1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 07:29+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 01:21+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
174 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgstr "Unformatiert"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgstr "Platzierung"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgstr "&Platzierung:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgstr "&Grauschrift"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgstr "&Nummerierung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2035 "Dokument zu erhalten"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2038 msgid "Automatically fi&ll header"
2039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2046 msgid "Load in &fullscreen mode"
2047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2050 msgid "Header Information"
2051 msgstr "Dokument-Informationen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgstr "&Schlagwörter:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgstr "H&yperlinks"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2082 msgid "No &frames around links"
2083 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2086 msgid "C&olor links"
2087 msgstr "&Links einfärben"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2091 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2096 msgid "B&ibliographical backreferences"
2097 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2100 msgid "Backreference by pa&ge number"
2101 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgstr "&Lesezeichen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2112 msgid "&Numbered bookmarks"
2113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2116 msgid "Number of levels"
2117 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2120 msgid "&Open bookmarks"
2121 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2124 msgid "Additional o&ptions"
2125 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Seitenformat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2144 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 msgid "Headings &style:"
2152 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgstr "&Querformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgstr "Ho&chformat"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2169 msgid "&Orientation:"
2170 msgstr "&Orientierung:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2173 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2174 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2177 msgid "&Two-sided document"
2178 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2185 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "Absatz &einrücken"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgstr "Markenbreite"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Längste &Marke"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "Zeilen&abstand"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Im Textmodus"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2331 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgstr "&Konverter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgstr "&In Format:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgstr "Datei&endung:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgstr "&Querformat:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgstr "Noch größer:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgstr "Gigantisch:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Sehr klein:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3276 msgstr "<Querverweis>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3390 msgstr "&Tastenkürzel:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3393 msgid "Suggestions:"
3394 msgstr "Vorschläge:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3397 msgid "Replace word with current choice"
3398 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3402 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3405 msgid "Ignore this word"
3406 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgstr "&Ignorieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3413 msgid "Ignore this word throughout this session"
3414 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgstr "&Alle ignorieren"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3421 msgid "Replacement:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3425 msgid "Current word"
3426 msgstr "Aktuelles Wort"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3429 msgid "Unknown word:"
3430 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3433 msgid "Replace with selected word"
3434 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3441 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3442 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 msgstr "Ka&tegorie:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 msgid "&Display all"
3454 msgstr "&Alle Anzeigen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3457 msgid "&Table Settings"
3458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3461 msgid "Column Width"
3462 msgstr "Spaltenbreite"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3465 msgid "Fixed width of the column"
3466 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3470 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3473 msgid "&Vertical alignment:"
3474 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3477 msgid "&Horizontal alignment:"
3478 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3481 msgid "Horizontal alignment in column"
3482 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3507 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Mehrfachspalte"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 msgstr "&Rahmenlinien"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3527 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3544 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3551 msgid "Use default (grid-like) border style"
3552 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgstr "Rahmenlinien ein"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3567 msgid "Additional Space"
3568 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3571 msgid "T&op of row:"
3572 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3575 msgid "Botto&m of row:"
3576 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3579 msgid "Bet&ween rows:"
3580 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgstr "&Lange Tabelle"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3587 msgid "Set a page break on the current row"
3588 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3591 msgid "Page &break on current row"
3592 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgstr "Einstellungen"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3603 msgid "Border above"
3604 msgstr "Rahmen oben"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3607 msgid "Border below"
3608 msgstr "Rahmen unten"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3644 msgid "First header:"
3645 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3648 msgid "This row is the header of the first page"
3649 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3652 msgid "Don't output the first header"
3653 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3686 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3689 msgid "&Use long table"
3690 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3693 msgid "Current cell:"
3694 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3697 msgid "Current row position"
3698 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3701 msgid "Current column position"
3702 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3705 msgid "Close this dialog"
3706 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3709 msgid "Rebuild the file lists"
3710 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3721 "Pfad angezeigt werden."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3728 msgid "Selected classes or styles"
3729 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3732 msgid "LaTeX classes"
3733 msgstr "LaTeX-Klassen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3736 msgid "LaTeX styles"
3737 msgstr "LaTeX-Stile"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3740 msgid "BibTeX styles"
3741 msgstr "BibTeX-Stile"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3744 msgid "Toggles view of the file list"
3745 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3749 msgstr "&Pfad anzeigen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Absätze trennen durch"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Listing-Einstellungen"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3780 msgid "&Indentation"
3781 msgstr "&Einrückung"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "&Zeilenabstand:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3793 msgstr "&Schlagwort:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3843 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3844 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3848 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3851 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3852 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3875 msgid "Complete source"
3876 msgstr "Vollständige Quelle"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3879 msgid "Automatic update"
3880 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Außen (Standard)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Überhang benutzen"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Überhangwert"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "&Gleiten erlauben"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3932 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3934 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3939 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3949 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3955 msgid "TheoremTemplate"
3956 msgstr "Theorem-Vorlage"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3964 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3992 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 msgid "Corollary #:"
4017 msgstr "Korollar #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4026 msgstr "Feststellung"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Feststellung #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Vermutung #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Kriterium #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definition #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 msgstr "Beispiel #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Bedingung #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 msgstr "Bemerkung #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4157 msgstr "Behauptung #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4178 msgstr "Notation #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 msgstr "Unterabschnitt"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Unterunterabschn."
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 msgstr "Unterabschnitt*"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Unterunterabschn.*"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4294 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgstr "Zusammenfassung"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 msgstr "Zusammenfassung---"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4307 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4312 msgstr "Schlagwörter"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4323 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4330 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4331 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4337 msgid "Bibliography"
4338 msgstr "Literaturverzeichnis"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4344 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4357 msgid "BiographyNoPhoto"
4358 msgstr "Biographie ohne Foto"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4366 msgstr "Beides markieren"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4380 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4388 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4395 msgstr "Beschreibung"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4400 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4411 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4413 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4416 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4421 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4445 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4451 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4476 msgstr "Sonderdruck"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4483 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4487 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4496 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4500 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4504 msgid "Acknowledgement"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4508 msgid "Offprint Requests to:"
4509 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:178
4512 msgid "Correspondence to:"
4513 msgstr "Schriftverkehr an:"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4520 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4522 msgstr "Schlagwörter."
4524 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "Textstil: Institut"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Textstil: E-Mail"
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 msgstr "Zugehörigkeit"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Danksagungen"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgstr "Abbildung platzieren"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgstr "Tabelle platzieren"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgstr "Tabellen-Verweise"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Einrichtung"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Schlagwörter:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Danksagungen]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referenzen. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgstr "Abbildungslegende"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Einrichtung:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "Kopfzeile rechts"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgstr "Zusammenfassung:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "Zwei Autoren"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "Drei Autoren"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "Vier Autoren"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Zugehörigkeit:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgstr "Zeitschrift"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgstr "Laufende Nummer"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Danksagungen:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Danksagungen"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "Dicke Linie"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Zentrierte Legende"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "Abbildung einpassen"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "Bitmap einpassen"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Unterparagraph"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "BeginneRahmen"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4897 msgid "BeginPlainFrame"
4898 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4906 msgstr "RahmenNochmal"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4909 msgid "Again frame with label"
4910 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4914 msgstr "BeendeRahmen"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4917 msgid "________________________________"
4918 msgstr "________________________________"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "FrameSubtitle"
4922 msgstr "RahmenUntertitel"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4936 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4939 msgid "ColumnsCenterAligned"
4940 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4943 msgid "Columns (center aligned)"
4944 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "ColumnsTopAligned"
4948 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4951 msgid "Columns (top aligned)"
4952 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4974 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4978 msgstr "Überlagerungsbereich"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Nur auf Folien"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "BeispielBlock"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Titelgrafik"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 msgstr "Definition."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 msgstr "Definitionen"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definitionen."
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5113 msgstr "NotizStichpunkt"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Textstil: Struktur"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr "Artikelmodus"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr "Präsentationsmodus"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Präsentation"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5202 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse rechts"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5231 msgstr "Hauptvariante"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5235 msgstr "Hauptvariante:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "Untervariante"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Untervariante:"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "Untervariante2"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Untervariante(2):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "Untervariante3"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Untervariante(3):"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "Untervariante4"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Untervariante(4):"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "Untervariante5"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Untervariante(5):"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5287 msgstr "Züge verbergen"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5291 msgstr "Züge verbergen:"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 msgstr "Schachbrett"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[Schachbrett]"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "Brett zentriert"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[zentriertes Brett]"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 msgstr "Hervorheben"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 msgstr "Höhepunkte:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5327 msgstr "Springerzug"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5331 msgstr "Springerzug:"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 msgstr "Absender-Adresse"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Empfänger-Adresse"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 msgstr "Unterschrift"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 msgstr "Zitat (lang)"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 msgstr "Zitat (kurz)"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5451 msgstr "LaTeX-Titel"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 msgstr "Zugehörigkeit"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 msgstr "Zugehörigkeit:"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 msgstr "Zeitschrift:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 msgstr "Manuskript-Nummer"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5479 msgstr "Erster Autor"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr "1. Autor Nachname:"
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 msgstr "Akzeptiert:"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 msgstr "Zusammenfassung."
5520 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5522 msgid "Acknowledgement."
5523 msgstr "Danksagung."
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5526 msgid "Author Address"
5527 msgstr "Autoren-Adresse"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Autoren-E-Mail"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 msgstr "Autoren-URL"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 msgstr "Algorithmus"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 msgstr "Zusammenfassung"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5626 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5629 msgid "Case \\arabic{case}"
5630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5646 msgstr "Schlagwörter:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 msgstr "Stichpunkt:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5657 msgid "BulletedItem"
5658 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5661 msgid "Bulleted Item:"
5662 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5670 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5673 msgid "PersonalInfo"
5674 msgstr "PersönlicheInfo"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5677 msgid "Personal Info"
5678 msgstr "Persönliche Info"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5681 msgid "MotherTongue"
5682 msgstr "Muttersprache"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5685 msgid "Mother Tongue:"
5686 msgstr "Muttersprache:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5693 msgid "Language Header:"
5694 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5701 msgid "LastLanguage"
5702 msgstr "Letzte Sprache"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5705 msgid "Last Language:"
5706 msgstr "Letzte Sprache:"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5713 msgid "Language Footer:"
5714 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 #: lib/layouts/foils.layout:61
5729 msgid "ShortFoilhead"
5730 msgstr "Kopf Folie kurz"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:67
5733 msgid "Rotatefoilhead"
5734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:73
5737 msgid "ShortRotatefoilhead"
5738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:82
5742 msgstr "Häkchenliste"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 msgstr "Einschränkung"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:181
5769 msgid "Restriction:"
5770 msgstr "Einschränkung:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5775 msgstr "Kopfzeile links"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5778 msgid "Left Header:"
5779 msgstr "Kopfzeile links:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5783 msgid "Right Header"
5784 msgstr "Kopfzeile rechts"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5787 msgid "Right Header:"
5788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:201
5791 msgid "Right Footer"
5792 msgstr "Fußzeile rechts"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:205
5795 msgid "Right Footer:"
5796 msgstr "Fußzeile rechts:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5813 msgid "Corollary #."
5814 msgstr "Korollar #."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5818 msgid "Proposition #."
5819 msgstr "Feststellung #."
5821 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5824 msgid "Definition #."
5825 msgstr "Definition #."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5849 msgid "Proposition*"
5850 msgstr "Feststellung*"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5854 msgid "Proposition."
5855 msgstr "Feststellung."
5857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 msgstr "Definition*"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5884 msgid "Unterschrift"
5885 msgstr "Unterschrift"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5920 msgid "RetourAdresse"
5921 msgstr "Rücksende-Adresse"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5924 msgid "RetourAdresse:"
5925 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5929 msgstr "Mein Zeichen"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5932 msgid "MeinZeichen:"
5933 msgstr "Mein Zeichen:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 msgstr "Ihr Zeichen"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5941 msgstr "Ihr Zeichen:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5944 msgid "IhrSchreiben"
5945 msgstr "Ihr Schreiben"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5948 msgid "IhrSchreiben:"
5949 msgstr "Ihr Schreiben:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6019 msgstr "Postvermerk"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6022 msgid "Postvermerk:"
6023 msgstr "Postvermerk:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 msgstr "Unterschrift:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6093 msgid "ReturnAddress"
6094 msgstr "Rücksende-Adresse"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6097 msgid "ReturnAddress:"
6098 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 msgstr "Mein Zeichen"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 msgstr "Mein Zeichen:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 msgstr "Ihr Zeichen"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 msgstr "Ihr Zeichen:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 msgstr "Bankleitzahl"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 msgstr "Bankleitzahl:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6142 msgstr "Kontonummer"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6145 msgid "BankAccount:"
6146 msgstr "Kontonummer:"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6149 msgid "PostalComment"
6150 msgstr "Postvermerk"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6153 msgid "PostalComment:"
6154 msgstr "Postvermerk:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 msgstr "Grußformel:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 msgstr "Name Zeile A"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 msgstr "Name Zeile A:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 msgstr "Name Zeile B"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 msgstr "Name Zeile B:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 msgstr "Name Zeile C"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 msgstr "Name Zeile C:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 msgstr "Name Zeile D"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 msgstr "Name Zeile D:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 msgstr "Name Zeile E"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 msgstr "Name Zeile E:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 msgstr "Name Zeile F"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 msgstr "Name Zeile F:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 msgstr "Name Zeile G"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 msgstr "Name Zeile G:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 msgstr "Adresse Zeile A"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "Adresse Zeile A:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 msgstr "Adresse Zeile B"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "Adresse Zeile B:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgstr "Adresse Zeile C"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "Adresse Zeile C:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 msgstr "Adresse Zeile D"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "Adresse Zeile D:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 msgstr "Adresse Zeile E"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "Adresse Zeile E:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 msgstr "Adresse Zeile F"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "Adresse Zeile F:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "Telefon Zeile A"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "Telefon Zeile A:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "Telefon Zeile B"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "Telefon Zeile B:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "Telefon Zeile C"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "Telefon Zeile C:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "Telefon Zeile D"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "Telefon Zeile D:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "Telefon Zeile E"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "Telefon Zeile E:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "Telefon Zeile F"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "Telefon Zeile F:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "Internet Zeile A"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "Internet Zeile A:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "Internet Zeile B"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "Internet Zeile B:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "Internet Zeile C"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "Internet Zeile C:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "Internet Zeile D"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "Internet Zeile D:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "Internet Zeile E"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "Internet Zeile E:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "Internet Zeile F"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "Internet Zeile F:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 msgstr "Bank Zeile A"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 msgstr "Bank Zeile A:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 msgstr "Bank Zeile B"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 msgstr "Bank Zeile B:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 msgstr "Bank Zeile C"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 msgstr "Bank Zeile C:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 msgstr "Bank Zeile D"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 msgstr "Bank Zeile D:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 msgstr "Bank Zeile E"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 msgstr "Bank Zeile E:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 msgstr "Bank Zeile F"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 msgstr "Bank Zeile F:"
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6445 msgstr "Behauptung #."
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6449 msgstr "Bemerkungen"
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6453 msgstr "Bemerkungen #."
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 msgstr "EINBLENDEN:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 msgstr "Fortfahrend"
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6480 msgid "(continuing)"
6481 msgstr "(fortfahrend)"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 msgstr "TITEL ÜBER:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6496 msgid "INTERCUT WITH:"
6497 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6510 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6512 msgstr "Schlagwörter:"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6515 msgid "Classification Codes"
6516 msgstr "Klassifikationscodes"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definition \\thedefinition."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Schritt \\thestep."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Beispiel \\theexample."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 msgid "Remark \\theremark."
6536 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6539 msgid "Notation \\thenotation."
6540 msgstr "Notation \\thenotation."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6544 msgid "Theorem \\thetheorem."
6545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lemma \\thelemma."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6561 msgstr "Eigenschaft"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "Frage \\thequestion."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Anhänge ---"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6598 msgstr "Überarbeitung"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 msgstr "EinreichenNach"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr "Einreichen für Journal:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "Kolumnentitel"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Kolumnentitel:"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "Kolumne Autor"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Kolumne Autor:"
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6740 msgstr "Behauptung."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6743 msgid "Conjecture #."
6744 msgstr "Vermutung #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6748 msgstr "Beispiel #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6764 msgstr "Eigenschaft"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6768 msgstr "Eigenschaft #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6776 msgstr "Bemerkung #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6791 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6796 msgid "Chapterprecis"
6797 msgstr "Kapitelsynopse"
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6805 msgstr "Gedichttitel"
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6809 msgstr "Gedichttitel*"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 msgstr "Listeneintrag"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6825 msgstr "Listeneintrag:"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 msgstr "DoppelterEintrag"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6832 msgid "Double Item:"
6833 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6852 msgid "EmptySection"
6853 msgstr "LeererAbschnitt"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 msgid "Empty Section"
6857 msgstr "Leerer Abschnitt"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6860 msgid "CloseSection"
6861 msgstr "SchließeAbschnitt"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr "Schließe Abschnitt"
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6873 msgstr "Institution"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6894 msgstr "Breite Folie"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6898 msgstr "Leere Folie"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6901 msgid "Empty slide:"
6902 msgstr "Leere Folie:"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "AuflistungsTyp1"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6909 msgid "EnumerateType1"
6910 msgstr "AufzählungsTyp1"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6913 msgid "List of Algorithms"
6914 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6921 msgid "AltAffiliation"
6922 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6929 msgid "Electronic Address:"
6930 msgstr "Elektronische Adresse:"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6933 msgid "acknowledgments"
6934 msgstr "Danksagungen"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6938 msgstr "PACS-Nummer:"
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\thechapter"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6993 msgstr "Rücksende-Adresse"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Versandart:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgstr "Adresszusatz"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgstr "Adresszusatz:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7032 msgstr "Ihr Zeichen"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7048 msgstr "Mein Zeichen"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7052 msgstr "Unser Zeichen:"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Kundennummer:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Rechnungsnummer:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgstr "Nächste Adresse"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Nächste Adresse:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Postscriptum:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Absendername:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "Absender-Adresse"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Absenderadresse:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Absender Telefon:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgstr "Absender-Fax:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Absender-E-Mail:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgstr "Absender-URL:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7131 msgid "End of letter"
7132 msgstr "Ende des Briefs"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7135 msgid "LandscapeSlide"
7136 msgstr "Folie (Querformat)"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7139 msgid "Landscape Slide"
7140 msgstr "Folie (Querformat)"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7143 msgid "PortraitSlide"
7144 msgstr "Folie (Hochformat)"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7147 msgid "Portrait Slide"
7148 msgstr "Folie (Hochformat)"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7155 msgid "SlideHeading"
7156 msgstr "Folien-Überschrift"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7159 msgid "SlideSubHeading"
7160 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7163 msgid "ListOfSlides"
7164 msgstr "Folienverzeichnis"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7167 msgid "List Of Slides"
7168 msgstr "Folienverzeichnis"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7171 msgid "SlideContents"
7172 msgstr "Folieninhalte"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7175 msgid "Slidecontents"
7176 msgstr "Folieninhalte"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7179 msgid "ProgressContents"
7180 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7183 msgid "Progress Contents"
7184 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7200 msgid "AMS subject classifications."
