]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* sk.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 18:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
589 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Anzeige"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgid "&Collapsed"
1189 msgstr "&Geschlossen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 msgid "O&pen"
1197 msgstr "Ge&öffnet"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 msgid "&Errors:"
1205 msgstr "&Fehler:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 msgid "F&ile"
1221 msgstr "Date&i"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 msgid "Filename"
1227 msgstr "Dateiname"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 msgid "&File:"
1233 msgstr "&Datei:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 msgid "&Draft"
1241 msgstr "&Entwurf"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 msgid "&Template"
1245 msgstr "&Vorlage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "&Option:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "&Format:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "Drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgid "Ori&gin:"
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 msgid "A&ngle:"
1312 msgstr "&Winkel:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 msgid "Scale"
1316 msgstr "Größe"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgid "Crop"
1339 msgstr "Zuschneiden"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 msgid "x"
1358 msgstr "x"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgid "Right &top:"
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 msgid "y"
1377 msgstr "y"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "TabWidget"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgid "Basi&c"
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 msgid "&Find:"
1390 msgstr "&Suchen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Ersetzen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 msgid "Ad&vanced"
1452 msgstr "Er&weitert"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Bereic&h"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 msgid ""
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "first letter"
1504 msgstr ""
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1506 "beibehalten"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Form"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgid "Float Type:"
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 msgid "FontUi"
1567 msgstr "FontUi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1573 "LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1588 msgid "&Base Size:"
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1600 msgid "&Roman:"
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1616 msgid "S&cale (%):"
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1632 msgid "Sc&ale (%):"
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr ""
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 msgid "C&JK:"
1642 msgstr "C&JK:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1646 msgstr ""
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1648 "koreanische\n"
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 msgid "&Graphics"
1669 msgstr "&Grafik"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgid "Output Size"
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr ""
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1707 "überschreitet"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr ""
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 msgid "&Spacing:"
1840 msgstr "&Abstand:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 msgid "&Value:"
1848 msgstr "&Wert:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1852 msgstr ""
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 msgid "&Protect:"
1861 msgstr "&Schützen:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 msgid "URL"
1873 msgstr "URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Ziel:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Name:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Link type"
1896 msgstr "Linktyp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "&Web"
1904 msgstr "&Internet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 msgid "&Email"
1912 msgstr "&E-Mail"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1919 msgid "&File"
1920 msgstr "&Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1930 msgstr ""
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1932 "erkannt werden"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Le&gende:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Marke:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Include"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Input"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Unformatiert"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2011 msgid ""
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 msgstr ""
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2028 msgstr ""
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2030 "benötigen."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2037 msgid ""
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 msgstr ""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2063 msgid "R&ename..."
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2088 msgid "New Inset"
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2124 msgid "Cus&tom:"
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 msgid "Of&fset:"
2174 msgstr "&Versatz:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 msgid "&Thickness:"
2186 msgstr "D&icke:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Listing"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Platzierung"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Platzierung:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "&Seite:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Schr&itt:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Stil"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr ""
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 msgid "Lan&guage:"
2326 msgstr "Sprac&he:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgid "&Dialect:"
2334 msgstr "&Dialekt:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 msgid "Range"
2342 msgstr "Bereich"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgid "&Last line:"
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 msgstr ""
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2368 "Parameter ein."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2381 msgstr ""
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "&Validieren"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgid "Log &Type:"
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2402 msgid "&Update"
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 msgid "&Go!"
2411 msgstr "&Los!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgid "Next &Error"
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 msgid "&Top:"
2439 msgstr "&Oben:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 msgid "&Bottom:"
2443 msgstr "&Unten:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 msgid "&Inner:"
2447 msgstr "&Innen:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 msgid "O&uter:"
2451 msgstr "&Außen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgid "Head &sep:"
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgid "&Foot skip:"
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 msgid ""
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "compilation)"
2485 msgstr ""
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Zeilen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Spalten:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 msgid "&Vertical:"
2535 msgstr "&Vertikal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgid "Decoration"
2547 msgstr "Verzierung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "&Art:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 msgid "[x]"
2559 msgstr "[x]"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 msgid "(x)"
2563 msgstr "(x)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 msgid "{x}"
2567 msgstr "{x}"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 msgid "|x|"
2571 msgstr "|x|"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 msgid "||x||"
2575 msgstr "||x||"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 msgid ""
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "into formulas"
2621 msgstr ""
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 msgid "A&vailable:"
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2664 msgid "A&dd"
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2668 msgid "De&lete"
2669 msgstr "&Löschen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2672 msgid "S&elected:"
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2680 msgid "Sort &as:"
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2688 msgid "&Symbol:"
2689 msgstr "&Symbol:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2692 msgid "Type"
2693 msgstr "Art"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2700 msgid "LyX &Note"
2701 msgstr "&LyX-Notiz"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2708 msgid "&Comment"
2709 msgstr "&Kommentar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2716 msgid "&Greyed out"
2717 msgstr "&Grauschrift"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2724 msgid "&Numbering"
2725 msgstr "&Nummerierung"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2744 "aktivieren"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2779 msgid "MathML"
2780 msgstr "MathML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2783 msgid "HTML"
2784 msgstr "HTML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 msgid "Images"
2788 msgstr "Bilder"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "&Allgemein"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr ""
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Titel:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "&Autor:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "&Betreff:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "H&yperlinks"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "&Format:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2920 msgstr ""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "Ho&chformat"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "&Querformat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "Seitenlayout"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgid "Label Width"
2959 msgstr "Markenbreite"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2976 msgid "Single"
2977 msgstr "Einfach"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2980 msgid "1.5"
2981 msgstr "1,5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2985 msgid "Double"
2986 msgstr "Doppelt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "&Blocksatz"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "&Links"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "&Zentriert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "Re&chts"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr ""
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3027 "ist."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr "&Phantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3058 msgid "A&lter..."
3059 msgstr "&Ändern..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgid "In Math"
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3075 "der Verzögerung."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 msgid "In Text"
3095 msgstr "Im Textmodus"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3103 "Verzögerung."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Allgemein"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3172 msgstr ""
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konverter:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "&In Format:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Ändern"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Entfernen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "&Aktiv"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Aus"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Kein Mathe"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "An"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3260 msgid "Editing"
3261 msgstr "Bearbeiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Vollbild"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3330 msgid "&New..."
3331 msgstr "&Neu..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Entfernen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3350 msgid "E&xtension:"
3351 msgstr "Datei&endung:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3354 msgid "Shortc&ut:"
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3358 msgid "Ed&itor:"
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3362 msgid "&Viewer:"
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 msgid "Co&pier:"
3367 msgstr "&Kopierer:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr ""
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 msgid "&E-mail:"
3380 msgstr "&E-Mail:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3383 msgid "Your name"
3384 msgstr "Ihr Name"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3391 msgid "Keyboard"
3392 msgstr "Tastatur"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3399 msgid "&First:"
3400 msgstr "&Erste:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 msgid "Br&owse..."
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 msgid "S&econd:"
3409 msgstr "&Zweite:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3412 msgid ""
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3415 msgstr ""
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Maus"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 msgid "Enable"
3445 msgstr "Aktiviert"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Strg-Taste"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 msgid "Shift"
3453 msgstr "Umschalttaste"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 msgid "Alt"
3457 msgstr "Alt-Taste"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3465 msgstr ""
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Automatisch"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Keines"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3513 msgid ""
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3516 msgstr ""
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid "Auto &begin"
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid "Auto &end"
3546 msgstr "Au&to-Ende"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3550 msgstr ""
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3562 msgid ""
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3564 msgstr ""
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logisch"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr "&Visuell"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Optionen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr ""
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3706 "zurücksetzen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Nachfragen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Alle Dateien"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3779 msgid "Browse..."
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "to print."
3854 msgstr ""
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgid "Lan&dscape:"
3872 msgstr "&Querformat:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgid "Co&llated:"
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgid "&Odd pages:"
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 msgid ""
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "printers."
