstr ""
8284 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8285 "außer der ersten werden eingerückt)."
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8288 msgid "Linguistics"
8289 msgstr "Linguistik"
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8292 msgid ""
8293 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8294 "glosses, semantic markup)."
8295 msgstr ""
8296 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8297 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8300 msgid "Numbered Example (multiline)"
8301 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8304 msgid "Example:"
8305 msgstr "Beispiel:"
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8308 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8309 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8310
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8312 msgid "Examples:"
8313 msgstr "Beispiele:"
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8316 msgid "Subexample"
8317 msgstr "Unterbeispiel"
8318
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8320 msgid "Subexample:"
8321 msgstr "Unterbeispiel:"
8322
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8324 msgid "Custom:Glosse"
8325 msgstr "Glosse"
8326
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8328 msgid "Glosse"
8329 msgstr "Glosse"
8330
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8333 msgstr "Tri-Glosse"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8336 msgid "Tri-Glosse"
8337 msgstr "Tri-Glosse"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8340 msgid "CharStyle:Expression"
8341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8344 msgid "expr."
8345 msgstr "Ausdr."
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8348 msgid "CharStyle:Concepts"
8349 msgstr "Textstil: Konzept"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8352 msgid "concept"
8353 msgstr "Konzept"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8356 msgid "CharStyle:Meaning"
8357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8360 msgid "meaning"
8361 msgstr "Bedeutung"
8362
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8364 msgid "Logical Markup"
8365 msgstr "Logisches Markup"
8366
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8368 msgid ""
8369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8370 "code."
8371 msgstr ""
8372 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8373 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8374
8375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8376 msgid "CharStyle:Noun"
8377 msgstr "Textstil: Eigenname"
8378
8379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8380 msgid "noun"
8381 msgstr "Eigenname"
8382
8383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8384 msgid "CharStyle:Emph"
8385 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8386
8387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8388 msgid "emph"
8389 msgstr "Hervg."
8390
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8392 msgid "CharStyle:Strong"
8393 msgstr "Textstil: Stark"
8394
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8396 msgid "strong"
8397 msgstr "stark"
8398
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8400 msgid "CharStyle:Code"
8401 msgstr "Textstil: Code"
8402
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8404 msgid "code"
8405 msgstr "Code"
8406
8407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8408 msgid "Minimalistic"
8409 msgstr "Minimalistisch"
8410
8411 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8413 msgstr ""
8414 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8415 "Stil dar."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8418 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8419 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8422 msgid ""
8423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8426 "starred and non-starred forms."
8427 msgstr ""
8428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8431 "ohne Stern."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8434 msgid "Criterion \\thetheorem."
8435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8438 msgid "Criterion*"
8439 msgstr "Kriterium*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8442 msgid "Criterion."
8443 msgstr "Kriterium."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8450 msgid "Algorithm*"
8451 msgstr "Algorithmus*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8454 msgid "Algorithm."
8455 msgstr "Algorithmus."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8458 msgid "Axiom \\thetheorem."
8459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8462 msgid "Axiom*"
8463 msgstr "Axiom*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8466 msgid "Axiom."
8467 msgstr "Axiom."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8470 msgid "Condition \\thetheorem."
8471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8474 msgid "Condition*"
8475 msgstr "Bedingung*"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8478 msgid "Condition."
8479 msgstr "Bedingung."
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8482 msgid "Note \\thetheorem."
8483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8486 msgid "Note*"
8487 msgstr "Notiz*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8490 msgid "Note."
8491 msgstr "Notiz."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8494 msgid "Notation \\thetheorem."
8495 msgstr "Notation \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8498 msgid "Notation*"
8499 msgstr "Notation*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8502 msgid "Notation."
8503 msgstr "Notation."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8506 msgid "Summary \\thetheorem."
8507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8510 msgid "Summary*"
8511 msgstr "Zusammenfassung*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8514 msgid "Summary."
8515 msgstr "Zusammenfassung."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8522 msgid "Acknowledgement*"
8523 msgstr "Danksagung*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8526 msgid "Conclusion"
8527 msgstr "Schlussfolgerung"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8534 msgid "Conclusion*"
8535 msgstr "Schlussfolgerung*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8538 msgid "Conclusion."
8539 msgstr "Schlussfolgerung."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8542 msgid "Assumption"
8543 msgstr "Annahme"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8546 msgid "Assumption \\thetheorem."
8547 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8550 msgid "Assumption*"
8551 msgstr "Annahme*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8554 msgid "Assumption."
8555 msgstr "Annahme."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS)"
8559 msgstr "Theoreme (AMS)"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8562 msgid ""
8563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8566 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8567 msgstr ""
8568 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8569 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8570 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8571 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8574 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8575 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8578 msgid ""
8579 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8580 "that provide a chapter environment."
8581 msgstr ""
8582 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8583 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8586 msgid "Theorems (Order By Section)"
8587 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8590 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8591 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8594 msgid "Theorems (Starred)"
8595 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8598 msgid ""
8599 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8600 "using the extended AMS machinery."
8601 msgstr ""
8602 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8603 "für das erweiterte AMS."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8606 msgid ""
8607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8610 msgstr ""
8611 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8612 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8613 "geändert werden."
8614
8615 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8616 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8617 msgid "Ignore"
8618 msgstr "Ignorieren"
8619
8620 #: lib/languages:4
8621 msgid "Latex"
8622 msgstr "Latex"
8623
8624 #: lib/languages:6
8625 msgid "Afrikaans"
8626 msgstr "Afrikaans"
8627
8628 #: lib/languages:7
8629 msgid "Albanian"
8630 msgstr "Albanisch"
8631
8632 #: lib/languages:8
8633 msgid "American"
8634 msgstr "Englisch (USA)"
8635
8636 #: lib/languages:10
8637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8638 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8639
8640 #: lib/languages:11
8641 msgid "Arabic (Arabi)"
8642 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8643
8644 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8645 msgid "Armenian"
8646 msgstr "Armenisch"
8647
8648 #: lib/languages:13
8649 msgid "Austrian (old spelling)"
8650 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8651
8652 #: lib/languages:14
8653 msgid "Austrian"
8654 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8655
8656 #: lib/languages:15
8657 msgid "Bahasa Indonesia"
8658 msgstr "Indonesisch"
8659
8660 #: lib/languages:16
8661 msgid "Bahasa Malaysia"
8662 msgstr "Malaiisch"
8663
8664 #: lib/languages:17
8665 msgid "Basque"
8666 msgstr "Baskisch"
8667
8668 #: lib/languages:18
8669 msgid "Belarusian"
8670 msgstr "Weißrussisch"
8671
8672 #: lib/languages:19
8673 msgid "Portuguese (Brazil)"
8674 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8675
8676 #: lib/languages:20
8677 msgid "Breton"
8678 msgstr "Bretonisch"
8679
8680 #: lib/languages:21
8681 msgid "British"
8682 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8683
8684 #: lib/languages:22
8685 msgid "Bulgarian"
8686 msgstr "Bulgarisch"
8687
8688 #: lib/languages:23
8689 msgid "Canadian"
8690 msgstr "Englisch (Kanada)"
8691
8692 #: lib/languages:24
8693 msgid "French Canadian"
8694 msgstr "Französisch (Kanada)"
8695
8696 #: lib/languages:25
8697 msgid "Catalan"
8698 msgstr "Katalanisch"
8699
8700 #: lib/languages:26
8701 msgid "Chinese (simplified)"
8702 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8703
8704 #: lib/languages:27
8705 msgid "Chinese (traditional)"
8706 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8707
8708 #: lib/languages:28
8709 msgid "Croatian"
8710 msgstr "Kroatisch"
8711
8712 #: lib/languages:29
8713 msgid "Czech"
8714 msgstr "Tschechisch"
8715
8716 #: lib/languages:30
8717 msgid "Danish"
8718 msgstr "Dänisch"
8719
8720 #: lib/languages:31
8721 msgid "Dutch"
8722 msgstr "Holländisch"
8723
8724 #: lib/languages:32
8725 msgid "English"
8726 msgstr "Englisch"
8727
8728 #: lib/languages:34
8729 msgid "Esperanto"
8730 msgstr "Esperanto"
8731
8732 #: lib/languages:35
8733 msgid "Estonian"
8734 msgstr "Estnisch"
8735
8736 #: lib/languages:37
8737 msgid "Farsi"
8738 msgstr "Farsi"
8739
8740 #: lib/languages:38
8741 msgid "Finnish"
8742 msgstr "Finnisch"
8743
8744 #: lib/languages:40
8745 msgid "French"
8746 msgstr "Französisch"
8747
8748 #: lib/languages:41
8749 msgid "Galician"
8750 msgstr "Galizisch"
8751
8752 #: lib/languages:42
8753 msgid "German (old spelling)"
8754 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8755
8756 #: lib/languages:43
8757 msgid "German"
8758 msgstr "Deutsch"
8759
8760 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8762 msgid "Greek"
8763 msgstr "Griechisch"
8764
8765 #: lib/languages:45
8766 msgid "Greek (polytonic)"
8767 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8768
8769 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8770 msgid "Hebrew"
8771 msgstr "Hebräisch"
8772
8773 #: lib/languages:50
8774 msgid "Icelandic"
8775 msgstr "Isländisch"
8776
8777 #: lib/languages:52
8778 msgid "Interlingua"
8779 msgstr "Interlingua"
8780
8781 #: lib/languages:53
8782 msgid "Irish"
8783 msgstr "Irisch"
8784
8785 #: lib/languages:54
8786 msgid "Italian"
8787 msgstr "Italienisch"
8788
8789 #: lib/languages:55
8790 msgid "Japanese"
8791 msgstr "Japanisch"
8792
8793 #: lib/languages:56
8794 msgid "Japanese (CJK)"
8795 msgstr "Japanisch (CJK)"
8796
8797 #: lib/languages:57
8798 msgid "Kazakh"
8799 msgstr "Kasachisch"
8800
8801 #: lib/languages:59
8802 msgid "Korean"
8803 msgstr "Koreanisch"
8804
8805 #: lib/languages:61
8806 msgid "Latin"
8807 msgstr "Latein"
8808
8809 #: lib/languages:62
8810 msgid "Latvian"
8811 msgstr "Lettisch"
8812
8813 #: lib/languages:63
8814 msgid "Lithuanian"
8815 msgstr "Litauisch"
8816
8817 #: lib/languages:64
8818 msgid "Lower Sorbian"
8819 msgstr "Niedersorbisch"
8820
8821 #: lib/languages:65
8822 msgid "Hungarian"
8823 msgstr "Ungarisch"
8824
8825 #: lib/languages:66
8826 msgid "Norsk"
8827 msgstr "Norwegisch"
8828
8829 #: lib/languages:67
8830 msgid "Nynorsk"
8831 msgstr "Neu-Norwegisch"
8832
8833 #: lib/languages:68
8834 msgid "Polish"
8835 msgstr "Polnisch"
8836
8837 #: lib/languages:69
8838 msgid "Portuguese"
8839 msgstr "Portugiesisch"
8840
8841 #: lib/languages:70
8842 msgid "Romanian"
8843 msgstr "Rumänisch"
8844
8845 #: lib/languages:71
8846 msgid "Russian"
8847 msgstr "Russisch"
8848
8849 #: lib/languages:72
8850 msgid "North Sami"
8851 msgstr "Nordsamisch"
8852
8853 #: lib/languages:73
8854 msgid "Scottish"
8855 msgstr "Schottisch"
8856
8857 #: lib/languages:74
8858 msgid "Serbian"
8859 msgstr "Serbisch"
8860
8861 #: lib/languages:75
8862 msgid "Serbian (Latin)"
8863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8864
8865 #: lib/languages:76
8866 msgid "Slovak"
8867 msgstr "Slowakisch"
8868
8869 #: lib/languages:77
8870 msgid "Slovene"
8871 msgstr "Slowenisch"
8872
8873 #: lib/languages:78
8874 msgid "Spanish"
8875 msgstr "Spanisch"
8876
8877 #: lib/languages:79
8878 msgid "Spanish (Mexico)"
8879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8880
8881 #: lib/languages:80
8882 msgid "Swedish"
8883 msgstr "Schwedisch"
8884
8885 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8886 msgid "Thai"
8887 msgstr "Thailändisch"
8888
8889 #: lib/languages:82
8890 msgid "Turkish"
8891 msgstr "Türkisch"
8892
8893 #: lib/languages:83
8894 msgid "Ukrainian"
8895 msgstr "Ukrainisch"
8896
8897 #: lib/languages:84
8898 msgid "Upper Sorbian"
8899 msgstr "Obersorbisch"
8900
8901 #: lib/languages:85
8902 msgid "Vietnamese"
8903 msgstr "Vietnamesisch"
8904
8905 #: lib/languages:86
8906 msgid "Welsh"
8907 msgstr "Walisisch"
8908
8909 #: lib/encodings:14
8910 msgid "Unicode (utf8)"
8911 msgstr "Unicode (utf8)"
8912
8913 #: lib/encodings:19
8914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8915 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8916
8917 #: lib/encodings:23
8918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8919 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8920
8921 #: lib/encodings:26
8922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8923 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8924
8925 #: lib/encodings:29
8926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8927 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8928
8929 #: lib/encodings:32
8930 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8931 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8932
8933 #: lib/encodings:35
8934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8935 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8936
8937 #: lib/encodings:38
8938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8939 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8940
8941 #: lib/encodings:42
8942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8943 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8944
8945 #: lib/encodings:45
8946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8947 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8948
8949 #: lib/encodings:48
8950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8951 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8952
8953 #: lib/encodings:51
8954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8955 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8956
8957 #: lib/encodings:55
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8960
8961 #: lib/encodings:58
8962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8963 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8964
8965 #: lib/encodings:61
8966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8967 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8968
8969 #: lib/encodings:64
8970 msgid "DOS (CP 437)"
8971 msgstr "DOS (CP 437)"
8972
8973 #: lib/encodings:68
8974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8976
8977 #: lib/encodings:71
8978 msgid "Western European (CP 850)"
8979 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8980
8981 #: lib/encodings:74
8982 msgid "Central European (CP 852)"
8983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8984
8985 #: lib/encodings:77
8986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8987 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8988
8989 #: lib/encodings:80
8990 msgid "Western European (CP 858)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8992
8993 #: lib/encodings:83
8994 msgid "Hebrew (CP 862)"
8995 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8996
8997 #: lib/encodings:86
8998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8999 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9000
9001 #: lib/encodings:89
9002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9003 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9004
9005 #: lib/encodings:92
9006 msgid "Central European (CP 1250)"
9007 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9008
9009 #: lib/encodings:95
9010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9011 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9012
9013 #: lib/encodings:98
9014 msgid "Western European (CP 1252)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9016
9017 #: lib/encodings:101
9018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9019 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9020
9021 #: lib/encodings:105
9022 msgid "Arabic (CP 1256)"
9023 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9024
9025 #: lib/encodings:108
9026 msgid "Baltic (CP 1257)"
9027 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9028
9029 #: lib/encodings:111
9030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9031 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9032
9033 #: lib/encodings:114
9034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9035 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9036
9037 #: lib/encodings:117
9038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9039 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9040
9041 #: lib/encodings:120
9042 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9043 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9044
9045 #: lib/encodings:145
9046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9047 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9048
9049 #: lib/encodings:149
9050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9051 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9052
9053 #: lib/encodings:153
9054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9055 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9056
9057 #: lib/encodings:157
9058 msgid "Korean (EUC-KR)"
9059 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9060
9061 #: lib/encodings:161
9062 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9064
9065 #: lib/encodings:165
9066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9068
9069 #: lib/encodings:169
9070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9071 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9072
9073 #: lib/encodings:176
9074 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9075 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9076
9077 #: lib/encodings:178
9078 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9080
9081 #: lib/encodings:180
9082 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9083 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9084
9085 #: lib/encodings:187
9086 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9087 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9088
9089 #: lib/encodings:192
9090 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9092
9093 #: lib/encodings:196
9094 msgid "ASCII"
9095 msgstr "ASCII"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9098 msgid "File|F"
9099 msgstr "Datei|D"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9102 msgid "Edit|E"
9103 msgstr "Bearbeiten|B"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9106 msgid "Insert|I"
9107 msgstr "Einfügen|E"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:35
9110 msgid "Layout|L"
9111 msgstr "Format|F"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9114 msgid "View|V"
9115 msgstr "Ansicht|i"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9118 msgid "Navigate|N"
9119 msgstr "Navigieren|N"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:38
9122 msgid "Documents|D"
9123 msgstr "Dokumente|k"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9126 msgid "Help|H"
9127 msgstr "Hilfe|H"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9130 msgid "New|N"
9131 msgstr "Neu|N"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:48
9134 msgid "New from Template...|T"
9135 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9138 msgid "Open...|O"
9139 msgstr "Öffnen...|Ö"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9142 msgid "Close|C"
9143 msgstr "Schließen|c"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9146 msgid "Save|S"
9147 msgstr "Speichern|S"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9150 msgid "Save As...|A"
9151 msgstr "Speichern unter...|u"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:54
9154 msgid "Revert|R"
9155 msgstr "Wieder herstellen|W"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9158 msgid "Version Control|V"
9159 msgstr "Versionskontrolle|k"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9162 msgid "Import|I"
9163 msgstr "Importieren|I"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9166 msgid "Export|E"
9167 msgstr "Exportieren|E"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9170 msgid "Print...|P"
9171 msgstr "Drucken...|D"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9174 msgid "Fax...|F"
9175 msgstr "Faxen...|x"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9178 msgid "Exit|x"
9179 msgstr "Beenden|B"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9182 msgid "Register...|R"
9183 msgstr "Registrieren...|R"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9186 msgid "Check In Changes...|I"
9187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9190 msgid "Check Out for Edit|O"
9191 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Revert to Repository Version|R"
9196 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9199 msgid "Undo Last Check In|U"
9200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9203 msgid "Show History|H"
9204 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9207 msgid "Custom...|C"
9208 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9211 msgid "Undo|U"
9212 msgstr "Rückgängig|R"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:91
9215 msgid "Redo|d"
9216 msgstr "Wiederholen|W"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:93
9219 msgid "Cut|C"
9220 msgstr "Ausschneiden|A"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:94
9223 msgid "Copy|o"
9224 msgstr "Kopieren|K"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:95
9227 msgid "Paste|a"
9228 msgstr "Einfügen|E"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:96
9231 msgid "Paste External Selection|x"
9232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9235 msgid "Find & Replace...|F"
9236 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:100
9239 msgid "Tabular|T"
9240 msgstr "Tabelle|T"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9243 msgid "Math|M"
9244 msgstr "Mathe|M"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9247 msgid "Spellchecker...|S"
9248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:105
9251 msgid "Thesaurus..."
9252 msgstr "Thesaurus..."
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:106
9255 msgid "Statistics...|i"
9256 msgstr "Statistik...|i"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9259 msgid "Check TeX|h"
9260 msgstr "TeX prüfen|p"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:108
9263 msgid "Change Tracking|g"
9264 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9267 msgid "Preferences...|P"
9268 msgstr "Einstellungen...|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9271 msgid "Reconfigure|R"
9272 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:115
9275 msgid "Selection as Lines|L"
9276 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:116
9279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9280 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9283 msgid "Multicolumn|M"
9284 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:122
9287 msgid "Line Top|T"
9288 msgstr "Linie oben|o"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:123
9291 msgid "Line Bottom|B"
9292 msgstr "Linie unten|u"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:124
9295 msgid "Line Left|L"
9296 msgstr "Linie links|l"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:125
9299 msgid "Line Right|R"
9300 msgstr "Linie rechts|r"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:127
9303 msgid "Alignment|i"
9304 msgstr "Ausrichtung|A"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9307 msgid "Add Row|A"
9308 msgstr "Zeile anfügen|a"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:130
9311 msgid "Delete Row|w"
9312 msgstr "Zeile löschen|h"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9315 msgid "Copy Row"
9316 msgstr "Zeile kopieren"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9319 msgid "Swap Rows"
9320 msgstr "Zeilen vertauschen"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9323 msgid "Add Column|u"
9324 msgstr "Spalte anfügen|S"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:135
9327 msgid "Delete Column|D"
9328 msgstr "Spalte löschen|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9331 msgid "Copy Column"
9332 msgstr "Spalte kopieren"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9335 msgid "Swap Columns"
9336 msgstr "Spalten vertauschen"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9339 msgid "Left|L"
9340 msgstr "Links|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9343 msgid "Center|C"
9344 msgstr "Zentriert|Z"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9347 msgid "Right|R"
9348 msgstr "Rechts|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9351 msgid "Top|T"
9352 msgstr "Oben|O"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9355 msgid "Middle|M"
9356 msgstr "Mitte|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9359 msgid "Bottom|B"
9360 msgstr "Unten|U"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9371 msgid "Change Limits Type|L"
9372 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9375 msgid "Change Formula Type|F"
9376 msgstr "Formelart ändern|F"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9380 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:168
9383 msgid "Alignment|A"
9384 msgstr "Ausrichtung|A"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:170
9387 msgid "Add Row|R"
9388 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9391 msgid "Delete Row|D"
9392 msgstr "Zeile löschen|ö"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:175
9395 msgid "Add Column|C"
9396 msgstr "Spalte anfügen|S"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9399 msgid "Delete Column|e"
9400 msgstr "Spalte löschen|p"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9403 msgid "Default|t"
9404 msgstr "Standard|S"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9407 msgid "Display|D"
9408 msgstr "Anzeige|A"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9411 msgid "Inline|I"
9412 msgstr "Eingebettet|E"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:188
9415 msgid "Octave"
9416 msgstr "Octave"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:189
9419 msgid "Maxima"
9420 msgstr "Maxima"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:190
9423 msgid "Mathematica"
9424 msgstr "Mathematica"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:192
9427 msgid "Maple, simplify"
9428 msgstr "Maple, simplify"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:193
9431 msgid "Maple, factor"
9432 msgstr "Maple, factor"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:194
9435 msgid "Maple, evalm"
9436 msgstr "Maple, evalm"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:195
9439 msgid "Maple, evalf"
9440 msgstr "Maple, evalf"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9444 msgid "Inline Formula|I"
9445 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9448 msgid "Displayed Formula|D"
9449 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:201
9452 msgid "Eqnarray Environment|q"
9453 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:202
9456 msgid "Align Environment|A"
9457 msgstr "Align-Umgebung|A"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:203
9460 msgid "AlignAt Environment"
9461 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:204
9464 msgid "Flalign Environment|F"
9465 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:207
9468 msgid "Gather Environment"
9469 msgstr "Gather-Umgebung"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:208
9472 msgid "Multline Environment"
9473 msgstr "Multline-Umgebung"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Math|h"
9477 msgstr "Mathe|M"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:216
9480 msgid "Special Character|S"
9481 msgstr "Sonderzeichen|S"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9484 msgid "Citation...|C"
9485 msgstr "Literaturverweis...|L"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:218
9488 msgid "Cross-reference...|r"
9489 msgstr "Querverweis...|Q"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9492 msgid "Label...|L"
9493 msgstr "Marke...|a"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9496 msgid "Footnote|F"
9497 msgstr "Fußnote|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9500 msgid "Marginal Note|M"
9501 msgstr "Randnotiz|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:222
9504 msgid "Short Title"
9505 msgstr "Kurztitel"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:223
9508 msgid "Index Entry|I"
9509 msgstr "Stichwort|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:224
9512 msgid "Nomenclature Entry"
9513 msgstr "Nomenklatureintrag"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:225
9516 msgid "URL...|U"
9517 msgstr "URL...|U"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9520 msgid "Note|N"
9521 msgstr "Notiz|N"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:227
9524 msgid "Lists & TOC|O"
9525 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:229
9528 msgid "TeX Code|T"
9529 msgstr "TeX-Code|X"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:230
9532 msgid "Minipage|p"
9533 msgstr "Minipage|p"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9536 msgid "Graphics...|G"
9537 msgstr "Grafik...|G"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:232
9540 msgid "Tabular Material...|b"
9541 msgstr "Tabelle...|T"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:233
9544 msgid "Floats|a"
9545 msgstr "Gleitobjekte|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:235
9548 msgid "Include File...|d"
9549 msgstr "Datei einbinden...|b"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:236
9552 msgid "Insert File|e"
9553 msgstr "Datei einfügen|D"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:237
9556 msgid "External Material...|x"
9557 msgstr "Externes Material...|E"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9560 msgid "Symbols...|b"
9561 msgstr "Symbole...|b"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9564 msgid "Superscript|S"
9565 msgstr "Hochgestellt|H"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9568 msgid "Subscript|u"
9569 msgstr "Tiefgestellt|T"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:244
9572 msgid "Hyphenation Point|P"
9573 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9576 msgid "Protected Hyphen|y"
9577 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9580 msgid "Ligature Break|k"
9581 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:247
9584 msgid "Protected Space|r"
9585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9588 msgid "Inter-word Space|w"
9589 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9592 msgid "Thin Space|T"
9593 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9596 msgid "Horizontal Space...|o"
9597 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:251
9600 msgid "Vertical Space..."