7201 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7207 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7211 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgstr "Neue Folie:"
7215 #: lib/layouts/slides.layout:127
7219 #: lib/layouts/slides.layout:142
7220 msgid "New Overlay:"
7221 msgstr "Neues Overlay:"
7223 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgstr "Neue Notiz:"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:207
7228 msgid "InvisibleText"
7229 msgstr "Unsichtbarer Text"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:214
7232 msgid "<Invisible Text Follows>"
7233 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgstr "Sichtbarer Text"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:238
7240 msgid "<Visible Text Follows>"
7241 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7243 #: lib/layouts/spie.layout:53
7245 msgstr "Autoren-Info"
7247 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgstr "Autoren-Info:"
7251 #: lib/layouts/spie.layout:78
7253 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:93
7256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7257 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7268 msgid "Element:Firstname"
7269 msgstr "Element: Vorname"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7276 msgid "Element:Fname"
7277 msgstr "Element: FName"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr "Element: Nachname"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 msgid "Element:Filename"
7294 msgstr "Element: Dateiname"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7297 msgid "Element:Literal"
7298 msgstr "Element: Literal"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7306 msgid "Element:Emph"
7307 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7311 msgstr "Hervorgehoben"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7314 msgid "Element:Abbrev"
7315 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Zitat-Nummer"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "Element: Volume"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7339 msgstr "Element: Tag"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7346 msgid "Element:Month"
7347 msgstr "Element:Monat"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 msgid "Element:Year"
7355 msgstr "Element:Jahr"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7362 msgid "Element:Issue-number"
7363 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7366 msgid "Issue-number"
7367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7370 msgid "Element:Issue-day"
7371 msgstr "Element:Ausgabetag"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7378 msgid "Element:Issue-months"
7379 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Ausgabemonat"
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "Unterunterparagraph"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- Kopfzeile --"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Spezialabschnitt"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Spezialabschnitt:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7407 msgstr "AGU-Journal"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "AGU-Journal:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Zitat-Nummer:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7427 msgstr "AGU-Ausgabe"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 msgstr "Urheberrecht:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 msgstr "Stichwörter"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Stichwörter..."
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Ergänzend..."
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7487 msgstr "Überarbeitet"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7491 msgstr "Überarbeitet:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgstr "Kolumnenkopf"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgstr "Kolumnenkopf:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Online veröffentlicht:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7515 msgstr "Literaturverweis"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7519 msgstr "Literaturverweis:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7535 msgstr "AGU-Seiten:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7547 msgstr "Abbildungen"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7551 msgstr "Abbildungen:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7567 msgstr "Datensätze:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7570 msgid "Element:ISSN"
7571 msgstr "Element:ISSN"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7578 msgid "Element:CODEN"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7586 msgid "Element:SS-Code"
7587 msgstr "Element:SS-Kode"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7594 msgid "Element:SS-Title"
7595 msgstr "Element:SS-Titel"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7602 msgid "Element:CCC-Code"
7603 msgstr "Element:CCC-Kode"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7610 msgid "Element:Code"
7611 msgstr "Element:Kode"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7614 msgid "Element:Dscr"
7615 msgstr "Element:Beschreibung"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7622 msgid "Element:Keyword"
7623 msgstr "Element:Schlagwort"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7626 msgid "Element:Orgdiv"
7627 msgstr "Element:Orgdiv"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7634 msgid "Element:Orgname"
7635 msgstr "Element:Orgname"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7642 msgid "Element:Street"
7643 msgstr "Element:Straße"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7646 msgid "Element:City"
7647 msgstr "Element:Stadt"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7654 msgid "Element:State"
7655 msgstr "Element:Staat"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7658 msgid "Element:Postcode"
7659 msgstr "Element:Postleitzahl"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7663 msgstr "Postleitzahl"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7666 msgid "Element:Country"
7667 msgstr "Element:Land"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7691 msgstr "Autoren-Adresse"
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7694 msgid "Author Address:"
7695 msgstr "Autoren-Adresse:"
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7699 msgstr "PreprintHinweis"
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7702 msgid "Slug Comment:"
7703 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7711 msgstr "Plano-Tabelle"
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7714 msgid "Table Caption"
7715 msgstr "Tabellenlegende"
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7718 msgid "TableCaption"
7719 msgstr "Tabellenlegende"
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7722 msgid "Current Address"
7723 msgstr "Aktuelle Adresse"
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7726 msgid "Current address:"
7727 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7730 msgid "E-mail address:"
7731 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7734 msgid "Key words and phrases:"
7735 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7751 msgstr "Übersetzer:"
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7754 msgid "Subjectclass"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7758 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7759 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7762 msgid "Element:Directory"
7763 msgstr "Element: Verzeichnis"
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7767 msgstr "Verzeichnis"
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7770 msgid "Element:Email"
7771 msgstr "Element_ E-Mail"
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7774 msgid "Element:KeyCombo"
7775 msgstr "Element: Tastatur"
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7782 msgid "Element:KeyCap"
7783 msgstr "Element: Cap"
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7790 msgid "Element:GuiMenu"
7791 msgstr "Element: GuiMenu"
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7798 msgid "Element:GuiMenuItem"
7799 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7803 msgstr "GuiMenuItem"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7806 msgid "Element:GuiButton"
7807 msgstr "Element: GuiButton"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7814 msgid "Element:MenuChoice"
7815 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7819 msgstr "MenüAuswahl"
7821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7826 msgid "Subparagraph*"
7827 msgstr "Unterparagraph*"
7829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7831 msgstr "Autorengruppe"
7833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7834 msgid "RevisionHistory"
7835 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7838 msgid "Revision History"
7839 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7843 msgstr "Überarbeitung"
7845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7846 msgid "RevisionRemark"
7847 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7853 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7858 msgid "\\arabic{chapter}"
7859 msgstr "\\arabic{chapter}"
7861 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7862 msgid "\\Alph{chapter}"
7863 msgstr "\\Alph{chapter}"
7865 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7866 msgid "\\arabic{footnote}"
7867 msgstr "\\arabic{footnote}"
7869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7870 msgid "\\Roman{section}."
7871 msgstr "\\Roman{section}."
7873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7875 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7878 msgid "\\Alph{subsection}."
7879 msgstr "\\Alph{subsection}."
7881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7882 msgid "\\arabic{subsection}."
7883 msgstr "\\arabic{subsection}."
7885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7890 msgid "\\alph{subsubsection}."
7891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7894 msgid "\\alph{paragraph}."
7895 msgstr "\\alph{paragraph}."
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7899 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7903 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7907 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7911 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7915 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7919 msgstr "Miniabschnitt"
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7934 msgid "Uppertitleback"
7935 msgstr "Innenseite oben"
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7938 msgid "Lowertitleback"
7939 msgstr "Innenseite unten"
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7943 msgstr "Zusatztitel"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7946 msgid "Captionabove"
7947 msgstr "Legende oben"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7950 msgid "Captionbelow"
7951 msgstr "Legende unten"
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7962 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7964 msgstr "UNDEFINIERT"
7966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7967 msgid "\\Roman{part}"
7968 msgstr "\\Roman{part}"
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7987 msgid "Note:Comment"
7988 msgstr "Element:Kommentar"
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7996 msgstr "Element:Notiz"
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8003 msgid "Note:Greyedout"
8004 msgstr "Element:Grauschrift"
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8008 msgstr "Grauschrift"
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8011 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8027 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8039 msgstr "Box:Schattiert"
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8051 msgstr "Algorithmus"
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8062 msgid "--Separator--"
8063 msgstr "--Trenner--"
8065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8066 msgid "--- Separate Environment ---"
8067 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8069 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8070 msgid "Part \\thepart"
8071 msgstr "Teil \\thepart"
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8074 msgid "Chapter \\thechapter"
8075 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8078 msgid "Appendix \\thechapter"
8079 msgstr "Anhang \\thechapter"
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8086 msgid "Headnote (optional):"
8087 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8090 msgid "Corr Author:"
8091 msgstr "Verantw. Autor:"
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8095 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8099 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8102 msgid "Corollary \\thetheorem."
8103 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8106 msgid "Lemma \\thetheorem."
8107 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8110 msgid "Proposition \\thetheorem."
8111 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8115 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8118 msgid "Fact \\thetheorem."
8119 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8122 msgid "Definition \\thetheorem."
8123 msgstr "Definition \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8126 msgid "Example \\thetheorem."
8127 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8130 msgid "Problem \\thetheorem."
8131 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8134 msgid "Exercise \\thetheorem."
8135 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8138 msgid "Remark \\thetheorem."
8139 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8142 msgid "Claim \\thetheorem."
8143 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8167 msgstr "Behauptung*"
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8189 #: lib/layouts/braille.module:2
8193 #: lib/layouts/braille.module:5
8194 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8195 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8197 #: lib/layouts/braille.module:20
8198 msgid "Braille (default)"
8199 msgstr "Braille (Standard)"
8201 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8205 #: lib/layouts/braille.module:42
8206 msgid "Braille (textsize)"
8207 msgstr "Braille (Textgröße)"
8209 #: lib/layouts/braille.module:64
8210 msgid "Braille (dots on)"
8211 msgstr "Braille (Punkte an)"
8213 #: lib/layouts/braille.module:79
8214 msgid "Braille_dots_on"
8215 msgstr "Braille_dots_on"
8217 #: lib/layouts/braille.module:87
8218 msgid "Braille (dots off)"
8219 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8221 #: lib/layouts/braille.module:102
8222 msgid "Braille_dots_off"
8223 msgstr "Braille_dots_off"
8225 #: lib/layouts/braille.module:110
8226 msgid "Braille (mirror on)"
8227 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8229 #: lib/layouts/braille.module:125
8230 msgid "Braille_mirror_on"
8231 msgstr "Braille_mirror_on"
8233 #: lib/layouts/braille.module:133
8234 msgid "Braille (mirror off)"
8235 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8237 #: lib/layouts/braille.module:148
8238 msgid "Braille mirror off"
8239 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8241 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8245 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8247 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8248 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8250 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8251 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8254 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8255 msgid "Custom:Endnote"
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8264 msgstr "Fußnote als Endnote"
8266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8269 "where you want the endnotes to appear."
8271 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8272 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8278 #: lib/layouts/hanging.module:6
8280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8284 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8285 "außer der ersten werden eingerückt)."
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8293 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8294 "glosses, semantic markup)."
8296 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8297 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8300 msgid "Numbered Example (multiline)"
8301 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8308 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8309 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8317 msgstr "Unterbeispiel"
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8321 msgstr "Unterbeispiel:"
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8324 msgid "Custom:Glosse"
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8340 msgid "CharStyle:Expression"
8341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8348 msgid "CharStyle:Concepts"
8349 msgstr "Textstil: Konzept"
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8356 msgid "CharStyle:Meaning"
8357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8364 msgid "Logical Markup"
8365 msgstr "Logisches Markup"
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8372 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8373 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8376 msgid "CharStyle:Noun"
8377 msgstr "Textstil: Eigenname"
8379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8384 msgid "CharStyle:Emph"
8385 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8392 msgid "CharStyle:Strong"
8393 msgstr "Textstil: Stark"
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8400 msgid "CharStyle:Code"
8401 msgstr "Textstil: Code"
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8408 msgid "Minimalistic"
8409 msgstr "Minimalistisch"
8411 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8414 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8418 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8419 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8426 "starred and non-starred forms."
8428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8434 msgid "Criterion \\thetheorem."
8435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8451 msgstr "Algorithmus*"
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8455 msgstr "Algorithmus."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8458 msgid "Axiom \\thetheorem."
8459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8470 msgid "Condition \\thetheorem."
8471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8482 msgid "Note \\thetheorem."
8483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8494 msgid "Notation \\thetheorem."
8495 msgstr "Notation \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8506 msgid "Summary \\thetheorem."
8507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8511 msgstr "Zusammenfassung*"
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8515 msgstr "Zusammenfassung."
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8522 msgid "Acknowledgement*"
8523 msgstr "Danksagung*"
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8527 msgstr "Schlussfolgerung"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8535 msgstr "Schlussfolgerung*"
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8539 msgstr "Schlussfolgerung."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8546 msgid "Assumption \\thetheorem."
8547 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS)"
8559 msgstr "Theoreme (AMS)"
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8566 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8568 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8569 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8570 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8571 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8574 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8575 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8579 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8580 "that provide a chapter environment."
8582 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8583 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8586 msgid "Theorems (Order By Section)"
8587 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8590 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8591 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8594 msgid "Theorems (Starred)"
8595 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8599 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8600 "using the extended AMS machinery."
8602 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8603 "für das erweiterte AMS."
8605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8611 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8612 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8615 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8616 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgstr "Englisch (USA)"
8637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8638 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8641 msgid "Arabic (Arabi)"
8642 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8644 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8649 msgid "Austrian (old spelling)"
8650 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8654 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8657 msgid "Bahasa Indonesia"
8658 msgstr "Indonesisch"
8661 msgid "Bahasa Malaysia"
8670 msgstr "Weißrussisch"
8673 msgid "Portuguese (Brazil)"
8674 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8682 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8690 msgstr "Englisch (Kanada)"
8693 msgid "French Canadian"
8694 msgstr "Französisch (Kanada)"
8698 msgstr "Katalanisch"
8701 msgid "Chinese (simplified)"
8702 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8705 msgid "Chinese (traditional)"
8706 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8714 msgstr "Tschechisch"
8722 msgstr "Holländisch"
8746 msgstr "Französisch"
8753 msgid "German (old spelling)"
8754 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8760 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8766 msgid "Greek (polytonic)"
8767 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8769 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8779 msgstr "Interlingua"
8787 msgstr "Italienisch"
8794 msgid "Japanese (CJK)"
8795 msgstr "Japanisch (CJK)"
8818 msgid "Lower Sorbian"
8819 msgstr "Niedersorbisch"
8831 msgstr "Neu-Norwegisch"
8839 msgstr "Portugiesisch"
8851 msgstr "Nordsamisch"
8862 msgid "Serbian (Latin)"
8863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8878 msgid "Spanish (Mexico)"
8879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8885 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8887 msgstr "Thailändisch"
8898 msgid "Upper Sorbian"
8899 msgstr "Obersorbisch"
8903 msgstr "Vietnamesisch"
8910 msgid "Unicode (utf8)"
8911 msgstr "Unicode (utf8)"
8914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8915 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8919 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8923 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8927 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8930 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8931 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8935 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8939 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8943 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8947 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8951 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8955 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8963 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8967 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8970 msgid "DOS (CP 437)"
8971 msgstr "DOS (CP 437)"
8974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8978 msgid "Western European (CP 850)"
8979 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8982 msgid "Central European (CP 852)"
8983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8987 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8990 msgid "Western European (CP 858)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8994 msgid "Hebrew (CP 862)"
8995 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8999 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9003 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9006 msgid "Central European (CP 1250)"
9007 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9011 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9014 msgid "Western European (CP 1252)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9017 #: lib/encodings:101
9018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9019 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9021 #: lib/encodings:105
9022 msgid "Arabic (CP 1256)"
9023 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9025 #: lib/encodings:108
9026 msgid "Baltic (CP 1257)"
9027 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9029 #: lib/encodings:111
9030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9031 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9033 #: lib/encodings:114
9034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9035 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9037 #: lib/encodings:117
9038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9039 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9041 #: lib/encodings:120
9042 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9043 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9045 #: lib/encodings:145
9046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9047 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9049 #: lib/encodings:149
9050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9051 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9053 #: lib/encodings:153
9054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9055 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9057 #: lib/encodings:157
9058 msgid "Korean (EUC-KR)"
9059 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9061 #: lib/encodings:161
9062 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9065 #: lib/encodings:165
9066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9069 #: lib/encodings:169
9070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9071 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9073 #: lib/encodings:176
9074 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9075 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9077 #: lib/encodings:178
9078 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9081 #: lib/encodings:180
9082 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9083 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9085 #: lib/encodings:187
9086 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9087 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9089 #: lib/encodings:192
9090 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9093 #: lib/encodings:196
9097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9103 msgstr "Bearbeiten|B"
9105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9109 #: lib/ui/classic.ui:35
9113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9119 msgstr "Navigieren|N"
9121 #: lib/ui/classic.ui:38
9123 msgstr "Dokumente|k"
9125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9133 #: lib/ui/classic.ui:48
9134 msgid "New from Template...|T"
9135 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9139 msgstr "Öffnen...|Ö"
9141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9143 msgstr "Schließen|c"
9145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9147 msgstr "Speichern|S"
9149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9150 msgid "Save As...|A"
9151 msgstr "Speichern unter...|u"
9153 #: lib/ui/classic.ui:54
9155 msgstr "Wieder herstellen|W"
9157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9158 msgid "Version Control|V"
9159 msgstr "Versionskontrolle|k"
9161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9163 msgstr "Importieren|I"
9165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9167 msgstr "Exportieren|E"
9169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9171 msgstr "Drucken...|D"
9173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9182 msgid "Register...|R"
9183 msgstr "Registrieren...|R"
9185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9186 msgid "Check In Changes...|I"
9187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9190 msgid "Check Out for Edit|O"
9191 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9195 msgid "Revert to Repository Version|R"
9196 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9199 msgid "Undo Last Check In|U"
9200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9203 msgid "Show History|H"
9204 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9208 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9212 msgstr "Rückgängig|R"
9214 #: lib/ui/classic.ui:91
9216 msgstr "Wiederholen|W"
9218 #: lib/ui/classic.ui:93
9220 msgstr "Ausschneiden|A"
9222 #: lib/ui/classic.ui:94
9226 #: lib/ui/classic.ui:95
9230 #: lib/ui/classic.ui:96
9231 msgid "Paste External Selection|x"
9232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9235 msgid "Find & Replace...|F"
9236 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9238 #: lib/ui/classic.ui:100
9242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9247 msgid "Spellchecker...|S"
9248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9250 #: lib/ui/classic.ui:105
9251 msgid "Thesaurus..."
9252 msgstr "Thesaurus..."