3931 msgstr ""
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3934 "haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4014 msgid ""
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "of fonts"
4017 msgstr ""
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4023 msgstr ""
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4025 "beschleunigen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Neu"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4043 "geprüft."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4071 msgstr ""
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4080 msgstr ""
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4082 "soll"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4097 msgid ""
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4100 msgstr ""
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4109 msgid "Session"
4110 msgstr "Sitzung"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4133 msgid "Documents"
4134 msgstr "Dokumente"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4145 msgid "minutes"
4146 msgstr "Minuten"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4166 msgstr ""
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4176 msgid "&Save"
4177 msgstr "&Speichern"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "\"Nomenclature settings\""
4181 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 msgstr ""
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4200 "gesetzt werden."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 msgid "Pages"
4204 msgstr "Seiten"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 msgstr "&Bis:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 msgid "Fro&m"
4224 msgstr "&Von"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Alle"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 msgid "Copie&s"
4249 msgstr "Kopie&n"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgid "&Collate"
4261 msgstr "&Sortieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 msgid "&Print"
4265 msgstr "&Drucken"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4269 msgstr "Druckziel"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgid "P&rinter:"
4277 msgstr "D&rucker:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 msgstr ""
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4294 msgid "&Subindex"
4295 msgstr "&Unterindex"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 msgid "Output"
4308 msgstr "Ausgabe"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "Einstellungen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 msgstr ""
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 msgid "&None"
4337 msgstr "&Keine"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 msgid "S&elected"
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4360 msgid "Fil&ter:"
4361 msgstr "Fil&ter:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4380 msgid ""
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4383 msgstr ""
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4388 msgid "&Sort"
4389 msgstr "&Sortieren"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr ""
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4399 "beachten"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4406 msgid "Grou&p"
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Gehe zur Marke"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4415 msgid "La&bels in:"
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4423 msgid "<reference>"
4424 msgstr "<Querverweis>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<Querverweis>)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4431 msgid "<page>"
4432 msgstr "<Seite>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "auf Seite <Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Formatierter Querverweis"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "Textverweis"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4456 msgstr ""
4457 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4458 "Dateiname)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4461 msgid "&Export formats:"
4462 msgstr "&Exportformate:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4465 msgid "&Command:"
4466 msgstr "&Befehl:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4469 msgid "Edit shortcut"
4470 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4474 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4477 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4478 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4481 msgid "&Delete Key"
4482 msgstr "&Lösche Kürzel"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4485 msgid "Clear current shortcut"
4486 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4490 msgid "C&lear"
4491 msgstr "Ent&fernen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 msgid "&Shortcut:"
4495 msgstr "&Tastenkürzel:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 msgid "&Function:"
4499 msgstr "&Funktion:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 msgid ""
4503 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4504 "the 'Clear' button"
4505 msgstr ""
4506 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4507 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4510 msgid "DockWidget"
4511 msgstr "DockWidget"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr ""
4517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4518 "ändern."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuelles Wort"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4535 msgid "&Find Next"
4536 msgstr "&Nächstes suchen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4539 msgid "Re&placement:"
4540 msgstr "E&rsetzung:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "Replace with selected word"
4544 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4555 msgid "&Ignore"
4556 msgstr "&Ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4563 msgid "I&gnore All"
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4571 msgid ""
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4573 "full range."
4574 msgstr ""
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4579 msgid "Ca&tegory:"
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Spalteneinstellungen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4608 msgid "Justified"
4609 msgstr "Blocksatz"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4612 msgid "At Decimal Separator"
4613 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4616 msgid "&Decimal separator:"
4617 msgstr "De&zimaltrenner:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4628 msgid ""
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4630 "the row."
4631 msgstr ""
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4633 "fest."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4644 msgid "Row setting"
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 msgid "M&ultirow"
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Festlegen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr ""
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmal"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "&Standard"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Status"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Inhalt"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Kopfzeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr ""
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4811 msgid "on"
4812 msgstr "an"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 msgid "double"
4823 msgstr "doppelt"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "ist leer"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 msgid "Footer:"
4844 msgstr "Fußzeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "Legende:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&Ansicht"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 msgid "Spacing"
4963 msgstr "Abstand"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Stichwort"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Auswahl:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr ""
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5022 "nachzuschlagen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Filter:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid ""
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5036 msgstr ""
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 msgid "..."
5048 msgstr "..."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 msgid "Sort"
5068 msgstr "Sortieren"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 msgid "Keep"
5076 msgstr "Behalten"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr ""
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5090 "warnen."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5101 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5102 msgstr ""
5103 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Standard"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Klein"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Mittel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Groß"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Variabel"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5154 msgid "&Line span:"
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 msgid "Inner"
5163 msgstr "Innen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 msgid "Over&hang:"
5171 msgstr "Über&hang:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5190 msgid "ShortTitle"
5191 msgstr "Kurztitel"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Vorspann"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5251 msgstr "Ausgabe"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5255 msgstr "Ausgabe:"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgid "Abstract"
5287 msgstr "Abstract"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Danksagung"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 msgid "Theorem"
5333 msgstr "Theorem"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 msgid "Algorithm"
5345 msgstr "Algorithmus"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 msgid "Axiom"
5355 msgstr "Axiom"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Fall"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgid "Claim"
5384 msgstr "Behauptung"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 msgid "Condition"
5404 msgstr "Bedingung"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 msgid "Conjecture"
5419 msgstr "Vermutung"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 msgid "Corollary"
5435 msgstr "Korollar"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 msgid "Criterion"
5445 msgstr "Kriterium"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 msgid "Definition"
5461 msgstr "Definition"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5476 msgid "Example"
5477 msgstr "Beispiel"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Aufgabe"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 msgid "Lemma"
5506 msgstr "Lemma"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 msgid "Notation"
5518 msgstr "Notation"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 msgid "Problem"
5532 msgstr "Problem"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 msgid "Proposition"
5547 msgstr "Proposition"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 msgid "Remark"
5561 msgstr "Bemerkung"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Lösung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Legende"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "Haupttext"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Legende: "
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Beweis"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Standard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Titel"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 msgid "Author"
5705 msgstr "Autor"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Beides markieren"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Abstract---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5741 msgid "Keywords"
5742 msgstr "Schlagwörter"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5749 msgid "Appendices"
5750 msgstr "Anhänge"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5763 msgid "BackMatter"
5764 msgstr "Nachspann"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:508
5771 msgid "Appendix"
5772 msgstr "Anhang"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgid "References"
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5813 msgid "Biography"
5814 msgstr "Biographie"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 msgid "Proof."
5830 msgstr "Beweis."
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Abschnitt"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "Auflistung"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Aufzählung"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5923 msgid "Description"
5924 msgstr "Beschreibung"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5934 msgid "List"
5935 msgstr "Liste"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Untertitel"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 msgid "Address"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 msgid "Offprint"
5964 msgstr "Sonderdruck"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5968 msgid "Mail"
5969 msgstr "Post"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Datum"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgid "Key words."
6010 msgstr "Schlagwörter."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institut"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
6023 msgid "email"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6034 msgid "Email"
6035 msgstr "E-Mail"
6036
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6039 msgid "Thesaurus"
6040 msgstr "Thesaurus"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6052 msgid "Paragraph"
6053 msgstr "Paragraph"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6059 msgid "Affiliation"
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6063 msgid "And"
6064 msgstr "Und"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6076 msgid "PlaceFigure"
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6080 msgid "PlaceTable"
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6088 msgid "TableRefs"
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6092 msgid "MathLetters"
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6100 msgid "Facility"
6101 msgstr "Einrichtung"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6104 msgid "Objectname"
6105 msgstr "Objektname"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6108 msgid "Dataset"
6109 msgstr "Datensatz"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6135 msgid "and"
6136 msgstr "und"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6147 msgid "[Appendix]"
6148 msgstr "[Anhang]"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 msgid "Note. ---"
6160 msgstr "Notiz. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6163 msgid "Table note"
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6167 msgid "Table note:"
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6175 msgid "FigCaption"
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6179 msgid "Fig. ---"
6180 msgstr "Abb. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6183 msgid "Facility:"
6184 msgstr "Einrichtung:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6187 msgid "Obj:"
6188 msgstr "Objekt:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6191 msgid "Dataset:"
6192 msgstr "Datensatz:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6195 msgid "Scheme"
6196 msgstr "Schema"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6203 msgid "Chart"
6204 msgstr "Zeichnung"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6211 msgid "Graph"
6212 msgstr "Graph"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6219 msgid "bibnote"
6220 msgstr "Bibnotiz"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6223 msgid "chemistry"
6224 msgstr "Chemie"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6227 msgid "Teaser"
6228 msgstr "Teaser"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 msgid "Authors"
6256 msgstr "Autoren"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Abstract."
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 msgid "Section*"
6289 msgstr "Abschnitt*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6306 msgid "Unnumbered"
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6313 msgid "Subsection*"
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6327 msgid "RightHeader"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 msgid "Abstract:"
6336 msgstr "Abstract:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6340 msgstr "Kurztitel:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6343 msgid "TwoAuthors"
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6351 msgid "FourAuthors"
6352 msgstr "Vier Autoren"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6372 msgid "Journal"
6373 msgstr "Zeitschrift"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6376 msgid "CopNum"
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Note"
6390 msgstr "Notiz"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgid "ThickLine"
6398 msgstr "Dicke Linie"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgid "Senseless!"