9601 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:252
9604 msgid "Line Break|L"
9605 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9608 msgid "Ellipsis|i"
9609 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9612 msgid "End of Sentence|E"
9613 msgstr "Satzendepunkt|S"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:255
9616 msgid "Protected Dash|D"
9617 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9620 msgid "Breakable Slash|a"
9621 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:257
9624 msgid "Single Quote|Q"
9625 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:258
9628 msgid "Ordinary Quote|O"
9629 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9632 msgid "Menu Separator|M"
9633 msgstr "Menütrenner|M"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:260
9636 msgid "Horizontal Line"
9637 msgstr "Horizontale Linie"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9640 msgid "Page Break"
9641 msgstr "Seitenumbruch"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9644 msgid "Display Formula|D"
9645 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9649 msgid "Eqnarray Environment|E"
9650 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9654 msgid "AMS align Environment|a"
9655 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9659 msgid "AMS alignat Environment|t"
9660 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9664 msgid "AMS flalign Environment|f"
9665 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9669 msgid "AMS gather Environment|g"
9670 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9674 msgid "AMS multline Environment|m"
9675 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9678 msgid "Array Environment|y"
9679 msgstr "Array-Umgebung|y"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9682 msgid "Cases Environment|C"
9683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9686 msgid "Split Environment|S"
9687 msgstr "Split-Umgebung|p"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:280
9690 msgid "Font Change|o"
9691 msgstr "Schriftänderung|S"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:284
9694 msgid "Math Normal Font"
9695 msgstr "Mathe normale Schrift"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:286
9698 msgid "Math Calligraphic Family"
9699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:287
9702 msgid "Math Fraktur Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:288
9706 msgid "Math Roman Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:289
9710 msgid "Math Sans Serif Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:291
9714 msgid "Math Bold Series"
9715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:293
9718 msgid "Text Normal Font"
9719 msgstr "Text Normale Schrift"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9722 msgid "Text Roman Family"
9723 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9726 msgid "Text Sans Serif Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9730 msgid "Text Typewriter Family"
9731 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9734 msgid "Text Bold Series"
9735 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9738 msgid "Text Medium Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9742 msgid "Text Italic Shape"
9743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9746 msgid "Text Small Caps Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9750 msgid "Text Slanted Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9754 msgid "Text Upright Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:310
9758 msgid "Floatflt Figure"
9759 msgstr "Umflossene Abbildung"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9762 msgid "Table of Contents|C"
9763 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9766 msgid "Index List|I"
9767 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9770 msgid "Nomenclature|N"
9771 msgstr "Nomenklatur|N"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9774 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9775 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9782 msgid "Plain Text...|T"
9783 msgstr "Einfacher Text...|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9786 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9788
9789 # , c-format
9790 # , c-format
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Zeichen...|Z"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Absatz...|A"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Dokument...|D"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "Hervorhebung|H"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Eigenname|E"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9837 msgstr "Fettdruck|F"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9853 msgstr "Programm erstellen|e"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9856 msgid "Update|U"
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9860 msgid "LaTeX Log|L"
9861 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9864 msgid "Outline|O"
9865 msgstr "Gliederung|G"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:365
9868 msgid "TeX Information|X"
9869 msgstr "TeX-Informationen|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9872 msgid "Next Note|N"
9873 msgstr "Nächste Notiz|N"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9876 msgid "Go to Label|L"
9877 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9880 msgid "Bookmarks|B"
9881 msgstr "Lesezeichen|L"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9884 msgid "Save Bookmark 1|S"
9885 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9888 msgid "Save Bookmark 2"
9889 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9892 msgid "Save Bookmark 3"
9893 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9896 msgid "Save Bookmark 4"
9897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 5"
9901 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:390
9904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9905 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:391
9908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:392
9912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:393
9916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:394
9920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9924 msgid "Introduction|I"
9925 msgstr "Einführung|E"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9928 msgid "Tutorial|T"
9929 msgstr "Tutorium|T"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9932 msgid "User's Guide|U"
9933 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9936 msgid "Extended Features|E"
9937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9940 msgid "Embedded Objects|m"
9941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9944 msgid "Customization|C"
9945 msgstr "Anpassung|A"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9948 msgid "FAQ|F"
9949 msgstr "FAQ|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9952 msgid "Table of Contents|a"
9953 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "LaTeX Configuration|L"
9957 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9960 msgid "About LyX|X"
9961 msgstr "Über LyX|X"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9964 msgid "About LyX"
9965 msgstr "Über LyX"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:429
9968 msgid "Preferences..."
9969 msgstr "Einstellungen..."
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:430
9972 msgid "Quit LyX"
9973 msgstr "LyX beenden"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9976 msgid "Aligned Environment|l"
9977 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9980 msgid "AlignedAt Environment|v"
9981 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9984 msgid "Gathered Environment|h"
9985 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9988 msgid "Delimiters...|r"
9989 msgstr "Trennzeichen...|z"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9992 msgid "Matrix...|x"
9993 msgstr "Matrix...|x"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9996 msgid "Macro|o"
9997 msgstr "Makro|o"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10000 msgid "Equation Label|L"
10001 msgstr "Formelmarke|m"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10004 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10005 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10008 msgid "Split Cell|C"
10009 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10012 msgid "Insert|n"
10013 msgstr "Einfügen|E"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10016 msgid "Add Line Above|o"
10017 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10020 msgid "Add Line Below|B"
10021 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10024 msgid "Delete Line Above|D"
10025 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10028 msgid "Delete Line Below|e"
10029 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10032 msgid "Add Line to Left"
10033 msgstr "Linie links hinzufügen"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10036 msgid "Add Line to Right"
10037 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10040 msgid "Delete Line to Left"
10041 msgstr "Linie links löschen"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10044 msgid "Delete Line to Right"
10045 msgstr "Linie rechts löschen"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10052 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10056 msgid "Toggle Table Toolbar"
10057 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10060 msgid "Next Cross-Reference|N"
10061 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10064 msgid "Go to Label|G"
10065 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10068 msgid "<reference>|r"
10069 msgstr "<Querverweis>|r"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10072 msgid "(<reference>)|e"
10073 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10076 msgid "<page>|p"
10077 msgstr "<Seite>|S"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10080 msgid "on page <page>|o"
10081 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10084 msgid "<reference> on page <page>|f"
10085 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10088 msgid "Formatted reference|t"
10089 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10098 msgid "Settings...|S"
10099 msgstr "Einstellungen...|n"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10102 msgid "Go back to Reference|G"
10103 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10106 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10107 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10110 msgid "Open Inset|O"
10111 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10114 msgid "Close Inset|C"
10115 msgstr "Einfügung schließen|s"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10119 msgid "Dissolve Inset|D"
10120 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10123 msgid "Toggle Label|L"
10124 msgstr "Marke umschalten|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10127 msgid "Frameless|l"
10128 msgstr "Rahmenlos|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10131 msgid "Simple frame|f"
10132 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10135 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10136 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10139 msgid "Oval, thin|O"
10140 msgstr "Oval, dünn|o"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10143 msgid "Oval, thick|v"
10144 msgstr "Oval, dick|v"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10147 msgid "Drop Shadow|w"
10148 msgstr "Schattiert|c"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10151 msgid "Shaded background|b"
10152 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10155 msgid "Double frame|D"
10156 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10159 msgid "LyX Note|N"
10160 msgstr "LyX-Notiz|N"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10163 msgid "Comment|C"
10164 msgstr "Kommentar|K"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10167 msgid "Greyed Out|G"
10168 msgstr "Grauschrift|G"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10171 msgid "Interword Space|w"
10172 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10175 msgid "Protected Space|o"
10176 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10179 msgid "Negative Thin Space|N"
10180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10191 msgid "Quad Space|Q"
10192 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10231 msgid "Custom Length|C"
10232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10235 msgid "DefSkip|D"
10236 msgstr "Standard|S"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10239 msgid "SmallSkip|S"
10240 msgstr "Klein|K"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10243 msgid "MedSkip|M"
10244 msgstr "Mittel|M"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10247 msgid "BigSkip|B"
10248 msgstr "Groß|G"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10251 msgid "VFill|F"
10252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10255 msgid "Custom|C"
10256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10259 msgid "Settings...|e"
10260 msgstr "Einstellungen...|n"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10263 msgid "Include|c"
10264 msgstr "Include|c"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10267 msgid "Input|p"
10268 msgstr "Input|p"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10271 msgid "Verbatim|V"
10272 msgstr "Unformatiert|U"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10279 msgid "Listing|L"
10280 msgstr "Programmlisting|l"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10283 msgid "Edit included file...|E"
10284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10287 msgid "New Page|N"
10288 msgstr "Neue Seite|i"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Seitenumbruch|u"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10295 msgid "Clear Page|C"
10296 msgstr "Seite leeren|S"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10299 msgid "Clear Double Page|D"
10300 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10303 msgid "Ragged Line Break|R"
10304 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10307 msgid "Justified Line Break|J"
10308 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10313 msgid "Cut"
10314 msgstr "Ausschneiden"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10319 msgid "Copy"
10320 msgstr "Kopieren"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10325 msgid "Paste"
10326 msgstr "Einfügen"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10329 msgid "Paste Recent|e"
10330 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10345 msgid "Promote Section|r"
10346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10349 msgid "Demote Section|m"
10350 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10353 msgid "Move Section down|d"
10354 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10357 msgid "Move Section up|u"
10358 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10361 msgid "Apply Last Text Style|A"
10362 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10365 msgid "Text Style|S"
10366 msgstr "Textstil|T"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10369 msgid "Paragraph Settings...|P"
10370 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10373 msgid "Fullscreen Mode"
10374 msgstr "Vollbildmodus"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10378 msgid "Append Parameter"
10379 msgstr "Parameter hinzufügen"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10383 msgid "Remove Last Parameter"
10384 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10394 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10398 msgid "Insert Optional Parameter"
10399 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10403 msgid "Remove Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10408 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10409 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10413 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10418 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10419 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10422 msgid "Edit externally...|x"
10423 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10426 msgid "Top Line|T"
10427 msgstr "Obere Linie|O"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10430 msgid "Bottom Line|B"
10431 msgstr "Untere Linie|U"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10434 msgid "Left Line|L"
10435 msgstr "Linke Linie|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10438 msgid "Right Line|R"
10439 msgstr "Rechte Linie|R"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10442 msgid "Copy Row|o"
10443 msgstr "Zeile kopieren|k"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10446 msgid "Copy Column|p"
10447 msgstr "Spalte kopieren|t"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10450 msgid "Document|D"
10451 msgstr "Dokument|o"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10454 msgid "Tools|T"
10455 msgstr "Werkzeuge|W"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10458 msgid "New from Template...|m"
10459 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10462 msgid "Open Recent|t"
10463 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10466 msgid "Save All|l"
10467 msgstr "Alle Speichern|l"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10470 msgid "Revert to Saved|R"
10471 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10474 msgid "New Window|W"
10475 msgstr "Neues Fenster|F"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10478 msgid "Close Window|d"
10479 msgstr "Fenster schließen|t"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10482 msgid "Redo|R"
10483 msgstr "Wiederholen|W"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10486 msgid "Paste Special"
10487 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10490 msgid "Select All"
10491 msgstr "Alles auswählen"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10494 msgid "Table|T"
10495 msgstr "Tabelle|b"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10498 msgid "Rows & Columns|C"
10499 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10502 msgid "Increase List Depth|I"
10503 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10506 msgid "Decrease List Depth|D"
10507 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10510 msgid "Dissolve Inset|l"
10511 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10514 msgid "TeX Code Settings...|C"
10515 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10518 msgid "Float Settings...|a"
10519 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10523 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10526 msgid "Note Settings...|N"
10527 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10530 msgid "Branch Settings...|B"
10531 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10534 msgid "Box Settings...|x"
10535 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10538 msgid "Table Settings...|a"
10539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10542 msgid "Plain Text|T"
10543 msgstr "Einfacher Text|T"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10550 msgid "Selection|S"
10551 msgstr "Auswahl|A"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10554 msgid "Selection, Join Lines|i"
10555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10558 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10562 msgid "Paste As PDF"
10563 msgstr "Als PDF einfügen"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10566 msgid "Paste As PNG"
10567 msgstr "Als PNG einfügen"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10570 msgid "Paste As JPEG"
10571 msgstr "Als JPEG einfügen"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10574 msgid "Dissolve CharStyle"
10575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10578 msgid "Customized...|C"
10579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10582 msgid "Capitalize|a"
10583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10586 msgid "Uppercase|U"
10587 msgstr "Großbuchstaben|G"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10590 msgid "Lowercase|L"
10591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10594 msgid "Number whole Formula|N"
10595 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10598 msgid "Number this Line|u"
10599 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10602 msgid "Macro Definition"
10603 msgstr "Makro-Definition"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10606 msgid "Text Style|T"
10607 msgstr "Text-Stil|T"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10610 msgid "Add Line Above|A"
10611 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10614 msgid "Math Normal Font|N"
10615 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10619 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10622 msgid "Math Fraktur Family|F"
10623 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10626 msgid "Math Roman Family|R"
10627 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10631 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10634 msgid "Math Bold Series|B"
10635 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10638 msgid "Text Normal Font|T"
10639 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10642 msgid "Octave|O"
10643 msgstr "Octave|O"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10646 msgid "Maxima|M"
10647 msgstr "Maxima|M"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10650 msgid "Mathematica|a"
10651 msgstr "Mathematica|a"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10654 msgid "Maple, simplify|s"
10655 msgstr "Maple, simplify|s"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10658 msgid "Maple, factor|f"
10659 msgstr "Maple, factor|f"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10662 msgid "Maple, evalm|e"
10663 msgstr "Maple, evalm|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10666 msgid "Maple, evalf|v"
10667 msgstr "Maple, evalf|v"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10670 msgid "Open All Insets|O"
10671 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10674 msgid "Close All Insets|C"
10675 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10678 msgid "Unfold Math Macro"
10679 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10682 msgid "Fold Math Macro"
10683 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10686 msgid "View Source|S"
10687 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10690 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10691 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10694 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10695 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10698 msgid "Close Tab Group|G"
10699 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10702 msgid "Fullscreen|l"
10703 msgstr "Vollbild|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10706 msgid "Toolbars|b"
10707 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10710 msgid "Special Character|p"
10711 msgstr "Sonderzeichen|S"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10714 msgid "Formatting|o"
10715 msgstr "Formatierung|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10718 msgid "List / TOC|i"
10719 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10722 msgid "Float|a"
10723 msgstr "Gleitobjekt|o"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10726 msgid "Branch|B"
10727 msgstr "Zweig|w"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10730 msgid "Custom insets"
10731 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10734 msgid "File|e"
10735 msgstr "Datei|D"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10738 msgid "Box[[Menu]]"
10739 msgstr "Box[[Menü]]"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10742 msgid "Cross-Reference...|R"
10743 msgstr "Querverweis...|Q"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10746 msgid "Caption"
10747 msgstr "Legende"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10750 msgid "Index Entry|d"
10751 msgstr "Stichwort|h"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10755 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10758 msgid "Table...|T"
10759 msgstr "Tabelle...|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10762 msgid "Hyperlink|k"
10763 msgstr "Hyperlink|y"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10766 msgid "Short Title|S"
10767 msgstr "Kurztitel|z"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10770 msgid "TeX Code|X"
10771 msgstr "TeX-Code|X"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10775 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10778 msgid "Ordinary Quote|Q"
10779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10782 msgid "Single Quote|S"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10786 msgid "Phonetic Symbols|P"
10787 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10790 msgid "Protected Space|P"
10791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10794 msgid "Horizontal Line|L"
10795 msgstr "Horizontale Linie|L"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10798 msgid "Vertical Space...|V"
10799 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10802 msgid "Hyphenation Point|H"
10803 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10806 msgid "Numbered Formula|N"
10807 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10810 msgid "Figure Wrap Float|F"
10811 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10814 msgid "Table Wrap Float|T"
10815 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10818 msgid "External Material...|M"
10819 msgstr "Externes Material...|E"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10822 msgid "Child Document...|d"
10823 msgstr "Unterdokument...|U"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10826 msgid "Change Tracking|C"
10827 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10830 msgid "Start Appendix Here|A"
10831 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10834 msgid "Save in Bundled Format|F"
10835 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10838 msgid "Compressed|m"
10839 msgstr "Komprimiert|K"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10842 msgid "Accept Change|A"
10843 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10846 msgid "Reject Change|R"
10847 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10850 msgid "Accept All Changes|c"
10851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10854 msgid "Reject All Changes|e"
10855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10858 msgid "Next Change|C"
10859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10862 msgid "Next Cross-Reference|R"
10863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10866 msgid "Clear Bookmarks|C"
10867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10870 msgid "Thesaurus...|T"
10871 msgstr "Thesaurus...|T"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10874 msgid "Statistics...|a"
10875 msgstr "Statistik...|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10878 msgid "TeX Information|I"
10879 msgstr "TeX-Informationen|X"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10882 msgid "Shortcuts|S"
10883 msgstr "Tastenkürzel|k"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10886 msgid "New document"
10887 msgstr "Neues Dokument"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10890 msgid "Open document"
10891 msgstr "Dokument öffnen"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10894 msgid "Save document"
10895 msgstr "Dokument speichern"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10898 msgid "Print document"
10899 msgstr "Dokument drucken"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10902 msgid "Check spelling"
10903 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10906 msgid "Undo"
10907 msgstr "Rückgängig"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10910 msgid "Redo"
10911 msgstr "Wiederholen"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10914 msgid "Find and replace"
10915 msgstr "Suchen und ersetzen"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10918 msgid "Toggle emphasis"
10919 msgstr "Hervorheben an/aus"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10922 msgid "Toggle noun"
10923 msgstr "Eigenname an/aus"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10926 msgid "Apply last"
10927 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10930 msgid "Insert math"
10931 msgstr "Mathe einfügen"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10934 msgid "Insert graphics"
10935 msgstr "Grafik einfügen"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10938 msgid "Insert table"
10939 msgstr "Tabelle einfügen"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10942 msgid "Toggle Outline"
10943 msgstr "Gliederung an/aus"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10946 msgid "Extra"
10947 msgstr "Extra"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10950 msgid "Numbered list"
10951 msgstr "Aufzählung"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10954 msgid "Itemized list"
10955 msgstr "Auflistung"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10958 msgid "Increase depth"
10959 msgstr "Tiefe erhöhen"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10962 msgid "Decrease depth"
10963 msgstr "Tiefe verringern"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10966 msgid "Insert figure float"
10967 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10970 msgid "Insert table float"
10971 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10974 msgid "Insert label"
10975 msgstr "Marke einfügen"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10978 msgid "Insert cross-reference"
10979 msgstr "Querverweis einfügen"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10982 msgid "Insert citation"
10983 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10986 msgid "Insert index entry"
10987 msgstr "Stichwort einfügen"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10990 msgid "Insert nomenclature entry"
10991 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10994 msgid "Insert footnote"
10995 msgstr "Fußnote einfügen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10998 msgid "Insert margin note"
10999 msgstr "Randnotiz einfügen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11002 msgid "Insert note"
11003 msgstr "Notiz einfügen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11006 msgid "Insert box"
11007 msgstr "Box einfügen"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "Hyperlink einfügen"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "TeX-Code einfügen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Datei einbinden"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11026 msgid "Text style"
11027 msgstr "Textstil"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11034 msgid "Add row"
11035 msgstr "Zeile hinzufügen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11038 msgid "Add column"
11039 msgstr "Spalte hinzufügen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11042 msgid "Delete row"
11043 msgstr "Zeile löschen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Spalte löschen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Obere Linie setzen"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Untere Linie setzen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Linke Linie setzen"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Rechte Linie setzen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11066 msgid "Set border lines"
11067 msgstr "Rahmen einschalten"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11070 msgid "Set all lines"
11071 msgstr "Alle Linien setzen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11074 msgid "Unset all lines"
11075 msgstr "Alle Linien entfernen"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11078 msgid "Align left"
11079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11082 msgid "Align center"
11083 msgstr "Zentriert ausrichten"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11086 msgid "Align right"
11087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11090 msgid "Align top"
11091 msgstr "Oben ausrichten"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11094 msgid "Align middle"
11095 msgstr "Mittig ausrichten"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11098 msgid "Align bottom"
11099 msgstr "Unten ausrichten"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11102 msgid "Rotate cell"
11103 msgstr "Zelle drehen"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11106 msgid "Rotate table"
11107 msgstr "Tabelle drehen"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11110 msgid "Set multi-column"
11111 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11114 msgid "Math"
11115 msgstr "Mathe"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11118 msgid "Set display mode"