9254 #: lib/ui/classic.ui:106
9255 msgid "Statistics...|i"
9256 msgstr "Statistik...|i"
9258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9260 msgstr "TeX prüfen|p"
9262 #: lib/ui/classic.ui:108
9263 msgid "Change Tracking|g"
9264 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9267 msgid "Preferences...|P"
9268 msgstr "Einstellungen...|E"
9270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9271 msgid "Reconfigure|R"
9272 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9274 #: lib/ui/classic.ui:115
9275 msgid "Selection as Lines|L"
9276 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9278 #: lib/ui/classic.ui:116
9279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9280 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9283 msgid "Multicolumn|M"
9284 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9286 #: lib/ui/classic.ui:122
9288 msgstr "Linie oben|o"
9290 #: lib/ui/classic.ui:123
9291 msgid "Line Bottom|B"
9292 msgstr "Linie unten|u"
9294 #: lib/ui/classic.ui:124
9296 msgstr "Linie links|l"
9298 #: lib/ui/classic.ui:125
9299 msgid "Line Right|R"
9300 msgstr "Linie rechts|r"
9302 #: lib/ui/classic.ui:127
9304 msgstr "Ausrichtung|A"
9306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9308 msgstr "Zeile anfügen|a"
9310 #: lib/ui/classic.ui:130
9311 msgid "Delete Row|w"
9312 msgstr "Zeile löschen|h"
9314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9316 msgstr "Zeile kopieren"
9318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9320 msgstr "Zeilen vertauschen"
9322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9323 msgid "Add Column|u"
9324 msgstr "Spalte anfügen|S"
9326 #: lib/ui/classic.ui:135
9327 msgid "Delete Column|D"
9328 msgstr "Spalte löschen|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9332 msgstr "Spalte kopieren"
9334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9335 msgid "Swap Columns"
9336 msgstr "Spalten vertauschen"
9338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9344 msgstr "Zentriert|Z"
9346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9371 msgid "Change Limits Type|L"
9372 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9375 msgid "Change Formula Type|F"
9376 msgstr "Formelart ändern|F"
9378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9380 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9382 #: lib/ui/classic.ui:168
9384 msgstr "Ausrichtung|A"
9386 #: lib/ui/classic.ui:170
9388 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9391 msgid "Delete Row|D"
9392 msgstr "Zeile löschen|ö"
9394 #: lib/ui/classic.ui:175
9395 msgid "Add Column|C"
9396 msgstr "Spalte anfügen|S"
9398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9399 msgid "Delete Column|e"
9400 msgstr "Spalte löschen|p"
9402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9412 msgstr "Eingebettet|E"
9414 #: lib/ui/classic.ui:188
9418 #: lib/ui/classic.ui:189
9422 #: lib/ui/classic.ui:190
9424 msgstr "Mathematica"
9426 #: lib/ui/classic.ui:192
9427 msgid "Maple, simplify"
9428 msgstr "Maple, simplify"
9430 #: lib/ui/classic.ui:193
9431 msgid "Maple, factor"
9432 msgstr "Maple, factor"
9434 #: lib/ui/classic.ui:194
9435 msgid "Maple, evalm"
9436 msgstr "Maple, evalm"
9438 #: lib/ui/classic.ui:195
9439 msgid "Maple, evalf"
9440 msgstr "Maple, evalf"
9442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9444 msgid "Inline Formula|I"
9445 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9448 msgid "Displayed Formula|D"
9449 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9451 #: lib/ui/classic.ui:201
9452 msgid "Eqnarray Environment|q"
9453 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9455 #: lib/ui/classic.ui:202
9456 msgid "Align Environment|A"
9457 msgstr "Align-Umgebung|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:203
9460 msgid "AlignAt Environment"
9461 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9463 #: lib/ui/classic.ui:204
9464 msgid "Flalign Environment|F"
9465 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9467 #: lib/ui/classic.ui:207
9468 msgid "Gather Environment"
9469 msgstr "Gather-Umgebung"
9471 #: lib/ui/classic.ui:208
9472 msgid "Multline Environment"
9473 msgstr "Multline-Umgebung"
9475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9479 #: lib/ui/classic.ui:216
9480 msgid "Special Character|S"
9481 msgstr "Sonderzeichen|S"
9483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9484 msgid "Citation...|C"
9485 msgstr "Literaturverweis...|L"
9487 #: lib/ui/classic.ui:218
9488 msgid "Cross-reference...|r"
9489 msgstr "Querverweis...|Q"
9491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9500 msgid "Marginal Note|M"
9501 msgstr "Randnotiz|R"
9503 #: lib/ui/classic.ui:222
9507 #: lib/ui/classic.ui:223
9508 msgid "Index Entry|I"
9509 msgstr "Stichwort|S"
9511 #: lib/ui/classic.ui:224
9512 msgid "Nomenclature Entry"
9513 msgstr "Nomenklatureintrag"
9515 #: lib/ui/classic.ui:225
9519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9523 #: lib/ui/classic.ui:227
9524 msgid "Lists & TOC|O"
9525 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:229
9531 #: lib/ui/classic.ui:230
9535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9536 msgid "Graphics...|G"
9537 msgstr "Grafik...|G"
9539 #: lib/ui/classic.ui:232
9540 msgid "Tabular Material...|b"
9541 msgstr "Tabelle...|T"
9543 #: lib/ui/classic.ui:233
9545 msgstr "Gleitobjekte|o"
9547 #: lib/ui/classic.ui:235
9548 msgid "Include File...|d"
9549 msgstr "Datei einbinden...|b"
9551 #: lib/ui/classic.ui:236
9552 msgid "Insert File|e"
9553 msgstr "Datei einfügen|D"
9555 #: lib/ui/classic.ui:237
9556 msgid "External Material...|x"
9557 msgstr "Externes Material...|E"
9559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9560 msgid "Symbols...|b"
9561 msgstr "Symbole...|b"
9563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9564 msgid "Superscript|S"
9565 msgstr "Hochgestellt|H"
9567 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9569 msgstr "Tiefgestellt|T"
9571 #: lib/ui/classic.ui:244
9572 msgid "Hyphenation Point|P"
9573 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9576 msgid "Protected Hyphen|y"
9577 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9579 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9580 msgid "Ligature Break|k"
9581 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9583 #: lib/ui/classic.ui:247
9584 msgid "Protected Space|r"
9585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9588 msgid "Inter-word Space|w"
9589 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9592 msgid "Thin Space|T"
9593 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9595 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9596 msgid "Horizontal Space...|o"
9597 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9599 #: lib/ui/classic.ui:251
9600 msgid "Vertical Space..."
9601 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9603 #: lib/ui/classic.ui:252
9604 msgid "Line Break|L"
9605 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9607 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9609 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9611 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9612 msgid "End of Sentence|E"
9613 msgstr "Satzendepunkt|S"
9615 #: lib/ui/classic.ui:255
9616 msgid "Protected Dash|D"
9617 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9619 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9620 msgid "Breakable Slash|a"
9621 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9623 #: lib/ui/classic.ui:257
9624 msgid "Single Quote|Q"
9625 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9627 #: lib/ui/classic.ui:258
9628 msgid "Ordinary Quote|O"
9629 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9631 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9632 msgid "Menu Separator|M"
9633 msgstr "Menütrenner|M"
9635 #: lib/ui/classic.ui:260
9636 msgid "Horizontal Line"
9637 msgstr "Horizontale Linie"
9639 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9641 msgstr "Seitenumbruch"
9643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9644 msgid "Display Formula|D"
9645 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9649 msgid "Eqnarray Environment|E"
9650 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9652 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9654 msgid "AMS align Environment|a"
9655 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9657 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9659 msgid "AMS alignat Environment|t"
9660 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9662 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9664 msgid "AMS flalign Environment|f"
9665 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9667 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9669 msgid "AMS gather Environment|g"
9670 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9672 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9674 msgid "AMS multline Environment|m"
9675 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9677 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9678 msgid "Array Environment|y"
9679 msgstr "Array-Umgebung|y"
9681 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9682 msgid "Cases Environment|C"
9683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9685 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9686 msgid "Split Environment|S"
9687 msgstr "Split-Umgebung|p"
9689 #: lib/ui/classic.ui:280
9690 msgid "Font Change|o"
9691 msgstr "Schriftänderung|S"
9693 #: lib/ui/classic.ui:284
9694 msgid "Math Normal Font"
9695 msgstr "Mathe normale Schrift"
9697 #: lib/ui/classic.ui:286
9698 msgid "Math Calligraphic Family"
9699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9701 #: lib/ui/classic.ui:287
9702 msgid "Math Fraktur Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9705 #: lib/ui/classic.ui:288
9706 msgid "Math Roman Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9709 #: lib/ui/classic.ui:289
9710 msgid "Math Sans Serif Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9713 #: lib/ui/classic.ui:291
9714 msgid "Math Bold Series"
9715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9717 #: lib/ui/classic.ui:293
9718 msgid "Text Normal Font"
9719 msgstr "Text Normale Schrift"
9721 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9722 msgid "Text Roman Family"
9723 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9725 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9726 msgid "Text Sans Serif Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9729 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9730 msgid "Text Typewriter Family"
9731 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9733 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9734 msgid "Text Bold Series"
9735 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9737 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9738 msgid "Text Medium Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9741 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9742 msgid "Text Italic Shape"
9743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9745 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9746 msgid "Text Small Caps Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9749 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9750 msgid "Text Slanted Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9753 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9754 msgid "Text Upright Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9757 #: lib/ui/classic.ui:310
9758 msgid "Floatflt Figure"
9759 msgstr "Umflossene Abbildung"
9761 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9762 msgid "Table of Contents|C"
9763 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9765 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9766 msgid "Index List|I"
9767 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9769 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9770 msgid "Nomenclature|N"
9771 msgstr "Nomenklatur|N"
9773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9774 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9775 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9777 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9781 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9782 msgid "Plain Text...|T"
9783 msgstr "Einfacher Text...|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9786 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Zeichen...|Z"
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Absatz...|A"
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Dokument...|D"
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "Hervorhebung|H"
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Eigenname|E"
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9837 msgstr "Fettdruck|F"
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9853 msgstr "Programm erstellen|e"
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9861 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9865 msgstr "Gliederung|G"
9867 #: lib/ui/classic.ui:365
9868 msgid "TeX Information|X"
9869 msgstr "TeX-Informationen|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9873 msgstr "Nächste Notiz|N"
9875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9876 msgid "Go to Label|L"
9877 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9881 msgstr "Lesezeichen|L"
9883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9884 msgid "Save Bookmark 1|S"
9885 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9888 msgid "Save Bookmark 2"
9889 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9892 msgid "Save Bookmark 3"
9893 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9896 msgid "Save Bookmark 4"
9897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 5"
9901 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9903 #: lib/ui/classic.ui:390
9904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9905 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9907 #: lib/ui/classic.ui:391
9908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9911 #: lib/ui/classic.ui:392
9912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9915 #: lib/ui/classic.ui:393
9916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9919 #: lib/ui/classic.ui:394
9920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9924 msgid "Introduction|I"
9925 msgstr "Einführung|E"
9927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9932 msgid "User's Guide|U"
9933 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9935 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9936 msgid "Extended Features|E"
9937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9939 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9940 msgid "Embedded Objects|m"
9941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9944 msgid "Customization|C"
9945 msgstr "Anpassung|A"
9947 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9952 msgid "Table of Contents|a"
9953 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9955 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "LaTeX Configuration|L"
9957 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9959 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9963 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9967 #: lib/ui/classic.ui:429
9968 msgid "Preferences..."
9969 msgstr "Einstellungen..."
9971 #: lib/ui/classic.ui:430
9973 msgstr "LyX beenden"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9976 msgid "Aligned Environment|l"
9977 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9980 msgid "AlignedAt Environment|v"
9981 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9984 msgid "Gathered Environment|h"
9985 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9988 msgid "Delimiters...|r"
9989 msgstr "Trennzeichen...|z"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9993 msgstr "Matrix...|x"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10000 msgid "Equation Label|L"
10001 msgstr "Formelmarke|m"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10004 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10005 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10008 msgid "Split Cell|C"
10009 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10013 msgstr "Einfügen|E"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10016 msgid "Add Line Above|o"
10017 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10020 msgid "Add Line Below|B"
10021 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10024 msgid "Delete Line Above|D"
10025 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10028 msgid "Delete Line Below|e"
10029 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10032 msgid "Add Line to Left"
10033 msgstr "Linie links hinzufügen"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10036 msgid "Add Line to Right"
10037 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10040 msgid "Delete Line to Left"
10041 msgstr "Linie links löschen"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10044 msgid "Delete Line to Right"
10045 msgstr "Linie rechts löschen"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10052 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10056 msgid "Toggle Table Toolbar"
10057 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10060 msgid "Next Cross-Reference|N"
10061 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10064 msgid "Go to Label|G"
10065 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10068 msgid "<reference>|r"
10069 msgstr "<Querverweis>|r"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10072 msgid "(<reference>)|e"
10073 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10080 msgid "on page <page>|o"
10081 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10084 msgid "<reference> on page <page>|f"
10085 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10088 msgid "Formatted reference|t"
10089 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10098 msgid "Settings...|S"
10099 msgstr "Einstellungen...|n"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10102 msgid "Go back to Reference|G"
10103 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10106 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10107 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10110 msgid "Open Inset|O"
10111 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10114 msgid "Close Inset|C"
10115 msgstr "Einfügung schließen|s"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10119 msgid "Dissolve Inset|D"
10120 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10123 msgid "Toggle Label|L"
10124 msgstr "Marke umschalten|l"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10127 msgid "Frameless|l"
10128 msgstr "Rahmenlos|l"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10131 msgid "Simple frame|f"
10132 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10135 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10136 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10139 msgid "Oval, thin|O"
10140 msgstr "Oval, dünn|o"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10143 msgid "Oval, thick|v"
10144 msgstr "Oval, dick|v"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10147 msgid "Drop Shadow|w"
10148 msgstr "Schattiert|c"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10151 msgid "Shaded background|b"
10152 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10155 msgid "Double frame|D"
10156 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10160 msgstr "LyX-Notiz|N"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10164 msgstr "Kommentar|K"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10167 msgid "Greyed Out|G"
10168 msgstr "Grauschrift|G"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10171 msgid "Interword Space|w"
10172 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10175 msgid "Protected Space|o"
10176 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10179 msgid "Negative Thin Space|N"
10180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10191 msgid "Quad Space|Q"
10192 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10231 msgid "Custom Length|C"
10232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10236 msgstr "Standard|S"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10239 msgid "SmallSkip|S"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10259 msgid "Settings...|e"
10260 msgstr "Einstellungen...|n"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10272 msgstr "Unformatiert|U"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10280 msgstr "Programmlisting|l"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10283 msgid "Edit included file...|E"
10284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10288 msgstr "Neue Seite|i"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Seitenumbruch|u"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10295 msgid "Clear Page|C"
10296 msgstr "Seite leeren|S"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10299 msgid "Clear Double Page|D"
10300 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10303 msgid "Ragged Line Break|R"
10304 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10307 msgid "Justified Line Break|J"
10308 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10314 msgstr "Ausschneiden"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10329 msgid "Paste Recent|e"
10330 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10345 msgid "Promote Section|r"
10346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10349 msgid "Demote Section|m"
10350 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10353 msgid "Move Section down|d"
10354 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10357 msgid "Move Section up|u"
10358 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10361 msgid "Apply Last Text Style|A"
10362 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10365 msgid "Text Style|S"
10366 msgstr "Textstil|T"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10369 msgid "Paragraph Settings...|P"
10370 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10373 msgid "Fullscreen Mode"
10374 msgstr "Vollbildmodus"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10378 msgid "Append Parameter"
10379 msgstr "Parameter hinzufügen"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10383 msgid "Remove Last Parameter"
10384 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10394 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10398 msgid "Insert Optional Parameter"
10399 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10403 msgid "Remove Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10408 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10409 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10413 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10418 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10419 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10422 msgid "Edit externally...|x"
10423 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10427 msgstr "Obere Linie|O"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10430 msgid "Bottom Line|B"
10431 msgstr "Untere Linie|U"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10434 msgid "Left Line|L"
10435 msgstr "Linke Linie|L"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10438 msgid "Right Line|R"
10439 msgstr "Rechte Linie|R"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10443 msgstr "Zeile kopieren|k"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10446 msgid "Copy Column|p"
10447 msgstr "Spalte kopieren|t"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10451 msgstr "Dokument|o"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10455 msgstr "Werkzeuge|W"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10458 msgid "New from Template...|m"
10459 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10462 msgid "Open Recent|t"
10463 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10467 msgstr "Alle Speichern|l"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10470 msgid "Revert to Saved|R"
10471 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10474 msgid "New Window|W"
10475 msgstr "Neues Fenster|F"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10478 msgid "Close Window|d"
10479 msgstr "Fenster schließen|t"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10483 msgstr "Wiederholen|W"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10486 msgid "Paste Special"
10487 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10491 msgstr "Alles auswählen"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10498 msgid "Rows & Columns|C"
10499 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10502 msgid "Increase List Depth|I"
10503 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10506 msgid "Decrease List Depth|D"
10507 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10510 msgid "Dissolve Inset|l"
10511 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10514 msgid "TeX Code Settings...|C"
10515 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10518 msgid "Float Settings...|a"
10519 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10523 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10526 msgid "Note Settings...|N"
10527 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10530 msgid "Branch Settings...|B"
10531 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10534 msgid "Box Settings...|x"
10535 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10538 msgid "Table Settings...|a"
10539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10542 msgid "Plain Text|T"
10543 msgstr "Einfacher Text|T"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10550 msgid "Selection|S"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10554 msgid "Selection, Join Lines|i"
10555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10558 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10562 msgid "Paste As PDF"
10563 msgstr "Als PDF einfügen"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10566 msgid "Paste As PNG"
10567 msgstr "Als PNG einfügen"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10570 msgid "Paste As JPEG"
10571 msgstr "Als JPEG einfügen"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10574 msgid "Dissolve CharStyle"
10575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10578 msgid "Customized...|C"
10579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10582 msgid "Capitalize|a"
10583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10586 msgid "Uppercase|U"
10587 msgstr "Großbuchstaben|G"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10590 msgid "Lowercase|L"
10591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10594 msgid "Number whole Formula|N"
10595 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10598 msgid "Number this Line|u"
10599 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10602 msgid "Macro Definition"
10603 msgstr "Makro-Definition"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10606 msgid "Text Style|T"
10607 msgstr "Text-Stil|T"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10610 msgid "Add Line Above|A"
10611 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10614 msgid "Math Normal Font|N"
10615 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10619 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10622 msgid "Math Fraktur Family|F"
10623 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10626 msgid "Math Roman Family|R"
10627 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10631 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10634 msgid "Math Bold Series|B"
10635 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10638 msgid "Text Normal Font|T"
10639 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10650 msgid "Mathematica|a"
10651 msgstr "Mathematica|a"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10654 msgid "Maple, simplify|s"
10655 msgstr "Maple, simplify|s"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10658 msgid "Maple, factor|f"
10659 msgstr "Maple, factor|f"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10662 msgid "Maple, evalm|e"
10663 msgstr "Maple, evalm|e"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10666 msgid "Maple, evalf|v"
10667 msgstr "Maple, evalf|v"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10670 msgid "Open All Insets|O"
10671 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10674 msgid "Close All Insets|C"
10675 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10678 msgid "Unfold Math Macro"
10679 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10682 msgid "Fold Math Macro"
10683 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10686 msgid "View Source|S"
10687 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10690 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10691 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10694 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10695 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10698 msgid "Close Tab Group|G"
10699 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10702 msgid "Fullscreen|l"
10703 msgstr "Vollbild|V"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10707 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10710 msgid "Special Character|p"
10711 msgstr "Sonderzeichen|S"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10714 msgid "Formatting|o"
10715 msgstr "Formatierung|e"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10718 msgid "List / TOC|i"
10719 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10723 msgstr "Gleitobjekt|o"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10730 msgid "Custom insets"
10731 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10738 msgid "Box[[Menu]]"
10739 msgstr "Box[[Menü]]"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10742 msgid "Cross-Reference...|R"
10743 msgstr "Querverweis...|Q"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10750 msgid "Index Entry|d"
10751 msgstr "Stichwort|h"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10755 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10759 msgstr "Tabelle...|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10762 msgid "Hyperlink|k"
10763 msgstr "Hyperlink|y"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10766 msgid "Short Title|S"
10767 msgstr "Kurztitel|z"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10771 msgstr "TeX-Code|X"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10775 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10778 msgid "Ordinary Quote|Q"
10779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10782 msgid "Single Quote|S"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10786 msgid "Phonetic Symbols|P"
10787 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10790 msgid "Protected Space|P"
10791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10794 msgid "Horizontal Line|L"
10795 msgstr "Horizontale Linie|L"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10798 msgid "Vertical Space...|V"
10799 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10802 msgid "Hyphenation Point|H"
10803 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10806 msgid "Numbered Formula|N"
10807 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10810 msgid "Figure Wrap Float|F"
10811 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10814 msgid "Table Wrap Float|T"
10815 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10818 msgid "External Material...|M"
10819 msgstr "Externes Material...|E"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10822 msgid "Child Document...|d"
10823 msgstr "Unterdokument...|U"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10826 msgid "Change Tracking|C"
10827 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10830 msgid "Start Appendix Here|A"
10831 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10834 msgid "Save in Bundled Format|F"
10835 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10838 msgid "Compressed|m"
10839 msgstr "Komprimiert|K"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10842 msgid "Accept Change|A"
10843 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10846 msgid "Reject Change|R"
10847 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10850 msgid "Accept All Changes|c"
10851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10854 msgid "Reject All Changes|e"
10855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10858 msgid "Next Change|C"
10859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10862 msgid "Next Cross-Reference|R"