6407 msgstr "Sinnlos!"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 msgid "FitFigure"
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 msgid "FitBitmap"
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 msgid "*"
6429 msgstr "*"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 msgid "Seriate"
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 msgid "LatinOn"
6442 msgstr "Latein an"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 msgid "Latin on"
6446 msgstr "Latein an"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 msgid "LatinOff"
6450 msgstr "Latein aus"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 msgid "Latin off"
6454 msgstr "Latein aus"
6455
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgid "BeginFrame"
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 msgid "Part"
6470 msgstr "Teil"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 msgid "Part*"
6477 msgstr "Teil*"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 msgid "MM"
6482 msgstr "MM"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6504 msgid "Frames"
6505 msgstr "Rahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 msgid "Frame"
6509 msgstr "Rahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgid "AgainFrame"
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgid "EndFrame"
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6540 msgid "Column"
6541 msgstr "Spalte"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6546 msgid "Columns"
6547 msgstr "Spalten"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6570 msgid "Pause"
6571 msgstr "Pause"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "Overlays"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Überdruck"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Aufdecken"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Nur"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6612 msgid "Block"
6613 msgstr "Block"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6617 msgid "Blocks"
6618 msgstr "Blöcke"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Block:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "AlarmBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6643 msgid "Titling"
6644 msgstr "Titelei"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Gedicht"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "Theoreme"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Korollar."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "Definition."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "Definitionen"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "Beispiel."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "Beispiele"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "Beispiele."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6715 msgid "Fact"
6716 msgstr "Fakt"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6719 msgid "Fact."
6720 msgstr "Fakt."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6724 msgid "Theorem."
6725 msgstr "Theorem."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6728 msgid "Separator"
6729 msgstr "Trenner"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6732 msgid "___"
6733 msgstr "___"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6737 msgid "LyX-Code"
6738 msgstr "LyX-Code"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6741 msgid "NoteItem"
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6745 msgid "Note:"
6746 msgstr "Notiz:"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6749 msgid "Alert"
6750 msgstr "Alarm"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6755 msgid "Structure"
6756 msgstr "Struktur"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "Artikelmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "Artikel"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6777 msgid "Table"
6778 msgstr "Tabelle"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6788 msgid "Figure"
6789 msgstr "Abbildung"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6798 msgid "Dialogue"
6799 msgstr "Dialog"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6802 msgid "Narrative"
6803 msgstr "Erzählung"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6806 msgid "ACT"
6807 msgstr "AKT"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6814 msgid "SCENE"
6815 msgstr "SZENE"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6822 msgid "SCENE*"
6823 msgstr "SZENE*"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6826 msgid "AT RISE:"
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6830 msgid "Speaker"
6831 msgstr "Sprecher"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6835 msgstr "Beiläufig"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6838 msgid "("
6839 msgstr "("
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6842 msgid ")"
6843 msgstr ")"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6846 msgid "CURTAIN"
6847 msgstr "VORHANG"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6856 msgid "Mainline"
6857 msgstr "Hauptvariante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6860 msgid "Mainline:"
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6864 msgid "Variation"
6865 msgstr "Variante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6868 msgid "Variation:"
6869 msgstr "Variante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6912 msgid "HideMoves"
6913 msgstr "Züge verbergen"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Schachbrett"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6936 msgid "HighLight"
6937 msgstr "Hervorheben"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6940 msgid "Highlights:"
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6944 msgid "Arrow"
6945 msgstr "Pfeil"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6948 msgid "Arrow:"
6949 msgstr "Pfeil:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6952 msgid "KnightMove"
6953 msgstr "Springerzug"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6956 msgid "KnightMove:"
6957 msgstr "Springerzug:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6960 msgid "DinBrief"
6961 msgstr "DinBrief"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Adresse:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6981 msgid "My Address"
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 msgid "Handling"
7007 msgstr "Handhabung"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Zusatz:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7016 msgid "YourRef"
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7027 msgid "MyRef"
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 msgid "Writer"
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 msgid "Writer:"
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 msgid "Signature"
7049 msgstr "Unterschrift"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Unterschrift:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "Fußzeile"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Vorwahl"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Vorwahl:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Telefon"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Adresszusatz"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 msgid "Location:"
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 msgid "Date:"
7102 msgstr "Datum:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Betreff"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Betreff:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Anrede:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7134 msgid "Closing"
7135 msgstr "Grußformel"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Grußformel:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 msgid "encl"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "Anlagen:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "Kopie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7164 msgid "cc:"
7165 msgstr "Kopie:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7182 msgid "Backaddress"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7190 msgid "Adresse"
7191 msgstr "Adresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgid "Postvermerk"
7195 msgstr "Postvermerk"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7198 msgid "Zusatz"
7199 msgstr "Zusatz"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgid "IhrZeichen"
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7207 msgid "YourMail"
7208 msgstr "Ihr Brief"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgid "MeinZeichen"
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefon"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 msgid "Telefon"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7233 msgid "Place"
7234 msgstr "Ort"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 msgid "Stadt"
7238 msgstr "Stadt"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 msgid "Town"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 msgid "Ort"
7246 msgstr "Ort"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 msgid "Datum"
7250 msgstr "Datum"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 msgid "Reference"
7255 msgstr "Referenz"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 msgid "Betreff"
7259 msgstr "Betreff"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 msgid "Anrede"
7263 msgstr "Anrede"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 msgid "Letter"
7269 msgstr "Brieftext"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 msgid "Brieftext"
7273 msgstr "Brieftext"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 msgid "Gruss"
7277 msgstr "Gruß"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 msgid "ps"
7281 msgstr "PS"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 msgid "Encl."
7286 msgstr "Anlagen"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 msgid "Anlagen"
7290 msgstr "Anlagen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7294 msgid "CC"
7295 msgstr "Kopie"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 msgid "Verteiler"
7299 msgstr "Verteiler"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 msgid "RunTitle"
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7310 msgid "RunAuthor"
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 msgid "E-mail:"
7319 msgstr "E-Mail:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 msgid "Web Address"
7323 msgstr "Web-Adresse"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "Schlagwort"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 msgid "Keywords:"
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 msgid "Thanks Text"
7354 msgstr "Danksagung"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7361 msgid "Emphasize"
7362 msgstr "Hervorhebung"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7365 msgid "Thanks Ref"
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 msgid "First Name"
7378 msgstr "Vorname"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 msgid "Surname"
7384 msgstr "Nachname"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7387 msgid "bysame"
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7392 msgid "00.00.0000"
7393 msgstr "00.00.0000"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7396 msgid "LaTeX Title"
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7400 msgid "Author:"
7401 msgstr "Autor:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7404 msgid "Affil"
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:330
7408 msgid "Affilation:"
7409 msgstr "Zugehörigkeit:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7412 msgid "Journal:"
7413 msgstr "Zeitschrift:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7416 msgid "msnumber"
7417 msgstr "Manuskript-Nummer"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7420 msgid "MS_number:"
7421 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7424 msgid "FirstAuthor"
7425 msgstr "Erster Autor"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "1. Autor Nachname:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7433 msgid "Received"
7434 msgstr "Empfangen"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7438 msgid "Received:"
7439 msgstr "Empfangen:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7443 msgid "Accepted"
7444 msgstr "Akzeptiert"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7448 msgid "Accepted:"
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7452 msgid "Offsets"
7453 msgstr "Offsets"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Autoren-Adresse"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Autoren-E-Mail"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7469 msgid "Email:"
7470 msgstr "E-Mail:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7473 msgid "Author URL"
7474 msgstr "Autoren-URL"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7478 msgid "URL:"
7479 msgstr "URL:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7483 msgid "Thanks"
7484 msgstr "Dank"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7491 msgid "PROOF."
7492 msgstr "BEWEIS."
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Titelfußnotentext"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Titelfußnotentext:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7563 msgid "Author mark"
7564 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Autorfußnotentext"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Autorfußnotentext:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "Schlagwörter:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgid "Item"
7593 msgstr "Stichpunkt"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 msgid "Item:"
7597 msgstr "Stichpunkt:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 msgid "Begin"
7609 msgstr "Beginn"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgid "Begin of CV"
7613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "PersönlicheInfo"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Persönliche Info"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Muttersprache"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Muttersprache:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgid "Foilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie kurz"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgid "TickList"
7649 msgstr "Häkchenliste"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 msgid "_/"
7653 msgstr "_/"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgid "CrossList"
7657 msgstr "Kreuzliste"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 msgid "><"
7661 msgstr "><"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgid "My Logo"
7665 msgstr "Mein Logo"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgid "My Logo:"
7669 msgstr "Mein Logo:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgid "Restriction"
7673 msgstr "Einschränkung"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Einschränkung:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 msgid "Left Header"
7682 msgstr "Kopfzeile links"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Kopfzeile links:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Fußzeile rechts"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Fußzeile rechts:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7709 msgid "Theorem #."
7710 msgstr "Theorem #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 msgid "Lemma #."
7715 msgstr "Lemma #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Korollar #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Proposition #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definition #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 msgid "Theorem*"
7735 msgstr "Theorem*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgid "Lemma*"
7740 msgstr "Lemma*"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgid "Lemma."