11119 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11122 msgid "Subscript"
11123 msgstr "Tiefgestellt"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11126 msgid "Superscript"
11127 msgstr "Hochgestellt"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11130 msgid "Insert square root"
11131 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11134 msgid "Insert root"
11135 msgstr "Wurzel einfügen"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11138 msgid "Insert standard fraction"
11139 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11142 msgid "Insert sum"
11143 msgstr "Summe einfügen"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11146 msgid "Insert integral"
11147 msgstr "Integral einfügen"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11150 msgid "Insert product"
11151 msgstr "Produkt einfügen"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11154 msgid "Insert ( )"
11155 msgstr "( ) einfügen"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11158 msgid "Insert [ ]"
11159 msgstr "[ ] einfügen"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11162 msgid "Insert { }"
11163 msgstr "{ } einfügen"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11166 msgid "Insert delimiters"
11167 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11170 msgid "Insert matrix"
11171 msgstr "Matrix einfügen"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11174 msgid "Insert cases environment"
11175 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11178 msgid "Toggle Math Panels"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11182 msgid "Math Macros"
11183 msgstr "Mathe-Makros"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11186 msgid "Command Buffer"
11187 msgstr "Befehlseingabefenster"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11190 msgid "Review[[Toolbar]]"
11191 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11192
11193 # , c-format
11194 # , c-format
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Änderungen verfolgen"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Nächste Änderung"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change inside selection"
11209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change inside selection"
11213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11228 msgid "Next note"
11229 msgstr "Nächste Notiz"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11236 msgid "View DVI"
11237 msgstr "DVI ansehen"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11240 msgid "Update DVI"
11241 msgstr "DVI aktualisieren"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "PostScript ansehen"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "PostScript aktualisieren"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Mathe-Abstände"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11268 msgid "Styles"
11269 msgstr "Stile"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11272 msgid "Fractions"
11273 msgstr "Brüche"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11277 msgid "Fonts"
11278 msgstr "Schriften"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11281 msgid "Functions"
11282 msgstr "Funktionen"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11285 msgid "arccos"
11286 msgstr "arccos"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11289 msgid "arcsin"
11290 msgstr "arcsin"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11293 msgid "arctan"
11294 msgstr "arctan"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11297 msgid "arg"
11298 msgstr "arg"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11301 msgid "bmod"
11302 msgstr "bmod"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11305 msgid "cos"
11306 msgstr "cos"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11309 msgid "cosh"
11310 msgstr "cosh"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11313 msgid "cot"
11314 msgstr "cot"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11317 msgid "coth"
11318 msgstr "coth"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11321 msgid "csc"
11322 msgstr "csc"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11325 msgid "deg"
11326 msgstr "deg"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11329 msgid "det"
11330 msgstr "det"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11333 msgid "dim"
11334 msgstr "dim"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11337 msgid "exp"
11338 msgstr "exp"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11341 msgid "gcd"
11342 msgstr "gcd"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11345 msgid "hom"
11346 msgstr "hom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11349 msgid "inf"
11350 msgstr "inf"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11353 msgid "ker"
11354 msgstr "ker"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11357 msgid "lg"
11358 msgstr "lg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11361 msgid "lim"
11362 msgstr "lim"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11365 msgid "liminf"
11366 msgstr "liminf"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11369 msgid "limsup"
11370 msgstr "limsup"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11373 msgid "ln"
11374 msgstr "ln"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11377 msgid "log"
11378 msgstr "log"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11381 msgid "max"
11382 msgstr "max"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11385 msgid "min"
11386 msgstr "min"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11389 msgid "sec"
11390 msgstr "sec"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11393 msgid "sin"
11394 msgstr "sin"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11397 msgid "sinh"
11398 msgstr "sinh"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11401 msgid "sup"
11402 msgstr "sup"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11405 msgid "tan"
11406 msgstr "tan"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11409 msgid "tanh"
11410 msgstr "tanh"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11413 msgid "Pr"
11414 msgstr "Pr"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11417 msgid "Spacings"
11418 msgstr "Abstände"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11457 msgid "Roots"
11458 msgstr "Wurzeln"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Standard\t\\frac"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11498 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11502 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11509 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11513 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11514 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11517 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11518 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11521 msgid "Binomial\t\\binom"
11522 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11526 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11530 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11533 msgid "Roman\t\\mathrm"
11534 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11537 msgid "Bold\t\\mathbf"
11538 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11542 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11546 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11549 msgid "Italic\t\\mathit"
11550 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11554 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11558 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11566 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11570 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11573 msgid "Dots"
11574 msgstr "Punkte"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11577 msgid "ldots"
11578 msgstr "ldots"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11581 msgid "cdots"
11582 msgstr "cdots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11585 msgid "vdots"
11586 msgstr "vdots"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11589 msgid "ddots"
11590 msgstr "ddots"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11593 msgid "Frame Decorations"
11594 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11597 msgid "hat"
11598 msgstr "hat"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11601 msgid "tilde"
11602 msgstr "tilde"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11605 msgid "bar"
11606 msgstr "bar"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11609 msgid "grave"
11610 msgstr "grave"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11613 msgid "dot"
11614 msgstr "dot"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11617 msgid "check"
11618 msgstr "check"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11621 msgid "widehat"
11622 msgstr "widehat"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11625 msgid "widetilde"
11626 msgstr "widetilde"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11629 msgid "vec"
11630 msgstr "vec"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11633 msgid "acute"
11634 msgstr "acute"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11637 msgid "ddot"
11638 msgstr "ddot"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11641 msgid "breve"
11642 msgstr "breve"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11645 msgid "overline"
11646 msgstr "overline"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11649 msgid "overbrace"
11650 msgstr "overbrace"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11653 msgid "overleftarrow"
11654 msgstr "overleftarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11657 msgid "overrightarrow"
11658 msgstr "overrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11661 msgid "overleftrightarrow"
11662 msgstr "overleftrightarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11665 msgid "overset"
11666 msgstr "overset"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11669 msgid "underline"
11670 msgstr "underline"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11673 msgid "underbrace"
11674 msgstr "underbrace"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11677 msgid "underleftarrow"
11678 msgstr "underleftarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11681 msgid "underrightarrow"
11682 msgstr "underrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11685 msgid "underleftrightarrow"
11686 msgstr "underleftrightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11689 msgid "underset"
11690 msgstr "underset"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11693 msgid "Arrows"
11694 msgstr "Pfeile"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11697 msgid "leftarrow"
11698 msgstr "leftarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11701 msgid "rightarrow"
11702 msgstr "rightarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11705 msgid "downarrow"
11706 msgstr "downarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11709 msgid "uparrow"
11710 msgstr "uparrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11713 msgid "updownarrow"
11714 msgstr "updownarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11717 msgid "leftrightarrow"
11718 msgstr "leftrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11721 msgid "Leftarrow"
11722 msgstr "Leftarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11725 msgid "Rightarrow"
11726 msgstr "Rightarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11729 msgid "Downarrow"
11730 msgstr "Downarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11733 msgid "Uparrow"
11734 msgstr "Uparrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11737 msgid "Updownarrow"
11738 msgstr "Updownarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11741 msgid "Leftrightarrow"
11742 msgstr "Leftrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11745 msgid "Longleftrightarrow"
11746 msgstr "Longleftrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11749 msgid "Longleftarrow"
11750 msgstr "Longleftarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11753 msgid "Longrightarrow"
11754 msgstr "Longrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11757 msgid "longleftrightarrow"
11758 msgstr "longleftrightarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11761 msgid "longleftarrow"
11762 msgstr "longleftarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11765 msgid "longrightarrow"
11766 msgstr "longrightarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11769 msgid "leftharpoondown"
11770 msgstr "leftharpoondown"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11773 msgid "rightharpoondown"
11774 msgstr "rightharpoondown"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11777 msgid "mapsto"
11778 msgstr "mapsto"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11781 msgid "longmapsto"
11782 msgstr "longmapsto"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11785 msgid "nwarrow"
11786 msgstr "nwarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11789 msgid "nearrow"
11790 msgstr "nearrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11793 msgid "leftharpoonup"
11794 msgstr "leftharpoonup"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11797 msgid "rightharpoonup"
11798 msgstr "rightharpoonup"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11801 msgid "hookleftarrow"
11802 msgstr "hookleftarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11805 msgid "hookrightarrow"
11806 msgstr "hookrightarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11809 msgid "swarrow"
11810 msgstr "swarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11813 msgid "searrow"
11814 msgstr "searrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11817 msgid "rightleftharpoons"
11818 msgstr "rightleftharpoons"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11821 msgid "Operators"
11822 msgstr "Operatoren"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11825 msgid "pm"
11826 msgstr "pm"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11829 msgid "cap"
11830 msgstr "cap"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11833 msgid "diamond"
11834 msgstr "diamond"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11837 msgid "oplus"
11838 msgstr "oplus"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11841 msgid "mp"
11842 msgstr "mp"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11845 msgid "cup"
11846 msgstr "cup"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11849 msgid "bigtriangleup"
11850 msgstr "bigtriangleup"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11853 msgid "ominus"
11854 msgstr "ominus"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11857 msgid "times"
11858 msgstr "times"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11861 msgid "uplus"
11862 msgstr "uplus"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11865 msgid "bigtriangledown"
11866 msgstr "bigtriangledown"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11869 msgid "otimes"
11870 msgstr "otimes"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11873 msgid "div"
11874 msgstr "div"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11877 msgid "sqcap"
11878 msgstr "sqcap"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11881 msgid "triangleright"
11882 msgstr "triangleright"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11885 msgid "oslash"
11886 msgstr "oslash"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11889 msgid "cdot"
11890 msgstr "cdot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11893 msgid "sqcup"
11894 msgstr "sqcup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11897 msgid "triangleleft"
11898 msgstr "triangleleft"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11901 msgid "odot"
11902 msgstr "odot"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11905 msgid "star"
11906 msgstr "star"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11909 msgid "vee"
11910 msgstr "vee"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11913 msgid "amalg"
11914 msgstr "amalg"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11917 msgid "bigcirc"
11918 msgstr "bigcirc"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11921 msgid "setminus"
11922 msgstr "setminus"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11925 msgid "wedge"
11926 msgstr "wedge"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11929 msgid "dagger"
11930 msgstr "dagger"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11933 msgid "circ"
11934 msgstr "circ"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11937 msgid "bullet"
11938 msgstr "bullet"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11941 msgid "wr"
11942 msgstr "wr"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11945 msgid "ddagger"
11946 msgstr "ddagger"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11949 msgid "Relations"
11950 msgstr "Relationen"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11953 msgid "leq"
11954 msgstr "leq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11957 msgid "geq"
11958 msgstr "geq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11961 msgid "equiv"
11962 msgstr "equiv"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11965 msgid "models"
11966 msgstr "models"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11969 msgid "prec"
11970 msgstr "prec"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11973 msgid "succ"
11974 msgstr "succ"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11977 msgid "sim"
11978 msgstr "sim"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11981 msgid "perp"
11982 msgstr "perp"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11985 msgid "preceq"
11986 msgstr "preceq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11989 msgid "succeq"
11990 msgstr "succeq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11993 msgid "simeq"
11994 msgstr "simeq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11997 msgid "mid"
11998 msgstr "mid"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12001 msgid "ll"
12002 msgstr "ll"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12005 msgid "gg"
12006 msgstr "gg"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12009 msgid "asymp"
12010 msgstr "asymp"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12013 msgid "parallel"
12014 msgstr "parallel"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12017 msgid "subset"
12018 msgstr "subset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12021 msgid "supset"
12022 msgstr "supset"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12025 msgid "approx"
12026 msgstr "approx"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12029 msgid "smile"
12030 msgstr "smile"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12033 msgid "subseteq"
12034 msgstr "subseteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12037 msgid "supseteq"
12038 msgstr "supseteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12041 msgid "cong"
12042 msgstr "cong"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12045 msgid "frown"
12046 msgstr "frown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12049 msgid "sqsubseteq"
12050 msgstr "sqsubseteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12053 msgid "sqsupseteq"
12054 msgstr "sqsupseteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12057 msgid "doteq"
12058 msgstr "doteq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12061 msgid "neq"
12062 msgstr "neq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12065 msgid "in"
12066 msgstr "in"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12069 msgid "ni"
12070 msgstr "ni"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12073 msgid "propto"
12074 msgstr "propto"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12077 msgid "notin"
12078 msgstr "notin"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12081 msgid "vdash"
12082 msgstr "vdash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12085 msgid "dashv"
12086 msgstr "dashv"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12089 msgid "bowtie"
12090 msgstr "bowtie"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12093 msgid "alpha"
12094 msgstr "alpha"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12097 msgid "beta"
12098 msgstr "beta"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12101 msgid "gamma"
12102 msgstr "gamma"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12105 msgid "delta"
12106 msgstr "delta"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12109 msgid "epsilon"
12110 msgstr "epsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12113 msgid "varepsilon"
12114 msgstr "varepsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12117 msgid "zeta"
12118 msgstr "zeta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12121 msgid "eta"
12122 msgstr "eta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12125 msgid "theta"
12126 msgstr "theta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12129 msgid "vartheta"
12130 msgstr "vartheta"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12133 msgid "iota"
12134 msgstr "iota"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12137 msgid "kappa"
12138 msgstr "kappa"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12141 msgid "lambda"
12142 msgstr "lambda"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12145 msgid "mu"
12146 msgstr "mu"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12149 msgid "nu"
12150 msgstr "nu"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12153 msgid "xi"
12154 msgstr "xi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12157 msgid "pi"
12158 msgstr "pi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12161 msgid "varpi"
12162 msgstr "varpi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12165 msgid "rho"
12166 msgstr "rho"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12169 msgid "varrho"
12170 msgstr "varrho"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12173 msgid "sigma"
12174 msgstr "sigma"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12177 msgid "varsigma"
12178 msgstr "varsigma"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12181 msgid "tau"
12182 msgstr "tau"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12185 msgid "upsilon"
12186 msgstr "upsilon"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12189 msgid "phi"
12190 msgstr "phi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12193 msgid "varphi"
12194 msgstr "varphi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12197 msgid "chi"
12198 msgstr "chi"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12201 msgid "psi"
12202 msgstr "psi"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12205 msgid "omega"
12206 msgstr "omega"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12209 msgid "Gamma"
12210 msgstr "Gamma"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12213 msgid "Delta"
12214 msgstr "Delta"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12217 msgid "Theta"
12218 msgstr "Theta"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12221 msgid "Lambda"
12222 msgstr "Lambda"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12225 msgid "Xi"
12226 msgstr "Xi"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12229 msgid "Pi"
12230 msgstr "Pi"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12233 msgid "Sigma"
12234 msgstr "Sigma"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12237 msgid "Upsilon"
12238 msgstr "Upsilon"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12241 msgid "Phi"
12242 msgstr "Phi"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12245 msgid "Psi"
12246 msgstr "Psi"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12249 msgid "Omega"
12250 msgstr "Omega"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12253 msgid "Miscellaneous"
12254 msgstr "Verschiedenes"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12257 msgid "nabla"
12258 msgstr "nabla"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12261 msgid "partial"
12262 msgstr "partial"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12265 msgid "infty"
12266 msgstr "infty"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12269 msgid "prime"
12270 msgstr "prime"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12273 msgid "ell"
12274 msgstr "ell"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12277 msgid "emptyset"
12278 msgstr "emptyset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12281 msgid "exists"
12282 msgstr "exists"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12285 msgid "forall"
12286 msgstr "forall"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12289 msgid "imath"
12290 msgstr "imath"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12293 msgid "jmath"
12294 msgstr "jmath"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12297 msgid "Re"
12298 msgstr "Re"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12301 msgid "Im"
12302 msgstr "Im"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12305 msgid "aleph"
12306 msgstr "aleph"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12309 msgid "wp"
12310 msgstr "wp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12313 msgid "hbar"
12314 msgstr "hbar"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12317 msgid "angle"
12318 msgstr "angle"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12321 msgid "top"
12322 msgstr "top"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12325 msgid "bot"
12326 msgstr "bot"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12329 msgid "Vert"
12330 msgstr "Vert"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12333 msgid "neg"
12334 msgstr "neg"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12337 msgid "flat"
12338 msgstr "flat"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12341 msgid "natural"
12342 msgstr "natural"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12345 msgid "sharp"
12346 msgstr "sharp"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12349 msgid "surd"
12350 msgstr "surd"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12353 msgid "triangle"
12354 msgstr "triangle"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12357 msgid "diamondsuit"
12358 msgstr "diamondsuit"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12361 msgid "heartsuit"
12362 msgstr "heartsuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12365 msgid "clubsuit"
12366 msgstr "clubsuit"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12369 msgid "spadesuit"
12370 msgstr "spadesuit"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12373 msgid "textrm \\AA"
12374 msgstr "textrm \\AA"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12377 msgid "textrm \\O"
12378 msgstr "textrm \\O"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12381 msgid "mathcircumflex"
12382 msgstr "mathcircumflex"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12385 msgid "_"
12386 msgstr "_"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12389 msgid "mathrm T"
12390 msgstr "mathrm T"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12393 msgid "mathbb N"
12394 msgstr "mathbb N"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12397 msgid "mathbb Z"
12398 msgstr "mathbb Z"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12401 msgid "mathbb Q"
12402 msgstr "mathbb Q"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12405 msgid "mathbb R"
12406 msgstr "mathbb R"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12409 msgid "mathbb C"
12410 msgstr "mathbb C"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12413 msgid "mathbb H"
12414 msgstr "mathbb H"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12417 msgid "mathcal F"
12418 msgstr "mathcal F"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12421 msgid "mathcal L"
12422 msgstr "mathcal L"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12425 msgid "mathcal H"
12426 msgstr "mathcal H"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12429 msgid "mathcal O"
12430 msgstr "mathcal O"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12433 msgid "Big Operators"
12434 msgstr "Große Operatoren"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12437 msgid "intop"
12438 msgstr "intop"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12441 msgid "int"
12442 msgstr "int"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12445 msgid "iint"
12446 msgstr "iint"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12449 msgid "iintop"
12450 msgstr "iintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12453 msgid "iiint"
12454 msgstr "iiint"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12457 msgid "iiintop"
12458 msgstr "iiintop"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12461 msgid "iiiint"
12462 msgstr "iiiint"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12465 msgid "iiiintop"
12466 msgstr "iiiintop"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12469 msgid "dotsint"
12470 msgstr "dotsint"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12473 msgid "dotsintop"
12474 msgstr "dotsintop"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12477 msgid "oint"
12478 msgstr "oint"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12481 msgid "ointop"
12482 msgstr "ointop"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12485 msgid "oiint"
12486 msgstr "oiint"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12489 msgid "oiintop"
12490 msgstr "oiintop"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12493 msgid "ointctrclockwiseop"
12494 msgstr "ointctrclockwiseop"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12497 msgid "ointctrclockwise"
12498 msgstr "ointctrclockwise"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12501 msgid "ointclockwiseop"
12502 msgstr "ointclockwiseop"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12505 msgid "ointclockwise"
12506 msgstr "ointclockwise"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12509 msgid "sqint"
12510 msgstr "sqint"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12513 msgid "sqintop"
12514 msgstr "sqintop"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12517 msgid "sqiint"
12518 msgstr "sqiint"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12521 msgid "sqiintop"
12522 msgstr "sqiintop"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12525 msgid "sum"
12526 msgstr "sum"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12529 msgid "prod"
12530 msgstr "prod"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12533 msgid "coprod"
12534 msgstr "coprod"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12537 msgid "bigsqcup"
12538 msgstr "bigsqcup"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12541 msgid "bigotimes"
12542 msgstr "bigotimes"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12545 msgid "bigodot"
12546 msgstr "bigodot"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12549 msgid "bigoplus"
12550 msgstr "bigoplus"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12553 msgid "bigcap"
12554 msgstr "bigcap"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12557 msgid "bigcup"
12558 msgstr "bigcup"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12561 msgid "biguplus"
12562 msgstr "biguplus"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12565 msgid "bigvee"
12566 msgstr "bigvee"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12569 msgid "bigwedge"
12570 msgstr "bigwedge"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12573 msgid "AMS Miscellaneous"
12574 msgstr "AMS Verschiedenes"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12577 msgid "digamma"
12578 msgstr "digamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12581 msgid "varkappa"
12582 msgstr "varkappa"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12585 msgid "beth"
12586 msgstr "beth"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12589 msgid "daleth"
12590 msgstr "daleth"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12593 msgid "gimel"
12594 msgstr "gimel"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12597 msgid "ulcorner"
12598 msgstr "ulcorner"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12601 msgid "urcorner"
12602 msgstr "urcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12605 msgid "llcorner"
12606 msgstr "llcorner"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12609 msgid "lrcorner"
12610 msgstr "lrcorner"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12613 msgid "hslash"
12614 msgstr "hslash"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12617 msgid "vartriangle"
12618 msgstr "vartriangle"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12621 msgid "triangledown"
12622 msgstr "triangledown"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12625 msgid "square"
12626 msgstr "square"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12629 msgid "lozenge"