10863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10866 msgid "Clear Bookmarks|C"
10867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10870 msgid "Thesaurus...|T"
10871 msgstr "Thesaurus...|T"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10874 msgid "Statistics...|a"
10875 msgstr "Statistik...|a"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10878 msgid "TeX Information|I"
10879 msgstr "TeX-Informationen|X"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10882 msgid "Shortcuts|S"
10883 msgstr "Tastenkürzel|k"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10886 msgid "New document"
10887 msgstr "Neues Dokument"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10890 msgid "Open document"
10891 msgstr "Dokument öffnen"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10894 msgid "Save document"
10895 msgstr "Dokument speichern"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10898 msgid "Print document"
10899 msgstr "Dokument drucken"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10902 msgid "Check spelling"
10903 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10907 msgstr "Rückgängig"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10911 msgstr "Wiederholen"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10914 msgid "Find and replace"
10915 msgstr "Suchen und ersetzen"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10918 msgid "Toggle emphasis"
10919 msgstr "Hervorheben an/aus"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10922 msgid "Toggle noun"
10923 msgstr "Eigenname an/aus"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10927 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10930 msgid "Insert math"
10931 msgstr "Mathe einfügen"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10934 msgid "Insert graphics"
10935 msgstr "Grafik einfügen"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10938 msgid "Insert table"
10939 msgstr "Tabelle einfügen"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10942 msgid "Toggle Outline"
10943 msgstr "Gliederung an/aus"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10950 msgid "Numbered list"
10951 msgstr "Aufzählung"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10954 msgid "Itemized list"
10955 msgstr "Auflistung"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10958 msgid "Increase depth"
10959 msgstr "Tiefe erhöhen"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10962 msgid "Decrease depth"
10963 msgstr "Tiefe verringern"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10966 msgid "Insert figure float"
10967 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10970 msgid "Insert table float"
10971 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10974 msgid "Insert label"
10975 msgstr "Marke einfügen"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10978 msgid "Insert cross-reference"
10979 msgstr "Querverweis einfügen"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10982 msgid "Insert citation"
10983 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10986 msgid "Insert index entry"
10987 msgstr "Stichwort einfügen"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10990 msgid "Insert nomenclature entry"
10991 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10994 msgid "Insert footnote"
10995 msgstr "Fußnote einfügen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10998 msgid "Insert margin note"
10999 msgstr "Randnotiz einfügen"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11002 msgid "Insert note"
11003 msgstr "Notiz einfügen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11007 msgstr "Box einfügen"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "Hyperlink einfügen"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "TeX-Code einfügen"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Datei einbinden"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11035 msgstr "Zeile hinzufügen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11039 msgstr "Spalte hinzufügen"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11043 msgstr "Zeile löschen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Spalte löschen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Obere Linie setzen"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Untere Linie setzen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Linke Linie setzen"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Rechte Linie setzen"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11066 msgid "Set border lines"
11067 msgstr "Rahmen einschalten"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11070 msgid "Set all lines"
11071 msgstr "Alle Linien setzen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11074 msgid "Unset all lines"
11075 msgstr "Alle Linien entfernen"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11082 msgid "Align center"
11083 msgstr "Zentriert ausrichten"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11086 msgid "Align right"
11087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11091 msgstr "Oben ausrichten"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11094 msgid "Align middle"
11095 msgstr "Mittig ausrichten"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11098 msgid "Align bottom"
11099 msgstr "Unten ausrichten"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11102 msgid "Rotate cell"
11103 msgstr "Zelle drehen"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11106 msgid "Rotate table"
11107 msgstr "Tabelle drehen"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11110 msgid "Set multi-column"
11111 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11118 msgid "Set display mode"
11119 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11123 msgstr "Tiefgestellt"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11126 msgid "Superscript"
11127 msgstr "Hochgestellt"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11130 msgid "Insert square root"
11131 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11134 msgid "Insert root"
11135 msgstr "Wurzel einfügen"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11138 msgid "Insert standard fraction"
11139 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11143 msgstr "Summe einfügen"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11146 msgid "Insert integral"
11147 msgstr "Integral einfügen"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11150 msgid "Insert product"
11151 msgstr "Produkt einfügen"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11155 msgstr "( ) einfügen"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11159 msgstr "[ ] einfügen"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11163 msgstr "{ } einfügen"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11166 msgid "Insert delimiters"
11167 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11170 msgid "Insert matrix"
11171 msgstr "Matrix einfügen"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11174 msgid "Insert cases environment"
11175 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11178 msgid "Toggle Math Panels"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11182 msgid "Math Macros"
11183 msgstr "Mathe-Makros"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11186 msgid "Command Buffer"
11187 msgstr "Befehlseingabefenster"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11190 msgid "Review[[Toolbar]]"
11191 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Änderungen verfolgen"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Nächste Änderung"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change inside selection"
11209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change inside selection"
11213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11229 msgstr "Nächste Notiz"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11237 msgstr "DVI ansehen"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11241 msgstr "DVI aktualisieren"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "PostScript ansehen"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "PostScript aktualisieren"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Mathe-Abstände"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11282 msgstr "Funktionen"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Standard\t\\frac"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11498 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11502 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11509 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11513 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11514 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11517 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11518 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11521 msgid "Binomial\t\\binom"
11522 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11526 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11530 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11533 msgid "Roman\t\\mathrm"
11534 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11537 msgid "Bold\t\\mathbf"
11538 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11542 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11546 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11549 msgid "Italic\t\\mathit"
11550 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11554 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11558 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11566 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11570 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11593 msgid "Frame Decorations"
11594 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11653 msgid "overleftarrow"
11654 msgstr "overleftarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11657 msgid "overrightarrow"
11658 msgstr "overrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11661 msgid "overleftrightarrow"
11662 msgstr "overleftrightarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11674 msgstr "underbrace"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11677 msgid "underleftarrow"
11678 msgstr "underleftarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11681 msgid "underrightarrow"
11682 msgstr "underrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11685 msgid "underleftrightarrow"
11686 msgstr "underleftrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11702 msgstr "rightarrow"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11713 msgid "updownarrow"
11714 msgstr "updownarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11717 msgid "leftrightarrow"
11718 msgstr "leftrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11726 msgstr "Rightarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11737 msgid "Updownarrow"
11738 msgstr "Updownarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11741 msgid "Leftrightarrow"
11742 msgstr "Leftrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11745 msgid "Longleftrightarrow"
11746 msgstr "Longleftrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11749 msgid "Longleftarrow"
11750 msgstr "Longleftarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11753 msgid "Longrightarrow"
11754 msgstr "Longrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11757 msgid "longleftrightarrow"
11758 msgstr "longleftrightarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11761 msgid "longleftarrow"
11762 msgstr "longleftarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11765 msgid "longrightarrow"
11766 msgstr "longrightarrow"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11769 msgid "leftharpoondown"
11770 msgstr "leftharpoondown"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11773 msgid "rightharpoondown"
11774 msgstr "rightharpoondown"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11782 msgstr "longmapsto"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11793 msgid "leftharpoonup"
11794 msgstr "leftharpoonup"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11797 msgid "rightharpoonup"
11798 msgstr "rightharpoonup"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11801 msgid "hookleftarrow"
11802 msgstr "hookleftarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11805 msgid "hookrightarrow"
11806 msgstr "hookrightarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11817 msgid "rightleftharpoons"
11818 msgstr "rightleftharpoons"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11822 msgstr "Operatoren"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11849 msgid "bigtriangleup"
11850 msgstr "bigtriangleup"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11865 msgid "bigtriangledown"
11866 msgstr "bigtriangledown"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11881 msgid "triangleright"
11882 msgstr "triangleright"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11897 msgid "triangleleft"
11898 msgstr "triangleleft"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11950 msgstr "Relationen"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12050 msgstr "sqsubseteq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12054 msgstr "sqsupseteq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12114 msgstr "varepsilon"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12253 msgid "Miscellaneous"
12254 msgstr "Verschiedenes"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12357 msgid "diamondsuit"
12358 msgstr "diamondsuit"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12373 msgid "textrm \\AA"
12374 msgstr "textrm \\AA"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12378 msgstr "textrm \\O"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12381 msgid "mathcircumflex"
12382 msgstr "mathcircumflex"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12433 msgid "Big Operators"
12434 msgstr "Große Operatoren"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12493 msgid "ointctrclockwiseop"
12494 msgstr "ointctrclockwiseop"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12497 msgid "ointctrclockwise"
12498 msgstr "ointctrclockwise"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12501 msgid "ointclockwiseop"
12502 msgstr "ointclockwiseop"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12505 msgid "ointclockwise"
12506 msgstr "ointclockwise"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12573 msgid "AMS Miscellaneous"
12574 msgstr "AMS Verschiedenes"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12617 msgid "vartriangle"
12618 msgstr "vartriangle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12621 msgid "triangledown"
12622 msgstr "triangledown"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 msgid "measuredangle"
12638 msgstr "measuredangle"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12666 msgstr "varnothing"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12669 msgid "blacktriangle"
12670 msgstr "blacktriangle"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12673 msgid "blacktriangledown"
12674 msgstr "blacktriangledown"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12677 msgid "blacksquare"
12678 msgstr "blacksquare"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12681 msgid "blacklozenge"
12682 msgstr "blacklozenge"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12689 msgid "sphericalangle"
12690 msgstr "sphericalangle"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12694 msgstr "complement"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12710 msgstr "AMS Pfeile"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12713 msgid "dashleftarrow"
12714 msgstr "dashleftarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12717 msgid "dashrightarrow"
12718 msgstr "dashrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12721 msgid "leftleftarrows"
12722 msgstr "leftleftarrows"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12725 msgid "leftrightarrows"
12726 msgstr "leftrightarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12729 msgid "rightrightarrows"
12730 msgstr "rightrightarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12733 msgid "rightleftarrows"
12734 msgstr "rightleftarrows"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12738 msgstr "Lleftarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12741 msgid "Rrightarrow"
12742 msgstr "Rrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12745 msgid "twoheadleftarrow"
12746 msgstr "twoheadleftarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12749 msgid "twoheadrightarrow"
12750 msgstr "twoheadrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12753 msgid "leftarrowtail"
12754 msgstr "leftarrowtail"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12757 msgid "rightarrowtail"
12758 msgstr "rightarrowtail"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12761 msgid "looparrowleft"
12762 msgstr "looparrowleft"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12765 msgid "looparrowright"
12766 msgstr "looparrowright"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12769 msgid "curvearrowleft"
12770 msgstr "curvearrowleft"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12773 msgid "curvearrowright"
12774 msgstr "curvearrowright"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12777 msgid "circlearrowleft"
12778 msgstr "circlearrowleft"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12781 msgid "circlearrowright"
12782 msgstr "circlearrowright"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12794 msgstr "upuparrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12797 msgid "downdownarrows"
12798 msgstr "downdownarrows"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12801 msgid "upharpoonleft"
12802 msgstr "upharpoonleft"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12805 msgid "upharpoonright"
12806 msgstr "upharpoonright"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12809 msgid "downharpoonleft"
12810 msgstr "downharpoonleft"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12813 msgid "downharpoonright"
12814 msgstr "downharpoonright"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12817 msgid "leftrightharpoons"
12818 msgstr "leftrightharpoons"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12821 msgid "rightsquigarrow"
12822 msgstr "rightsquigarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12825 msgid "leftrightsquigarrow"
12826 msgstr "leftrightsquigarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12830 msgstr "nleftarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12833 msgid "nrightarrow"
12834 msgstr "nrightarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12837 msgid "nleftrightarrow"
12838 msgstr "nleftrightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12842 msgstr "nLeftarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12845 msgid "nRightarrow"
12846 msgstr "nRightarrow"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "nLeftrightarrow"
12850 msgstr "nLeftrightarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12857 msgid "AMS Relations"
12858 msgstr "AMS Relationen"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12877 msgid "eqslantless"
12878 msgstr "eqslantless"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12882 msgstr "eqslantgtr"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12894 msgstr "lessapprox"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12942 msgstr "lesseqqgtr"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12946 msgstr "gtreqqless"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12961 msgid "thickapprox"
12962 msgstr "thickapprox"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12997 msgid "preccurlyeq"
12998 msgstr "preccurlyeq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13001 msgid "succcurlyeq"
13002 msgstr "succcurlyeq"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13005 msgid "curlyeqprec"
13006 msgstr "curlyeqprec"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13009 msgid "curlyeqsucc"
13010 msgstr "curlyeqsucc"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13022 msgstr "precapprox"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13026 msgstr "succapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13029 msgid "vartriangleleft"
13030 msgstr "vartriangleleft"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13033 msgid "vartriangleright"
13034 msgstr "vartriangleright"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13037 msgid "trianglelefteq"
13038 msgstr "trianglelefteq"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13041 msgid "trianglerighteq"
13042 msgstr "trianglerighteq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13057 msgid "risingdotseq"
13058 msgstr "risingdotseq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13061 msgid "fallingdotseq"
13062 msgstr "fallingdotseq"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13081 msgid "shortparallel"
13082 msgstr "shortparallel"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13086 msgstr "smallsmile"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13090 msgstr "smallfrown"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13093 msgid "blacktriangleleft"
13094 msgstr "blacktriangleleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13097 msgid "blacktriangleright"
13098 msgstr "blacktriangleright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13109 msgid "backepsilon"
13110 msgstr "backepsilon"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13125 msgid "AMS Negative Relations"
13126 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13225 msgid "precnapprox"
13226 msgstr "precnapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13229 msgid "succnapprox"
13230 msgstr "succnapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13242 msgstr "subsetneqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13246 msgstr "supsetneqq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13258 msgstr "nsupseteqq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13273 msgid "varsubsetneq"
13274 msgstr "varsubsetneq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13277 msgid "varsupsetneq"
13278 msgstr "varsupsetneq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13285 msgid "varsupsetneqq"
13286 msgstr "varsupsetneqq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13293 msgid "ntriangleright"
13294 msgstr "ntriangleright"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13297 msgid "ntrianglelefteq"
13298 msgstr "ntrianglelefteq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13301 msgid "ntrianglerighteq"
13302 msgstr "ntrianglerighteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13325 msgid "nshortparallel"
13326 msgstr "nshortparallel"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13329 msgid "AMS Operators"
13330 msgstr "AMS Operatoren"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13337 msgid "smallsetminus"
13338 msgstr "smallsetminus"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13357 msgid "doublebarwedge"
13358 msgstr "doublebarwedge"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13377 msgid "divideontimes"
13378 msgstr "divideontimes"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13389 msgid "leftthreetimes"
13390 msgstr "leftthreetimes"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13393 msgid "rightthreetimes"
13394 msgstr "rightthreetimes"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13398 msgstr "curlywedge"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13405 msgid "circleddash"
13406 msgstr "circleddash"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13410 msgstr "circledast"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13413 msgid "circledcirc"
13414 msgstr "circledcirc"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13424 #: lib/external_templates:37
13425 msgid "RasterImage"
13426 msgstr "Rastergrafik"
13428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 #: lib/external_templates:45
13433 msgid "A bitmap file.\n"
13434 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13436 #: lib/external_templates:109
13440 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 #: lib/external_templates:112
13445 msgid "An Xfig figure.\n"
13446 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13448 #: lib/external_templates:162
13449 msgid "ChessDiagram"
13450 msgstr "Schachdiagramm"
13452 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13456 #: lib/external_templates:165
13458 "A chess position diagram.\n"
13459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13461 "the position that you want to display.\n"
13462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13463 "and remember to type in a relative path\n"
13464 "to the LyX document location.\n"
13465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13466 "to enable general editing of the board.\n"
13467 "You might also check out the\n"
13468 "'Options->Test legality' option, and\n"
13469 "remember to middle and right click to\n"
13470 "insert new material in the board.\n"
13471 "In order for this to work, you have to\n"
13472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13473 "that TeX will find it, and you will need\n"
13474 "to install the skak package from CTAN.\n"
13476 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13477 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13478 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13479 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13481 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13482 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13483 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13484 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13485 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13486 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13487 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13488 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13489 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13490 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13491 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13492 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13493 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13494 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13496 #: lib/external_templates:208
13500 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13501 msgid "Lilypond typeset music"
13502 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13504 #: lib/external_templates:211
13506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13511 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13512 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13513 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13514 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13516 #: lib/external_templates:257
13520 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 #: lib/external_templates:260
13526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13527 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13528 "which must be inserted to Options.\n"
13530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13532 "* pages=- (to include all pages)\n"
13533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13534 "for further options and details.\n"
13536 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13537 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13538 " nach folgendem Schema:\n"
13540 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13541 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13542 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13543 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13544 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13546 #: lib/external_templates:300
13549 "Read 'info date' for more information.\n"
13551 "Das heutige Datum.\n"
13552 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13554 #: lib/configure.py:236
13558 #: lib/configure.py:239
13562 #: lib/configure.py:242
13566 #: lib/configure.py:245
13570 #: lib/configure.py:249
13574 #: lib/configure.py:250
13578 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13582 #: lib/configure.py:252
13586 #: lib/configure.py:253
13590 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13594 #: lib/configure.py:255
13598 #: lib/configure.py:256
13602 #: lib/configure.py:257
13606 #: lib/configure.py:258
13610 #: lib/configure.py:263
13611 msgid "Plain text (chess output)"
13612 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13614 #: lib/configure.py:264
13615 msgid "Plain text (image)"
13616 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13618 #: lib/configure.py:265
13619 msgid "Plain text (Xfig output)"
13620 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13622 #: lib/configure.py:266
13623 msgid "date (output)"
13624 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13626 #: lib/configure.py:267
13630 #: lib/configure.py:267
13634 #: lib/configure.py:268
13635 msgid "Docbook (XML)"
13636 msgstr "Docbook (XML)"
13638 #: lib/configure.py:269
13639 msgid "Graphviz Dot"
13640 msgstr "Graphviz Dot"
13642 #: lib/configure.py:270
13646 #: lib/configure.py:270
13650 #: lib/configure.py:271
13651 msgid "LilyPond music"
13652 msgstr "LilyPond-Musik"
13654 #: lib/configure.py:272
13655 msgid "LaTeX (plain)"
13656 msgstr "LaTeX (normal)"
13658 #: lib/configure.py:272
13659 msgid "LaTeX (plain)|L"
13660 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13662 #: lib/configure.py:273
13666 #: lib/configure.py:273
13668 msgstr "LinuxDoc|x"
13670 #: lib/configure.py:274
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13676 msgstr "Einfacher Text"
13678 #: lib/configure.py:275
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Einfacher Text|E"
13682 #: lib/configure.py:276
13683 msgid "Plain text (pstotext)"
13684 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13686 #: lib/configure.py:277
13687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13688 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13690 #: lib/configure.py:278
13691 msgid "Plain text (catdvi)"
13692 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13694 #: lib/configure.py:279
13695 msgid "Plain Text, Join Lines"
13696 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13698 #: lib/configure.py:286
13702 #: lib/configure.py:291
13706 #: lib/configure.py:292
13708 msgstr "Postscript"
13710 #: lib/configure.py:292
13711 msgid "Postscript|t"
13712 msgstr "Postscript|t"
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13722 #: lib/configure.py:297
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex)"
13726 #: lib/configure.py:297
13727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13730 #: lib/configure.py:298
13731 msgid "PDF (dvipdfm)"
13732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13734 #: lib/configure.py:298
13735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13738 #: lib/configure.py:301
13742 #: lib/configure.py:301
13746 #: lib/configure.py:304
13750 #: lib/configure.py:307
13754 #: lib/configure.py:307
13758 #: lib/configure.py:310
13762 #: lib/configure.py:313
13763 msgid "OpenDocument"
13764 msgstr "OpenDocument"
13766 #: lib/configure.py:316
13767 msgid "date command"
13768 msgstr "date-Befehl"
13770 #: lib/configure.py:317
13771 msgid "Table (CSV)"
13772 msgstr "Tabelle (CSV)"
13774 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13779 #: lib/configure.py:320
13783 #: lib/configure.py:321
13787 #: lib/configure.py:322
13791 #: lib/configure.py:323
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13795 #: lib/configure.py:324
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13799 #: lib/configure.py:325
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13803 #: lib/configure.py:326
13804 msgid "LyX Preview"
13805 msgstr "LyX-Vorschau"
13807 #: lib/configure.py:327
13811 #: lib/configure.py:328
13815 #: lib/configure.py:329
13819 #: lib/configure.py:330
13820 msgid "Rich Text Format"
13821 msgstr "Rich-Text-Format"
13823 #: lib/configure.py:331
13824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13825 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13827 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Windows Metafile"
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13833 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13835 #: lib/configure.py:334
13839 #: lib/configure.py:334
13843 #: lib/configure.py:335
13844 msgid "HTML (MS Word)"
13845 msgstr "HTML (MS Word)"
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13849 msgid "%1$s and %2$s"
13850 msgstr "%1$s und %2$s"
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13854 msgid "%1$s et al."