7744 msgstr "Lemma."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgid "Corollary*"
7749 msgstr "Korollar*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Proposition*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Proposition."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 msgid "Definition*"
7763 msgstr "Definition*"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 msgid "Letter:"
7767 msgstr "Brieftext:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 msgid "Name"
7774 msgstr "Name"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgid "Name:"
7779 msgstr "Name:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 msgid "Street"
7784 msgstr "Straße"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 msgid "Street:"
7788 msgstr "Straße:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgid "Addition"
7792 msgstr "Zusatz"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 msgid "Addition:"
7796 msgstr "Zusatz:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 msgid "Town:"
7800 msgstr "Stadt:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 msgid "State"
7805 msgstr "Staat"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 msgid "State:"
7809 msgstr "Staat:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgid "MyRef:"
7822 msgstr "Mein Zeichen:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "Ihr Zeichen:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "Ihr Brief:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Telefon:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "E-Mail"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "E-Mail:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "Bankleitzahl"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "Bankleitzahl:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "Kontonummer"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Kontonummer:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postvermerk"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postvermerk:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Referenz:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Anlagen:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "Name Zeile A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "Name Zeile A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "Name Zeile B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "Name Zeile B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "Name Zeile C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "Name Zeile C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "Name Zeile D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "Name Zeile D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "Name Zeile E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "Name Zeile E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "Name Zeile F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "Name Zeile F:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "Name Zeile G"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "Name Zeile G:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "Adresse Zeile A"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "Adresse Zeile A:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "Adresse Zeile B"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "Adresse Zeile B:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "Adresse Zeile C"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "Adresse Zeile C:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "Adresse Zeile D"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "Adresse Zeile D:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "Adresse Zeile E"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "Adresse Zeile E:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "Adresse Zeile F"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "Adresse Zeile F:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "Telefon Zeile A"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "Telefon Zeile A:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "Telefon Zeile B"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "Telefon Zeile B:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "Telefon Zeile C"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "Telefon Zeile C:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "Telefon Zeile D"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "Telefon Zeile D:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "Telefon Zeile E"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "Telefon Zeile E:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "Telefon Zeile F"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "Telefon Zeile F:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "Internet Zeile A"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "Internet Zeile A:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "Internet Zeile B"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "Internet Zeile B:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "Internet Zeile C"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "Internet Zeile C:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "Internet Zeile D"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "Internet Zeile D:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "Internet Zeile E"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "Internet Zeile E:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "Internet Zeile F"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "Internet Zeile F:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "Bank Zeile A"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "Bank Zeile A:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "Bank Zeile B"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "Bank Zeile B:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "Bank Zeile C"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "Bank Zeile C:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "Bank Zeile D"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "Bank Zeile D:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "Bank Zeile E"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "Bank Zeile E:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "Bank Zeile F"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "Bank Zeile F:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Behauptung #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Bemerkungen"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Bemerkungen #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Beweis:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Mehr"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(MEHR)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "EINBLENDEN:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "INNEN"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "AUSSEN"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Fortfahrend"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Übergang"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "TITEL ÜBER:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "AUSBLENDEN"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Szene"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Klassifikationscodes"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "Definition \\thedefinition."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8235 msgid "Step"
8236 msgstr "Schritt"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "Schritt \\thestep."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "Beispiel \\theexample."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "Notation \\thenotation."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lemma \\thelemma."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "Proposition \\theproposition."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8274 msgid "Prop"
8275 msgstr "Eigenschaft"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 msgid "Question"
8289 msgstr "Frage"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "Frage \\thequestion."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Anhänge ---"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "Überarbeitung"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "Thematisch"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8326 msgid "Comment"
8327 msgstr "Kommentar"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8330 msgid "Paper"
8331 msgstr "Papier"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8334 msgid "Prelim"
8335 msgstr "Titelei"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8338 msgid "Rapid"
8339 msgstr "Schnell"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8343 msgid "PACS"
8344 msgstr "PACS"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8351 msgid "MSC"
8352 msgstr "MSC"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8359 msgid "submitto"
8360 msgstr "EinreichenNach"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "Einreichen für Journal:"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8375 msgid "ABSTRACT:"
8376 msgstr "ABSTRACT:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8379 msgid "KEY WORDS:"
8380 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8383 msgid "Commission"
8384 msgstr "Kommission"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Kolumnentitel"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Kolumnentitel:"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Kolumne Autor"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Kolumne Autor:"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 msgid "NoTelephone"
8417 msgstr "Kein Telefon"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8421 msgid "Fax"
8422 msgstr "Fax"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8426 msgid "NoFax"
8427 msgstr "Kein Fax"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 msgid "NoPlace"
8432 msgstr "Kein Ort"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 msgid "NoDate"
8437 msgstr "Kein Datum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Postscriptum"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "Ende der Nachricht"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8448 msgid "EndOfFile"
8449 msgstr "Ende des Dokuments"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 msgid "Headings"
8458 msgstr "Briefkopf"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8461 msgid "City:"
8462 msgstr "Stadt:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "Büro:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 msgid "Tel:"
8470 msgstr "Telefon:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8473 msgid "NoTel"
8474 msgstr "Kein Telefon"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8482 msgid "Closings"
8483 msgstr "Schlussteil"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "Ende der Nachricht."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 msgid "EndOfFile."
8491 msgstr "Ende des Dokuments."
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8494 msgid "P.S.:"
8495 msgstr "P.S.:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Kapitel"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 msgid "TOC Title"
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 msgid "TOC title:"
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Kolumne Autor:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 msgid "TOC Author"
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgid "TOC Author:"
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Fall #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 msgid "Claim."
8544 msgstr "Behauptung."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Vermutung #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8551 msgid "Example #."
8552 msgstr "Beispiel #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8555 msgid "Exercise #."
8556 msgstr "Aufgabe #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8559 msgid "Note #."
8560 msgstr "Notiz #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8564 msgid "Problem #."
8565 msgstr "Problem #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Eigenschaft"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8572 msgid "Property #."
8573 msgstr "Eigenschaft #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Frage #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8580 msgid "Remark #."
8581 msgstr "Bemerkung #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8585 msgid "Solution #."
8586 msgstr "Lösung #."
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 msgid "Chapter*"
8592 msgstr "Kapitel*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Kapitelsynopse"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 msgid "Epigraph"
8600 msgstr "Epigraph"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 msgid "Maintext"
8604 msgstr "Haupttext"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8607 msgid "Poemtitle"
8608 msgstr "Gedichttitel"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8611 msgid "Poemtitle*"
8612 msgstr "Gedichttitel*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8615 msgid "Legend"
8616 msgstr "Legende"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8619 msgid "Entry"
8620 msgstr "Eintrag"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8623 msgid "Entry:"
8624 msgstr "Eintrag:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8627 msgid "ListItem"
8628 msgstr "Listeneintrag"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8631 msgid "List Item:"
8632 msgstr "Listeneintrag:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8635 msgid "DoubleItem"
8636 msgstr "DoppelterEintrag"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 msgid "Space"
8644 msgstr "Leerraum"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8647 msgid "Space:"
8648 msgstr "Leerraum:"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8651 msgid "SubTitle"
8652 msgstr "Untertitel"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8655 msgid "Institution"
8656 msgstr "Institution"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8660 msgid "Slide"
8661 msgstr "Folie"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8664 msgid "    "
8665 msgstr "    "
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8668 msgid "EndSlide"
8669 msgstr "Endfolie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8672 msgid "~=~"
8673 msgstr "~=~"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Breite Folie"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 msgid "EmptySlide"
8681 msgstr "Leere Folie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Leere Folie:"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "AuflistungsTyp1"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "AufzählungsTyp1"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8708 msgid "Recipe"
8709 msgstr "Rezept"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 msgid "Recipe:"
8713 msgstr "Rezept:"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 msgid "Ingredients"
8717 msgstr "Zutaten"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Zutaten:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8724 msgid "Preprint"
8725 msgstr "Preprint"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8732 msgid "Thanks:"
8733 msgstr "Dank:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronische Adresse:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "Danksagungen"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS-Nummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8750 msgid "Labeling"
8751 msgstr "Liste"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 msgid "L"
8755 msgstr "L"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 msgid "O"