12630 msgstr "lozenge"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12633 msgid "circledS"
12634 msgstr "circledS"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 msgid "measuredangle"
12638 msgstr "measuredangle"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12641 msgid "nexists"
12642 msgstr "nexists"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12645 msgid "mho"
12646 msgstr "mho"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12649 msgid "Finv"
12650 msgstr "Finv"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12653 msgid "Game"
12654 msgstr "Game"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12657 msgid "Bbbk"
12658 msgstr "Bbbk"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12661 msgid "backprime"
12662 msgstr "backprime"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 msgid "varnothing"
12666 msgstr "varnothing"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12669 msgid "blacktriangle"
12670 msgstr "blacktriangle"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12673 msgid "blacktriangledown"
12674 msgstr "blacktriangledown"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12677 msgid "blacksquare"
12678 msgstr "blacksquare"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12681 msgid "blacklozenge"
12682 msgstr "blacklozenge"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12685 msgid "bigstar"
12686 msgstr "bigstar"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12689 msgid "sphericalangle"
12690 msgstr "sphericalangle"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12693 msgid "complement"
12694 msgstr "complement"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12697 msgid "eth"
12698 msgstr "eth"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12701 msgid "diagup"
12702 msgstr "diagup"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12705 msgid "diagdown"
12706 msgstr "diagdown"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12709 msgid "AMS Arrows"
12710 msgstr "AMS Pfeile"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12713 msgid "dashleftarrow"
12714 msgstr "dashleftarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12717 msgid "dashrightarrow"
12718 msgstr "dashrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12721 msgid "leftleftarrows"
12722 msgstr "leftleftarrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12725 msgid "leftrightarrows"
12726 msgstr "leftrightarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12729 msgid "rightrightarrows"
12730 msgstr "rightrightarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12733 msgid "rightleftarrows"
12734 msgstr "rightleftarrows"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12737 msgid "Lleftarrow"
12738 msgstr "Lleftarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12741 msgid "Rrightarrow"
12742 msgstr "Rrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12745 msgid "twoheadleftarrow"
12746 msgstr "twoheadleftarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12749 msgid "twoheadrightarrow"
12750 msgstr "twoheadrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12753 msgid "leftarrowtail"
12754 msgstr "leftarrowtail"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12757 msgid "rightarrowtail"
12758 msgstr "rightarrowtail"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12761 msgid "looparrowleft"
12762 msgstr "looparrowleft"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12765 msgid "looparrowright"
12766 msgstr "looparrowright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12769 msgid "curvearrowleft"
12770 msgstr "curvearrowleft"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12773 msgid "curvearrowright"
12774 msgstr "curvearrowright"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12777 msgid "circlearrowleft"
12778 msgstr "circlearrowleft"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12781 msgid "circlearrowright"
12782 msgstr "circlearrowright"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12785 msgid "Lsh"
12786 msgstr "Lsh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12789 msgid "Rsh"
12790 msgstr "Rsh"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12793 msgid "upuparrows"
12794 msgstr "upuparrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12797 msgid "downdownarrows"
12798 msgstr "downdownarrows"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12801 msgid "upharpoonleft"
12802 msgstr "upharpoonleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12805 msgid "upharpoonright"
12806 msgstr "upharpoonright"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12809 msgid "downharpoonleft"
12810 msgstr "downharpoonleft"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12813 msgid "downharpoonright"
12814 msgstr "downharpoonright"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12817 msgid "leftrightharpoons"
12818 msgstr "leftrightharpoons"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12821 msgid "rightsquigarrow"
12822 msgstr "rightsquigarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12825 msgid "leftrightsquigarrow"
12826 msgstr "leftrightsquigarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12829 msgid "nleftarrow"
12830 msgstr "nleftarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12833 msgid "nrightarrow"
12834 msgstr "nrightarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12837 msgid "nleftrightarrow"
12838 msgstr "nleftrightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12841 msgid "nLeftarrow"
12842 msgstr "nLeftarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12845 msgid "nRightarrow"
12846 msgstr "nRightarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "nLeftrightarrow"
12850 msgstr "nLeftrightarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12853 msgid "multimap"
12854 msgstr "multimap"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12857 msgid "AMS Relations"
12858 msgstr "AMS Relationen"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12861 msgid "leqq"
12862 msgstr "leqq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12865 msgid "geqq"
12866 msgstr "geqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12869 msgid "leqslant"
12870 msgstr "leqslant"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12873 msgid "geqslant"
12874 msgstr "geqslant"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12877 msgid "eqslantless"
12878 msgstr "eqslantless"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12881 msgid "eqslantgtr"
12882 msgstr "eqslantgtr"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12885 msgid "lesssim"
12886 msgstr "lesssim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12889 msgid "gtrsim"
12890 msgstr "gtrsim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12893 msgid "lessapprox"
12894 msgstr "lessapprox"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12897 msgid "gtrapprox"
12898 msgstr "gtrapprox"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12901 msgid "approxeq"
12902 msgstr "approxeq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12905 msgid "triangleq"
12906 msgstr "triangleq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12909 msgid "lessdot"
12910 msgstr "lessdot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12913 msgid "gtrdot"
12914 msgstr "gtrdot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12917 msgid "lll"
12918 msgstr "lll"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12921 msgid "ggg"
12922 msgstr "ggg"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12925 msgid "lessgtr"
12926 msgstr "lessgtr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12929 msgid "gtrless"
12930 msgstr "gtrless"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12933 msgid "lesseqgtr"
12934 msgstr "lesseqgtr"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12937 msgid "gtreqless"
12938 msgstr "gtreqless"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12941 msgid "lesseqqgtr"
12942 msgstr "lesseqqgtr"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12945 msgid "gtreqqless"
12946 msgstr "gtreqqless"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12949 msgid "eqcirc"
12950 msgstr "eqcirc"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12953 msgid "circeq"
12954 msgstr "circeq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12957 msgid "thicksim"
12958 msgstr "thicksim"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12961 msgid "thickapprox"
12962 msgstr "thickapprox"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12965 msgid "backsim"
12966 msgstr "backsim"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12969 msgid "backsimeq"
12970 msgstr "backsimeq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12973 msgid "subseteqq"
12974 msgstr "subseteqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12977 msgid "supseteqq"
12978 msgstr "supseteqq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12981 msgid "Subset"
12982 msgstr "Subset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12985 msgid "Supset"
12986 msgstr "Supset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12989 msgid "sqsubset"
12990 msgstr "sqsubset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12993 msgid "sqsupset"
12994 msgstr "sqsupset"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12997 msgid "preccurlyeq"
12998 msgstr "preccurlyeq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13001 msgid "succcurlyeq"
13002 msgstr "succcurlyeq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13005 msgid "curlyeqprec"
13006 msgstr "curlyeqprec"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13009 msgid "curlyeqsucc"
13010 msgstr "curlyeqsucc"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13013 msgid "precsim"
13014 msgstr "precsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13017 msgid "succsim"
13018 msgstr "succsim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13021 msgid "precapprox"
13022 msgstr "precapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13025 msgid "succapprox"
13026 msgstr "succapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13029 msgid "vartriangleleft"
13030 msgstr "vartriangleleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13033 msgid "vartriangleright"
13034 msgstr "vartriangleright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13037 msgid "trianglelefteq"
13038 msgstr "trianglelefteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13041 msgid "trianglerighteq"
13042 msgstr "trianglerighteq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13045 msgid "bumpeq"
13046 msgstr "bumpeq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13049 msgid "Bumpeq"
13050 msgstr "Bumpeq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13053 msgid "doteqdot"
13054 msgstr "doteqdot"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13057 msgid "risingdotseq"
13058 msgstr "risingdotseq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13061 msgid "fallingdotseq"
13062 msgstr "fallingdotseq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13065 msgid "vDash"
13066 msgstr "vDash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13069 msgid "Vvdash"
13070 msgstr "Vvdash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13073 msgid "Vdash"
13074 msgstr "Vdash"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13077 msgid "shortmid"
13078 msgstr "shortmid"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13081 msgid "shortparallel"
13082 msgstr "shortparallel"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13085 msgid "smallsmile"
13086 msgstr "smallsmile"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13089 msgid "smallfrown"
13090 msgstr "smallfrown"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13093 msgid "blacktriangleleft"
13094 msgstr "blacktriangleleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13097 msgid "blacktriangleright"
13098 msgstr "blacktriangleright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13101 msgid "because"
13102 msgstr "because"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13105 msgid "therefore"
13106 msgstr "therefore"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13109 msgid "backepsilon"
13110 msgstr "backepsilon"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13113 msgid "varpropto"
13114 msgstr "varpropto"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13117 msgid "between"
13118 msgstr "between"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13121 msgid "pitchfork"
13122 msgstr "pitchfork"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13125 msgid "AMS Negative Relations"
13126 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13129 msgid "nless"
13130 msgstr "nless"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13133 msgid "ngtr"
13134 msgstr "ngtr"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13137 msgid "nleq"
13138 msgstr "nleq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13141 msgid "ngeq"
13142 msgstr "ngeq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13145 msgid "nleqslant"
13146 msgstr "nleqslant"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13149 msgid "ngeqslant"
13150 msgstr "ngeqslant"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13153 msgid "nleqq"
13154 msgstr "nleqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13157 msgid "ngeqq"
13158 msgstr "ngeqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13161 msgid "lneq"
13162 msgstr "lneq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13165 msgid "gneq"
13166 msgstr "gneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13169 msgid "lneqq"
13170 msgstr "lneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13173 msgid "gneqq"
13174 msgstr "gneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13177 msgid "lvertneqq"
13178 msgstr "lvertneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13181 msgid "gvertneqq"
13182 msgstr "gvertneqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13185 msgid "lnsim"
13186 msgstr "lnsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13189 msgid "gnsim"
13190 msgstr "gnsim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13193 msgid "lnapprox"
13194 msgstr "lnapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13197 msgid "gnapprox"
13198 msgstr "gnapprox"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13201 msgid "nprec"
13202 msgstr "nprec"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13205 msgid "nsucc"
13206 msgstr "nsucc"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13209 msgid "npreceq"
13210 msgstr "npreceq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13213 msgid "nsucceq"
13214 msgstr "nsucceq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13217 msgid "precnsim"
13218 msgstr "precnsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13221 msgid "succnsim"
13222 msgstr "succnsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13225 msgid "precnapprox"
13226 msgstr "precnapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13229 msgid "succnapprox"
13230 msgstr "succnapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13233 msgid "subsetneq"
13234 msgstr "subsetneq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13237 msgid "supsetneq"
13238 msgstr "supsetneq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13241 msgid "subsetneqq"
13242 msgstr "subsetneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13245 msgid "supsetneqq"
13246 msgstr "supsetneqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13249 msgid "nsubseteq"
13250 msgstr "nsubseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13253 msgid "nsupseteq"
13254 msgstr "nsupseteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13257 msgid "nsupseteqq"
13258 msgstr "nsupseteqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13261 msgid "nvdash"
13262 msgstr "nvdash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13265 msgid "nvDash"
13266 msgstr "nvDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 msgid "nVDash"
13270 msgstr "nVDash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13273 msgid "varsubsetneq"
13274 msgstr "varsubsetneq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13277 msgid "varsupsetneq"
13278 msgstr "varsupsetneq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13285 msgid "varsupsetneqq"
13286 msgstr "varsupsetneqq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13293 msgid "ntriangleright"
13294 msgstr "ntriangleright"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13297 msgid "ntrianglelefteq"
13298 msgstr "ntrianglelefteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13301 msgid "ntrianglerighteq"
13302 msgstr "ntrianglerighteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13305 msgid "ncong"
13306 msgstr "ncong"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13309 msgid "nsim"
13310 msgstr "nsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13313 msgid "nmid"
13314 msgstr "nmid"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13317 msgid "nshortmid"
13318 msgstr "nshortmid"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13321 msgid "nparallel"
13322 msgstr "nparallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13325 msgid "nshortparallel"
13326 msgstr "nshortparallel"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13329 msgid "AMS Operators"
13330 msgstr "AMS Operatoren"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13333 msgid "dotplus"
13334 msgstr "dotplus"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13337 msgid "smallsetminus"
13338 msgstr "smallsetminus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13341 msgid "Cap"
13342 msgstr "Cap"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13345 msgid "Cup"
13346 msgstr "Cup"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13349 msgid "barwedge"
13350 msgstr "barwedge"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13353 msgid "veebar"
13354 msgstr "veebar"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13357 msgid "doublebarwedge"
13358 msgstr "doublebarwedge"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13361 msgid "boxminus"
13362 msgstr "boxminus"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13365 msgid "boxtimes"
13366 msgstr "boxtimes"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13369 msgid "boxdot"
13370 msgstr "boxdot"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13373 msgid "boxplus"
13374 msgstr "boxplus"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13377 msgid "divideontimes"
13378 msgstr "divideontimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13381 msgid "ltimes"
13382 msgstr "ltimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13385 msgid "rtimes"
13386 msgstr "rtimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13389 msgid "leftthreetimes"
13390 msgstr "leftthreetimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13393 msgid "rightthreetimes"
13394 msgstr "rightthreetimes"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13397 msgid "curlywedge"
13398 msgstr "curlywedge"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13401 msgid "curlyvee"
13402 msgstr "curlyvee"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13405 msgid "circleddash"
13406 msgstr "circleddash"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13409 msgid "circledast"
13410 msgstr "circledast"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13413 msgid "circledcirc"
13414 msgstr "circledcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13417 msgid "centerdot"
13418 msgstr "centerdot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13421 msgid "intercal"
13422 msgstr "intercal"
13423
13424 #: lib/external_templates:37
13425 msgid "RasterImage"
13426 msgstr "Rastergrafik"
13427
13428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431
13432 #: lib/external_templates:45
13433 msgid "A bitmap file.\n"
13434 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13435
13436 #: lib/external_templates:109
13437 msgid "XFig"
13438 msgstr "XFig"
13439
13440 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443
13444 #: lib/external_templates:112
13445 msgid "An Xfig figure.\n"
13446 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13447
13448 #: lib/external_templates:162
13449 msgid "ChessDiagram"
13450 msgstr "Schachdiagramm"
13451
13452 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455
13456 #: lib/external_templates:165
13457 msgid ""
13458 "A chess position diagram.\n"
13459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13461 "the position that you want to display.\n"
13462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13463 "and remember to type in a relative path\n"
13464 "to the LyX document location.\n"
13465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13466 "to enable general editing of the board.\n"
13467 "You might also check out the\n"
13468 "'Options->Test legality' option, and\n"
13469 "remember to middle and right click to\n"
13470 "insert new material in the board.\n"
13471 "In order for this to work, you have to\n"
13472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13473 "that TeX will find it, and you will need\n"
13474 "to install the skak package from CTAN.\n"
13475 msgstr ""
13476 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13477 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13478 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13479 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13480 " Position\n"
13481 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13482 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13483 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13484 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13485 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13486 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13487 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13488 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13489 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13490 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13491 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13492 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13493 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13494 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13495
13496 #: lib/external_templates:208
13497 msgid "LilyPond"
13498 msgstr "LilyPond"
13499
13500 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13501 msgid "Lilypond typeset music"
13502 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13503
13504 #: lib/external_templates:211
13505 msgid ""
13506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13510 msgstr ""
13511 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13512 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13513 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13514 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13515
13516 #: lib/external_templates:257
13517 msgid "PDFPages"
13518 msgstr "PDFPages"
13519
13520 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13523
13524 #: lib/external_templates:260
13525 msgid ""
13526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13527 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13528 "which must be inserted to Options.\n"
13529 "Examples:\n"
13530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13532 "* pages=- (to include all pages)\n"
13533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13534 "for further options and details.\n"
13535 msgstr ""
13536 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13537 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13538 " nach folgendem Schema:\n"
13539 "\n"
13540 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13541 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13542 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13543 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13544 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13545
13546 #: lib/external_templates:300
13547 msgid ""
13548 "Today's date.\n"
13549 "Read 'info date' for more information.\n"
13550 msgstr ""
13551 "Das heutige Datum.\n"
13552 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13553
13554 #: lib/configure.py:236
13555 msgid "Tgif"
13556 msgstr "Tgif"
13557
13558 #: lib/configure.py:239
13559 msgid "FIG"
13560 msgstr "FIG"
13561
13562 #: lib/configure.py:242
13563 msgid "Grace"
13564 msgstr "Grace"
13565
13566 #: lib/configure.py:245
13567 msgid "FEN"
13568 msgstr "FEN"
13569
13570 #: lib/configure.py:249
13571 msgid "BMP"
13572 msgstr "BMP"
13573
13574 #: lib/configure.py:250
13575 msgid "GIF"
13576 msgstr "GIF"
13577
13578 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13579 msgid "JPEG"
13580 msgstr "JPEG"
13581
13582 #: lib/configure.py:252
13583 msgid "PBM"
13584 msgstr "PBM"
13585
13586 #: lib/configure.py:253
13587 msgid "PGM"
13588 msgstr "PGM"
13589
13590 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13591 msgid "PNG"
13592 msgstr "PNG"
13593
13594 #: lib/configure.py:255
13595 msgid "PPM"
13596 msgstr "PPM"
13597
13598 #: lib/configure.py:256
13599 msgid "TIFF"
13600 msgstr "TIFF"
13601
13602 #: lib/configure.py:257
13603 msgid "XBM"
13604 msgstr "XBM"
13605
13606 #: lib/configure.py:258
13607 msgid "XPM"
13608 msgstr "XPM"
13609
13610 #: lib/configure.py:263
13611 msgid "Plain text (chess output)"
13612 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13613
13614 #: lib/configure.py:264
13615 msgid "Plain text (image)"
13616 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13617
13618 #: lib/configure.py:265
13619 msgid "Plain text (Xfig output)"
13620 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13621
13622 #: lib/configure.py:266
13623 msgid "date (output)"
13624 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13625
13626 #: lib/configure.py:267
13627 msgid "DocBook"
13628 msgstr "DocBook"
13629
13630 #: lib/configure.py:267
13631 msgid "DocBook|B"
13632 msgstr "DocBook|B"
13633
13634 #: lib/configure.py:268
13635 msgid "Docbook (XML)"
13636 msgstr "Docbook (XML)"
13637
13638 #: lib/configure.py:269
13639 msgid "Graphviz Dot"
13640 msgstr "Graphviz Dot"
13641
13642 #: lib/configure.py:270
13643 msgid "NoWeb"
13644 msgstr "NoWeb"
13645
13646 #: lib/configure.py:270
13647 msgid "NoWeb|N"
13648 msgstr "NoWeb|N"
13649
13650 #: lib/configure.py:271
13651 msgid "LilyPond music"
13652 msgstr "LilyPond-Musik"
13653
13654 #: lib/configure.py:272
13655 msgid "LaTeX (plain)"
13656 msgstr "LaTeX (normal)"
13657
13658 #: lib/configure.py:272
13659 msgid "LaTeX (plain)|L"
13660 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13661
13662 #: lib/configure.py:273
13663 msgid "LinuxDoc"
13664 msgstr "LinuxDoc"
13665
13666 #: lib/configure.py:273
13667 msgid "LinuxDoc|x"
13668 msgstr "LinuxDoc|x"
13669
13670 #: lib/configure.py:274
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13673
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgid "Plain text"
13676 msgstr "Einfacher Text"
13677
13678 #: lib/configure.py:275
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Einfacher Text|E"
13681
13682 #: lib/configure.py:276
13683 msgid "Plain text (pstotext)"
13684 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13685
13686 #: lib/configure.py:277
13687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13688 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13689
13690 #: lib/configure.py:278
13691 msgid "Plain text (catdvi)"
13692 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13693
13694 #: lib/configure.py:279
13695 msgid "Plain Text, Join Lines"
13696 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13697
13698 #: lib/configure.py:286
13699 msgid "BibTeX"
13700 msgstr "BibTeX"
13701
13702 #: lib/configure.py:291
13703 msgid "EPS"
13704 msgstr "EPS"
13705
13706 #: lib/configure.py:292
13707 msgid "Postscript"
13708 msgstr "Postscript"
13709
13710 #: lib/configure.py:292
13711 msgid "Postscript|t"
13712 msgstr "Postscript|t"
13713
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13717
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13721
13722 #: lib/configure.py:297
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex)"
13725
13726 #: lib/configure.py:297
13727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13729
13730 #: lib/configure.py:298
13731 msgid "PDF (dvipdfm)"
13732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13733
13734 #: lib/configure.py:298
13735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13737
13738 #: lib/configure.py:301
13739 msgid "DVI"
13740 msgstr "DVI"
13741
13742 #: lib/configure.py:301
13743 msgid "DVI|D"
13744 msgstr "DVI|D"
13745
13746 #: lib/configure.py:304
13747 msgid "DraftDVI"
13748 msgstr "DraftDVI"
13749
13750 #: lib/configure.py:307
13751 msgid "HTML"
13752 msgstr "HTML"
13753
13754 #: lib/configure.py:307
13755 msgid "HTML|H"
13756 msgstr "HTML|H"
13757
13758 #: lib/configure.py:310
13759 msgid "Noteedit"
13760 msgstr "Noteedit"
13761
13762 #: lib/configure.py:313
13763 msgid "OpenDocument"
13764 msgstr "OpenDocument"
13765
13766 #: lib/configure.py:316
13767 msgid "date command"
13768 msgstr "date-Befehl"
13769
13770 #: lib/configure.py:317
13771 msgid "Table (CSV)"
13772 msgstr "Tabelle (CSV)"
13773
13774 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13776 msgid "LyX"
13777 msgstr "LyX"
13778
13779 #: lib/configure.py:320
13780 msgid "LyX 1.3.x"
13781 msgstr "LyX 1.3.x"
13782
13783 #: lib/configure.py:321
13784 msgid "LyX 1.4.x"
13785 msgstr "LyX 1.4.x"
13786
13787 #: lib/configure.py:322
13788 msgid "LyX 1.5.x"
13789 msgstr "LyX 1.5.x"
13790
13791 #: lib/configure.py:323
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13794
13795 #: lib/configure.py:324
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13798
13799 #: lib/configure.py:325
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13802
13803 #: lib/configure.py:326
13804 msgid "LyX Preview"
13805 msgstr "LyX-Vorschau"
13806
13807 #: lib/configure.py:327
13808 msgid "PDFTEX"
13809 msgstr "PDFTEX"
13810
13811 #: lib/configure.py:328
13812 msgid "Program"
13813 msgstr "Programm"
13814
13815 #: lib/configure.py:329
13816 msgid "PSTEX"
13817 msgstr "PSTEX"
13818
13819 #: lib/configure.py:330
13820 msgid "Rich Text Format"
13821 msgstr "Rich-Text-Format"
13822
13823 #: lib/configure.py:331
13824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13825 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13826
13827 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Windows Metafile"
13830
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13833 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13834
13835 #: lib/configure.py:334
13836 msgid "MS Word"
13837 msgstr "MS Word"
13838
13839 #: lib/configure.py:334
13840 msgid "MS Word|W"
13841 msgstr "MS Word|W"
13842
13843 #: lib/configure.py:335
13844 msgid "HTML (MS Word)"
13845 msgstr "HTML (MS Word)"
13846
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13848 #, c-format
13849 msgid "%1$s and %2$s"
13850 msgstr "%1$s und %2$s"
13851
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13853 #, c-format
13854 msgid "%1$s et al."
13855 msgstr "%1$s et al."
13856
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13858 msgid "No year"
13859 msgstr "Kein Jahr"
13860
13861 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13862 msgid "Add to bibliography only."
13863 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13864
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13866 msgid "before"
13867 msgstr "davor"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:236
13870 msgid "Disk Error: "
13871 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:237
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13877 msgstr ""
13878 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13879 "vielleicht voll?)"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:290
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:291
13886 #, c-format
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:505
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:506
13895 #, c-format
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13897 msgstr ""
13898 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13901 #, c-format
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:520
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "\\begin_header fehlt"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:540
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "\\begin_document fehlt"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13918 #: src/BufferView.cpp:1146
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13923 msgid ""
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "LaTeX preamble."
13928 msgstr ""
13929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13930 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13931 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13932 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13935 msgid ""
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13939 "LaTeX preamble."