13855 msgstr "%1$s et al."
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13861 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13862 msgid "Add to bibliography only."
13863 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13869 #: src/Buffer.cpp:236
13870 msgid "Disk Error: "
13871 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13873 #: src/Buffer.cpp:237
13876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13878 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13879 "vielleicht voll?)"
13881 #: src/Buffer.cpp:290
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13885 #: src/Buffer.cpp:291
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13890 #: src/Buffer.cpp:505
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13894 #: src/Buffer.cpp:506
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13898 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13900 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13905 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13909 #: src/Buffer.cpp:520
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "\\begin_header fehlt"
13913 #: src/Buffer.cpp:540
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "\\begin_document fehlt"
13917 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13918 #: src/BufferView.cpp:1146
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13922 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13930 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13931 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13932 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13934 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13942 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13943 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13944 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13946 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13950 #: src/Buffer.cpp:705
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13955 #: src/Buffer.cpp:742
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13959 #: src/Buffer.cpp:743
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13965 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13966 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13968 #: src/Buffer.cpp:752
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13972 #: src/Buffer.cpp:753
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13978 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13979 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13981 #: src/Buffer.cpp:772
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13985 #: src/Buffer.cpp:773
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13991 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13992 "das Dokument nicht konvertieren."
13994 #: src/Buffer.cpp:788
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13998 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14000 #: src/Buffer.cpp:821
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14004 #: src/Buffer.cpp:822
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14011 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14013 #: src/Buffer.cpp:832
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14019 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14020 "überschrieben werden soll?"
14022 #: src/Buffer.cpp:834
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14026 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14030 msgstr "&Überschreiben"
14032 #: src/Buffer.cpp:859
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14037 #: src/Buffer.cpp:872
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14041 #: src/Buffer.cpp:879
14045 #: src/Buffer.cpp:958
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14049 #: src/Buffer.cpp:958
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14055 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14056 "$s) richtig installiert ist"
14058 #: src/Buffer.cpp:980
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14062 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14064 #: src/Buffer.cpp:983
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14071 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14072 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14074 #: src/Buffer.cpp:990
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14078 #: src/Buffer.cpp:995
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14082 #: src/Buffer.cpp:1267
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14086 #: src/Buffer.cpp:1280
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14090 #: src/Buffer.cpp:1281
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14094 #: src/Buffer.cpp:2111
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Quellcode vorschauen"
14098 #: src/Buffer.cpp:2123
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14103 #: src/Buffer.cpp:2127
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14108 #: src/Buffer.cpp:2226
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14113 #: src/Buffer.cpp:2270
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14117 #: src/Buffer.cpp:2293
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14121 #: src/Buffer.cpp:2341
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14125 #: src/Buffer.cpp:2342
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14130 #: src/Buffer.cpp:2379
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14134 #: src/Buffer.cpp:2380
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14138 #: src/Buffer.cpp:2422
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14142 #: src/Buffer.cpp:2428
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14147 #: src/Buffer.cpp:2434
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14152 #: src/Buffer.cpp:2504
14155 "The specified document\n"
14157 "could not be read."
14159 "Das angegebene Dokument\n"
14161 "konnte nicht gelesen werden."
14163 #: src/Buffer.cpp:2506
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14167 #: src/Buffer.cpp:2516
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14172 "Recover emergency save?"
14174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14178 #: src/Buffer.cpp:2519
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Notspeicherung laden?"
14182 #: src/Buffer.cpp:2520
14184 msgstr "&Wiederherstellen"
14186 #: src/Buffer.cpp:2520
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Original laden"
14190 #: src/Buffer.cpp:2540
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14195 "Load the backup instead?"
14197 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14199 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2543
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Sicherung laden?"
14205 #: src/Buffer.cpp:2544
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Sicherung laden"
14209 #: src/Buffer.cpp:2544
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Original laden"
14213 #: src/Buffer.cpp:2577
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14218 #: src/Buffer.cpp:2579
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14222 #: src/Buffer.cpp:2580
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14230 #: src/BufferList.cpp:230
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14235 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14236 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14239 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14240 msgid " Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14243 #: src/BufferList.cpp:271
14244 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14246 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14258 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14260 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14261 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14262 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14263 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14273 #: src/BufferParams.cpp:1422
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14280 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14281 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14282 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14283 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14285 #: src/BufferParams.cpp:1427
14286 msgid "Document class not found"
14287 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14289 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14291 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14292 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14294 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14295 msgid "Could not load class"
14296 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1475
14301 "The module %1$s has been requested by\n"
14302 "this document but has not been found in the list of\n"
14303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14306 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14307 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14308 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14309 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14310 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14312 #: src/BufferParams.cpp:1479
14313 msgid "Module not available"
14314 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14316 #: src/BufferParams.cpp:1480
14317 msgid "Some layouts may not be available."
14318 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14320 #: src/BufferParams.cpp:1487
14323 "The module %1$s requires a package that is\n"
14324 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14325 "may not be possible.\n"
14327 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14328 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14329 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14331 #: src/BufferParams.cpp:1490
14332 msgid "Package not available"
14333 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14335 #: src/BufferParams.cpp:1495
14337 msgid "Error reading module %1$s\n"
14338 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14340 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14342 msgstr "Lesefehler"
14344 #: src/BufferParams.cpp:1501
14345 msgid "Error reading internal layout information"
14346 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14348 #: src/BufferView.cpp:178
14349 msgid "No more insets"
14350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14352 #: src/BufferView.cpp:672
14353 msgid "Save bookmark"
14354 msgstr "Lesezeichen speichern"
14356 #: src/BufferView.cpp:1024
14357 msgid "No further undo information"
14358 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14360 #: src/BufferView.cpp:1033
14361 msgid "No further redo information"
14362 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14364 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14365 msgid "String not found!"
14366 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14368 #: src/BufferView.cpp:1218
14372 #: src/BufferView.cpp:1225
14376 #: src/BufferView.cpp:1232
14377 msgid "Mark removed"
14378 msgstr "Marke entfernt"
14380 #: src/BufferView.cpp:1235
14382 msgstr "Marke gesetzt"
14384 #: src/BufferView.cpp:1282
14385 msgid "Statistics for the selection:"
14386 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14388 #: src/BufferView.cpp:1284
14389 msgid "Statistics for the document:"
14390 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14392 #: src/BufferView.cpp:1287
14395 msgstr "%1$d Wörter"
14397 #: src/BufferView.cpp:1289
14401 #: src/BufferView.cpp:1292
14403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14404 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14406 #: src/BufferView.cpp:1295
14407 msgid "One character (including blanks)"
14408 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14410 #: src/BufferView.cpp:1298
14412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14413 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14415 #: src/BufferView.cpp:1301
14416 msgid "One character (excluding blanks)"
14417 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14419 #: src/BufferView.cpp:1303
14423 #: src/BufferView.cpp:2039
14425 msgid "Inserting document %1$s..."
14426 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14428 #: src/BufferView.cpp:2050
14430 msgid "Document %1$s inserted."
14431 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14433 #: src/BufferView.cpp:2052
14435 msgid "Could not insert document %1$s"
14436 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14438 #: src/BufferView.cpp:2280
14441 "Could not read the specified document\n"
14443 "due to the error: %2$s"
14445 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14446 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14447 "nicht gelesen werden: %2$s"
14449 #: src/BufferView.cpp:2282
14450 msgid "Could not read file"
14451 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14453 #: src/BufferView.cpp:2289
14457 " is not readable."
14458 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14460 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14461 msgid "Could not open file"
14462 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14464 #: src/BufferView.cpp:2297
14465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14466 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14468 #: src/BufferView.cpp:2298
14470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14472 "If this does not give the correct result\n"
14473 "then please change the encoding of the file\n"
14474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14476 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14477 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14478 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14479 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14480 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14482 #: src/Chktex.cpp:63
14484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14485 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14487 #: src/Chktex.cpp:65
14488 msgid "ChkTeX warning id # "
14489 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14491 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14496 #: src/Color.cpp:96
14500 #: src/Color.cpp:97
14504 #: src/Color.cpp:98
14508 #: src/Color.cpp:99
14512 #: src/Color.cpp:100
14516 #: src/Color.cpp:101
14520 #: src/Color.cpp:102
14524 #: src/Color.cpp:103
14528 #: src/Color.cpp:104
14532 #: src/Color.cpp:105
14534 msgstr "Hintergrund"
14536 #: src/Color.cpp:106
14540 #: src/Color.cpp:107
14544 #: src/Color.cpp:108
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "ausgewählter Text"
14548 #: src/Color.cpp:110
14550 msgstr "LaTeX-Text"
14552 #: src/Color.cpp:111
14553 msgid "inline completion"
14554 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14556 #: src/Color.cpp:113
14557 msgid "non-unique inline completion"
14558 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14560 #: src/Color.cpp:115
14561 msgid "previewed snippet"
14562 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14564 #: src/Color.cpp:116
14566 msgstr "Notiz (Marke)"
14568 #: src/Color.cpp:117
14569 msgid "note background"
14570 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14572 #: src/Color.cpp:118
14573 msgid "comment label"
14574 msgstr "Kommentar (Marke)"
14576 #: src/Color.cpp:119
14577 msgid "comment background"
14578 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14580 #: src/Color.cpp:120
14581 msgid "greyedout inset label"
14582 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14584 #: src/Color.cpp:121
14585 msgid "greyedout inset background"
14586 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14588 #: src/Color.cpp:122
14590 msgstr "Schattierte Box"
14592 #: src/Color.cpp:123
14593 msgid "branch label"
14594 msgstr "Zweig (Marke)"
14596 #: src/Color.cpp:124
14597 msgid "footnote label"
14598 msgstr "Fußnote (Marke)"
14600 #: src/Color.cpp:125
14601 msgid "index label"
14602 msgstr "Stichwortmarke"
14604 #: src/Color.cpp:126
14605 msgid "margin note label"
14606 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14608 #: src/Color.cpp:127
14610 msgstr "URL (Marke)"
14612 #: src/Color.cpp:128
14614 msgstr "URL (Text)"
14616 #: src/Color.cpp:129
14618 msgstr "Balken für Tiefe"
14620 #: src/Color.cpp:130
14624 #: src/Color.cpp:131
14625 msgid "command inset"
14626 msgstr "Befehlseinfügung"
14628 #: src/Color.cpp:132
14629 msgid "command inset background"
14630 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14632 #: src/Color.cpp:133
14633 msgid "command inset frame"
14634 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14636 #: src/Color.cpp:134
14637 msgid "special character"
14638 msgstr "Sonderzeichen"
14640 #: src/Color.cpp:135
14644 #: src/Color.cpp:136
14645 msgid "math background"
14646 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14648 #: src/Color.cpp:137
14649 msgid "graphics background"
14650 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14652 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14653 msgid "Math macro background"
14654 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14656 #: src/Color.cpp:139
14658 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14660 #: src/Color.cpp:140
14661 msgid "math corners"
14662 msgstr "Mathe (Ecken)"
14664 #: src/Color.cpp:141
14666 msgstr "Mathe (Linie)"
14668 #: src/Color.cpp:143
14669 msgid "Math macro hovered background"
14670 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14672 #: src/Color.cpp:144
14673 msgid "Math macro label"
14674 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14676 #: src/Color.cpp:145
14677 msgid "Math macro frame"
14678 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14680 #: src/Color.cpp:146
14681 msgid "Math macro blended out"
14682 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14684 #: src/Color.cpp:147
14685 msgid "Math macro old parameter"
14686 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14688 #: src/Color.cpp:148
14689 msgid "Math macro new parameter"
14690 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14692 #: src/Color.cpp:149
14693 msgid "caption frame"
14694 msgstr "Legende (Rahmen)"
14696 #: src/Color.cpp:150
14697 msgid "collapsable inset text"
14698 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14700 #: src/Color.cpp:151
14701 msgid "collapsable inset frame"
14702 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14704 #: src/Color.cpp:152
14705 msgid "inset background"
14706 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 msgid "inset frame"
14710 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "LaTeX error"
14714 msgstr "LaTeX-Fehler"
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "end-of-line marker"
14718 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 msgid "appendix marker"
14722 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14724 #: src/Color.cpp:157
14726 msgstr "Balken für Änderung"
14728 #: src/Color.cpp:158
14729 msgid "Deleted text"
14730 msgstr "Gelöschter Text"
14732 #: src/Color.cpp:159
14734 msgstr "Hinzugefügter Text"
14736 #: src/Color.cpp:160
14737 msgid "added space markers"
14738 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14740 #: src/Color.cpp:161
14741 msgid "top/bottom line"
14742 msgstr "Obere/untere Linie"
14744 #: src/Color.cpp:162
14746 msgstr "Tabelle (Linie)"
14748 #: src/Color.cpp:163
14749 msgid "table on/off line"
14750 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14752 #: src/Color.cpp:165
14753 msgid "bottom area"
14754 msgstr "Unterer Bereich"
14756 #: src/Color.cpp:166
14758 msgstr "Neue Seite"
14760 #: src/Color.cpp:167
14761 msgid "page break / line break"
14762 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14764 #: src/Color.cpp:168
14765 msgid "frame of button"
14766 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14768 #: src/Color.cpp:169
14769 msgid "button background"
14770 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14772 #: src/Color.cpp:170
14773 msgid "button background under focus"
14774 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14776 #: src/Color.cpp:171
14778 msgstr "übernehmen"
14780 #: src/Color.cpp:172
14782 msgstr "ignorieren"
14784 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14785 #: src/Converter.cpp:514
14786 msgid "Cannot convert file"
14787 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14789 #: src/Converter.cpp:306
14792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14793 "Define a converter in the preferences."