8759 msgstr "O"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8762 msgid "Encl"
8763 msgstr "Anlagen"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8766 msgid "Place:"
8767 msgstr "Ort:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Versandart"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Versandart:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8778 msgid "Title:"
8779 msgstr "Titel:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8782 msgid "Yourref"
8783 msgstr "Ihr Zeichen"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8786 msgid "Yourmail"
8787 msgstr "Ihr Brief"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8794 msgid "Myref"
8795 msgstr "Mein Zeichen"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 msgid "Customer"
8799 msgstr "Kunde"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Kundennummer:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8806 msgid "Invoice"
8807 msgstr "Rechnung"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Rechnungsnummer:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8814 msgid "NextAddress"
8815 msgstr "Nächste Adresse"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Nächste Adresse:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Absendername:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Absender Telefon:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8830 msgid "Sender Fax:"
8831 msgstr "Absender-Fax:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Absender-E-Mail:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8838 msgid "Sender URL:"
8839 msgstr "Absender-URL:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8842 msgid "Logo"
8843 msgstr "Logo"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 msgid "Logo:"
8847 msgstr "Logo:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8850 msgid "EndLetter"
8851 msgstr "EndeBrief"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Ende des Briefs"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Folie (Querformat)"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Folie (Querformat):"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 msgid "Slide*"
8875 msgstr "Folie*"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 msgid "EndOfSlide"
8879 msgstr "EndeDerFolie"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Folien-Überschrift"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Folienverzeichnis"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Folieninhalte"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Folieninhalte]"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8915 msgid "Conjecture*"
8916 msgstr "Vermutung*"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 msgid "Algorithm*"
8922 msgstr "Algorithmus*"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8925 msgid "AMS"
8926 msgstr "AMS"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Sachgebiet"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8937 msgid "Conference"
8938 msgstr "Konferenz"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8941 msgid "Conference:"
8942 msgstr "Konferenz:"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "UrheberrechtJahr"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "UrheberrechtDaten"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8961 msgid "Terms"
8962 msgstr "Begriffe"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8965 msgid "Terms:"
8966 msgstr "Begriffe:"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8969 msgid "Topic"
8970 msgstr "Thema"
8971
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8973 msgid "MMMMM"
8974 msgstr "MMMMM"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8977 msgid "New Slide:"
8978 msgstr "Neue Folie:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8981 msgid "Overlay"
8982 msgstr "Overlay"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Neues Overlay:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8989 msgid "New Note:"
8990 msgstr "Neue Notiz:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Unsichtbarer Text"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9001 msgid "VisibleText"
9002 msgstr "Sichtbarer Text"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9009 msgid "Authorinfo"
9010 msgstr "Autoren-Info"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9013 msgid "Authorinfo:"
9014 msgstr "Autoren-Info:"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9017 msgid "ABSTRACT"
9018 msgstr "ABSTRACT"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9023
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9025 msgid "Subclass"
9026 msgstr "Unterklasse"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9029 msgid "Petit"
9030 msgstr "Petit"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9034 msgstr "Vorspann"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Vorspann ---"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgid "Main Matter"
9042 msgstr "Hauptteil"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Hauptteil ---"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9049 msgid "Back Matter"
9050 msgstr "Nachspann"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Nachspann ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "Teil \\thepart"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "Anhang \\thechapter"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9072 msgid "Preface"
9073 msgstr "Vorwort"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 msgid "Preface:"
9077 msgstr "Vorwort:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9080 msgid "Proof(QED)"
9081 msgstr "Beweis (QED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Beweis (smartQED)"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9092 msgid "Title*"
9093 msgstr "Titel*"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Institut und E-Mail: "
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9116 msgid "For editors"
9117 msgstr "Für Herausgeber"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9124 msgid "Institute #"
9125 msgstr "Institut #"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9128 msgid "sidenote"
9129 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9132 msgid "marginnote"
9133 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9136 msgid "new thought"
9137 msgstr "Neuer Gedanke"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9140 msgid "allcaps"
9141 msgstr "Versalien"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9144 msgid "smallcaps"
9145 msgstr "Kapitälchen"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9148 msgid "Full Width"
9149 msgstr "Volle Breite"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9152 msgid "MarginTable"
9153 msgstr "Randtabelle"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "Randabbildung"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9160 msgid "email:"
9161 msgstr "E-Mail:"
9162
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9169 msgid "Firstname"
9170 msgstr "Vorname"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 msgid "Fname"
9174 msgstr "FName"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9179 msgid "Literal"
9180 msgstr "Literal"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9184 msgid "Emph"
9185 msgstr "Hervorgehoben"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9188 msgid "Abbrev"
9189 msgstr "Abkürzung"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Zitat-Nummer"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9197 msgid "Volume"
9198 msgstr "Band"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Tag"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9205 msgid "Month"
9206 msgstr "Monat"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Jahr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9217 msgid "Issue-day"
9218 msgstr "Ausgabetag"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Kopfzeile"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-Journal"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-Band"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-Band:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Indexterme"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterme..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Indexterm"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Indexterm:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Kreuzterm"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Kreuzterm:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Ergänzend"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "Erg. Notiz"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Überarbeitet"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Überarbeitet:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9333 msgid "Ident-line"
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Kolumnenkopf"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr "Kolumnenkopf:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online veröffentlicht:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Literaturverweis"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Literaturverweis:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-Seiten"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-Seiten:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Wörter"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Wörter:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Abbildungen"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Abbildungen:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Tabellen"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Tabellen:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Datensätze"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Datensätze:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9409 msgid "ISSN"
9410 msgstr "ISSN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9413 msgid "CODEN"
9414 msgstr "CODEN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 msgid "SS-Code"
9418 msgstr "SS-Kode"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9421 msgid "SS-Title"
9422 msgstr "SS-Titel"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9425 msgid "CCC-Code"
9426 msgstr "CCC-Code"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9430 msgid "Code"
9431 msgstr "Code"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9434 msgid "Dscr"
9435 msgstr "Beschr"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9438 msgid "Orgdiv"
9439 msgstr "Orgdiv"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "Orgname"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9446 msgid "City"
9447 msgstr "Stadt"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9450 msgid "Postcode"
9451 msgstr "Postleitzahl"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9454 msgid "Country"
9455 msgstr "Land"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9459 msgid "Paragraph*"
9460 msgstr "Paragraph*"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9463 msgid "CCC"
9464 msgstr "CCC"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9467 msgid "CCC code:"
9468 msgstr "CCC-Code:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9471 msgid "PaperId"
9472 msgstr "Paper-Id"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9475 msgid "Paper Id:"
9476 msgstr "Paper-Id:"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9479 msgid "AuthorAddr"
9480 msgstr "Autoren-Adresse"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Autoren-Adresse:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9487 msgid "SlugComment"
9488 msgstr "PreprintHinweis"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9495 msgid "Plate"
9496 msgstr "Bildtafel"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9499 msgid "Planotable"
9500 msgstr "Plano-Tabelle"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9527 msgid "Dedicatory"
9528 msgstr "Widmung"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9531 msgid "Dedication:"
9532 msgstr "Widmung:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9535 msgid "Translator"
9536 msgstr "Übersetzer"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9539 msgid "Translator:"
9540 msgstr "Übersetzer:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9547 msgid "Directory"
9548 msgstr "Verzeichnis"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9551 msgid "KeyCombo"
9552 msgstr "Tastatur"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9555 msgid "KeyCap"
9556 msgstr "Cap"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9559 msgid "GuiMenu"
9560 msgstr "GuiMenu"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 msgid "GuiMenuItem"
9564 msgstr "GuiMenuItem"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9567 msgid "GuiButton"
9568 msgstr "GuiButton"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr "MenüAuswahl"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Unterparagraph*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Autorengruppe"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Überarbeitung"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Vorname"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Ausschuss"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9652 msgid "Addpart"
9653 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9656 msgid "Addchap"
9657 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9660 msgid "Addsec"
9661 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9664 msgid "Addchap*"
9665 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9668 msgid "Addsec*"
9669 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9672 msgid "Minisec"
9673 msgstr "Miniabschnitt"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9676 msgid "Publishers"
9677 msgstr "Verleger"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9680 msgid "Dedication"
9681 msgstr "Widmung"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9684 msgid "Titlehead"
9685 msgstr "Titelkopf"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Innenseite oben"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Innenseite unten"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9696 msgid "Extratitle"
9697 msgstr "Zusatztitel"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legende oben"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legende unten"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9708 msgid "Dictum"
9709 msgstr "Diktum"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9712 msgid "UNDEFINED"
9713 msgstr "UNDEFINIERT"
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9716 msgid "pp."
9717 msgstr "S."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9720 msgid "ed."
9721 msgstr "Hg."
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9724 msgid "vol."
9725 msgstr "Bd."
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9728 msgid "no."
9729 msgstr "Nr."
9730
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9732 msgid "in"
9733 msgstr "in"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 msgid "\\Roman{part}"
9737 msgstr "\\Roman{part}"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9740 msgid "Part \\Roman{part}"
9741 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9744 msgid "Chapter ##"
9745 msgstr "Kapitel ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9749 msgid "Section ##"
9750 msgstr "Abschnitt ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9753 msgid "Paragraph ##"
9754 msgstr "Paragraph ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9757 msgid "\\arabic{enumi}."
9758 msgstr "\\arabic{enumi}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9761 msgid "\\roman{enumiii}."
9762 msgstr "\\roman{enumiii}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9765 msgid "\\Alph{enumiv}."