13940 msgstr ""
13941 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13942 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13943 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13944 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:705
13951 #, c-format
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:742
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:743
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13964 msgstr ""
13965 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13966 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:752
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:753
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13977 msgstr ""
13978 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13979 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:772
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:773
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13989 "convert it."
13990 msgstr ""
13991 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13992 "das Dokument nicht konvertieren."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:788
13995 #, c-format
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13997 msgstr ""
13998 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:821
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:822
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14009 msgstr ""
14010 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14011 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:832
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14018 msgstr ""
14019 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14020 "überschrieben werden soll?"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:834
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14029 msgid "&Overwrite"
14030 msgstr "&Überschreiben"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:859
14033 #, c-format
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:872
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:879
14042 msgid " done."
14043 msgstr " fertig."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:958
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:958
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14053 "installed"
14054 msgstr ""
14055 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14056 "$s) richtig installiert ist"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:980
14059 #, c-format
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14061 msgstr ""
14062 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:983
14065 msgid ""
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14069 msgstr ""
14070 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14071 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14072 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:990
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:995
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:1267
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:1280
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:1281
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2111
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Quellcode vorschauen"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2123
14099 #, c-format
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2127
14104 #, c-format
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2226
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2270
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2293
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2341
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2342
14126 #, c-format
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2379
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2380
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2422
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2428
14143 #, c-format
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2434
14148 #, c-format
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2504
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The specified document\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "could not be read."
14158 msgstr ""
14159 "Das angegebene Dokument\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "konnte nicht gelesen werden."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2506
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2516
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14171 "\n"
14172 "Recover emergency save?"
14173 msgstr ""
14174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14175 "\n"
14176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2519
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Notspeicherung laden?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2520
14183 msgid "&Recover"
14184 msgstr "&Wiederherstellen"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2520
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Original laden"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2540
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14194 "\n"
14195 "Load the backup instead?"
14196 msgstr ""
14197 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14198 "\n"
14199 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2543
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Sicherung laden?"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2544
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Sicherung laden"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2544
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Original laden"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2577
14214 #, c-format
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2579
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2580
14223 msgid "&Retrieve"
14224 msgstr "&Abrufen"
14225
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14229
14230 #: src/BufferList.cpp:230
14231 #, c-format
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14234
14235 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14236 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14240 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14242
14243 #: src/BufferList.cpp:271
14244 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14245 msgstr ""
14246 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14247
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14252 "%1$s.layout,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14257 msgstr ""
14258 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14259 "%1$s.layout\n"
14260 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14261 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14262 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14263 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1422
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14279 msgstr ""
14280 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14281 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14282 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14283 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:1427
14286 msgid "Document class not found"
14287 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14290 #, c-format
14291 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14292 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14295 msgid "Could not load class"
14296 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1475
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "The module %1$s has been requested by\n"
14302 "this document but has not been found in the list of\n"
14303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14307 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14308 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14309 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14310 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:1479
14313 msgid "Module not available"
14314 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:1480
14317 msgid "Some layouts may not be available."
14318 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1487
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The module %1$s requires a package that is\n"
14324 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14325 "may not be possible.\n"
14326 msgstr ""
14327 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14328 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14329 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14330
14331 #: src/BufferParams.cpp:1490
14332 msgid "Package not available"
14333 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14334
14335 #: src/BufferParams.cpp:1495
14336 #, c-format
14337 msgid "Error reading module %1$s\n"
14338 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14341 msgid "Read Error"
14342 msgstr "Lesefehler"
14343
14344 #: src/BufferParams.cpp:1501
14345 msgid "Error reading internal layout information"
14346 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:178
14349 msgid "No more insets"
14350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:672
14353 msgid "Save bookmark"
14354 msgstr "Lesezeichen speichern"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:1024
14357 msgid "No further undo information"
14358 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:1033
14361 msgid "No further redo information"
14362 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14365 msgid "String not found!"
14366 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1218
14369 msgid "Mark off"
14370 msgstr "Marke aus"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1225
14373 msgid "Mark on"
14374 msgstr "Marke ein"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1232
14377 msgid "Mark removed"
14378 msgstr "Marke entfernt"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1235
14381 msgid "Mark set"
14382 msgstr "Marke gesetzt"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1282
14385 msgid "Statistics for the selection:"
14386 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1284
14389 msgid "Statistics for the document:"
14390 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1287
14393 #, c-format
14394 msgid "%1$d words"
14395 msgstr "%1$d Wörter"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1289
14398 msgid "One word"
14399 msgstr "Ein Wort"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1292
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14404 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1295
14407 msgid "One character (including blanks)"
14408 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:1298
14411 #, c-format
14412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14413 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:1301
14416 msgid "One character (excluding blanks)"
14417 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:1303
14420 msgid "Statistics"
14421 msgstr "Statistik"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:2039
14424 #, c-format
14425 msgid "Inserting document %1$s..."
14426 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:2050
14429 #, c-format
14430 msgid "Document %1$s inserted."
14431 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:2052
14434 #, c-format
14435 msgid "Could not insert document %1$s"
14436 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:2280
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "Could not read the specified document\n"
14442 "%1$s\n"
14443 "due to the error: %2$s"
14444 msgstr ""
14445 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14446 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14447 "nicht gelesen werden: %2$s"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:2282
14450 msgid "Could not read file"
14451 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:2289
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "%1$s\n"
14457 " is not readable."
14458 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14461 msgid "Could not open file"
14462 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:2297
14465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14466 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:2298
14469 msgid ""
14470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14472 "If this does not give the correct result\n"
14473 "then please change the encoding of the file\n"
14474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14475 msgstr ""
14476 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14477 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14478 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14479 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14480 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14481
14482 #: src/Chktex.cpp:63
14483 #, c-format
14484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14485 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14486
14487 #: src/Chktex.cpp:65
14488 msgid "ChkTeX warning id # "
14489 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14490
14491 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14493 msgid "none"
14494 msgstr "keine"
14495
14496 #: src/Color.cpp:96
14497 msgid "black"
14498 msgstr "Schwarz"
14499
14500 #: src/Color.cpp:97
14501 msgid "white"
14502 msgstr "Weiß"
14503
14504 #: src/Color.cpp:98
14505 msgid "red"
14506 msgstr "Rot"
14507
14508 #: src/Color.cpp:99
14509 msgid "green"
14510 msgstr "Grün"
14511
14512 #: src/Color.cpp:100
14513 msgid "blue"
14514 msgstr "Blau"
14515
14516 #: src/Color.cpp:101
14517 msgid "cyan"
14518 msgstr "Cyan"
14519
14520 #: src/Color.cpp:102
14521 msgid "magenta"
14522 msgstr "Magenta"
14523
14524 #: src/Color.cpp:103
14525 msgid "yellow"
14526 msgstr "Gelb"
14527
14528 #: src/Color.cpp:104
14529 msgid "cursor"
14530 msgstr "Cursor"
14531
14532 #: src/Color.cpp:105
14533 msgid "background"
14534 msgstr "Hintergrund"
14535
14536 #: src/Color.cpp:106
14537 msgid "text"
14538 msgstr "Text"
14539
14540 #: src/Color.cpp:107
14541 msgid "selection"
14542 msgstr "Auswahl"
14543
14544 #: src/Color.cpp:108
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "ausgewählter Text"
14547
14548 #: src/Color.cpp:110
14549 msgid "LaTeX text"
14550 msgstr "LaTeX-Text"
14551
14552 #: src/Color.cpp:111
14553 msgid "inline completion"
14554 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:113
14557 msgid "non-unique inline completion"
14558 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:115
14561 msgid "previewed snippet"
14562 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14563
14564 #: src/Color.cpp:116
14565 msgid "note label"
14566 msgstr "Notiz (Marke)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:117
14569 msgid "note background"
14570 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:118
14573 msgid "comment label"
14574 msgstr "Kommentar (Marke)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:119
14577 msgid "comment background"
14578 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:120
14581 msgid "greyedout inset label"
14582 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:121
14585 msgid "greyedout inset background"
14586 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:122
14589 msgid "shaded box"
14590 msgstr "Schattierte Box"
14591
14592 #: src/Color.cpp:123
14593 msgid "branch label"
14594 msgstr "Zweig (Marke)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:124
14597 msgid "footnote label"
14598 msgstr "Fußnote (Marke)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:125
14601 msgid "index label"
14602 msgstr "Stichwortmarke"
14603
14604 #: src/Color.cpp:126
14605 msgid "margin note label"
14606 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:127
14609 msgid "URL label"
14610 msgstr "URL (Marke)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:128
14613 msgid "URL text"
14614 msgstr "URL (Text)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:129
14617 msgid "depth bar"
14618 msgstr "Balken für Tiefe"
14619
14620 #: src/Color.cpp:130
14621 msgid "language"
14622 msgstr "Sprache"
14623
14624 #: src/Color.cpp:131
14625 msgid "command inset"
14626 msgstr "Befehlseinfügung"
14627
14628 #: src/Color.cpp:132
14629 msgid "command inset background"
14630 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:133
14633 msgid "command inset frame"
14634 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14635
14636 #: src/Color.cpp:134
14637 msgid "special character"
14638 msgstr "Sonderzeichen"
14639
14640 #: src/Color.cpp:135
14641 msgid "math"
14642 msgstr "Mathe"
14643
14644 #: src/Color.cpp:136
14645 msgid "math background"
14646 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:137
14649 msgid "graphics background"
14650 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14653 msgid "Math macro background"
14654 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:139
14657 msgid "math frame"
14658 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:140
14661 msgid "math corners"
14662 msgstr "Mathe (Ecken)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:141
14665 msgid "math line"
14666 msgstr "Mathe (Linie)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:143
14669 msgid "Math macro hovered background"
14670 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:144
14673 msgid "Math macro label"
14674 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14675
14676 #: src/Color.cpp:145
14677 msgid "Math macro frame"
14678 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14679
14680 #: src/Color.cpp:146
14681 msgid "Math macro blended out"
14682 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14683
14684 #: src/Color.cpp:147
14685 msgid "Math macro old parameter"
14686 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14687
14688 #: src/Color.cpp:148
14689 msgid "Math macro new parameter"
14690 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14691
14692 #: src/Color.cpp:149
14693 msgid "caption frame"
14694 msgstr "Legende (Rahmen)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:150
14697 msgid "collapsable inset text"
14698 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14699
14700 #: src/Color.cpp:151
14701 msgid "collapsable inset frame"
14702 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14703
14704 #: src/Color.cpp:152
14705 msgid "inset background"
14706 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14707
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 msgid "inset frame"
14710 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14711
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "LaTeX error"
14714 msgstr "LaTeX-Fehler"
14715
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "end-of-line marker"
14718 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14719
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 msgid "appendix marker"
14722 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14723
14724 #: src/Color.cpp:157
14725 msgid "change bar"
14726 msgstr "Balken für Änderung"
14727
14728 #: src/Color.cpp:158
14729 msgid "Deleted text"
14730 msgstr "Gelöschter Text"
14731
14732 #: src/Color.cpp:159
14733 msgid "Added text"
14734 msgstr "Hinzugefügter Text"
14735
14736 #: src/Color.cpp:160
14737 msgid "added space markers"
14738 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14739
14740 #: src/Color.cpp:161
14741 msgid "top/bottom line"
14742 msgstr "Obere/untere Linie"
14743
14744 #: src/Color.cpp:162
14745 msgid "table line"
14746 msgstr "Tabelle (Linie)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:163
14749 msgid "table on/off line"
14750 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14751
14752 #: src/Color.cpp:165
14753 msgid "bottom area"
14754 msgstr "Unterer Bereich"
14755
14756 #: src/Color.cpp:166
14757 msgid "new page"
14758 msgstr "Neue Seite"
14759
14760 #: src/Color.cpp:167
14761 msgid "page break / line break"
14762 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14763
14764 #: src/Color.cpp:168
14765 msgid "frame of button"
14766 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14767
14768 #: src/Color.cpp:169
14769 msgid "button background"
14770 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14771
14772 #: src/Color.cpp:170
14773 msgid "button background under focus"
14774 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14775
14776 #: src/Color.cpp:171
14777 msgid "inherit"
14778 msgstr "übernehmen"
14779
14780 #: src/Color.cpp:172
14781 msgid "ignore"
14782 msgstr "ignorieren"
14783
14784 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14785 #: src/Converter.cpp:514
14786 msgid "Cannot convert file"
14787 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14788
14789 #: src/Converter.cpp:306
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14793 "Define a converter in the preferences."
14794 msgstr ""
14795 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14796 "konvertieren.\n"
14797 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14798
14799 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14800 msgid "Executing command: "
14801 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14802
14803 #: src/Converter.cpp:443
14804 msgid "Build errors"
14805 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14806
14807 #: src/Converter.cpp:444
14808 msgid "There were errors during the build process."
14809 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14810
14811 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14812 #, c-format
14813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14814 msgstr ""
14815 "Bei der Ausführung von\n"
14816 "%1$s\n"
14817 "ist ein Fehler aufgetreten"
14818
14819 #: src/Converter.cpp:472
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14822 msgstr ""
14823 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:516
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:517
14831 #, c-format
14832 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14833 msgstr ""
14834 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:573
14837 msgid "Running LaTeX..."
14838 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14839
14840 #: src/Converter.cpp:591
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14844 "log %1$s."
14845 msgstr ""
14846 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14847 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14848
14849 #: src/Converter.cpp:594
14850 msgid "LaTeX failed"
14851 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14852
14853 #: src/Converter.cpp:596
14854 msgid "Output is empty"
14855 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:597
14858 msgid "An empty output file was generated."
14859 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14860
14861 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14865 "%2$s to %3$s"
14866 msgstr ""
14867 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14868 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14869
14870 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14871 msgid "Undefined flex inset"
14872 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14873
14874 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The file %1$s already exists.\n"
14878 "\n"
14879 "Do you want to overwrite that file?"
14880 msgstr ""
14881 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14882 "\n"
14883 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14884
14885 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14886 msgid "Overwrite file?"
14887 msgstr "Datei überschreiben?"
14888
14889 #: src/Exporter.cpp:49
14890 msgid "Overwrite &all"
14891 msgstr "&Alle überschreiben"
14892
14893 #: src/Exporter.cpp:50
14894 msgid "&Cancel export"
14895 msgstr "Export &abbrechen"
14896
14897 #: src/Exporter.cpp:90
14898 msgid "Couldn't copy file"
14899 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14900
14901 #: src/Exporter.cpp:91
14902 #, c-format
14903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14904 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14905
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14909 msgid "Roman"
14910 msgstr "Serifenschrift"
14911
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgid "Sans Serif"
14916 msgstr "Serifenlos"
14917
14918 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14921 msgid "Typewriter"
14922 msgstr "Schreibmaschine"
14923
14924 #: src/Font.cpp:49
14925 msgid "Symbol"
14926 msgstr "Symbole"
14927
14928 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14929 #: src/Font.cpp:66
14930 msgid "Inherit"
14931 msgstr "Übernehmen"
14932
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14934 msgid "Medium"
14935 msgstr "Mittel"
14936
14937 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14938 msgid "Bold"
14939 msgstr "Fett"
14940
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14942 msgid "Upright"
14943 msgstr "Normal"
14944
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14946 msgid "Italic"
14947 msgstr "Kursiv"
14948
14949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14950 msgid "Slanted"
14951 msgstr "Geneigt"
14952
14953 #: src/Font.cpp:57
14954 msgid "Smallcaps"
14955 msgstr "Kapitälchen"
14956
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14958 msgid "Increase"
14959 msgstr "Vergrößern"
14960
14961 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14962 msgid "Decrease"
14963 msgstr "Verkleinern"
14964
14965 #: src/Font.cpp:66
14966 msgid "Toggle"
14967 msgstr "An/Aus"
14968
14969 #: src/Font.cpp:173
14970 #, c-format
14971 msgid "Emphasis %1$s, "
14972 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14973
14974 #: src/Font.cpp:176
14975 #, c-format
14976 msgid "Underline %1$s, "
14977 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14978
14979 #: src/Font.cpp:179
14980 #, c-format
14981 msgid "Noun %1$s, "
14982 msgstr "Eigenname %1$s, "
14983
14984 #: src/Font.cpp:193
14985 #, c-format
14986 msgid "Language: %1$s, "
14987 msgstr "Sprache: %1$s, "
14988
14989 #: src/Font.cpp:196
14990 #, c-format
14991 msgid "  Number %1$s"
14992 msgstr "  Nummer %1$s"
14993
14994 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14995 msgid "Cannot view file"
14996 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14997
14998 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14999 #, c-format
15000 msgid "File does not exist: %1$s"
15001 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15002
15003 #: src/Format.cpp:267
15004 #, c-format
15005 msgid "No information for viewing %1$s"
15006 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15007
15008 #: src/Format.cpp:277
15009 #, c-format
15010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15011 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15012
15013 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15014 #: src/Format.cpp:383
15015 msgid "Cannot edit file"
15016 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15017
15018 #: src/Format.cpp:337
15019 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15020 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15021
15022 #: src/Format.cpp:350
15023 #, c-format
15024 msgid "No information for editing %1$s"
15025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15026
15027 #: src/Format.cpp:361
15028 #, c-format
15029 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15030 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15031
15032 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15033 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15034 msgstr ""
15035 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15036
15037 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15038 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15039 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15040
15041 #: src/ISpell.cpp:267
15042 msgid ""
15043 "Could not create an ispell process.\n"
15044 "You may not have the right languages installed."
15045 msgstr ""
15046 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15047 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15048
15049 #: src/ISpell.cpp:290
15050 msgid ""
15051 "The ispell process returned an error.\n"
15052 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15053 msgstr ""
15054 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15055 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15056
15057 #: src/ISpell.cpp:395
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15061 "$s'."
15062 msgstr ""
15063 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15064 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15065
15066 #: src/ISpell.cpp:406
15067 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15068 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15069
15070 #: src/ISpell.cpp:466
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15074 "2$s'."
15075 msgstr ""
15076 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15077 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15078
15079 #: src/ISpell.cpp:481
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15083 "2$s'."
15084 msgstr ""
15085 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15086 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15087
15088 #: src/KeySequence.cpp:167
15089 msgid "   options: "
15090 msgstr "   Optionen: "
15091
15092 #: src/LaTeX.cpp:61
15093 #, c-format
15094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15095 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15096
15097 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15098 msgid "Running MakeIndex."
15099 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15100
15101 #: src/LaTeX.cpp:284
15102 msgid "Running BibTeX."
15103 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15104
15105 #: src/LaTeX.cpp:418
15106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15107 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15108
15109 #: src/LyX.cpp:101
15110 msgid "Could not read configuration file"
15111 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15112
15113 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Error while reading the configuration file\n"
15117 "%1$s.\n"
15118 "Please check your installation."
15119 msgstr ""
15120 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15121 "%1$s.\n"
15122 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15123
15124 #: src/LyX.cpp:111
15125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15126 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:115
15129 msgid "Done!"
15130 msgstr "Fertig!"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:373
15133 #, c-format
15134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15135 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15136
15137 #: src/LyX.cpp:375
15138 msgid "Cannot remove temporary directory"
15139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15140
15141 #: src/LyX.cpp:381
15142 #, c-format
15143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:383
15147 msgid "Unable to remove temporary directory"
15148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:412
15151 #, c-format
15152 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15153 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15154
15155 #: src/LyX.cpp:486
15156 msgid "No textclass is found"
15157 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:487
15160 msgid ""
15161 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15162 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15163 msgstr ""
15164 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15165 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15166 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15167
15168 #: src/LyX.cpp:491
15169 msgid "&Reconfigure"
15170 msgstr "Neu &konfigurieren"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:492
15173 msgid "&Use Default"
15174 msgstr "Standard &verwenden"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15177 msgid "&Exit LyX"
15178 msgstr "LyX &beenden"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15181 msgid "LyX: "
15182 msgstr "LyX: "
15183
15184 #: src/LyX.cpp:765
15185 msgid "Could not create temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:766
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Could not create a temporary directory in\n"
15192 "\"%1$s\"\n"
15193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15194 msgstr ""
15195 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15196 "\"%1$s\"\n"
15197 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15198 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15199
15200 #: src/LyX.cpp:849
15201 msgid "Missing user LyX directory"
15202 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:850
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15208 "It is needed to keep your own configuration."
15209 msgstr ""
15210 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15211 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15212
15213 #: src/LyX.cpp:855
15214 msgid "&Create directory"
15215 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:857
15218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15219 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15220
15221 #: src/LyX.cpp:861
15222 #, c-format
15223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15224 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:866
15227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15228 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15229
15230 #: src/LyX.cpp:938
15231 msgid "List of supported debug flags:"
15232 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:942
15235 #, c-format
15236 msgid "Setting debug level to %1$s"
15237 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:953
15240 msgid ""
15241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15242 "Command line switches (case sensitive):\n"
15243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15248 "                  select the features to debug.\n"
15249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15250 "\t-x [--execute] command\n"
15251 "                  where command is a lyx command.\n"
15252 "\t-e [--export] fmt\n"
15253 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15254 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15255 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15259 "\t-version        summarize version and build info\n"
15260 "Check the LyX man page for more details."
15261 msgstr ""
15262 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15263 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15264 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15265 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15266 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15267 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15268 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15269 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15270 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15271 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15272 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15273 "\t-x [--execute] command\n"
15274 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15275 "\t-e [--export] fmt\n"
15276 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15277 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15278 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15279 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15280 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15281 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15282
15283 #: src/LyX.cpp:993
15284 msgid "No system directory"
15285 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:994
15288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15289 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:1005
15292 msgid "No user directory"
15293 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:1006
15296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15297 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1017
15300 msgid "Incomplete command"
15301 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1018
15304 msgid "Missing command string after --execute switch"
15305 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1029
15308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15309 msgstr ""
15310 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:1042
15313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15314 msgstr ""
15315 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1047
15318 msgid "Missing filename for --import"
15319 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:113
15322 msgid "Running configure..."
15323 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:124
15326 msgid "Reloading configuration..."
15327 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:130
15330 msgid "System reconfiguration failed"
15331 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:131
15334 msgid ""
15335 "The system reconfiguration has failed.\n"
15336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15337 "Please reconfigure again if needed."
15338 msgstr ""
15339 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15340 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15341 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15342 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:137
15345 msgid "System reconfigured"
15346 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:138
15349 msgid ""
15350 "The system has been reconfigured.\n"
15351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15352 "updated document class specifications."
15353 msgstr ""
15354 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15355 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15356 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:362
15359 msgid "Unknown function."
15360 msgstr "Unbekannte Funktion."
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:391
15363 msgid "Nothing to do"
15364 msgstr "Nichts zu tun"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:410
15367 msgid "Unknown action"
15368 msgstr "Unbekannte Aktion"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15371 msgid "Command disabled"
15372 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:423
15375 msgid "Command not allowed without any document open"
15376 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:633
15379 msgid "Document is read-only"
15380 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:642
15383 msgid "This portion of the document is deleted."