14795 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14797 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14799 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14800 msgid "Executing command: "
14801 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14803 #: src/Converter.cpp:443
14804 msgid "Build errors"
14805 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14807 #: src/Converter.cpp:444
14808 msgid "There were errors during the build process."
14809 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14811 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14815 "Bei der Ausführung von\n"
14817 "ist ein Fehler aufgetreten"
14819 #: src/Converter.cpp:472
14821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14823 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14825 #: src/Converter.cpp:516
14827 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14830 #: src/Converter.cpp:517
14832 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14834 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14836 #: src/Converter.cpp:573
14837 msgid "Running LaTeX..."
14838 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14840 #: src/Converter.cpp:591
14843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14846 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14847 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14849 #: src/Converter.cpp:594
14850 msgid "LaTeX failed"
14851 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14853 #: src/Converter.cpp:596
14854 msgid "Output is empty"
14855 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14857 #: src/Converter.cpp:597
14858 msgid "An empty output file was generated."
14859 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14861 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14864 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14867 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14868 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14870 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14871 msgid "Undefined flex inset"
14872 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14874 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14877 "The file %1$s already exists.\n"
14879 "Do you want to overwrite that file?"
14881 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14883 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14885 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14886 msgid "Overwrite file?"
14887 msgstr "Datei überschreiben?"
14889 #: src/Exporter.cpp:49
14890 msgid "Overwrite &all"
14891 msgstr "&Alle überschreiben"
14893 #: src/Exporter.cpp:50
14894 msgid "&Cancel export"
14895 msgstr "Export &abbrechen"
14897 #: src/Exporter.cpp:90
14898 msgid "Couldn't copy file"
14899 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14901 #: src/Exporter.cpp:91
14903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14904 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgstr "Serifenschrift"
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14916 msgstr "Serifenlos"
14918 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14922 msgstr "Schreibmaschine"
14928 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14931 msgstr "Übernehmen"
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14937 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14955 msgstr "Kapitälchen"
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14959 msgstr "Vergrößern"
14961 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14963 msgstr "Verkleinern"
14969 #: src/Font.cpp:173
14971 msgid "Emphasis %1$s, "
14972 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14974 #: src/Font.cpp:176
14976 msgid "Underline %1$s, "
14977 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14979 #: src/Font.cpp:179
14981 msgid "Noun %1$s, "
14982 msgstr "Eigenname %1$s, "
14984 #: src/Font.cpp:193
14986 msgid "Language: %1$s, "
14987 msgstr "Sprache: %1$s, "
14989 #: src/Font.cpp:196
14991 msgid " Number %1$s"
14992 msgstr " Nummer %1$s"
14994 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14995 msgid "Cannot view file"
14996 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14998 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15000 msgid "File does not exist: %1$s"
15001 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15003 #: src/Format.cpp:267
15005 msgid "No information for viewing %1$s"
15006 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15008 #: src/Format.cpp:277
15010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15011 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15013 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15014 #: src/Format.cpp:383
15015 msgid "Cannot edit file"
15016 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15018 #: src/Format.cpp:337
15019 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15020 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15022 #: src/Format.cpp:350
15024 msgid "No information for editing %1$s"
15025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15027 #: src/Format.cpp:361
15029 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15030 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15032 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15033 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15035 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15037 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15038 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15039 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15041 #: src/ISpell.cpp:267
15043 "Could not create an ispell process.\n"
15044 "You may not have the right languages installed."
15046 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15047 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15049 #: src/ISpell.cpp:290
15051 "The ispell process returned an error.\n"
15052 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15054 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15055 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15057 #: src/ISpell.cpp:395
15060 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15063 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15064 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15066 #: src/ISpell.cpp:406
15067 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15068 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15070 #: src/ISpell.cpp:466
15073 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15076 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15077 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15079 #: src/ISpell.cpp:481
15082 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15085 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15086 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15088 #: src/KeySequence.cpp:167
15090 msgstr " Optionen: "
15092 #: src/LaTeX.cpp:61
15094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15095 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15097 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15098 msgid "Running MakeIndex."
15099 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15101 #: src/LaTeX.cpp:284
15102 msgid "Running BibTeX."
15103 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15105 #: src/LaTeX.cpp:418
15106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15107 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15110 msgid "Could not read configuration file"
15111 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15113 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15116 "Error while reading the configuration file\n"
15118 "Please check your installation."
15120 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15122 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15126 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15135 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15138 msgid "Cannot remove temporary directory"
15139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15147 msgid "Unable to remove temporary directory"
15148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15152 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15153 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15156 msgid "No textclass is found"
15157 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15161 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15162 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15164 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15165 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15166 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15169 msgid "&Reconfigure"
15170 msgstr "Neu &konfigurieren"
15173 msgid "&Use Default"
15174 msgstr "Standard &verwenden"
15176 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15178 msgstr "LyX &beenden"
15180 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15185 msgid "Could not create temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15191 "Could not create a temporary directory in\n"
15193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15195 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15197 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15198 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15201 msgid "Missing user LyX directory"
15202 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15208 "It is needed to keep your own configuration."
15210 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15211 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15214 msgid "&Create directory"
15215 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15219 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15224 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15228 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15231 msgid "List of supported debug flags:"
15232 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15236 msgid "Setting debug level to %1$s"
15237 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15242 "Command line switches (case sensitive):\n"
15243 "\t-help summarize LyX usage\n"
15244 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15245 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15246 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15248 " select the features to debug.\n"
15249 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15250 "\t-x [--execute] command\n"
15251 " where command is a lyx command.\n"
15252 "\t-e [--export] fmt\n"
15253 " where fmt is the export format of choice.\n"
15254 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15255 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15257 " where fmt is the import format of choice\n"
15258 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15259 "\t-version summarize version and build info\n"
15260 "Check the LyX man page for more details."
15262 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15263 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15264 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15265 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15266 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15267 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15268 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15269 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15270 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15271 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15272 " vorhandenen Bereiche.\n"
15273 "\t-x [--execute] command\n"
15274 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15275 "\t-e [--export] fmt\n"
15276 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15277 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15278 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15279 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15280 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15281 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15284 msgid "No system directory"
15285 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15289 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15291 #: src/LyX.cpp:1005
15292 msgid "No user directory"
15293 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15295 #: src/LyX.cpp:1006
15296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15297 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15299 #: src/LyX.cpp:1017
15300 msgid "Incomplete command"
15301 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15303 #: src/LyX.cpp:1018
15304 msgid "Missing command string after --execute switch"
15305 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15307 #: src/LyX.cpp:1029
15308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15310 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15312 #: src/LyX.cpp:1042
15313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15315 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15317 #: src/LyX.cpp:1047
15318 msgid "Missing filename for --import"
15319 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15321 #: src/LyXFunc.cpp:113
15322 msgid "Running configure..."
15323 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15325 #: src/LyXFunc.cpp:124
15326 msgid "Reloading configuration..."
15327 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15329 #: src/LyXFunc.cpp:130
15330 msgid "System reconfiguration failed"
15331 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15333 #: src/LyXFunc.cpp:131
15335 "The system reconfiguration has failed.\n"
15336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15337 "Please reconfigure again if needed."
15339 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15340 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15341 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15342 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15344 #: src/LyXFunc.cpp:137
15345 msgid "System reconfigured"
15346 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:138
15350 "The system has been reconfigured.\n"
15351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15352 "updated document class specifications."
15354 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15355 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15356 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15358 #: src/LyXFunc.cpp:362
15359 msgid "Unknown function."
15360 msgstr "Unbekannte Funktion."
15362 #: src/LyXFunc.cpp:391
15363 msgid "Nothing to do"
15364 msgstr "Nichts zu tun"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:410
15367 msgid "Unknown action"
15368 msgstr "Unbekannte Aktion"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15371 msgid "Command disabled"
15372 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:423
15375 msgid "Command not allowed without any document open"
15376 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:633
15379 msgid "Document is read-only"
15380 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:642
15383 msgid "This portion of the document is deleted."
15384 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15386 #: src/LyXFunc.cpp:661
15389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15391 "Do you want to save the document?"
15393 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15395 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15398 msgid "Save changed document?"
15399 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:679
15404 "Could not print the document %1$s.\n"
15405 "Check that your printer is set up correctly."
15407 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15408 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:682
15411 msgid "Print document failed"
15412 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:799
15417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15418 "version of the document %1$s?"
15420 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15421 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:801
15424 msgid "Revert to saved document?"
15425 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15429 msgstr "&Wiederherstellen"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15432 msgid "Missing argument"
15433 msgstr "Fehlendes Argument"
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15437 msgid "Opening help file %1$s..."
15438 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15442 msgid "Opening child document %1$s..."
15443 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15448 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15451 msgid "Unable to save document defaults"
15452 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15456 msgid "Document %1$s reloaded."
15457 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15461 msgid "Could not reload document %1$s"
15462 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15465 msgid "Welcome to LyX!"
15466 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15469 msgid "Converting document to new document class..."
15470 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2414
15474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15477 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15478 "angesehen werden?"
15480 #: src/LyXRC.cpp:2419
15482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15485 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15486 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15489 #: src/LyXRC.cpp:2423
15491 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15492 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15493 "specified, an internal routine is used."
15495 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15496 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15497 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15498 "LyX eine interne Routine."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2431
15502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15503 "automatically by what you type."
15505 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15506 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2435
15510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15513 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15514 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15517 #: src/LyXRC.cpp:2439
15519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15521 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15522 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2446
15526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15527 "the backup file in the same directory as the original file."
15529 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15530 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2450
15534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15537 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15538 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2454
15542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15543 "its global and local bind/ directories."
15545 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15546 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15547 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2458
15550 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15552 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15553 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2462
15557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15560 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15561 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15562 "Dokumentation von ChkTeX."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2472
15566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15569 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15570 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2476
15574 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15575 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15577 #: src/LyXRC.cpp:2480
15579 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15582 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15583 "innerhalb des Makros ist."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2491
15588 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15589 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15591 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15592 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2495
15596 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15597 "look in its global and local commands/ directories."
15599 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15600 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15601 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2499
15604 msgid "New documents will be assigned this language."
15605 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2503
15608 msgid "Specify the default paper size."
15609 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2507
15613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15614 "shown after the change has been made.)"
15616 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15617 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2511
15620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15621 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2515
15625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15626 "LyX was started from."
15628 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15629 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2520
15632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15633 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2524
15637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15638 "value selects the directory LyX was started from."
15640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2528
15645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15646 "recommended for non-English languages."
15648 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15649 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2535
15653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15657 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15658 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15659 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2544
15663 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15664 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15666 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15667 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15668 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2548
15671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15673 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15676 #: src/LyXRC.cpp:2552
15678 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15681 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15682 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2556
15686 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15688 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15689 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2560
15693 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15694 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15695 "name of the second language."
15697 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15698 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15699 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2564
15702 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2568
15706 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15707 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2572
15711 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15714 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15715 "\\documentclass verwendet werden soll."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2576
15719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15722 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2580
15727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15728 "document is the default language."
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15731 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2584
15734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15739 #: src/LyXRC.cpp:2588
15740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15742 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15743 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2592
15746 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15748 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15751 #: src/LyXRC.cpp:2596
15753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15756 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15757 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2600
15760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15761 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2605
15764 msgid "The completion popup delay."
15765 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15767 #: src/LyXRC.cpp:2609
15768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15769 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2613
15772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15773 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2617
15777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15779 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15780 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2621
15784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15787 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15790 #: src/LyXRC.cpp:2625
15791 msgid "The inline completion delay."
15792 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15794 #: src/LyXRC.cpp:2629
15795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15796 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2633
15799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15800 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2637
15803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15804 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2641
15808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15810 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15811 "'Datei'-Menü erscheinen."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2646
15815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15816 "variable. Use the OS native format."
15818 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15819 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2653
15824 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15826 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15827 "ispell_deutsch\"."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2657
15830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15831 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15833 #: src/LyXRC.cpp:2661
15834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15836 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2665
15840 msgid "Scale the preview size to suit."
15841 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2669
15844 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15845 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2673
15848 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15849 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2677
15853 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15854 "environment variable PRINTER."
15856 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15857 "Umgebungsvariable PRINTER."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2681
15860 msgid "The option to print only even pages."
15861 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2685
15865 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15866 "the filename of the DVI file to be printed."
15868 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15869 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2689
15873 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15874 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2693
15877 msgid "The option to print out in landscape."
15878 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2697
15881 msgid "The option to print only odd pages."
15882 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2701
15885 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15887 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2705
15890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15891 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2709
15894 msgid "The option to specify paper type."
15895 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2713
15898 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15899 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2717
15903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15907 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15908 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15909 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2721
15913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15914 "prepended along with the printer name after the spool command."
15916 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15917 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2725
15920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15921 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2729
15924 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15925 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2733
15929 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15932 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15933 "explizit angeben soll."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2737
15936 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15937 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2745
15941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15943 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15944 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2749
15948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15949 "wrong, override the setting here."
15951 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15952 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15955 #: src/LyXRC.cpp:2755
15956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15958 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15959 "Bearbeitung verwendet werden."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2764
15963 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15964 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15965 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15967 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15968 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15969 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15970 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2768
15973 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15975 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2773
15981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15982 "roughly the same size as on paper."
15984 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15985 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2777
15988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15990 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2781
15995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15996 "\".out\". Only for advanced users."
15998 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15999 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16000 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2788
16003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16008 #: src/LyXRC.cpp:2792
16009 msgid "What command runs the spellchecker?"
16010 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2796
16014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16015 "when you quit LyX."
16017 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16018 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2800
16022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16023 "value selects the directory LyX was started from."
16025 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16026 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2810
16030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16031 "will look in its global and local ui/ directories."
16033 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16034 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16035 "globalen ui-Verzeichnissen."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2823
16039 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16040 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16041 "may not work with all dictionaries."
16043 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16044 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16045 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16046 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2827
16049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16050 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2831
16054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16056 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16057 "Mac erhöhen kann."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2838
16060 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16062 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16063 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16065 #: src/LyXVC.cpp:91
16066 msgid "Document not saved"
16067 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16069 #: src/LyXVC.cpp:92
16070 msgid "You must save the document before it can be registered."
16071 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "LyX VC: Initial description"
16075 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16077 #: src/LyXVC.cpp:119
16078 msgid "(no initial description)"
16079 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16081 #: src/LyXVC.cpp:134
16082 msgid "LyX VC: Log Message"
16083 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16085 #: src/LyXVC.cpp:137
16086 msgid "(no log message)"
16087 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16089 #: src/LyXVC.cpp:157
16092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16095 "Do you want to revert to the saved version?"
16097 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16098 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16100 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16102 #: src/LyXVC.cpp:160
16103 msgid "Revert to stored version of document?"
16104 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16106 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16107 msgid "Senseless with this layout!"
16108 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16110 #: src/Paragraph.cpp:1560
16111 msgid "Alignment not permitted"
16112 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16114 #: src/Paragraph.cpp:1561
16116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16117 "Setting to default."
16119 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16120 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16122 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16123 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16124 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16125 msgid "LyX Warning: "
16126 msgstr "LyX-Warnung: "
16128 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16129 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16130 msgid "uncodable character"
16131 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16133 #: src/SpellBase.cpp:51
16134 msgid "Native OS API not yet supported."
16135 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16137 #: src/Text.cpp:146
16138 msgid "Unknown Inset"
16139 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16141 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16142 msgid "Change tracking error"
16143 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16145 #: src/Text.cpp:220
16147 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16148 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16150 #: src/Text.cpp:233
16152 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16153 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16155 #: src/Text.cpp:240
16156 msgid "Unknown token"
16157 msgstr "Unbekanntes Token"
16159 #: src/Text.cpp:522
16161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16164 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16165 "Sie das Tutorium."
16167 #: src/Text.cpp:533
16168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16170 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16173 #: src/Text.cpp:1343
16174 msgid "[Change Tracking] "
16175 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16177 #: src/Text.cpp:1349
16179 msgstr "Änderung: "
16181 #: src/Text.cpp:1353
16185 #: src/Text.cpp:1363
16188 msgstr "Schrift: %1$s"
16190 #: src/Text.cpp:1368
16192 msgid ", Depth: %1$d"
16193 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16195 #: src/Text.cpp:1374
16196 msgid ", Spacing: "
16197 msgstr ", Abstand: "
16199 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16201 msgstr "Eineinhalb"
16203 #: src/Text.cpp:1386
16207 #: src/Text.cpp:1395
16209 msgstr ", Einfügung: "
16211 #: src/Text.cpp:1396
16212 msgid ", Paragraph: "
16213 msgstr ", Absatz: "
16215 #: src/Text.cpp:1397
16219 #: src/Text.cpp:1398
16220 msgid ", Position: "
16221 msgstr ", Position: "
16223 #: src/Text.cpp:1404
16225 msgstr ", Zeichen: 0x"
16227 #: src/Text.cpp:1406
16228 msgid ", Boundary: "
16229 msgstr ", Grenze: "
16231 #: src/Text2.cpp:373
16232 msgid "No font change defined."
16233 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16235 #: src/Text2.cpp:413
16236 msgid "Nothing to index!"
16237 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16239 #: src/Text2.cpp:415
16240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16241 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16243 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16244 msgid "Math editor mode"
16245 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16247 #: src/Text3.cpp:797
16248 msgid "Unknown spacing argument: "
16249 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16251 #: src/Text3.cpp:1038
16255 #: src/Text3.cpp:1039
16257 msgstr " unbekannt"
16259 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16260 msgid "Character set"
16261 msgstr "Zeichensatz"
16263 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16264 msgid "Paragraph layout set"
16265 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16267 #: src/TextClass.cpp:140
16268 msgid "Plain Layout"
16269 msgstr "Schlichtes Format"
16271 #: src/TextClass.cpp:571
16272 msgid "Missing File"
16273 msgstr "Fehlende Datei"
16275 #: src/TextClass.cpp:572
16276 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16278 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16280 #: src/TextClass.cpp:575
16281 msgid "Corrupt File"
16282 msgstr "Beschädigte Datei"
16284 #: src/TextClass.cpp:576
16285 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16287 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16289 #: src/Thesaurus.cpp:60
16290 msgid "Thesaurus failure"
16291 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16293 #: src/Thesaurus.cpp:61
16296 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16300 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16304 #: src/VSpace.cpp:472
16305 msgid "Default skip"
16308 #: src/VSpace.cpp:475
16312 #: src/VSpace.cpp:478
16313 msgid "Medium skip"
16316 #: src/VSpace.cpp:481
16320 #: src/VSpace.cpp:484
16321 msgid "Vertical fill"
16324 #: src/VSpace.cpp:491
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16339 msgid "Reload saved document?"