9766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9769 msgid "Equation ##"
9770 msgstr "Gleichung ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9773 msgid "Footnote ##"
9774 msgstr "Fußnote ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9777 msgid "margin"
9778 msgstr "Rand"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9781 msgid "foot"
9782 msgstr "Fußnote"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9785 msgid "Greyedout"
9786 msgstr "Grauschrift"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9789 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9790 msgid "ERT"
9791 msgstr "ERT"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9794 msgid "Listings"
9795 msgstr "Listing"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9798 msgid "Idx"
9799 msgstr "Stichwort"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9802 msgid "opt"
9803 msgstr "Opt"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9806 msgid "Preview"
9807 msgstr "Vorschau"
9808
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9810 msgid "--Separator--"
9811 msgstr "--Trenner--"
9812
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9814 msgid "--- Separate Environment ---"
9815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9818 msgid "Headnote"
9819 msgstr "Kopfnotiz"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9822 msgid "Headnote (optional):"
9823 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9826 msgid "Corr Author:"
9827 msgstr "Verantw. Autor:"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9830 msgid "Offprints"
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9834 msgid "Offprints:"
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9838 msgid "Fact \\thefact."
9839 msgstr "Fakt \\thefact."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9842 msgid "Problem \\theproblem."
9843 msgstr "Problem \\theproblem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9846 msgid "Exercise \\theexercise."
9847 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9850 msgid "Corollary \\thetheorem."
9851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9854 msgid "Lemma \\thetheorem."
9855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9858 msgid "Proposition \\thetheorem."
9859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9866 msgid "Fact \\thetheorem."
9867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definition \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9874 msgid "Example \\thetheorem."
9875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9878 msgid "Problem \\thetheorem."
9879 msgstr "Problem \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9882 msgid "Exercise \\thetheorem."
9883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9886 msgid "Remark \\thetheorem."
9887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9890 msgid "Claim \\thetheorem."
9891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9894 msgid "Example*"
9895 msgstr "Beispiel*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9898 msgid "Problem*"
9899 msgstr "Problem*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9902 msgid "Exercise*"
9903 msgstr "Aufgabe*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9906 msgid "Remark*"
9907 msgstr "Bemerkung*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9910 msgid "Claim*"
9911 msgstr "Behauptung*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9914 msgid "Conjecture."
9915 msgstr "Vermutung."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9918 msgid "Fact*"
9919 msgstr "Fakt*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9922 msgid "Problem."
9923 msgstr "Problem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9926 msgid "Exercise."
9927 msgstr "Aufgabe."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9930 msgid "Remark."
9931 msgstr "Bemerkung."
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:2
9934 msgid "Braille"
9935 msgstr "Braille"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9938 msgid ""
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9940 "in examples."
9941 msgstr ""
9942 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9943 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:22
9946 msgid "Braille (default)"
9947 msgstr "Braille (Standard)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9950 msgid "Braille:"
9951 msgstr "Braille:"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9955 msgstr "Braille (Textgröße)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9959 msgstr "Braille (Punkte an)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9963 msgstr "Braille_dots_on"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9971 msgstr "Braille_dots_off"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9979 msgstr "Braille_mirror_on"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9987 msgstr "Braille_mirror_off"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:167
9990 msgid "Braille box"
9991 msgstr "Braille-Box"
9992
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9994 msgid "Custom Header/Footerlines"
9995 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9996
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9998 msgid ""
9999 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10000 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10001 "Layout to 'fancy'!"
10002 msgstr ""
10003 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10004 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10005 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10008 msgid "Center Header"
10009 msgstr "Kopfzeile mitte"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10012 msgid "Center Header:"
10013 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10016 msgid "Left Footer"
10017 msgstr "Fußzeile links"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10020 msgid "Left Footer:"
10021 msgstr "Fußzeile links:"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10024 msgid "Center Footer"
10025 msgstr "Fußzeile mitte"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10028 msgid "Center Footer:"
10029 msgstr "Fußzeile mitte:"
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10032 msgid "Endnote"
10033 msgstr "Endnote"
10034
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10036 msgid ""
10037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10039 msgstr ""
10040 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10041 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10044 msgid "endnote"
10045 msgstr "Endnote"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10049 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10052 msgid ""
10053 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10054 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10055 "pdf"
10056 msgstr ""
10057 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10058 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10059 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10062 msgid "Enumerate-Resume"
10063 msgstr "Aufzählung fortführen"
10064
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10066 msgid "Number Equations by Section"
10067 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10068
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10070 msgid ""
10071 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10072 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10073 msgstr ""
10074 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10075 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10076
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Figures by Section"
10079 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10080
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10084 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10085 msgstr ""
10086 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10087 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10088
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10090 msgid "Fix LaTeX"
10091 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10092
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10094 msgid ""
10095 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10096 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10097 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10098 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10099 "may provide more bugfixes in future versions."
10100 msgstr ""
10101 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10102 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10103 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10104 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10105 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10106 "auswirken."
10107
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10109 msgid "Foot to End"
10110 msgstr "Fußnote als Endnote"
10111
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10113 msgid ""
10114 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10115 "code where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr ""
10117 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10118 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10119
10120 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10121 msgid "Hanging"
10122 msgstr "Hängend"
10123
10124 #: lib/layouts/hanging.module:6
10125 msgid ""
10126 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10127 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10128 "are indented."
10129 msgstr ""
10130 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10131 "außer der ersten werden eingerückt)."
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:2
10134 msgid "Initials"
10135 msgstr "Initialen"
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:6
10138 msgid ""
10139 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10140 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10141 msgstr ""
10142 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10143 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10146 msgid "charstyles"
10147 msgstr "Textstile"
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10150 msgid "Initial"
10151 msgstr "Initiale"
10152
10153 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10154 msgid "LilyPond Book"
10155 msgstr "LilyPond-Buch"
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10158 msgid ""
10159 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10160 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10161 msgstr ""
10162 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10163 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10164 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10165
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10167 msgid "LilyPond"
10168 msgstr "LilyPond"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10171 msgid "Linguistics"
10172 msgstr "Linguistik"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10175 msgid ""
10176 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10177 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10178 "examples."
10179 msgstr ""
10180 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10181 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10182 "für OT-Tableaus)."
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10185 msgid "Numbered Example (multiline)"
10186 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10189 msgid "Example:"
10190 msgstr "Beispiel:"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10197 msgid "Examples:"
10198 msgstr "Beispiele:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10201 msgid "Subexample"
10202 msgstr "Unterbeispiel"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10205 msgid "Subexample:"
10206 msgstr "Unterbeispiel:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10209 msgid "Glosse"
10210 msgstr "Glosse"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10213 msgid "Tri-Glosse"
10214 msgstr "Tri-Glosse"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10217 msgid "Expression"
10218 msgstr "Ausdruck"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10221 msgid "expr."
10222 msgstr "Ausdr."
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10225 msgid "Concepts"
10226 msgstr "Konzept"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10229 msgid "concept"
10230 msgstr "Konzept"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10233 msgid "Meaning"
10234 msgstr "Bedeutung"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10237 msgid "meaning"
10238 msgstr "Bedeutung"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10241 msgid "Tableau"
10242 msgstr "Tableau"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10245 msgid "List of Tableaux"
10246 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10249 msgid "Logical Markup"
10250 msgstr "Logisches Markup"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 msgid ""
10254 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10255 "code."
10256 msgstr ""
10257 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10258 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10261 msgid "Noun"
10262 msgstr "Eigenname"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10265 msgid "noun"
10266 msgstr "Eigenname"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10269 msgid "emph"
10270 msgstr "Hervg."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10273 msgid "Strong"
10274 msgstr "Stark"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10277 msgid "strong"
10278 msgstr "stark"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10281 msgid "code"
10282 msgstr "Code"
10283
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 msgid "Minimalistic"
10286 msgstr "Minimalistisch"
10287
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10289 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10290 msgstr ""
10291 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10292 "'minimalistischen' Stil dar."
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:2
10295 msgid "Noweb"
10296 msgstr "Noweb"
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5
10299 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10303 msgid "literate"
10304 msgstr "literarisch"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10307 #: lib/configure.py:506
10308 msgid "Sweave"
10309 msgstr "Sweave"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10314 "via Sweave package."
10315 msgstr ""
10316 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10317 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:27
10320 msgid "Chunk"
10321 msgstr "Stück"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:51
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweave Opts"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:72
10328 msgid "S/R expr"
10329 msgstr "S/R Ausdr."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:93
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10334
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10340 msgid ""
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10343 msgstr ""
10344 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10345 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 msgstr ""
10362 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10363 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10364 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10365 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10366 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10367 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10368 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10369 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10376 msgid ""
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10381 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10382 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10383 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 msgstr ""
10385 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10386 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10387 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10388 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10389 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10390 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10391 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 msgid "Criterion \\thecriterion."
10395 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10399 msgid "Criterion*"
10400 msgstr "Kriterium*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10404 msgid "Criterion."
10405 msgstr "Kriterium."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10408 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10409 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 msgid "Algorithm."
10414 msgstr "Algorithmus."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10417 msgid "Axiom \\theaxiom."
10418 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10422 msgid "Axiom*"
10423 msgstr "Axiom*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10427 msgid "Axiom."
10428 msgstr "Axiom."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10431 msgid "Condition \\thecondition."
10432 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 msgid "Condition*"
10437 msgstr "Bedingung*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 msgid "Condition."
10442 msgstr "Bedingung."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10445 msgid "Note \\thenote."