15384 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:661
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15390 "\n"
15391 "Do you want to save the document?"
15392 msgstr ""
15393 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15394 "\n"
15395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15398 msgid "Save changed document?"
15399 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:679
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not print the document %1$s.\n"
15405 "Check that your printer is set up correctly."
15406 msgstr ""
15407 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15408 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:682
15411 msgid "Print document failed"
15412 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:799
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15418 "version of the document %1$s?"
15419 msgstr ""
15420 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15421 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:801
15424 msgid "Revert to saved document?"
15425 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15428 msgid "&Revert"
15429 msgstr "&Wiederherstellen"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15432 msgid "Missing argument"
15433 msgstr "Fehlendes Argument"
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15436 #, c-format
15437 msgid "Opening help file %1$s..."
15438 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15441 #, c-format
15442 msgid "Opening child document %1$s..."
15443 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15446 #, c-format
15447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15448 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15451 msgid "Unable to save document defaults"
15452 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15455 #, c-format
15456 msgid "Document %1$s reloaded."
15457 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15460 #, c-format
15461 msgid "Could not reload document %1$s"
15462 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15465 msgid "Welcome to LyX!"
15466 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15469 msgid "Converting document to new document class..."
15470 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2414
15473 msgid ""
15474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15475 "legal words?"
15476 msgstr ""
15477 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15478 "angesehen werden?"
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2419
15481 msgid ""
15482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15483 "document."
15484 msgstr ""
15485 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15486 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15487 "Dokuments."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2423
15490 msgid ""
15491 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15492 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15493 "specified, an internal routine is used."
15494 msgstr ""
15495 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15496 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15497 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15498 "LyX eine interne Routine."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2431
15501 msgid ""
15502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15503 "automatically by what you type."
15504 msgstr ""
15505 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15506 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2435
15509 msgid ""
15510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15511 "class change."
15512 msgstr ""
15513 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15514 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15515 "werden."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2439
15518 msgid ""
15519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15520 msgstr ""
15521 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15522 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2446
15525 msgid ""
15526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15527 "the backup file in the same directory as the original file."
15528 msgstr ""
15529 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15530 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2450
15533 msgid ""
15534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15536 msgstr ""
15537 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15538 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2454
15541 msgid ""
15542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15543 "its global and local bind/ directories."
15544 msgstr ""
15545 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15546 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15547 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2458
15550 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15551 msgstr ""
15552 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15553 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2462
15556 msgid ""
15557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15559 msgstr ""
15560 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15561 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15562 "Dokumentation von ChkTeX."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2472
15565 msgid ""
15566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15568 msgstr ""
15569 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15570 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15571 "`mitgenommen'."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2476
15574 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15575 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2480
15578 msgid ""
15579 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15580 "inside."
15581 msgstr ""
15582 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15583 "innerhalb des Makros ist."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2491
15586 #, no-c-format
15587 msgid ""
15588 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15589 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15590 msgstr ""
15591 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15592 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2495
15595 msgid ""
15596 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15597 "look in its global and local commands/ directories."
15598 msgstr ""
15599 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15600 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15601 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2499
15604 msgid "New documents will be assigned this language."
15605 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2503
15608 msgid "Specify the default paper size."
15609 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2507
15612 msgid ""
15613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15614 "shown after the change has been made.)"
15615 msgstr ""
15616 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15617 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2511
15620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15621 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2515
15624 msgid ""
15625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15626 "LyX was started from."
15627 msgstr ""
15628 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15629 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2520
15632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15633 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2524
15636 msgid ""
15637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15638 "value selects the directory LyX was started from."
15639 msgstr ""
15640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2528
15644 msgid ""
15645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15646 "recommended for non-English languages."
15647 msgstr ""
15648 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15649 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2535
15652 msgid ""
15653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15656 msgstr ""
15657 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15658 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15659 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2544
15662 msgid ""
15663 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15664 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15665 msgstr ""
15666 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15667 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15668 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2548
15671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15672 msgstr ""
15673 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15674 "neue Marke."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2552
15677 msgid ""
15678 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15679 "document."
15680 msgstr ""
15681 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15682 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2556
15685 msgid ""
15686 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15687 msgstr ""
15688 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15689 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2560
15692 msgid ""
15693 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15694 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15695 "name of the second language."
15696 msgstr ""
15697 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15698 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15699 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2564
15702 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2568
15706 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15707 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2572
15710 msgid ""
15711 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15712 "\\documentclass."
15713 msgstr ""
15714 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15715 "\\documentclass verwendet werden soll."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2576
15718 msgid ""
15719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15721 msgstr ""
15722 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2580
15726 msgid ""
15727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15728 "document is the default language."
15729 msgstr ""
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15731 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2584
15734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15735 msgstr ""
15736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15737 "springen soll."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2588
15740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15741 msgstr ""
15742 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15743 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2592
15746 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15747 msgstr ""
15748 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15749 "soll."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2596
15752 msgid ""
15753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15754 "of the document."
15755 msgstr ""
15756 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15757 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2600
15760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15761 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2605
15764 msgid "The completion popup delay."
15765 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2609
15768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15769 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2613
15772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15773 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2617
15776 msgid ""
15777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15778 msgstr ""
15779 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15780 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2621
15783 msgid ""
15784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15785 "available."
15786 msgstr ""
15787 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15788 "anzudeuten"
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2625
15791 msgid "The inline completion delay."
15792 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2629
15795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15796 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2633
15799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15800 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2637
15803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15804 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2641
15807 #, c-format
15808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15809 msgstr ""
15810 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15811 "'Datei'-Menü erscheinen."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2646
15814 msgid ""
15815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15816 "variable. Use the OS native format."
15817 msgstr ""
15818 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15819 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15820 "Betriebssystems."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2653
15823 msgid ""
15824 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15825 msgstr ""
15826 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15827 "ispell_deutsch\"."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2657
15830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15831 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2661
15834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15835 msgstr ""
15836 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15837 "haben"
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2665
15840 msgid "Scale the preview size to suit."
15841 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2669
15844 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15845 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2673
15848 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15849 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2677
15852 msgid ""
15853 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15854 "environment variable PRINTER."
15855 msgstr ""
15856 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15857 "Umgebungsvariable PRINTER."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2681
15860 msgid "The option to print only even pages."
15861 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2685
15864 msgid ""
15865 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15866 "the filename of the DVI file to be printed."
15867 msgstr ""
15868 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15869 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15870 "DVI-Datei."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2689
15873 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15874 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2693
15877 msgid "The option to print out in landscape."
15878 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2697
15881 msgid "The option to print only odd pages."
15882 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2701
15885 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15886 msgstr ""
15887 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2705
15890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15891 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2709
15894 msgid "The option to specify paper type."
15895 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2713
15898 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15899 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2717
15902 msgid ""
15903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15905 "arguments."
15906 msgstr ""
15907 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15908 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15909 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2721
15912 msgid ""
15913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15914 "prepended along with the printer name after the spool command."
15915 msgstr ""
15916 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15917 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2725
15920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15921 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2729
15924 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15925 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2733
15928 msgid ""
15929 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15930 "command."
15931 msgstr ""
15932 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15933 "explizit angeben soll."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2737
15936 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15937 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2745
15940 msgid ""
15941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15942 msgstr ""
15943 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15944 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2749
15947 msgid ""
15948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15949 "wrong, override the setting here."
15950 msgstr ""
15951 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15952 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15953 "vorgeben."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2755
15956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15957 msgstr ""
15958 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15959 "Bearbeitung verwendet werden."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2764
15962 msgid ""
15963 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15964 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15965 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15966 msgstr ""
15967 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15968 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15969 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15970 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2768
15973 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15974 msgstr ""
15975 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15976 "werden."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2773
15979 #, no-c-format
15980 msgid ""
15981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15982 "roughly the same size as on paper."
15983 msgstr ""
15984 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15985 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2777
15988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15989 msgstr ""
15990 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15991 "herzustellen."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2781
15994 msgid ""
15995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15996 "\".out\". Only for advanced users."
15997 msgstr ""
15998 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15999 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16000 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2788
16003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16004 msgstr ""
16005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16006 "soll."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2792
16009 msgid "What command runs the spellchecker?"
16010 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2796
16013 msgid ""
16014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16015 "when you quit LyX."
16016 msgstr ""
16017 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16018 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2800
16021 msgid ""
16022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16023 "value selects the directory LyX was started from."
16024 msgstr ""
16025 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16026 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2810
16029 msgid ""
16030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16031 "will look in its global and local ui/ directories."
16032 msgstr ""
16033 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16034 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16035 "globalen ui-Verzeichnissen."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2823
16038 msgid ""
16039 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16040 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16041 "may not work with all dictionaries."
16042 msgstr ""
16043 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16044 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16045 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16046 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2827
16049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16050 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2831
16053 msgid ""
16054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16055 msgstr ""
16056 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16057 "Mac erhöhen kann."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2838
16060 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16061 msgstr ""
16062 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16063 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:91
16066 msgid "Document not saved"
16067 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16068
16069 #: src/LyXVC.cpp:92
16070 msgid "You must save the document before it can be registered."
16071 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "LyX VC: Initial description"
16075 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:119
16078 msgid "(no initial description)"
16079 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:134
16082 msgid "LyX VC: Log Message"
16083 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:137
16086 msgid "(no log message)"
16087 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:157
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16093 "changes.\n"
16094 "\n"
16095 "Do you want to revert to the saved version?"
16096 msgstr ""
16097 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16098 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16099 "\n"
16100 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:160
16103 msgid "Revert to stored version of document?"
16104 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16107 msgid "Senseless with this layout!"
16108 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:1560
16111 msgid "Alignment not permitted"
16112 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16113
16114 #: src/Paragraph.cpp:1561
16115 msgid ""
16116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16117 "Setting to default."
16118 msgstr ""
16119 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16120 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16121
16122 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16123 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16124 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16125 msgid "LyX Warning: "
16126 msgstr "LyX-Warnung: "
16127
16128 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16129 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16130 msgid "uncodable character"
16131 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16132
16133 #: src/SpellBase.cpp:51
16134 msgid "Native OS API not yet supported."
16135 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16136
16137 #: src/Text.cpp:146
16138 msgid "Unknown Inset"
16139 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16140
16141 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16142 msgid "Change tracking error"
16143 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16144
16145 #: src/Text.cpp:220
16146 #, c-format
16147 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16148 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16149
16150 #: src/Text.cpp:233
16151 #, c-format
16152 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16153 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16154
16155 #: src/Text.cpp:240
16156 msgid "Unknown token"
16157 msgstr "Unbekanntes Token"
16158
16159 #: src/Text.cpp:522
16160 msgid ""
16161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16162 "Tutorial."
16163 msgstr ""
16164 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16165 "Sie das Tutorium."
16166
16167 #: src/Text.cpp:533
16168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16169 msgstr ""
16170 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16171 "das Tutorium."
16172
16173 #: src/Text.cpp:1343
16174 msgid "[Change Tracking] "
16175 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16176
16177 #: src/Text.cpp:1349
16178 msgid "Change: "
16179 msgstr "Änderung: "
16180
16181 #: src/Text.cpp:1353
16182 msgid " at "
16183 msgstr " am "
16184
16185 #: src/Text.cpp:1363
16186 #, c-format
16187 msgid "Font: %1$s"
16188 msgstr "Schrift: %1$s"
16189
16190 #: src/Text.cpp:1368
16191 #, c-format
16192 msgid ", Depth: %1$d"
16193 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16194
16195 #: src/Text.cpp:1374
16196 msgid ", Spacing: "
16197 msgstr ", Abstand: "
16198
16199 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16200 msgid "OneHalf"
16201 msgstr "Eineinhalb"
16202
16203 #: src/Text.cpp:1386
16204 msgid "Other ("
16205 msgstr "Andere ("
16206
16207 #: src/Text.cpp:1395
16208 msgid ", Inset: "
16209 msgstr ", Einfügung: "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1396
16212 msgid ", Paragraph: "
16213 msgstr ", Absatz: "
16214
16215 #: src/Text.cpp:1397
16216 msgid ", Id: "
16217 msgstr ", Id: "
16218
16219 #: src/Text.cpp:1398
16220 msgid ", Position: "
16221 msgstr ", Position: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1404
16224 msgid ", Char: 0x"
16225 msgstr ", Zeichen: 0x"
16226
16227 #: src/Text.cpp:1406
16228 msgid ", Boundary: "
16229 msgstr ", Grenze: "
16230
16231 #: src/Text2.cpp:373
16232 msgid "No font change defined."
16233 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16234
16235 #: src/Text2.cpp:413
16236 msgid "Nothing to index!"
16237 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16238
16239 #: src/Text2.cpp:415
16240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16241 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16242
16243 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16244 msgid "Math editor mode"
16245 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16246
16247 #: src/Text3.cpp:797
16248 msgid "Unknown spacing argument: "
16249 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16250
16251 #: src/Text3.cpp:1038
16252 msgid "Layout "
16253 msgstr "Format "
16254
16255 #: src/Text3.cpp:1039
16256 msgid " not known"
16257 msgstr " unbekannt"
16258
16259 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16260 msgid "Character set"
16261 msgstr "Zeichensatz"
16262
16263 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16264 msgid "Paragraph layout set"
16265 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16266
16267 #: src/TextClass.cpp:140
16268 msgid "Plain Layout"
16269 msgstr "Schlichtes Format"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:571
16272 msgid "Missing File"
16273 msgstr "Fehlende Datei"
16274
16275 #: src/TextClass.cpp:572
16276 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16277 msgstr ""
16278 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16279
16280 #: src/TextClass.cpp:575
16281 msgid "Corrupt File"
16282 msgstr "Beschädigte Datei"
16283
16284 #: src/TextClass.cpp:576
16285 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16286 msgstr ""
16287 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16288
16289 #: src/Thesaurus.cpp:60
16290 msgid "Thesaurus failure"
16291 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16292
16293 #: src/Thesaurus.cpp:61
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16297 "\n"
16298 "%1$s."
16299 msgstr ""
16300 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16301 "\n"
16302 "%1$s."
16303
16304 #: src/VSpace.cpp:472
16305 msgid "Default skip"
16306 msgstr "Standard"
16307
16308 #: src/VSpace.cpp:475
16309 msgid "Small skip"
16310 msgstr "Klein"
16311
16312 #: src/VSpace.cpp:478
16313 msgid "Medium skip"
16314 msgstr "Mittel"
16315
16316 #: src/VSpace.cpp:481
16317 msgid "Big skip"
16318 msgstr "Groß"
16319
16320 #: src/VSpace.cpp:484
16321 msgid "Vertical fill"
16322 msgstr "Variabel"
16323
16324 #: src/VSpace.cpp:491
16325 msgid "protected"
16326 msgstr "geschützt"
16327
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16333 msgstr ""
16334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16336 "zurückkehren?"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16339 msgid "Reload saved document?"
16340 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16343 msgid "&Reload"
16344 msgstr "Ne&u laden"
16345
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16347 msgid "&Keep Changes"
16348 msgstr "Änderungen &behalten"
16349
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16351 #, c-format
16352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16353 msgstr ""
16354 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16357 msgid "File not readable!"
16358 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16359
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16364 "\n"
16365 "Do you want to create a new document?"
16366 msgstr ""
16367 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16368 "\n"
16369 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16372 msgid "Create new document?"
16373 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16374
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16376 msgid "&Create"
16377 msgstr "&Erstellen"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "The specified document template\n"
16383 "%1$s\n"
16384 "could not be read."
16385 msgstr ""
16386 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16387 "%1$s\n"
16388 "konnte nicht gelesen werden."
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16391 msgid "Could not read template"
16392 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16395 msgid "\\arabic{enumi}."
16396 msgstr "\\arabic{enumi}."
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16399 msgid "\\roman{enumiii}."
16400 msgstr "\\roman{enumiii}."
16401
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16403 msgid "\\Alph{enumiv}."
16404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16407 msgid "Senseless!!! "
16408 msgstr "Sinnlos!!! "
16409
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16411 msgid "Standard[[Bullets]]"
16412 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16415 msgid "Maths"
16416 msgstr "Mathe"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16419 msgid "Dings 1"
16420 msgstr "Dings 1"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16423 msgid "Dings 2"
16424 msgstr "Dings 2"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16427 msgid "Dings 3"
16428 msgstr "Dings 3"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16431 msgid "Dings 4"
16432 msgstr "Dings 4"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16435 msgid "Directories"
16436 msgstr "Verzeichnisse"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16440 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16444 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16448 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16451 msgid ""
16452 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16453 "1995-2008 LyX Team"
16454 msgstr ""
16455 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16456 "1995-2008 LyX-Team"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16459 msgid ""
16460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16463 "any later version."
16464 msgstr ""
16465 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16466 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16467 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16468 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16471 msgid ""
16472 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16475 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16476 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16477 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16478 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16479 msgstr ""
16480 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16481 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16482 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16483 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16484 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16485 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16486 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16487 "USA."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16490 msgid "LyX Version "
16491 msgstr "LyX Version "
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16494 msgid "Library directory: "
16495 msgstr "Systemverzeichnis: "
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16498 msgid "User directory: "
16499 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16504 #, c-format
16505 msgid "LyX: %1$s"
16506 msgstr "LyX: %1$s"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16509 msgid "About %1"
16510 msgstr "Über %1"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16514 msgid "Preferences"
16515 msgstr "Einstellungen"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16518 msgid "Reconfigure"
16519 msgstr "Neu konfigurieren"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16522 msgid "Quit %1"
16523 msgstr "%1 beenden"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16526 msgid "Exiting."
16527 msgstr "LyX wird beendet."
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16531 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16534 #, c-format
16535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16536 msgstr ""
16537 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16538 "darf nicht umdefiniert werden."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16541 msgid "The current document was closed."
16542 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16545 msgid ""
16546 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16547 "documents and exit.\n"
16548 "\n"
16549 "Exception: "
16550 msgstr ""
16551 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16552 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16556 msgid "Software exception Detected"
16557 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16560 msgid ""
16561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16562 "unsaved documents and exit."
16563 msgstr ""
16564 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16565 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16568 msgid "Could not find UI definition file"
16569 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16572 msgid "Bibliography Entry Settings"
16573 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16576 msgid "BibTeX Bibliography"
16577 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16585 msgid "Documents|#o#O"
16586 msgstr "Dokumente|#k"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16589 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16590 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16593 msgid "Select a BibTeX database to add"
16594 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16597 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16598 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16601 msgid "Select a BibTeX style"
16602 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16605 msgid "No frame"
16606 msgstr "Kein Rahmen"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16609 msgid "Simple rectangular frame"
16610 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16613 msgid "Oval frame, thin"
16614 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16617 msgid "Oval frame, thick"
16618 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16621 msgid "Drop shadow"
16622 msgstr "Schlagschatten"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16625 msgid "Shaded background"
16626 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16629 msgid "Double rectangular frame"
16630 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16634 msgid "Height"
16635 msgstr "Höhe"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16639 msgid "Depth"
16640 msgstr "Tiefe"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16645 msgid "Total Height"
16646 msgstr "Gesamthöhe"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16650 msgid "Width"
16651 msgstr "Breite"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16654 msgid "Box Settings"
16655 msgstr "Box-Einstellungen"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16658 msgid "Branch Settings"
16659 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16662 msgid "Activated"
16663 msgstr "Aktiviert"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16666 msgid "Color"
16667 msgstr "Farbe"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16671 msgid "Yes"
16672 msgstr "Ja"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16675 msgid "No"
16676 msgstr "Nein"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16679 msgid "Merge Changes"
16680 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Change by %1$s\n"
16686 "\n"
16687 msgstr ""
16688 "Änderung durch %1$s\n"
16689 "\n"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16692 #, c-format
16693 msgid "Change made at %1$s\n"
16694 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16701 msgid "No change"
16702 msgstr "Keine Änderung"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16705 msgid "Small Caps"
16706 msgstr "Kapitälchen"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16713 msgid "Reset"
16714 msgstr "Zurücksetzen"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16717 msgid "Underbar"
16718 msgstr "Unterstrichen"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16721 msgid "Noun"
16722 msgstr "Eigenname"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16725 msgid "No color"
16726 msgstr "Keine Farbe"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16729 msgid "Black"
16730 msgstr "Schwarz"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16733 msgid "White"
16734 msgstr "Weiß"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16737 msgid "Red"
16738 msgstr "Rot"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16741 msgid "Green"
16742 msgstr "Grün"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16745 msgid "Blue"
16746 msgstr "Blau"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16749 msgid "Cyan"
16750 msgstr "Cyan"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16753 msgid "Magenta"
16754 msgstr "Magenta"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16757 msgid "Yellow"
16758 msgstr "Gelb"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16761 msgid "Text Style"
16762 msgstr "Textstil"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16765 msgid "Keys"
16766 msgstr "Schlüssel"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16769 msgid "LinkBack PDF"
16770 msgstr "LinkBack-PDF"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16773 msgid "PDF"
16774 msgstr "PDF"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16777 msgid "pasted"
16778 msgstr "eingefügt"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s Files"
16783 msgstr "%1$s Dateien"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16786 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16787 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16793 msgid "Canceled."
16794 msgstr "Abgebrochen."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16797 msgid "Overwrite external file?"
16798 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16801 #, c-format
16802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16803 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16806 msgid "Next command"
16807 msgstr "Nächster Befehl"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16810 msgid "big[[delimiter size]]"
16811 msgstr "big"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16814 msgid "Big[[delimiter size]]"
16815 msgstr "Big"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16818 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16819 msgstr "bigg"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16822 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16823 msgstr "Bigg"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16826 msgid "Math Delimiter"
16827 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16831 msgid "(None)"
16832 msgstr "(Kein)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16835 msgid "Variable"
16836 msgstr "Variabel"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16839 msgid "Computer Modern Roman"
16840 msgstr "Computer Modern Roman"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16843 msgid "Latin Modern Roman"
16844 msgstr "Latin Modern Roman"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16847 msgid "AE (Almost European)"
16848 msgstr "AE (Almost European)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16851 msgid "Times Roman"
16852 msgstr "Times Roman"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16855 msgid "Palatino"
16856 msgstr "Palatino"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16859 msgid "Bitstream Charter"
16860 msgstr "Bitstream Charter"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16863 msgid "New Century Schoolbook"
16864 msgstr "New Century Schoolbook"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16867 msgid "Bookman"
16868 msgstr "Bookman"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16871 msgid "Utopia"
16872 msgstr "Utopia"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16875 msgid "Bera Serif"
16876 msgstr "Bera Serif"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16879 msgid "Concrete Roman"
16880 msgstr "Concrete Roman"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16883 msgid "Zapf Chancery"
16884 msgstr "Zapf Chancery"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16887 msgid "Computer Modern Sans"
16888 msgstr "Computer Modern Sans"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16891 msgid "Latin Modern Sans"
16892 msgstr "Latin Modern Sans"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16895 msgid "Helvetica"
16896 msgstr "Helvetica"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16899 msgid "Avant Garde"
16900 msgstr "Avant Garde"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16903 msgid "Bera Sans"
16904 msgstr "Bera Sans"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16907 msgid "CM Bright"
16908 msgstr "CM Bright"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16911 msgid "Computer Modern Typewriter"
16912 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16915 msgid "Latin Modern Typewriter"
16916 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16919 msgid "Courier"
16920 msgstr "Courier"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16923 msgid "Bera Mono"
16924 msgstr "Bera Mono"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16927 msgid "LuxiMono"
16928 msgstr "LuxiMono"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16931 msgid "CM Typewriter Light"
16932 msgstr "CM Typewriter Light"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16935 msgid "Module not found!"