16340 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16344 msgstr "Ne&u laden"
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16347 msgid "&Keep Changes"
16348 msgstr "Änderungen &behalten"
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16354 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16357 msgid "File not readable!"
16358 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16365 "Do you want to create a new document?"
16367 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16369 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16372 msgid "Create new document?"
16373 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16377 msgstr "&Erstellen"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16382 "The specified document template\n"
16384 "could not be read."
16386 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16388 "konnte nicht gelesen werden."
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16391 msgid "Could not read template"
16392 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16395 msgid "\\arabic{enumi}."
16396 msgstr "\\arabic{enumi}."
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16399 msgid "\\roman{enumiii}."
16400 msgstr "\\roman{enumiii}."
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16403 msgid "\\Alph{enumiv}."
16404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16407 msgid "Senseless!!! "
16408 msgstr "Sinnlos!!! "
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16411 msgid "Standard[[Bullets]]"
16412 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16435 msgid "Directories"
16436 msgstr "Verzeichnisse"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16440 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16444 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16448 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16452 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16453 "1995-2008 LyX Team"
16455 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16456 "1995-2008 LyX-Team"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16463 "any later version."
16465 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16466 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16467 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16468 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16472 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16475 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16476 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16477 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16478 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16480 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16481 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16482 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16483 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16484 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16485 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16486 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16490 msgid "LyX Version "
16491 msgstr "LyX Version "
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16494 msgid "Library directory: "
16495 msgstr "Systemverzeichnis: "
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16498 msgid "User directory: "
16499 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16514 msgid "Preferences"
16515 msgstr "Einstellungen"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16518 msgid "Reconfigure"
16519 msgstr "Neu konfigurieren"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16523 msgstr "%1 beenden"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16527 msgstr "LyX wird beendet."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16531 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16537 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16538 "darf nicht umdefiniert werden."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16541 msgid "The current document was closed."
16542 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16546 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16547 "documents and exit.\n"
16551 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16552 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16556 msgid "Software exception Detected"
16557 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16562 "unsaved documents and exit."
16564 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16565 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16568 msgid "Could not find UI definition file"
16569 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16572 msgid "Bibliography Entry Settings"
16573 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16576 msgid "BibTeX Bibliography"
16577 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16585 msgid "Documents|#o#O"
16586 msgstr "Dokumente|#k"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16589 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16590 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16593 msgid "Select a BibTeX database to add"
16594 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16597 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16598 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16601 msgid "Select a BibTeX style"
16602 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16606 msgstr "Kein Rahmen"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16609 msgid "Simple rectangular frame"
16610 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16613 msgid "Oval frame, thin"
16614 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16617 msgid "Oval frame, thick"
16618 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16621 msgid "Drop shadow"
16622 msgstr "Schlagschatten"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16625 msgid "Shaded background"
16626 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16629 msgid "Double rectangular frame"
16630 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16645 msgid "Total Height"
16646 msgstr "Gesamthöhe"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16654 msgid "Box Settings"
16655 msgstr "Box-Einstellungen"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16658 msgid "Branch Settings"
16659 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16679 msgid "Merge Changes"
16680 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16688 "Änderung durch %1$s\n"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16693 msgid "Change made at %1$s\n"
16694 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16702 msgstr "Keine Änderung"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16706 msgstr "Kapitälchen"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16714 msgstr "Zurücksetzen"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16718 msgstr "Unterstrichen"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16726 msgstr "Keine Farbe"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16769 msgid "LinkBack PDF"
16770 msgstr "LinkBack-PDF"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16783 msgstr "%1$s Dateien"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16786 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16787 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16794 msgstr "Abgebrochen."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16797 msgid "Overwrite external file?"
16798 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16803 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16806 msgid "Next command"
16807 msgstr "Nächster Befehl"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16810 msgid "big[[delimiter size]]"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16814 msgid "Big[[delimiter size]]"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16818 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16822 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16826 msgid "Math Delimiter"
16827 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16839 msgid "Computer Modern Roman"
16840 msgstr "Computer Modern Roman"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16843 msgid "Latin Modern Roman"
16844 msgstr "Latin Modern Roman"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16847 msgid "AE (Almost European)"
16848 msgstr "AE (Almost European)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16851 msgid "Times Roman"
16852 msgstr "Times Roman"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16859 msgid "Bitstream Charter"
16860 msgstr "Bitstream Charter"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16863 msgid "New Century Schoolbook"
16864 msgstr "New Century Schoolbook"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16876 msgstr "Bera Serif"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16879 msgid "Concrete Roman"
16880 msgstr "Concrete Roman"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16883 msgid "Zapf Chancery"
16884 msgstr "Zapf Chancery"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16887 msgid "Computer Modern Sans"
16888 msgstr "Computer Modern Sans"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16891 msgid "Latin Modern Sans"
16892 msgstr "Latin Modern Sans"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16899 msgid "Avant Garde"
16900 msgstr "Avant Garde"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16911 msgid "Computer Modern Typewriter"
16912 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16915 msgid "Latin Modern Typewriter"
16916 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16931 msgid "CM Typewriter Light"
16932 msgstr "CM Typewriter Light"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16935 msgid "Module not found!"
16936 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16939 msgid "Document Settings"
16940 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16945 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16947 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16956 msgid " (not installed)"
16957 msgstr " (nicht installiert)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16981 msgstr "mit Überschriften"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16985 msgstr "ausgefallen"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16996 msgid "LaTeX default"
16997 msgstr "LaTeX-Standard"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17025 msgstr "Nummeriert"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17028 msgid "Appears in TOC"
17029 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17032 msgid "Author-year"
17033 msgstr " Autor-Jahr"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17037 msgstr "Nummerisch"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17041 msgid "Unavailable: %1$s"
17042 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17045 msgid "Document Class"
17046 msgstr "Dokumentenklasse"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17049 msgid "Text Layout"
17050 msgstr "Textformat"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17053 msgid "Page Margins"
17054 msgstr "Seitenränder"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17057 msgid "Numbering & TOC"
17058 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17061 msgid "PDF Properties"
17062 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17065 msgid "Math Options"
17066 msgstr "Mathe-Optionen"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17069 msgid "Float Placement"
17070 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17074 msgstr "Auflistungszeichen"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17082 msgid "LaTeX Preamble"
17083 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17086 msgid "Layouts|#o#O"
17087 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17091 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17095 msgid "Local layout file"
17096 msgstr "Lokale Formatdatei"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17102 "document may not work with this layout if you do not\n"
17103 "keep the layout file in the document directory."
17105 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17106 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17107 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17108 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17109 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17112 msgid "&Set Layout"
17113 msgstr "Textformat"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17122 msgid "Unable to read local layout file."
17123 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17126 msgid "Select master document"
17127 msgstr "Hauptdokument wählen"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17131 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17135 msgid "Unable to set document class."
17136 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17142 msgid "Unapplied changes"
17143 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17151 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17152 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17153 "Aktion verlorengehen."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17163 msgstr "%1$s, %2$s"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17167 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17168 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17172 msgid "Package(s) required: %1$s."
17173 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17181 msgid "Module required: %1$s."
17182 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17186 msgid "Modules excluded: %1$s."
17187 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17190 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17191 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17194 msgid "Can't set layout!"
17195 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17200 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17204 msgstr "nicht gefunden"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17207 msgid "TeX Code Settings"
17208 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17212 msgstr "Fehlerliste"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17217 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgstr "Oben links"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17224 msgid "Bottom left"
17225 msgstr "Unten links"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17228 msgid "Baseline left"
17229 msgstr "Grundlinie links"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 msgstr "Oben zentriert"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17236 msgid "Bottom center"
17237 msgstr "Unten zentriert"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17240 msgid "Baseline center"
17241 msgstr "Grundlinie zentriert"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17245 msgstr "Oben rechts"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17248 msgid "Bottom right"
17249 msgstr "Unten rechts"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17252 msgid "Baseline right"
17253 msgstr "Grundlinie rechts"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17256 msgid "External Material"
17257 msgstr "Externes Material"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17264 msgid "Select external file"
17265 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17268 msgid "Float Settings"
17269 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17276 msgid "Select graphics file"
17277 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17280 msgid "Clipart|#C#c"
17281 msgstr "Clipart|#C#c"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17284 msgid "Horizontal Space Settings"
17285 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17289 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17290 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17291 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17293 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17294 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17295 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17302 msgid "Child Document"
17303 msgstr "Unterdokument"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17309 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17311 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17312 "gültiger Parameter ein."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17315 msgid "Select document to include"
17316 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17320 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17328 msgstr "Tastenkürzel"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 msgstr "Tastenkürzel"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17344 msgstr "Textklasse"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17352 msgstr "Piktogramm"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17362 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17367 msgid "No language"
17368 msgstr "Keine Sprache"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17371 msgid "Program Listing Settings"
17372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17376 msgstr "Kein Dialekt"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17380 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17383 msgid "Literate Programming Build Log"
17384 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17387 msgid "lyx2lyx Error Log"
17388 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17391 msgid "Version Control Log"
17392 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17395 msgid "No LaTeX log file found."
17396 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17399 msgid "No literate programming build log file found."
17401 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17404 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17405 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17408 msgid "No version control log file found."
17409 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17412 msgid "Math Matrix"
17413 msgstr "Mathe-Matrix"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17416 msgid "Nomenclature"
17417 msgstr "Nomenklatur"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17420 msgid "Note Settings"
17421 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17424 msgid "Paragraph Settings"
17425 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17433 "the items is used."
17435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17436 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17437 "Liste oder Beschreibung.\n"
17439 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17440 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17443 msgid "System files|#S#s"
17444 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17447 msgid "User files|#U#u"
17448 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17451 msgid "Look & Feel"
17452 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17455 msgid "Language Settings"
17456 msgstr "Spracheinstellungen"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17463 msgid "File Handling"
17464 msgstr "Datei-Handhabung"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17467 msgid "Date format"
17468 msgstr "Datumsformat"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17471 msgid "Keyboard/Mouse"
17472 msgstr "Tastatur/Maus"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17475 msgid "Input Completion"
17476 msgstr "Eingabevervollständigung"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17479 msgid "Screen fonts"
17480 msgstr "Bildschirmschriften"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17491 msgid "Select directory for example files"
17492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17495 msgid "Select a document templates directory"
17496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17499 msgid "Select a temporary directory"
17500 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17503 msgid "Select a backups directory"
17504 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17507 msgid "Select a document directory"
17508 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17512 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17516 msgid "Spellchecker"
17517 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17532 msgid "pspell (library)"
17533 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17536 msgid "aspell (library)"
17537 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17544 msgid "File formats"
17545 msgstr "Dateiformate"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17548 msgid "Format in use"
17549 msgstr "Format wird verwendet"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17554 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17555 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17558 msgid "LyX needs to be restarted!"
17559 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17563 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17566 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17574 msgid "User interface"
17575 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17583 msgstr "Tastenkürzel"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17591 msgstr "Tastenkürzel"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17594 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17595 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17598 msgid "Mathematical Symbols"
17599 msgstr "Mathematische Symbole"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17602 msgid "Document and Window"
17603 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17607 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17610 msgid "System and Miscellaneous"
17611 msgstr "System und Verschiedenes"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17615 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17619 msgid "Failed to create shortcut"
17620 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17624 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17627 msgid "Invalid or empty key sequence"
17628 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17631 msgid "Shortcut is already defined"
17632 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17636 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17643 msgid "Choose bind file"
17644 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17648 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17651 msgid "Choose UI file"
17652 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17656 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17659 msgid "Choose keyboard map"
17660 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17664 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17667 msgid "Choose personal dictionary"
17668 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17679 msgid "Print Document"
17680 msgstr "Dokument drucken"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17683 msgid "Print to file"
17684 msgstr "Ausgabe in Datei"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17687 msgid "PostScript files (*.ps)"
17688 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17691 msgid "Cross-reference"
17692 msgstr "Querverweis"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17696 msgstr "&Gehe zurück"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17700 msgstr "Springe zurück"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17703 msgid "Jump to label"
17704 msgstr "Springe zur Marke"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17707 msgid "Find and Replace"
17708 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17711 msgid "Send Document to Command"
17712 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17716 msgstr "Zeige Datei"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17719 msgid "Error -> Cannot load file!"
17720 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17723 msgid "Spellchecker error"
17724 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17727 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17728 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17732 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17733 "Maybe it has been killed."
17735 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17736 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17739 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17740 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17743 msgid "The spellchecker has failed"
17744 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17748 msgid "%1$d words checked."
17749 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17752 msgid "One word checked."
17753 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17756 msgid "Spelling check completed"
17757 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17760 msgid "Basic Latin"
17761 msgstr "Basis-Lateinisch"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17764 msgid "Latin-1 Supplement"
17765 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17768 msgid "Latin Extended-A"
17769 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17772 msgid "Latin Extended-B"
17773 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17776 msgid "IPA Extensions"
17777 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17780 msgid "Spacing Modifier Letters"
17781 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17784 msgid "Combining Diacritical Marks"
17785 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17789 msgstr "Kyrillisch"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17797 msgstr "Devanagari"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17801 msgstr "Bengalisch"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17844 msgid "Hangul Jamo"
17845 msgstr "Hangeul-Jamo"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17848 msgid "Phonetic Extensions"
17849 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17852 msgid "Latin Extended Additional"
17853 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17856 msgid "Greek Extended"
17857 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17860 msgid "General Punctuation"
17861 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17864 msgid "Superscripts and Subscripts"
17865 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17868 msgid "Currency Symbols"
17869 msgstr "Währungszeichen"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17873 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17876 msgid "Letterlike Symbols"
17877 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17880 msgid "Number Forms"
17881 msgstr "Zahlzeichen"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17884 msgid "Mathematical Operators"
17885 msgstr "Mathematische Operatoren"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17888 msgid "Miscellaneous Technical"
17889 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17892 msgid "Control Pictures"
17893 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17896 msgid "Optical Character Recognition"
17897 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17900 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17901 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17904 msgid "Box Drawing"
17905 msgstr "Rahmenzeichnung"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17908 msgid "Block Elements"
17909 msgstr "Blockelemente"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17912 msgid "Geometric Shapes"
17913 msgstr "Geometrische Formen"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17916 msgid "Miscellaneous Symbols"
17917 msgstr "Verschiedene Symbole"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17924 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17925 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17928 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17929 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17944 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17945 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17953 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17956 msgid "CJK Compatibility"
17957 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17960 msgid "CJK Unified Ideographs"
17961 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17964 msgid "Hangul Syllables"
17965 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17968 msgid "High Surrogates"
17969 msgstr "High Surrogates"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17972 msgid "Private Use High Surrogates"
17973 msgstr "Private Use High Surrogates"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17976 msgid "Low Surrogates"
17977 msgstr "Low Surrogates"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17980 msgid "Private Use Area"
17981 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17985 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17989 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17993 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17996 msgid "Combining Half Marks"
17997 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18000 msgid "CJK Compatibility Forms"
18001 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18004 msgid "Small Form Variants"
18005 msgstr "Kleine Formvarianten"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18008 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18009 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18012 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18013 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18017 msgstr "Spezielles"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18020 msgid "Linear B Syllabary"
18021 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18024 msgid "Linear B Ideograms"
18025 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18028 msgid "Aegean Numbers"
18029 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18032 msgid "Ancient Greek Numbers"
18033 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18037 msgstr "Altitalisch"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18045 msgstr "Ugaritisch"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18048 msgid "Old Persian"
18049 msgstr "Altpersisch"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18053 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18057 msgstr "Shaw-Alphabet"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18064 msgid "Cypriot Syllabary"
18065 msgstr "Kyprische Schrift"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18069 msgstr "Kharoshthi"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18072 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18073 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18076 msgid "Musical Symbols"
18077 msgstr "Notenschriftzeichen"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18081 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18085 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18089 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18093 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18097 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18104 msgid "Variation Selectors Supplement"
18105 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18108 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18109 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18112 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18113 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18116 msgid "Character: "
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18120 msgid "Code Point: "
18121 msgstr "Code-Punkt: "
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18127 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18128 msgid "Table Settings"
18129 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18132 msgid "Insert Table"
18133 msgstr "Tabelle einfügen"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18136 msgid "TeX Information"
18137 msgstr "TeX-Informationen"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18141 msgstr "Gliederung"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18144 msgid "Filtering layouts with \""
18145 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18149 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18153 msgstr "(unbekannt)"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18157 msgstr "automatisch"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18165 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18166 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18169 msgid "Vertical Space Settings"
18170 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18177 msgid "unknown version"
18178 msgstr "unbekannte Version"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18181 msgid "Small-sized icons"
18182 msgstr "Kleine Symbole"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18185 msgid "Normal-sized icons"
18186 msgstr "Normale Symbole"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18189 msgid "Big-sized icons"
18190 msgstr "Große Symbole"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18195 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18198 msgid "Select template file"
18199 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18202 msgid "Templates|#T#t"
18203 msgstr "Vorlagen|#V"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18208 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18211 msgid "Document not loaded."
18212 msgstr "Dokument nicht geladen."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18215 msgid "Select document to open"
18216 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18220 msgid "Examples|#E#e"
18221 msgstr "Beispiele|#B"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18225 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18229 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18233 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18237 msgid "Opening document %1$s..."
18238 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18242 msgid "Document %1$s opened."
18243 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18247 msgid "Could not open document %1$s"
18248 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18251 msgid "Couldn't import file"
18252 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18256 msgid "No information for importing the format %1$s."
18257 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18261 msgid "Select %1$s file to import"
18262 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18267 "The document %1$s already exists.\n"
18269 "Do you want to overwrite that document?"
18271 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18273 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18276 msgid "Overwrite document?"
18277 msgstr "Dokument überschreiben?"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18281 msgid "Importing %1$s..."
18282 msgstr "Importiere %1$s..."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18286 msgstr "wurde eingefügt."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18289 msgid "file not imported!"
18290 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18293 msgid "Select LyX document to insert"
18294 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18297 msgid "Select file to insert"
18298 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18301 msgid "Choose a filename to save document as"
18302 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18306 msgstr "&Umbenennen"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18311 "The document %1$s could not be saved.\n"
18313 "Do you want to rename the document and try again?"
18315 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18317 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18320 msgid "Rename and save?"
18321 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18325 msgstr "&Wiederholen"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18334 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18336 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18340 msgstr "&Verwerfen"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18343 msgid "Saving all documents..."