10446 msgstr "Notiz \\thenote."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10450 msgid "Note*"
10451 msgstr "Notiz*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10455 msgid "Note."
10456 msgstr "Notiz."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10460 msgid "Notation*"
10461 msgstr "Notation*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10465 msgid "Notation."
10466 msgstr "Notation."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10469 msgid "Summary \\thesummary."
10470 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 msgid "Summary*"
10475 msgstr "Zusammenfassung*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgid "Summary."
10480 msgstr "Zusammenfassung."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10484 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10488 msgid "Acknowledgement*"
10489 msgstr "Danksagung*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10492 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10493 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10497 msgid "Conclusion*"
10498 msgstr "Schlussfolgerung*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10502 msgid "Conclusion."
10503 msgstr "Schlussfolgerung."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10511 msgid "Assumption"
10512 msgstr "Annahme"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10515 msgid "Assumption \\theassumption."
10516 msgstr "Annahme \\theassumption."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10520 msgid "Assumption*"
10521 msgstr "Annahme*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10525 msgid "Assumption."
10526 msgstr "Annahme."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10530 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10533 msgid ""
10534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10537 "in both numbered and non-numbered forms."
10538 msgstr ""
10539 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10540 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10541 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10542 "nicht nummeriert."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10548 msgid "theorems"
10549 msgstr "Theoreme"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10552 msgid "Criterion \\thetheorem."
10553 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10557 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10560 msgid "Axiom \\thetheorem."
10561 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10568 msgid "Note \\thetheorem."
10569 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10572 msgid "Notation \\thetheorem."
10573 msgstr "Notation \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10576 msgid "Summary \\thetheorem."
10577 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10581 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10585 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10588 msgid "Assumption \\thetheorem."
10589 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10592 msgid "Question \\thetheorem."
10593 msgstr "Frage \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10596 msgid "Question*"
10597 msgstr "Frage*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10600 msgid "Question."
10601 msgstr "Frage."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10604 msgid "Theorems (AMS)"
10605 msgstr "Theoreme (AMS)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10608 msgid ""
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10613 msgstr ""
10614 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10615 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10616 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10617 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10618 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10633 msgstr ""
10634 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10635 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10636 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10637 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10638 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10639 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10640 "der entsprechenden Module."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10644 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10647 msgid ""
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10653 msgstr ""
10654 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10655 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10656 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10657 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10658 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10659 "zurückgesetzt."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10663 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10666 msgid ""
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10670 msgstr ""
10671 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10672 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10673 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10676 msgid "Named Theorems"
10677 msgstr "Benannte Theoreme"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10680 msgid ""
10681 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10682 "'Short Title' inset."
10683 msgstr ""
10684 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10685 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10688 msgid "Named Theorem"
10689 msgstr "Benanntes Theorem"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10692 msgid "Named Theorem."
10693 msgstr "Benanntes Theorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10697 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10706 msgstr ""
10707 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10708 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10709 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10710 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10711 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10712 "zurückgesetzt."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10716 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10719 msgid ""
10720 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10721 "section start)."
10722 msgstr ""
10723 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10724 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10727 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10728 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10731 msgid ""
10732 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10733 "using the extended AMS machinery."
10734 msgstr ""
10735 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10736 "für das erweiterte AMS."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10743 msgstr ""
10744 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10745 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10746 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10747 "geändert werden."
10748
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10751 msgid "Ignore"
10752 msgstr "Ignorieren"
10753
10754 #: lib/languages:79
10755 msgid "Afrikaans"
10756 msgstr "Afrikaans"
10757
10758 #: lib/languages:86
10759 msgid "Albanian"
10760 msgstr "Albanisch"
10761
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Englisch (USA)"
10765
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10769
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10773
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10775 msgid "Armenian"
10776 msgstr "Armenisch"
10777
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10781
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10785
10786 #: lib/languages:152
10787 msgid "Indonesian"
10788 msgstr "Indonesisch"
10789
10790 #: lib/languages:160
10791 msgid "Malay"
10792 msgstr "Malaiisch"
10793
10794 #: lib/languages:168
10795 msgid "Basque"
10796 msgstr "Baskisch"
10797
10798 #: lib/languages:176
10799 msgid "Belarusian"
10800 msgstr "Weißrussisch"
10801
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10805
10806 #: lib/languages:191
10807 msgid "Breton"
10808 msgstr "Bretonisch"
10809
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10813
10814 #: lib/languages:208
10815 msgid "Bulgarian"
10816 msgstr "Bulgarisch"
10817
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Englisch (Kanada)"
10821
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Französisch (Kanada)"
10825
10826 #: lib/languages:236
10827 msgid "Catalan"
10828 msgstr "Katalanisch"
10829
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10833
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10837
10838 #: lib/languages:266
10839 msgid "Croatian"
10840 msgstr "Kroatisch"
10841
10842 #: lib/languages:274
10843 msgid "Czech"
10844 msgstr "Tschechisch"
10845
10846 #: lib/languages:282
10847 msgid "Danish"
10848 msgstr "Dänisch"
10849
10850 #: lib/languages:297
10851 msgid "Dutch"
10852 msgstr "Holländisch"
10853
10854 #: lib/languages:306
10855 msgid "English"
10856 msgstr "Englisch"
10857
10858 #: lib/languages:315
10859 msgid "Esperanto"
10860 msgstr "Esperanto"
10861
10862 #: lib/languages:323
10863 msgid "Estonian"
10864 msgstr "Estnisch"
10865
10866 #: lib/languages:334
10867 msgid "Farsi"
10868 msgstr "Persisch"
10869
10870 #: lib/languages:347
10871 msgid "Finnish"
10872 msgstr "Finnisch"
10873
10874 #: lib/languages:356
10875 msgid "French"
10876 msgstr "Französisch"
10877
10878 #: lib/languages:370
10879 msgid "Galician"
10880 msgstr "Galizisch"
10881
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10885
10886 #: lib/languages:389
10887 msgid "German"
10888 msgstr "Deutsch"
10889
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10893
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10896 msgid "Greek"
10897 msgstr "Griechisch"
10898
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10902
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10904 msgid "Hebrew"
10905 msgstr "Hebräisch"
10906
10907 #: lib/languages:456
10908 msgid "Icelandic"
10909 msgstr "Isländisch"
10910
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10913 msgstr "Interlingua"
10914
10915 #: lib/languages:473
10916 msgid "Irish"
10917 msgstr "Irisch"
10918
10919 #: lib/languages:481
10920 msgid "Italian"
10921 msgstr "Italienisch"
10922
10923 #: lib/languages:492
10924 msgid "Japanese"
10925 msgstr "Japanisch"
10926
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Japanisch (CJK)"
10930
10931 #: lib/languages:507
10932 msgid "Kazakh"
10933 msgstr "Kasachisch"
10934
10935 #: lib/languages:515
10936 msgid "Korean"
10937 msgstr "Koreanisch"
10938
10939 #: lib/languages:529
10940 msgid "Latin"
10941 msgstr "Latein"
10942
10943 #: lib/languages:539
10944 msgid "Latvian"
10945 msgstr "Lettisch"
10946
10947 #: lib/languages:550
10948 msgid "Lithuanian"
10949 msgstr "Litauisch"
10950
10951 #: lib/languages:559
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Niedersorbisch"
10954
10955 #: lib/languages:567
10956 msgid "Hungarian"
10957 msgstr "Ungarisch"
10958
10959 #: lib/languages:584
10960 msgid "Mongolian"
10961 msgstr "Mongolisch"
10962
10963 #: lib/languages:592
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10966
10967 #: lib/languages:600
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10970
10971 #: lib/languages:625
10972 msgid "Polish"
10973 msgstr "Polnisch"
10974
10975 #: lib/languages:633
10976 msgid "Portuguese"
10977 msgstr "Portugiesisch"
10978
10979 #: lib/languages:641
10980 msgid "Romanian"
10981 msgstr "Rumänisch"
10982
10983 #: lib/languages:649
10984 msgid "Russian"
10985 msgstr "Russisch"
10986
10987 #: lib/languages:657
10988 msgid "North Sami"
10989 msgstr "Nordsamisch"
10990
10991 #: lib/languages:672
10992 msgid "Scottish"
10993 msgstr "Schottisch"
10994
10995 #: lib/languages:680
10996 msgid "Serbian"
10997 msgstr "Serbisch"
10998
10999 #: lib/languages:688
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11002
11003 #: lib/languages:697
11004 msgid "Slovak"
11005 msgstr "Slowakisch"
11006
11007 #: lib/languages:705
11008 msgid "Slovene"
11009 msgstr "Slowenisch"
11010
11011 #: lib/languages:713
11012 msgid "Spanish"
11013 msgstr "Spanisch"
11014
11015 #: lib/languages:725
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11018
11019 #: lib/languages:736
11020 msgid "Swedish"
11021 msgstr "Schwedisch"
11022
11023 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11024 msgid "Thai"
11025 msgstr "Thailändisch"
11026
11027 #: lib/languages:776
11028 msgid "Turkish"
11029 msgstr "Türkisch"
11030
11031 #: lib/languages:786
11032 msgid "Turkmen"
11033 msgstr "Turkmenisch"
11034
11035 #: lib/languages:795
11036 msgid "Ukrainian"
11037 msgstr "Ukrainisch"
11038
11039 #: lib/languages:803
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Obersorbisch"
11042
11043 #: lib/languages:821
11044 msgid "Vietnamese"
11045 msgstr "Vietnamesisch"
11046
11047 #: lib/languages:830
11048 msgid "Welsh"
11049 msgstr "Walisisch"
11050
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (utf8)"
11054
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11058
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11062
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11066
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11070
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11074
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11078
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11082
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11086
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11090
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11094
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11098
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11102
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11106
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11110
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11114
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11118
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11122
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11126
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11130
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11134
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11138
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11142
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11146
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11150
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11154
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11158
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11162
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11166
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11170
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11174
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11178
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11182
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11186
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11190
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11194
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11198
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11206
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11214
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11218