16936 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16939 msgid "Document Settings"
16940 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16944 msgid ""
16945 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16946 msgstr ""
16947 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16948 "Parameter ein."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16951 msgid "Length"
16952 msgstr "Länge"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16956 msgid " (not installed)"
16957 msgstr " (nicht installiert)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16960 msgid "10"
16961 msgstr "10"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16964 msgid "11"
16965 msgstr "11"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16968 msgid "12"
16969 msgstr "12"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16972 msgid "empty"
16973 msgstr "leer"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16976 msgid "plain"
16977 msgstr "einfach"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16980 msgid "headings"
16981 msgstr "mit Überschriften"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16984 msgid "fancy"
16985 msgstr "ausgefallen"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16988 msgid "B3"
16989 msgstr "B3"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16992 msgid "B4"
16993 msgstr "B4"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16996 msgid "LaTeX default"
16997 msgstr "LaTeX-Standard"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17000 msgid "``text''"
17001 msgstr "``Text''"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17004 msgid "''text''"
17005 msgstr "''Text''"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17008 msgid ",,text``"
17009 msgstr ",,Text``"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17012 msgid ",,text''"
17013 msgstr ",,Text''"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17016 msgid "<<text>>"
17017 msgstr "«Text»"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17020 msgid ">>text<<"
17021 msgstr "»Text«"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17024 msgid "Numbered"
17025 msgstr "Nummeriert"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17028 msgid "Appears in TOC"
17029 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17032 msgid "Author-year"
17033 msgstr " Autor-Jahr"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17036 msgid "Numerical"
17037 msgstr "Nummerisch"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17040 #, c-format
17041 msgid "Unavailable: %1$s"
17042 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17045 msgid "Document Class"
17046 msgstr "Dokumentenklasse"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17049 msgid "Text Layout"
17050 msgstr "Textformat"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17053 msgid "Page Margins"
17054 msgstr "Seitenränder"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17057 msgid "Numbering & TOC"
17058 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17061 msgid "PDF Properties"
17062 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17065 msgid "Math Options"
17066 msgstr "Mathe-Optionen"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17069 msgid "Float Placement"
17070 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17073 msgid "Bullets"
17074 msgstr "Auflistungszeichen"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17077 msgid "Branches"
17078 msgstr "Zweige"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17082 msgid "LaTeX Preamble"
17083 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17086 msgid "Layouts|#o#O"
17087 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17091 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17095 msgid "Local layout file"
17096 msgstr "Lokale Formatdatei"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17099 msgid ""
17100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17102 "document may not work with this layout if you do not\n"
17103 "keep the layout file in the document directory."
17104 msgstr ""
17105 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17106 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17107 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17108 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17109 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17112 msgid "&Set Layout"
17113 msgstr "Textformat"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17118 msgid "Error"
17119 msgstr "Fehler"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17122 msgid "Unable to read local layout file."
17123 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17126 msgid "Select master document"
17127 msgstr "Hauptdokument wählen"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17131 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17135 msgid "Unable to set document class."
17136 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17137
17138 # , c-format
17139 # , c-format
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17142 msgid "Unapplied changes"
17143 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17147 msgid ""
17148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17150 msgstr ""
17151 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17152 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17153 "Aktion verlorengehen."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17157 msgid "&Dismiss"
17158 msgstr "&Ablehnen"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$s, %2$s"
17163 msgstr "%1$s, %2$s"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17166 #, c-format
17167 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17168 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17171 #, c-format
17172 msgid "Package(s) required: %1$s."
17173 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17176 msgid "or"
17177 msgstr "oder"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17180 #, c-format
17181 msgid "Module required: %1$s."
17182 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17185 #, c-format
17186 msgid "Modules excluded: %1$s."
17187 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17190 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17191 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17194 msgid "Can't set layout!"
17195 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17198 #, c-format
17199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17200 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17203 msgid "Not Found"
17204 msgstr "nicht gefunden"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17207 msgid "TeX Code Settings"
17208 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17211 msgid "Error List"
17212 msgstr "Fehlerliste"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17217 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17220 msgid "Top left"
17221 msgstr "Oben links"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17224 msgid "Bottom left"
17225 msgstr "Unten links"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17228 msgid "Baseline left"
17229 msgstr "Grundlinie links"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17232 msgid "Top center"
17233 msgstr "Oben zentriert"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17236 msgid "Bottom center"
17237 msgstr "Unten zentriert"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17240 msgid "Baseline center"
17241 msgstr "Grundlinie zentriert"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17244 msgid "Top right"
17245 msgstr "Oben rechts"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17248 msgid "Bottom right"
17249 msgstr "Unten rechts"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17252 msgid "Baseline right"
17253 msgstr "Grundlinie rechts"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17256 msgid "External Material"
17257 msgstr "Externes Material"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17260 msgid "Scale%"
17261 msgstr "Größe%"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17264 msgid "Select external file"
17265 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17268 msgid "Float Settings"
17269 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17272 msgid "Graphics"
17273 msgstr "Grafik"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17276 msgid "Select graphics file"
17277 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17280 msgid "Clipart|#C#c"
17281 msgstr "Clipart|#C#c"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17284 msgid "Horizontal Space Settings"
17285 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17288 msgid ""
17289 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17290 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17291 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17292 msgstr ""
17293 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17294 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17295 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17298 msgid "Hyperlink"
17299 msgstr "Hyperlink"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17302 msgid "Child Document"
17303 msgstr "Unterdokument"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17308 msgid ""
17309 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17310 msgstr ""
17311 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17312 "gültiger Parameter ein."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17315 msgid "Select document to include"
17316 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17320 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17323 msgid "unknown"
17324 msgstr "unbekannt"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17327 msgid "shortcut"
17328 msgstr "Tastenkürzel"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17331 msgid "shortcuts"
17332 msgstr "Tastenkürzel"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 msgid "lyxrc"
17336 msgstr "lyxrc"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17339 msgid "package"
17340 msgstr "Paket"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17343 msgid "textclass"
17344 msgstr "Textklasse"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17347 msgid "menu"
17348 msgstr "Menü"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17351 msgid "icon"
17352 msgstr "Piktogramm"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17355 msgid "buffer"
17356 msgstr "Speicher"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17359 msgid "Info"
17360 msgstr "Info"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17363 msgid "Label"
17364 msgstr "Marke"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17367 msgid "No language"
17368 msgstr "Keine Sprache"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17371 msgid "Program Listing Settings"
17372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17375 msgid "No dialect"
17376 msgstr "Kein Dialekt"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17379 msgid "LaTeX Log"
17380 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17383 msgid "Literate Programming Build Log"
17384 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17387 msgid "lyx2lyx Error Log"
17388 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17391 msgid "Version Control Log"
17392 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17395 msgid "No LaTeX log file found."
17396 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17399 msgid "No literate programming build log file found."
17400 msgstr ""
17401 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17404 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17405 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17408 msgid "No version control log file found."
17409 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17412 msgid "Math Matrix"
17413 msgstr "Mathe-Matrix"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17416 msgid "Nomenclature"
17417 msgstr "Nomenklatur"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17420 msgid "Note Settings"
17421 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17424 msgid "Paragraph Settings"
17425 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17428 msgid ""
17429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17431 "\n"
17432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17433 "the items is used."
17434 msgstr ""
17435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17436 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17437 "Liste oder Beschreibung.\n"
17438 "\n"
17439 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17440 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17443 msgid "System files|#S#s"
17444 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17447 msgid "User files|#U#u"
17448 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17451 msgid "Look & Feel"
17452 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17455 msgid "Language Settings"
17456 msgstr "Spracheinstellungen"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17459 msgid "Output"
17460 msgstr "Ausgaben"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17463 msgid "File Handling"
17464 msgstr "Datei-Handhabung"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17467 msgid "Date format"
17468 msgstr "Datumsformat"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17471 msgid "Keyboard/Mouse"
17472 msgstr "Tastatur/Maus"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17475 msgid "Input Completion"
17476 msgstr "Eingabevervollständigung"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17479 msgid "Screen fonts"
17480 msgstr "Bildschirmschriften"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17483 msgid "Colors"
17484 msgstr "Farben"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17487 msgid "Paths"
17488 msgstr "Pfade"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17491 msgid "Select directory for example files"
17492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17495 msgid "Select a document templates directory"
17496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17499 msgid "Select a temporary directory"
17500 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17503 msgid "Select a backups directory"
17504 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17507 msgid "Select a document directory"
17508 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17512 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17516 msgid "Spellchecker"
17517 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17520 msgid "ispell"
17521 msgstr "ispell"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17524 msgid "aspell"
17525 msgstr "aspell"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17528 msgid "hspell"
17529 msgstr "hspell"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17532 msgid "pspell (library)"
17533 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17536 msgid "aspell (library)"
17537 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17540 msgid "Converters"
17541 msgstr "Konverter"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17544 msgid "File formats"
17545 msgstr "Dateiformate"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17548 msgid "Format in use"
17549 msgstr "Format wird verwendet"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17553 msgstr ""
17554 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17555 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17558 msgid "LyX needs to be restarted!"
17559 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17562 msgid ""
17563 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17564 "restart."
17565 msgstr ""
17566 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17567 "LyX wirksam."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17570 msgid "Printer"
17571 msgstr "Drucker"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17574 msgid "User interface"
17575 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17578 msgid "Control"
17579 msgstr "Kontrolle"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17582 msgid "Shortcuts"
17583 msgstr "Tastenkürzel"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17586 msgid "Function"
17587 msgstr "Funktion"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17590 msgid "Shortcut"
17591 msgstr "Tastenkürzel"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17594 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17595 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17598 msgid "Mathematical Symbols"
17599 msgstr "Mathematische Symbole"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17602 msgid "Document and Window"
17603 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17607 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17610 msgid "System and Miscellaneous"
17611 msgstr "System und Verschiedenes"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17614 msgid "Res&tore"
17615 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17619 msgid "Failed to create shortcut"
17620 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17624 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17627 msgid "Invalid or empty key sequence"
17628 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17631 msgid "Shortcut is already defined"
17632 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17636 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17639 msgid "Identity"
17640 msgstr "Identität"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17643 msgid "Choose bind file"
17644 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17648 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17651 msgid "Choose UI file"
17652 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17656 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17659 msgid "Choose keyboard map"
17660 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17664 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17667 msgid "Choose personal dictionary"
17668 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17671 msgid "*.pws"
17672 msgstr "*.pws"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17675 msgid "*.ispell"
17676 msgstr "*.ispell"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17679 msgid "Print Document"
17680 msgstr "Dokument drucken"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17683 msgid "Print to file"
17684 msgstr "Ausgabe in Datei"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17687 msgid "PostScript files (*.ps)"
17688 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17691 msgid "Cross-reference"
17692 msgstr "Querverweis"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17695 msgid "&Go Back"
17696 msgstr "&Gehe zurück"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17699 msgid "Jump back"
17700 msgstr "Springe zurück"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17703 msgid "Jump to label"
17704 msgstr "Springe zur Marke"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17707 msgid "Find and Replace"
17708 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17711 msgid "Send Document to Command"
17712 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17715 msgid "Show File"
17716 msgstr "Zeige Datei"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17719 msgid "Error -> Cannot load file!"
17720 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17723 msgid "Spellchecker error"
17724 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17727 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17728 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17731 msgid ""
17732 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17733 "Maybe it has been killed."
17734 msgstr ""
17735 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17736 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17739 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17740 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17743 msgid "The spellchecker has failed"
17744 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17747 #, c-format
17748 msgid "%1$d words checked."
17749 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17752 msgid "One word checked."
17753 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17756 msgid "Spelling check completed"
17757 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17760 msgid "Basic Latin"
17761 msgstr "Basis-Lateinisch"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17764 msgid "Latin-1 Supplement"
17765 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17768 msgid "Latin Extended-A"
17769 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17772 msgid "Latin Extended-B"
17773 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17776 msgid "IPA Extensions"
17777 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17780 msgid "Spacing Modifier Letters"
17781 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17784 msgid "Combining Diacritical Marks"
17785 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17788 msgid "Cyrillic"
17789 msgstr "Kyrillisch"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17792 msgid "Arabic"
17793 msgstr "Arabisch"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17796 msgid "Devanagari"
17797 msgstr "Devanagari"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17800 msgid "Bengali"
17801 msgstr "Bengalisch"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17804 msgid "Gurmukhi"
17805 msgstr "Gurmukhi"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17808 msgid "Gujarati"
17809 msgstr "Gujarati"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17812 msgid "Oriya"
17813 msgstr "Oriya"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17816 msgid "Tamil"
17817 msgstr "Tamilisch"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17820 msgid "Telugu"
17821 msgstr "Telugu"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17824 msgid "Kannada"
17825 msgstr "Kannada"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17828 msgid "Malayalam"
17829 msgstr "Malayalam"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17832 msgid "Lao"
17833 msgstr "Laotisch"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17836 msgid "Tibetan"
17837 msgstr "Tibetisch"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17840 msgid "Georgian"
17841 msgstr "Georgisch"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17844 msgid "Hangul Jamo"
17845 msgstr "Hangeul-Jamo"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17848 msgid "Phonetic Extensions"
17849 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17852 msgid "Latin Extended Additional"
17853 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17856 msgid "Greek Extended"
17857 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17860 msgid "General Punctuation"
17861 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17864 msgid "Superscripts and Subscripts"
17865 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17868 msgid "Currency Symbols"
17869 msgstr "Währungszeichen"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17873 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17876 msgid "Letterlike Symbols"
17877 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17880 msgid "Number Forms"
17881 msgstr "Zahlzeichen"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17884 msgid "Mathematical Operators"
17885 msgstr "Mathematische Operatoren"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17888 msgid "Miscellaneous Technical"
17889 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17892 msgid "Control Pictures"
17893 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17896 msgid "Optical Character Recognition"
17897 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17900 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17901 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17904 msgid "Box Drawing"
17905 msgstr "Rahmenzeichnung"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17908 msgid "Block Elements"
17909 msgstr "Blockelemente"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17912 msgid "Geometric Shapes"
17913 msgstr "Geometrische Formen"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17916 msgid "Miscellaneous Symbols"
17917 msgstr "Verschiedene Symbole"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17920 msgid "Dingbats"
17921 msgstr "Dingbats"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17924 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17925 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17928 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17929 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17932 msgid "Hiragana"
17933 msgstr "Hiragana"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17936 msgid "Katakana"
17937 msgstr "Katakana"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17940 msgid "Bopomofo"
17941 msgstr "Bopomofo"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17944 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17945 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17948 msgid "Kanbun"
17949 msgstr "Kanbun"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17953 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17956 msgid "CJK Compatibility"
17957 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17960 msgid "CJK Unified Ideographs"
17961 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17964 msgid "Hangul Syllables"
17965 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17968 msgid "High Surrogates"
17969 msgstr "High Surrogates"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17972 msgid "Private Use High Surrogates"
17973 msgstr "Private Use High Surrogates"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17976 msgid "Low Surrogates"
17977 msgstr "Low Surrogates"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17980 msgid "Private Use Area"
17981 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17985 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17989 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17993 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17996 msgid "Combining Half Marks"
17997 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18000 msgid "CJK Compatibility Forms"
18001 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18004 msgid "Small Form Variants"
18005 msgstr "Kleine Formvarianten"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18008 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18009 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18012 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18013 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18016 msgid "Specials"
18017 msgstr "Spezielles"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18020 msgid "Linear B Syllabary"
18021 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18024 msgid "Linear B Ideograms"
18025 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18028 msgid "Aegean Numbers"
18029 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18032 msgid "Ancient Greek Numbers"
18033 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18036 msgid "Old Italic"
18037 msgstr "Altitalisch"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18040 msgid "Gothic"
18041 msgstr "Gotisch"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18044 msgid "Ugaritic"
18045 msgstr "Ugaritisch"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18048 msgid "Old Persian"
18049 msgstr "Altpersisch"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18052 msgid "Deseret"
18053 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18056 msgid "Shavian"
18057 msgstr "Shaw-Alphabet"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18060 msgid "Osmanya"
18061 msgstr "Osmanya"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18064 msgid "Cypriot Syllabary"
18065 msgstr "Kyprische Schrift"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18068 msgid "Kharoshthi"
18069 msgstr "Kharoshthi"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18072 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18073 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18076 msgid "Musical Symbols"
18077 msgstr "Notenschriftzeichen"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18081 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18085 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18089 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18093 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18097 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18100 msgid "Tags"
18101 msgstr "Tags"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18104 msgid "Variation Selectors Supplement"
18105 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18108 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18109 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18112 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18113 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18116 msgid "Character: "
18117 msgstr "Zeichen:"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18120 msgid "Code Point: "
18121 msgstr "Code-Punkt: "
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18124 msgid "Symbols"
18125 msgstr "Symbole"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18128 msgid "Table Settings"
18129 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18132 msgid "Insert Table"
18133 msgstr "Tabelle einfügen"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18136 msgid "TeX Information"
18137 msgstr "TeX-Informationen"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18140 msgid "Outline"
18141 msgstr "Gliederung"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18144 msgid "Filtering layouts with \""
18145 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18149 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18152 msgid " (unknown)"
18153 msgstr "(unbekannt)"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18156 msgid "auto"
18157 msgstr "automatisch"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18160 msgid "off"
18161 msgstr "aus"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18164 #, c-format
18165 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18166 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18169 msgid "Vertical Space Settings"
18170 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18173 msgid "version "
18174 msgstr "Version "
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18177 msgid "unknown version"
18178 msgstr "unbekannte Version"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18181 msgid "Small-sized icons"
18182 msgstr "Kleine Symbole"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18185 msgid "Normal-sized icons"
18186 msgstr "Normale Symbole"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18189 msgid "Big-sized icons"
18190 msgstr "Große Symbole"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18193 #, c-format
18194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18195 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18198 msgid "Select template file"
18199 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18202 msgid "Templates|#T#t"
18203 msgstr "Vorlagen|#V"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18208 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18211 msgid "Document not loaded."
18212 msgstr "Dokument nicht geladen."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18215 msgid "Select document to open"
18216 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18220 msgid "Examples|#E#e"
18221 msgstr "Beispiele|#B"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18225 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18229 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18233 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18236 #, c-format
18237 msgid "Opening document %1$s..."
18238 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18241 #, c-format
18242 msgid "Document %1$s opened."
18243 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18246 #, c-format
18247 msgid "Could not open document %1$s"
18248 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18251 msgid "Couldn't import file"
18252 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18255 #, c-format
18256 msgid "No information for importing the format %1$s."
18257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18260 #, c-format
18261 msgid "Select %1$s file to import"
18262 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "The document %1$s already exists.\n"
18268 "\n"
18269 "Do you want to overwrite that document?"
18270 msgstr ""
18271 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18272 "\n"
18273 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18276 msgid "Overwrite document?"
18277 msgstr "Dokument überschreiben?"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18280 #, c-format
18281 msgid "Importing %1$s..."
18282 msgstr "Importiere %1$s..."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18285 msgid "imported."
18286 msgstr "wurde eingefügt."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18289 msgid "file not imported!"
18290 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18293 msgid "Select LyX document to insert"
18294 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18297 msgid "Select file to insert"
18298 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18301 msgid "Choose a filename to save document as"
18302 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18305 msgid "&Rename"
18306 msgstr "&Umbenennen"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "The document %1$s could not be saved.\n"
18312 "\n"
18313 "Do you want to rename the document and try again?"
18314 msgstr ""
18315 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18316 "\n"
18317 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18320 msgid "Rename and save?"
18321 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18324 msgid "&Retry"
18325 msgstr "&Wiederholen"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18331 "\n"
18332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18333 msgstr ""
18334 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18335 "\n"
18336 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18339 msgid "&Discard"
18340 msgstr "&Verwerfen"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18343 msgid "Saving all documents..."
18344 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18347 msgid "All documents saved."
18348 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18351 #, c-format
18352 msgid "%1$s unknown command!"
18353 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18357 msgid "LaTeX Source"
18358 msgstr "LaTeX-Quelle"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18361 msgid "DocBook Source"
18362 msgstr "DocBook-Quelle"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18365 msgid "Literate Source"
18366 msgstr "Literarische Quelle"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18369 msgid " (changed)"
18370 msgstr " (geändert)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18373 msgid " (read only)"
18374 msgstr " (schreibgeschützt)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18377 msgid "Close File"
18378 msgstr "Datei schließen"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18381 msgid "Hide tab"
18382 msgstr "Unterfenster verstecken"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18385 msgid "Close tab"
18386 msgstr "Unterfenster schließen"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18389 msgid "Wrap Float Settings"
18390 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18393 msgid "Click to detach"
18394 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18397 msgid "No Group"
18398 msgstr "Keine Gruppe"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18401 msgid "No Documents Open!"
18402 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18408 msgid "No Document Open!"
18409 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18412 msgid "Master Document"
18413 msgstr "Hauptdokument"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18416 msgid "Open Navigator..."
18417 msgstr "Navigator öffnen..."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18420 msgid "Other Lists"
18421 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18424 msgid "No Table of contents"
18425 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18428 msgid "Other Toolbars"
18429 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18432 msgid "No Branch in Document!"
18433 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18436 msgid "No Citation in Scope!"
18437 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18440 msgid "No action defined!"
18441 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18444 msgid "space"
18445 msgstr "Leerzeichen"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18450 msgid "Invalid filename"
18451 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18454 msgid ""
18455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18456 "characters:\n"
18457 msgstr ""
18458 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18459 "Zeichen enthalten:\n"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18462 msgid "Could not update TeX information"
18463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18466 #, c-format
18467 msgid "The script `%s' failed."