18344 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18347 msgid "All documents saved."
18348 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18352 msgid "%1$s unknown command!"
18353 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18357 msgid "LaTeX Source"
18358 msgstr "LaTeX-Quelle"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18361 msgid "DocBook Source"
18362 msgstr "DocBook-Quelle"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18365 msgid "Literate Source"
18366 msgstr "Literarische Quelle"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18370 msgstr " (geändert)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18373 msgid " (read only)"
18374 msgstr " (schreibgeschützt)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18378 msgstr "Datei schließen"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18382 msgstr "Unterfenster verstecken"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18386 msgstr "Unterfenster schließen"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18389 msgid "Wrap Float Settings"
18390 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18392 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18393 msgid "Click to detach"
18394 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18398 msgstr "Keine Gruppe"
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18401 msgid "No Documents Open!"
18402 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18408 msgid "No Document Open!"
18409 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18412 msgid "Master Document"
18413 msgstr "Hauptdokument"
18415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18416 msgid "Open Navigator..."
18417 msgstr "Navigator öffnen..."
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18420 msgid "Other Lists"
18421 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18424 msgid "No Table of contents"
18425 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18428 msgid "Other Toolbars"
18429 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18432 msgid "No Branch in Document!"
18433 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18436 msgid "No Citation in Scope!"
18437 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18440 msgid "No action defined!"
18441 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18445 msgstr "Leerzeichen"
18447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18450 msgid "Invalid filename"
18451 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18458 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18459 "Zeichen enthalten:\n"
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18462 msgid "Could not update TeX information"
18463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18467 msgid "The script `%s' failed."
18468 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18472 msgstr "Alle Dateien"
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18475 msgid "Table of Contents"
18476 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18479 msgid "Child Documents"
18480 msgstr "Unterdokumente"
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18483 msgid "List of Graphics"
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18487 msgid "List of Equations"
18488 msgstr "Gleichungen"
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18491 msgid "List of Footnotes"
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18495 msgid "List of Listings"
18496 msgstr "Programm-Listings"
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18499 msgid "List of Indexes"
18500 msgstr "Stichwörter"
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18503 msgid "List of Marginal notes"
18504 msgstr "Randnotizen"
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18507 msgid "List of Notes"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18511 msgid "List of Citations"
18512 msgstr "Literaturverweise"
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18515 msgid "Labels and References"
18516 msgstr "Marken und Querverweise"
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18519 msgid "List of Branches"
18520 msgstr "Liste der Zweige"
18522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18525 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18526 "file through LaTeX: "
18528 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18529 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18531 #: src/insets/Inset.cpp:333
18532 msgid "Opened inset"
18533 msgstr "Einfügung geöffnet"
18535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18536 msgid "Keys must be unique!"
18537 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18542 "The key %1$s already exists,\n"
18543 "it will be changed to %2$s."
18545 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18546 "er wird zu %2$s geändert."
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18552 "If you proceed, all of them will be opened."
18554 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18555 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18558 msgid "Open Databases?"
18559 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18563 msgstr "&Fortfahren"
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18567 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18571 msgstr "Datenbanken:"
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18574 msgid "Style File:"
18575 msgstr "Stildatei:"
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18582 msgid "included in TOC"
18583 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18586 msgid "Export Warning!"
18587 msgstr "Export-Warnung!"
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18592 "BibTeX will be unable to find them."
18594 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18595 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18600 "BibTeX will be unable to find it."
18602 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18603 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18606 msgid "simple frame"
18607 msgstr "einfacher Rahmen"
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18614 msgid "simple frame, page breaks"
18615 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18619 msgstr "oval, dünn"
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18622 msgid "oval, thick"
18623 msgstr "oval, dick"
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18626 msgid "drop shadow"
18627 msgstr "Schlagschatten"
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18630 msgid "shaded background"
18631 msgstr "schattierter Hintergrund"
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18634 msgid "double frame"
18635 msgstr "doppelter Rahmen"
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18638 msgid "Opened Box Inset"
18639 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18642 msgid "Opened Branch Inset"
18643 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18658 msgid "Opened Caption Inset"
18659 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18664 msgstr "Unter-%1$s"
18666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18668 msgstr "nicht zitiert"
18670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18671 msgid "Left-click to collapse the inset"
18672 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18675 msgid "Left-click to open the inset"
18676 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18679 msgid "LaTeX Command: "
18680 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18683 msgid "InsetCommand Error: "
18684 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18687 msgid "Incompatible command name."
18688 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18691 msgid "InsetCommandParams Error: "
18692 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18695 msgid "InsetCommandParams: "
18696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18699 msgid "Unknown parameter name: "
18700 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18704 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18706 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18707 msgid "Opened ERT Inset"
18708 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18712 msgid "External template %1$s is not installed"
18713 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18715 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18716 msgid "Opened Flex Inset"
18717 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18722 msgstr "Gleitobjekt: "
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18725 msgid "Opened Float Inset"
18726 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18730 msgstr "Gleitobjekt"
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18733 msgid " (sideways)"
18734 msgstr " (seitwärts)"
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18738 msgstr "Untergleitobjekt: "
18740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18742 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18746 msgid "List of %1$s"
18747 msgstr "Liste der %1$s"
18749 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18750 msgid "Opened Footnote Inset"
18751 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18760 "Could not copy the file\n"
18762 "into the temporary directory."
18766 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18771 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18775 msgid "Graphics file: %1$s"
18776 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18779 msgid "Verbatim Input"
18780 msgstr "Unformatiert"
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18783 msgid "Verbatim Input*"
18784 msgstr "Unformatiert*"
18786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18787 msgid "Recursive input"
18788 msgstr "Rekursive Eingabe"
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18792 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18794 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18795 "Einbettung wird ignoriert."
18797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18800 "Included file `%1$s'\n"
18801 "has textclass `%2$s'\n"
18802 "while parent file has textclass `%3$s'."
18804 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18805 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18806 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18809 msgid "Different textclasses"
18810 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18815 "Included file `%1$s'\n"
18816 "uses module `%2$s'\n"
18817 "which is not used in parent file."
18819 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18820 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18821 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18824 msgid "Module not found"
18825 msgstr "Modul nicht gefunden"
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18828 msgid "Information regarding "
18829 msgstr "Information bezüglich "
18831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18840 msgid "Unknown buffer info"
18841 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18844 msgid "Label names must be unique!"
18845 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18850 "The label %1$s already exists,\n"
18851 "it will be changed to %2$s."
18853 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18854 "sie wird zu %2$s geändert."
18856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18857 msgid "DUPLICATE: "
18858 msgstr "DUPLIKAT: "
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18861 msgid "Opened Listing Inset"
18862 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18865 msgid "no more lstline delimiters available"
18866 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18868 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18869 msgid "Running out of delimiters"
18870 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18872 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18878 "must investigate!"
18880 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18881 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18882 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18883 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18884 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18886 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18888 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18890 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18893 "The following characters in one of the program listings are\n"
18894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18897 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18898 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18902 msgid "A value is expected."
18903 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18911 msgid "Unbalanced braces!"
18912 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18915 msgid "Please specify true or false."
18916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18919 msgid "Only true or false is allowed."
18920 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18923 msgid "Please specify an integer value."
18924 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18927 msgid "An integer is expected."
18928 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18932 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18936 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18940 msgid "Please specify one of %1$s."
18941 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18945 msgid "Try one of %1$s."
18946 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18950 msgid "I guess you mean %1$s."
18951 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18956 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18961 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18967 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18976 "Teilmenge von trblTRBL"
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18981 "right, bottom left and top left corner."
18983 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18984 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18987 msgid "Enter something like \\color{white}"
18988 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18992 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18995 msgid "auto, last or a number"
18996 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19002 "defining a listing inset)"
19004 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19005 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19006 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19014 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19015 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19016 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19020 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19025 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19031 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19036 msgid "Parameter %1$s: "
19037 msgstr "Parameter: %1$s: "
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19042 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19047 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19049 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19050 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19051 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19055 msgstr "neue Seite"
19057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19059 msgstr "Seite leeren"
19061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19062 msgid "Clear Double Page"
19063 msgstr "Doppelseite leeren"
19065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19069 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19070 msgid "Note[[InsetNote]]"
19071 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19073 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19075 msgstr "Grauschrift"
19077 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19078 msgid "Opened Note Inset"
19079 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19081 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19082 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19083 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19087 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19091 msgstr "Querverweis: "
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19099 msgstr "(Querverweis): "
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19102 msgid "Page Number"
19103 msgstr "Seitennummer"
19105 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19110 msgid "Textual Page Number"
19111 msgstr "Seitennummer in Textform"
19113 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19115 msgstr "TextSeite: "
19117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19118 msgid "Standard+Textual Page"
19119 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19121 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19123 msgstr "Querverweis+Text: "
19125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19129 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19130 msgid "FormatRef: "
19131 msgstr "Formatiert: "
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19134 msgid "Interword Space"
19135 msgstr "Normales Leerzeichen"
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19138 msgid "Protected Space"
19139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19143 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19147 msgstr "Geviert-Abstand"
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19150 msgid "QQuad Space"
19151 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19155 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19159 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19162 msgid "Negative Thin Space"
19163 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19166 msgid "Protected Horizontal Fill"
19167 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19170 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19174 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19195 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19196 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19200 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19201 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19204 msgid "Unknown TOC type"
19205 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19208 msgid "Opened table"
19209 msgstr "Tabelle geöffnet"
19211 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19212 msgid "Opened Text Inset"
19213 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19215 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19216 msgid "Vertical Space"
19217 msgstr "Vertikaler Abstand"
19219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19221 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19224 msgid "Opened Wrap Inset"
19225 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19229 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19233 msgstr "Nicht angezeigt."
19235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19240 msgid "Converting to loadable format..."
19241 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19245 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19248 msgid "Scaling etc..."
19249 msgstr "Skaliere etc..."
19251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19252 msgid "Ready to display"
19253 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19256 msgid "No file found!"
19257 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19260 msgid "Error converting to loadable format"
19261 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19264 msgid "Error loading file into memory"
19265 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19268 msgid "Error generating the pixmap"
19269 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19276 msgid "Preview loading"
19277 msgstr "Laden der Vorschau"
19279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19280 msgid "Preview ready"
19281 msgstr "Vorschau bereit"
19283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19284 msgid "Preview failed"
19285 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19287 #: src/lengthcommon.cpp:37
19291 #: src/lengthcommon.cpp:37
19295 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 #: src/lengthcommon.cpp:37
19307 #: src/lengthcommon.cpp:37
19311 #: src/lengthcommon.cpp:38
19312 msgid "cc[[unit of measure]]"
19313 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19315 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 #: src/lengthcommon.cpp:38
19323 #: src/lengthcommon.cpp:38
19327 #: src/lengthcommon.cpp:39
19328 msgid "Text Width %"
19329 msgstr "Textbreite %"
19331 #: src/lengthcommon.cpp:39
19332 msgid "Column Width %"
19333 msgstr "Spaltenbreite %"
19335 #: src/lengthcommon.cpp:39
19336 msgid "Page Width %"
19337 msgstr "Seitenbreite %"
19339 #: src/lengthcommon.cpp:39
19340 msgid "Line Width %"
19341 msgstr "Zeilenbreite %"
19343 #: src/lengthcommon.cpp:40
19344 msgid "Text Height %"
19345 msgstr "Texthöhe %"
19347 #: src/lengthcommon.cpp:40
19348 msgid "Page Height %"
19349 msgstr "Seitenhöhe %"
19351 #: src/lyxfind.cpp:115
19352 msgid "Search error"
19353 msgstr "Fehler beim Suchen"
19355 #: src/lyxfind.cpp:115
19356 msgid "Search string is empty"
19357 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19359 #: src/lyxfind.cpp:299
19360 msgid "String has been replaced."
19361 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19363 #: src/lyxfind.cpp:302
19364 msgid " strings have been replaced."
19365 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19369 msgid " Macro: %1$s: "
19370 msgstr " Makro: %1$s: "
19372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19376 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19381 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19384 msgid "Only one row"
19385 msgstr "Nur eine Zeile"
19387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19388 msgid "Only one column"
19389 msgstr "Nur eine Spalte"
19391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19392 msgid "No hline to delete"
19393 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19396 msgid "No vline to delete"
19397 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19402 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19406 msgstr "Keine Nummer"
19408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19415 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19420 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19424 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19425 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19428 msgid "create new math text environment ($...$)"
19429 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19432 msgid "entered math text mode (textrm)"
19433 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19436 msgid "Standard[[mathref]]"
19437 msgstr "Standard[[mathref]]"
19439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19449 msgstr "Mathe-Makro"
19451 #: src/output.cpp:37
19454 "Could not open the specified document\n"
19457 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19458 "konnte nicht geöffnet werden."
19460 #: src/output_plaintext.cpp:136
19462 msgstr "Zusammenfassung: "
19464 #: src/output_plaintext.cpp:148
19465 msgid "References: "
19466 msgstr "Referenzen: "
19468 #: src/support/debug.cpp:38
19469 msgid "No debugging message"
19470 msgstr "Keine Testmeldung"
19472 #: src/support/debug.cpp:39
19473 msgid "General information"
19474 msgstr "Allgemeine Informationen"
19476 #: src/support/debug.cpp:40
19477 msgid "Program initialisation"
19478 msgstr "Initialisierung des Programms"
19480 #: src/support/debug.cpp:41
19481 msgid "Keyboard events handling"
19482 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19484 #: src/support/debug.cpp:42
19485 msgid "GUI handling"
19486 msgstr "GUI-Aufbau"
19488 #: src/support/debug.cpp:43
19489 msgid "Lyxlex grammar parser"
19490 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19492 #: src/support/debug.cpp:44
19493 msgid "Configuration files reading"
19494 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19496 #: src/support/debug.cpp:45
19497 msgid "Custom keyboard definition"
19498 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19500 #: src/support/debug.cpp:46
19501 msgid "LaTeX generation/execution"
19502 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19504 #: src/support/debug.cpp:47
19505 msgid "Math editor"
19506 msgstr "Mathe-Editor"
19508 #: src/support/debug.cpp:48
19509 msgid "Font handling"
19510 msgstr "Schrift-Handhabung"
19512 #: src/support/debug.cpp:49
19513 msgid "Textclass files reading"
19514 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19516 #: src/support/debug.cpp:50
19517 msgid "Version control"
19518 msgstr "Versionskontrolle"
19520 #: src/support/debug.cpp:51
19521 msgid "External control interface"
19522 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19524 #: src/support/debug.cpp:52
19525 msgid "Keep *roff temporary files"
19526 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19528 #: src/support/debug.cpp:53
19529 msgid "User commands"
19530 msgstr "Benutzerbefehle"
19532 #: src/support/debug.cpp:54
19533 msgid "The LyX Lexxer"
19534 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19536 #: src/support/debug.cpp:55
19537 msgid "Dependency information"
19538 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19540 #: src/support/debug.cpp:56
19542 msgstr "LyX-Einfügungen"
19544 #: src/support/debug.cpp:57
19545 msgid "Files used by LyX"
19546 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19548 #: src/support/debug.cpp:58
19549 msgid "Workarea events"
19550 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19552 #: src/support/debug.cpp:59
19553 msgid "Insettext/tabular messages"
19554 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19556 #: src/support/debug.cpp:60
19557 msgid "Graphics conversion and loading"
19558 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19560 #: src/support/debug.cpp:61
19561 msgid "Change tracking"
19562 msgstr "Änderungsverfolgung"
19564 #: src/support/debug.cpp:62
19565 msgid "External template/inset messages"
19566 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19568 #: src/support/debug.cpp:63
19569 msgid "RowPainter profiling"
19570 msgstr "RowPainter-Profiling"
19572 #: src/support/debug.cpp:64
19573 msgid "scrolling debugging"
19574 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19576 #: src/support/debug.cpp:65
19577 msgid "Math macros"
19578 msgstr "Mathe-Makros"
19580 #: src/support/debug.cpp:66
19584 #: src/support/debug.cpp:67
19585 msgid "Locale/Internationalisation"
19586 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19588 #: src/support/debug.cpp:68
19589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19592 #: src/support/debug.cpp:69
19593 msgid "Developers' general debug messages"
19594 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19596 #: src/support/debug.cpp:70
19597 msgid "All debugging messages"
19598 msgstr "Alle Testmeldungen"
19600 #: src/support/debug.cpp:115
19602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19603 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19605 #: src/support/filetools.cpp:247
19606 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19609 #: src/support/os_win32.cpp:297
19610 msgid "System file not found"
19611 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19613 #: src/support/os_win32.cpp:298
19615 "Unable to load shfolder.dll\n"
19618 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19619 "Bitte installieren."
19621 #: src/support/os_win32.cpp:303
19622 msgid "System function not found"
19623 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19625 #: src/support/os_win32.cpp:304
19627 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19628 "Don't know how to proceed. Sorry."
19630 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19631 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19633 #: src/support/userinfo.cpp:45
19634 msgid "Unknown user"
19635 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19637 #~ msgid "LyX binary not found"
19638 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19641 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19643 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19646 #~ msgid "File not found"
19647 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19650 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19653 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19654 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19658 #~ "%2$s is not a directory."
19660 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19661 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19663 #~ msgid "Directory not found"
19664 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19666 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19667 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19670 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19672 #~ msgid "Reject change"
19673 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19675 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19676 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19678 #~ msgid "Class not found"
19679 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19682 #~ "Layout had to be changed from\n"
19683 #~ "%1$s to %2$s\n"
19684 #~ "because of class conversion from\n"
19687 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19688 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19689 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19690 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19692 #~ msgid "Changed Layout"
19693 #~ msgstr "Format geändert"
19695 #~ msgid "Unknown layout"
19696 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19699 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19700 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19702 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19703 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19705 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19706 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19708 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19709 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19711 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19712 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19714 #~ msgid "Display image in LyX"
19715 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19717 #~ msgid "Screen display"
19718 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19720 #~ msgid "Monochrome"
19721 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19723 #~ msgid "Grayscale"
19724 #~ msgstr "Graustufen"
19727 #~ msgstr "Vorschau"
19732 #~ msgid "&Display:"
19733 #~ msgstr "&Anzeige:"
19736 #~ msgstr "&Größe:"
19738 #~ msgid "Scr&een Display:"
19739 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19741 #~ msgid "Do not display"
19742 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19744 #~ msgid "Unknown Info: "
19745 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19747 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19748 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19750 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19751 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19753 #~ msgid "Comma-separated values"
19754 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19757 #~ msgid "Clear group"
19758 #~ msgstr "Seite leeren"
19761 #~ msgstr " (automatisch)"