18468 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18471 msgid "All Files "
18472 msgstr "Alle Dateien"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18475 msgid "Table of Contents"
18476 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18479 msgid "Child Documents"
18480 msgstr "Unterdokumente"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18483 msgid "List of Graphics"
18484 msgstr "Grafiken"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18487 msgid "List of Equations"
18488 msgstr "Gleichungen"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18491 msgid "List of Footnotes"
18492 msgstr "Fußnoten"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18495 msgid "List of Listings"
18496 msgstr "Programm-Listings"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18499 msgid "List of Indexes"
18500 msgstr "Stichwörter"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18503 msgid "List of Marginal notes"
18504 msgstr "Randnotizen"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18507 msgid "List of Notes"
18508 msgstr "Notizen"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18511 msgid "List of Citations"
18512 msgstr "Literaturverweise"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18515 msgid "Labels and References"
18516 msgstr "Marken und Querverweise"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18519 msgid "List of Branches"
18520 msgstr "Liste der Zweige"
18521
18522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18524 msgid ""
18525 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18526 "file through LaTeX: "
18527 msgstr ""
18528 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18529 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18530
18531 #: src/insets/Inset.cpp:333
18532 msgid "Opened inset"
18533 msgstr "Einfügung geöffnet"
18534
18535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18536 msgid "Keys must be unique!"
18537 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18538
18539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The key %1$s already exists,\n"
18543 "it will be changed to %2$s."
18544 msgstr ""
18545 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18546 "er wird zu %2$s geändert."
18547
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18552 "If you proceed, all of them will be opened."
18553 msgstr ""
18554 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18555 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18558 msgid "Open Databases?"
18559 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18560
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18562 msgid "&Proceed"
18563 msgstr "&Fortfahren"
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18567 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18570 msgid "Databases:"
18571 msgstr "Datenbanken:"
18572
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18574 msgid "Style File:"
18575 msgstr "Stildatei:"
18576
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18578 msgid "Lists:"
18579 msgstr "Listen: "
18580
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18582 msgid "included in TOC"
18583 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18584
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18586 msgid "Export Warning!"
18587 msgstr "Export-Warnung!"
18588
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18590 msgid ""
18591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18592 "BibTeX will be unable to find them."
18593 msgstr ""
18594 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18595 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18598 msgid ""
18599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18600 "BibTeX will be unable to find it."
18601 msgstr ""
18602 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18603 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18606 msgid "simple frame"
18607 msgstr "einfacher Rahmen"
18608
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18610 msgid "frameless"
18611 msgstr "rahmenlos"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18614 msgid "simple frame, page breaks"
18615 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18616
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18618 msgid "oval, thin"
18619 msgstr "oval, dünn"
18620
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18622 msgid "oval, thick"
18623 msgstr "oval, dick"
18624
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18626 msgid "drop shadow"
18627 msgstr "Schlagschatten"
18628
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18630 msgid "shaded background"
18631 msgstr "schattierter Hintergrund"
18632
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18634 msgid "double frame"
18635 msgstr "doppelter Rahmen"
18636
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18638 msgid "Opened Box Inset"
18639 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18640
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18642 msgid "Opened Branch Inset"
18643 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18644
18645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18646 msgid "Branch: "
18647 msgstr "Zweig: "
18648
18649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18650 msgid "Undef: "
18651 msgstr "Undef.: "
18652
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18654 msgid "branch"
18655 msgstr "Zweig"
18656
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18658 msgid "Opened Caption Inset"
18659 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18660
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18662 #, c-format
18663 msgid "Sub-%1$s"
18664 msgstr "Unter-%1$s"
18665
18666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18667 msgid "not cited"
18668 msgstr "nicht zitiert"
18669
18670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18671 msgid "Left-click to collapse the inset"
18672 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18673
18674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18675 msgid "Left-click to open the inset"
18676 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18677
18678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18679 msgid "LaTeX Command: "
18680 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18681
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18683 msgid "InsetCommand Error: "
18684 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18685
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18687 msgid "Incompatible command name."
18688 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18689
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18691 msgid "InsetCommandParams Error: "
18692 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18693
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18695 msgid "InsetCommandParams: "
18696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18697
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18699 msgid "Unknown parameter name: "
18700 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18701
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18704 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18705
18706 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18707 msgid "Opened ERT Inset"
18708 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18709
18710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18711 #, c-format
18712 msgid "External template %1$s is not installed"
18713 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18714
18715 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18716 msgid "Opened Flex Inset"
18717 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18718
18719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18721 msgid "float: "
18722 msgstr "Gleitobjekt: "
18723
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18725 msgid "Opened Float Inset"
18726 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18727
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18729 msgid "float"
18730 msgstr "Gleitobjekt"
18731
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18733 msgid " (sideways)"
18734 msgstr " (seitwärts)"
18735
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18737 msgid "subfloat: "
18738 msgstr "Untergleitobjekt: "
18739
18740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18742 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18743
18744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18745 #, c-format
18746 msgid "List of %1$s"
18747 msgstr "Liste der %1$s"
18748
18749 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18750 msgid "Opened Footnote Inset"
18751 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18752
18753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18754 msgid "footnote"
18755 msgstr "Fußnote"
18756
18757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Could not copy the file\n"
18761 "%1$s\n"
18762 "into the temporary directory."
18763 msgstr ""
18764 "Die Datei\n"
18765 "%1$s\n"
18766 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18767
18768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18769 #, c-format
18770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18771 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18772
18773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18774 #, c-format
18775 msgid "Graphics file: %1$s"
18776 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18777
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18779 msgid "Verbatim Input"
18780 msgstr "Unformatiert"
18781
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18783 msgid "Verbatim Input*"
18784 msgstr "Unformatiert*"
18785
18786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18787 msgid "Recursive input"
18788 msgstr "Rekursive Eingabe"
18789
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18791 #, c-format
18792 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18793 msgstr ""
18794 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18795 "Einbettung wird ignoriert."
18796
18797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Included file `%1$s'\n"
18801 "has textclass `%2$s'\n"
18802 "while parent file has textclass `%3$s'."
18803 msgstr ""
18804 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18805 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18806 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18807
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18809 msgid "Different textclasses"
18810 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18811
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Included file `%1$s'\n"
18816 "uses module `%2$s'\n"
18817 "which is not used in parent file."
18818 msgstr ""
18819 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18820 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18821 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18822
18823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18824 msgid "Module not found"
18825 msgstr "Modul nicht gefunden"
18826
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18828 msgid "Information regarding "
18829 msgstr "Information bezüglich "
18830
18831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18832 msgid "yes"
18833 msgstr "ja"
18834
18835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18836 msgid "no"
18837 msgstr "nein"
18838
18839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18840 msgid "Unknown buffer info"
18841 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18842
18843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18844 msgid "Label names must be unique!"
18845 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18846
18847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The label %1$s already exists,\n"
18851 "it will be changed to %2$s."
18852 msgstr ""
18853 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18854 "sie wird zu %2$s geändert."
18855
18856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18857 msgid "DUPLICATE: "
18858 msgstr "DUPLIKAT: "
18859
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18861 msgid "Opened Listing Inset"
18862 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18863
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18865 msgid "no more lstline delimiters available"
18866 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18867
18868 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18869 msgid "Running out of delimiters"
18870 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18871
18872 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18873 msgid ""
18874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18878 "must investigate!"
18879 msgstr ""
18880 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18881 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18882 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18883 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18884 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18885
18886 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18888 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18889
18890 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "The following characters in one of the program listings are\n"
18894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18895 "%1$s."
18896 msgstr ""
18897 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18898 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18899 "%1$s."
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18902 msgid "A value is expected."
18903 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18911 msgid "Unbalanced braces!"
18912 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18915 msgid "Please specify true or false."
18916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18919 msgid "Only true or false is allowed."
18920 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18923 msgid "Please specify an integer value."
18924 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18925
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18927 msgid "An integer is expected."
18928 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18932 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18936 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18939 #, c-format
18940 msgid "Please specify one of %1$s."
18941 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18944 #, c-format
18945 msgid "Try one of %1$s."
18946 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18949 #, c-format
18950 msgid "I guess you mean %1$s."
18951 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18952
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18954 #, c-format
18955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18956 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18959 #, c-format
18960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18961 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18964 msgid ""
18965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18966 msgstr ""
18967 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18968 "Ähnliches"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18971 msgid ""
18972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18973 "trblTRBL"
18974 msgstr ""
18975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18976 "Teilmenge von trblTRBL"
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18979 msgid ""
18980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18981 "right, bottom left and top left corner."
18982 msgstr ""
18983 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18984 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18987 msgid "Enter something like \\color{white}"
18988 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18992 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18995 msgid "auto, last or a number"
18996 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18999 msgid ""
19000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19002 "defining a listing inset)"
19003 msgstr ""
19004 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19005 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19006 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19007
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19009 msgid ""
19010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19012 "a listing inset)"
19013 msgstr ""
19014 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19015 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19016 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19020 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19023 #, c-format
19024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19025 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19028 #, c-format
19029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19030 msgstr ""
19031 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19032 "2$s"
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19035 #, c-format
19036 msgid "Parameter %1$s: "
19037 msgstr "Parameter: %1$s: "
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19040 #, c-format
19041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19042 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19043
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19045 #, c-format
19046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19047 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19048
19049 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19050 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19051 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19052
19053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19054 msgid "New Page"
19055 msgstr "neue Seite"
19056
19057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19058 msgid "Clear Page"
19059 msgstr "Seite leeren"
19060
19061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19062 msgid "Clear Double Page"
19063 msgstr "Doppelseite leeren"
19064
19065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19066 msgid "Nom"
19067 msgstr "Nom"
19068
19069 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19070 msgid "Note[[InsetNote]]"
19071 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19072
19073 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19074 msgid "Greyed out"
19075 msgstr "Grauschrift"
19076
19077 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19078 msgid "Opened Note Inset"
19079 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19080
19081 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19082 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19083 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19084
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19086 msgid "BROKEN: "
19087 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19088
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19090 msgid "Ref: "
19091 msgstr "Querverweis: "
19092
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19094 msgid "Equation"
19095 msgstr "Gleichung"
19096
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19098 msgid "EqRef: "
19099 msgstr "(Querverweis): "
19100
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19102 msgid "Page Number"
19103 msgstr "Seitennummer"
19104
19105 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19106 msgid "Page: "
19107 msgstr "Seite: "
19108
19109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19110 msgid "Textual Page Number"
19111 msgstr "Seitennummer in Textform"
19112
19113 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19114 msgid "TextPage: "
19115 msgstr "TextSeite: "
19116
19117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19118 msgid "Standard+Textual Page"
19119 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19120
19121 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19122 msgid "Ref+Text: "
19123 msgstr "Querverweis+Text: "
19124
19125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19126 msgid "PrettyRef"
19127 msgstr "PrettyRef"
19128
19129 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19130 msgid "FormatRef: "
19131 msgstr "Formatiert: "
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19134 msgid "Interword Space"
19135 msgstr "Normales Leerzeichen"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19138 msgid "Protected Space"
19139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19140
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19142 msgid "Thin Space"
19143 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19144
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19146 msgid "Quad Space"
19147 msgstr "Geviert-Abstand"
19148
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19150 msgid "QQuad Space"
19151 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19152
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19154 msgid "Enspace"
19155 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19156
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19158 msgid "Enskip"
19159 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19160
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19162 msgid "Negative Thin Space"
19163 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19164
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19166 msgid "Protected Horizontal Fill"
19167 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19168
19169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19170 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19172
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19174 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19176
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19180
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19184
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19188
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19192
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19194 #, c-format
19195 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19196 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19197
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19199 #, c-format
19200 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19201 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19202
19203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19204 msgid "Unknown TOC type"
19205 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19206
19207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19208 msgid "Opened table"
19209 msgstr "Tabelle geöffnet"
19210
19211 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19212 msgid "Opened Text Inset"
19213 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19214
19215 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19216 msgid "Vertical Space"
19217 msgstr "Vertikaler Abstand"
19218
19219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19220 msgid "wrap: "
19221 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19222
19223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19224 msgid "Opened Wrap Inset"
19225 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19226
19227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19228 msgid "wrap"
19229 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19230
19231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19232 msgid "Not shown."
19233 msgstr "Nicht angezeigt."
19234
19235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19236 msgid "Loading..."
19237 msgstr "Lade..."
19238
19239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19240 msgid "Converting to loadable format..."
19241 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19242
19243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19245 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19246
19247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19248 msgid "Scaling etc..."
19249 msgstr "Skaliere etc..."
19250
19251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19252 msgid "Ready to display"
19253 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19254
19255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19256 msgid "No file found!"
19257 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19258
19259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19260 msgid "Error converting to loadable format"
19261 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19262
19263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19264 msgid "Error loading file into memory"
19265 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19266
19267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19268 msgid "Error generating the pixmap"
19269 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19270
19271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19272 msgid "No image"
19273 msgstr "Kein Bild"
19274
19275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19276 msgid "Preview loading"
19277 msgstr "Laden der Vorschau"
19278
19279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19280 msgid "Preview ready"
19281 msgstr "Vorschau bereit"
19282
19283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19284 msgid "Preview failed"
19285 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19286
19287 #: src/lengthcommon.cpp:37
19288 msgid "sp"
19289 msgstr "sp"
19290
19291 #: src/lengthcommon.cpp:37
19292 msgid "pt"
19293 msgstr "pt"
19294
19295 #: src/lengthcommon.cpp:37
19296 msgid "bp"
19297 msgstr "bp"
19298
19299 #: src/lengthcommon.cpp:37
19300 msgid "dd"
19301 msgstr "dd"
19302
19303 #: src/lengthcommon.cpp:37
19304 msgid "mm"
19305 msgstr "mm"
19306
19307 #: src/lengthcommon.cpp:37
19308 msgid "pc"
19309 msgstr "pc"
19310
19311 #: src/lengthcommon.cpp:38
19312 msgid "cc[[unit of measure]]"
19313 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19314
19315 #: src/lengthcommon.cpp:38
19316 msgid "cm"
19317 msgstr "cm"
19318
19319 #: src/lengthcommon.cpp:38
19320 msgid "ex"
19321 msgstr "ex"
19322
19323 #: src/lengthcommon.cpp:38
19324 msgid "em"
19325 msgstr "em"
19326
19327 #: src/lengthcommon.cpp:39
19328 msgid "Text Width %"
19329 msgstr "Textbreite %"
19330
19331 #: src/lengthcommon.cpp:39
19332 msgid "Column Width %"
19333 msgstr "Spaltenbreite %"
19334
19335 #: src/lengthcommon.cpp:39
19336 msgid "Page Width %"
19337 msgstr "Seitenbreite %"
19338
19339 #: src/lengthcommon.cpp:39
19340 msgid "Line Width %"
19341 msgstr "Zeilenbreite %"
19342
19343 #: src/lengthcommon.cpp:40
19344 msgid "Text Height %"
19345 msgstr "Texthöhe %"
19346
19347 #: src/lengthcommon.cpp:40
19348 msgid "Page Height %"
19349 msgstr "Seitenhöhe %"
19350
19351 #: src/lyxfind.cpp:115
19352 msgid "Search error"
19353 msgstr "Fehler beim Suchen"
19354
19355 #: src/lyxfind.cpp:115
19356 msgid "Search string is empty"
19357 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19358
19359 #: src/lyxfind.cpp:299
19360 msgid "String has been replaced."
19361 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19362
19363 #: src/lyxfind.cpp:302
19364 msgid " strings have been replaced."
19365 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19366
19367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19368 #, c-format
19369 msgid " Macro: %1$s: "
19370 msgstr " Makro: %1$s: "
19371
19372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19374 #, c-format
19375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19376 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19379 #, c-format
19380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19381 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19384 msgid "Only one row"
19385 msgstr "Nur eine Zeile"
19386
19387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19388 msgid "Only one column"
19389 msgstr "Nur eine Spalte"
19390
19391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19392 msgid "No hline to delete"
19393 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19394
19395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19396 msgid "No vline to delete"
19397 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19398
19399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19400 #, c-format
19401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19402 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19403
19404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19405 msgid "No number"
19406 msgstr "Keine Nummer"
19407
19408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19409 msgid "Number"
19410 msgstr "Nummer"
19411
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19413 #, c-format
19414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19415 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19416
19417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19418 #, c-format
19419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19420 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19421
19422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19423 #, c-format
19424 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19425 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19426
19427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19428 msgid "create new math text environment ($...$)"
19429 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19430
19431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19432 msgid "entered math text mode (textrm)"
19433 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19434
19435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19436 msgid "Standard[[mathref]]"
19437 msgstr "Standard[[mathref]]"
19438
19439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19440 msgid "optional"
19441 msgstr "optional"
19442
19443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19444 msgid "TeX"
19445 msgstr "TeX"
19446
19447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19448 msgid "math macro"
19449 msgstr "Mathe-Makro"
19450
19451 #: src/output.cpp:37
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Could not open the specified document\n"
19455 "%1$s."
19456 msgstr ""
19457 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19458 "konnte nicht geöffnet werden."
19459
19460 #: src/output_plaintext.cpp:136
19461 msgid "Abstract: "
19462 msgstr "Zusammenfassung: "
19463
19464 #: src/output_plaintext.cpp:148
19465 msgid "References: "
19466 msgstr "Referenzen: "
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:38
19469 msgid "No debugging message"
19470 msgstr "Keine Testmeldung"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:39
19473 msgid "General information"
19474 msgstr "Allgemeine Informationen"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:40
19477 msgid "Program initialisation"
19478 msgstr "Initialisierung des Programms"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:41
19481 msgid "Keyboard events handling"
19482 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:42
19485 msgid "GUI handling"
19486 msgstr "GUI-Aufbau"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:43
19489 msgid "Lyxlex grammar parser"
19490 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:44
19493 msgid "Configuration files reading"
19494 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:45
19497 msgid "Custom keyboard definition"
19498 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:46
19501 msgid "LaTeX generation/execution"
19502 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:47
19505 msgid "Math editor"
19506 msgstr "Mathe-Editor"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:48
19509 msgid "Font handling"
19510 msgstr "Schrift-Handhabung"
19511
19512 #: src/support/debug.cpp:49
19513 msgid "Textclass files reading"
19514 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19515
19516 #: src/support/debug.cpp:50
19517 msgid "Version control"
19518 msgstr "Versionskontrolle"
19519
19520 #: src/support/debug.cpp:51
19521 msgid "External control interface"
19522 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:52
19525 msgid "Keep *roff temporary files"
19526 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:53
19529 msgid "User commands"
19530 msgstr "Benutzerbefehle"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:54
19533 msgid "The LyX Lexxer"
19534 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:55
19537 msgid "Dependency information"
19538 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:56
19541 msgid "LyX Insets"
19542 msgstr "LyX-Einfügungen"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:57
19545 msgid "Files used by LyX"
19546 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19547
19548 #: src/support/debug.cpp:58
19549 msgid "Workarea events"
19550 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19551
19552 #: src/support/debug.cpp:59
19553 msgid "Insettext/tabular messages"
19554 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:60
19557 msgid "Graphics conversion and loading"
19558 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19559
19560 #: src/support/debug.cpp:61
19561 msgid "Change tracking"
19562 msgstr "Änderungsverfolgung"
19563
19564 #: src/support/debug.cpp:62
19565 msgid "External template/inset messages"
19566 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19567
19568 #: src/support/debug.cpp:63
19569 msgid "RowPainter profiling"
19570 msgstr "RowPainter-Profiling"
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:64
19573 msgid "scrolling debugging"
19574 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:65
19577 msgid "Math macros"
19578 msgstr "Mathe-Makros"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:66
19581 msgid "RTL/Bidi"
19582 msgstr "RTL/Bidi"
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:67
19585 msgid "Locale/Internationalisation"
19586 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:68
19589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/support/debug.cpp:69
19593 msgid "Developers' general debug messages"
19594 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:70
19597 msgid "All debugging messages"
19598 msgstr "Alle Testmeldungen"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:115
19601 #, c-format
19602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19603 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19604
19605 #: src/support/filetools.cpp:247
19606 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19607 msgstr "de"
19608
19609 #: src/support/os_win32.cpp:297
19610 msgid "System file not found"
19611 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19612
19613 #: src/support/os_win32.cpp:298
19614 msgid ""
19615 "Unable to load shfolder.dll\n"
19616 "Please install."
19617 msgstr ""
19618 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19619 "Bitte installieren."
19620
19621 #: src/support/os_win32.cpp:303
19622 msgid "System function not found"
19623 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19624
19625 #: src/support/os_win32.cpp:304
19626 msgid ""
19627 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19628 "Don't know how to proceed. Sorry."
19629 msgstr ""
19630 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19631 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19632
19633 #: src/support/userinfo.cpp:45
19634 msgid "Unknown user"
19635 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19636
19637 #~ msgid "LyX binary not found"
19638 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19639
19640 #~ msgid ""
19641 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19644 #~ "werden."
19645
19646 #~ msgid "File not found"
19647 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19648
19649 #~ msgid ""
19650 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19652 #~ msgstr ""
19653 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19654 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19655
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19658 #~ "%2$s is not a directory."
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19661 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19662
19663 #~ msgid "Directory not found"
19664 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19665
19666 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19667 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19668
19669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19670 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19671
19672 #~ msgid "Reject change"
19673 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19674
19675 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19676 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19677
19678 #~ msgid "Class not found"
19679 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "Layout had to be changed from\n"
19683 #~ "%1$s to %2$s\n"
19684 #~ "because of class conversion from\n"
19685 #~ "%3$s to %4$s"
19686 #~ msgstr ""
19687 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19688 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19689 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19690 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19691
19692 #~ msgid "Changed Layout"
19693 #~ msgstr "Format geändert"
19694
19695 #~ msgid "Unknown layout"
19696 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19697
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19700 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19701 #~ msgstr ""
19702 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19703 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19704
19705 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19706 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19707
19708 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19709 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19710
19711 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19712 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19713
19714 #~ msgid "Display image in LyX"
19715 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19716
19717 #~ msgid "Screen display"
19718 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19719
19720 #~ msgid "Monochrome"
19721 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19722
19723 #~ msgid "Grayscale"
19724 #~ msgstr "Graustufen"
19725
19726 #~ msgid "Preview"
19727 #~ msgstr "Vorschau"
19728
19729 #~ msgid "%"
19730 #~ msgstr "%"
19731
19732 #~ msgid "&Display:"
19733 #~ msgstr "&Anzeige:"
19734
19735 #~ msgid "Sca&le:"
19736 #~ msgstr "&Größe:"
19737
19738 #~ msgid "Scr&een Display:"
19739 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19740
19741 #~ msgid "Do not display"
19742 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19743
19744 #~ msgid "Unknown Info: "
19745 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19746
19747 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19748 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19749
19750 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19751 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19752
19753 #~ msgid "Comma-separated values"
19754 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Clear group"
19758 #~ msgstr "Seite leeren"
19759
19760 #~ msgid " (auto)"
19761 #~ msgstr " (automatisch)"