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11222
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11234
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:200
11240 msgid "ASCII"
11241 msgstr "ASCII"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11244 msgid "File|F"
11245 msgstr "Datei|D"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11248 msgid "Edit|E"
11249 msgstr "Bearbeiten|B"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11252 msgid "Insert|I"
11253 msgstr "Einfügen|E"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:35
11256 msgid "Layout|L"
11257 msgstr "Format|F"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11260 msgid "View|V"
11261 msgstr "Ansicht|i"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11264 msgid "Navigate|N"
11265 msgstr "Navigieren|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:38
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "Dokumente|k"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11272 msgid "Help|H"
11273 msgstr "Hilfe|H"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11276 msgid "New|N"
11277 msgstr "Neu|N"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:48
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11284 msgid "Open...|O"
11285 msgstr "Öffnen...|Ö"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11288 msgid "Close|C"
11289 msgstr "Schließen|c"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11292 msgid "Save|S"
11293 msgstr "Speichern|S"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Speichern unter...|u"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:54
11300 msgid "Revert|R"
11301 msgstr "Wiederherstellen|W"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Versionskontrolle|k"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11308 msgid "Import|I"
11309 msgstr "Importieren|I"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11312 msgid "Export|E"
11313 msgstr "Exportieren|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11316 msgid "Print...|P"
11317 msgstr "Drucken...|D"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11320 msgid "Fax...|F"
11321 msgstr "Faxen...|x"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11324 msgid "Exit|x"
11325 msgstr "Beenden|B"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Registrieren...|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11356 msgid "Undo|U"
11357 msgstr "Rückgängig|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:91
11360 msgid "Redo|d"
11361 msgstr "Wiederholen|W"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:93
11364 msgid "Cut|C"
11365 msgstr "Ausschneiden|A"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:94
11368 msgid "Copy|o"
11369 msgstr "Kopieren|K"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:95
11372 msgid "Paste|a"
11373 msgstr "Einfügen|E"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:96
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:98
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:100
11384 msgid "Tabular|T"
11385 msgstr "Tabelle|T"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11388 msgid "Math|M"
11389 msgstr "Mathe|M"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:105
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Thesaurus..."
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:106
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Statistik...|i"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "TeX prüfen|p"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:108
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Einstellungen...|E"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:115
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:116
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:122
11432 msgid "Line Top|T"
11433 msgstr "Linie oben|b"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:123
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Linie unten|e"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:124
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Linie links|i"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:125
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Linie rechts|c"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:127
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Ausrichtung|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11452 msgid "Add Row|A"
11453 msgstr "Zeile anfügen|a"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:130
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Zeile löschen|h"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11460 msgid "Copy Row"
11461 msgstr "Zeile kopieren"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11464 msgid "Swap Rows"
11465 msgstr "Zeilen vertauschen"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Spalte anfügen|S"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:135
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Spalte löschen|p"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Spalte kopieren"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Spalten vertauschen"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11484 msgid "Left|L"
11485 msgstr "Links|L"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11488 msgid "Center|C"
11489 msgstr "Zentriert|Z"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11492 msgid "Right|R"
11493 msgstr "Rechts|R"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11496 msgid "Top|T"
11497 msgstr "Oben|O"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11500 msgid "Middle|M"
11501 msgstr "Mitte|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11504 msgid "Bottom|B"
11505 msgstr "Unten|U"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:159
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:160
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Formelart ändern|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:168
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Ausrichtung|A"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:170
11532 msgid "Add Row|R"
11533 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Zeile löschen|ö"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:175
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Spalte anfügen|S"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Spalte löschen|p"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11548 msgid "Default|t"
11549 msgstr "Standard|S"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11552 msgid "Display|D"
11553 msgstr "Anzeige|A"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11556 msgid "Inline|I"
11557 msgstr "Eingebettet|E"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:188
11560 msgid "Octave"
11561 msgstr "Octave"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:189
11564 msgid "Maxima"
11565 msgstr "Maxima"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:190
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr "Mathematica"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:192
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr "Maple, simplify"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:193
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr "Maple, factor"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:194
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr "Maple, evalm"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:195
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr "Maple, evalf"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:201
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:202
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr "Align-Umgebung|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:203
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:204
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:207
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr "Gather-Umgebung"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:208
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr "Multline-Umgebung"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11621 msgid "Math|h"
11622 msgstr "Mathe|M"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:216
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Sonderzeichen|S"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Literaturverweis...|L"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:218
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Querverweis...|Q"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11637 msgid "Label...|L"
11638 msgstr "Marke...|a"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11641 msgid "Footnote|F"
11642 msgstr "Fußnote|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Randnotiz|R"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:222
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "Kurztitel"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:223
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Stichwort|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:224
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Nomenklatureintrag"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:225
11661 msgid "URL...|U"
11662 msgstr "URL...|U"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11665 msgid "Note|N"
11666 msgstr "Notiz|N"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:227
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:229
11673 msgid "TeX Code|T"
11674 msgstr "TeX-Code|X"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:230
11677 msgid "Minipage|p"
11678 msgstr "Minipage|p"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Grafik...|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:232
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Tabelle...|T"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "Gleitobjekte|o"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Datei einbinden...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Datei einfügen|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Externes Material...|E"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Symbole...|b"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11709 msgid "Superscript|S"
11710 msgstr "Hochgestellt|H"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11713 msgid "Subscript|u"
11714 msgstr "Tiefgestellt|T"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:244
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:247
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:251
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:252
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11754 msgid "Ellipsis|i"
11755 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Satzendepunkt|S"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:255
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:257
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:258
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Menütrenner|M"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:260
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Horizontale Linie"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11786 msgid "Page Break"
11787 msgstr "Seitenumbruch"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11796 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11801 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11806 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11811 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11816 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11821 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11824 msgid "Array Environment|y"
11825 msgstr "Array-Umgebung|y"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11828 msgid "Cases Environment|C"
11829 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11832 msgid "Split Environment|S"
11833 msgstr "Split-Umgebung|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:280
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Schriftänderung|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:284
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Mathe normale Schrift"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:286
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:287
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:288
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:289
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:291
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:293
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Text Normale Schrift"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:310
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Umflossene Abbildung"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenklatur|N"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Einfacher Text...|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11934
11935 # , c-format
11936 # , c-format
11937 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11938 msgid "Track Changes|T"
11939 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11942 msgid "Merge Changes...|M"
11943 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:330
11946 msgid "Accept All Changes|A"
11947 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:331
11950 msgid "Reject All Changes|R"
11951 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11954 msgid "Show Changes in Output|S"
11955 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:339
11958 msgid "Character...|C"
11959 msgstr "Zeichen...|Z"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:340
11962 msgid "Paragraph...|P"
11963 msgstr "Absatz...|A"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:341
11966 msgid "Document...|D"
11967 msgstr "Dokument...|D"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:342
11970 msgid "Tabular...|T"
11971 msgstr "Tabelle...|T"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:344
11974 msgid "Emphasize Style|E"
11975 msgstr "Hervorhebung|H"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:345
11978 msgid "Noun Style|N"
11979 msgstr "Eigenname|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:346
11982 msgid "Bold Style|B"
11983 msgstr "Fettdruck|F"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:349
11986 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11987 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:350
11990 msgid "Increase Environment Depth|i"
11991 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:351
11994 msgid "Start Appendix Here|S"
11995 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11998 msgid "Build Program|B"
11999 msgstr "Programm erstellen|e"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:361
12002 msgid "Update|U"
12003 msgstr "Aktualisieren|A"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12006 msgid "LaTeX Log|L"
12007 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12010 msgid "Outline|O"
12011 msgstr "Gliederung|G"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:365
12014 msgid "TeX Information|X"
12015 msgstr "TeX-Informationen|X"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12018 msgid "Next Note|N"
12019 msgstr "Nächste Notiz|N"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12022 msgid "Go to Label|L"
12023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12026 msgid "Bookmarks|B"
12027 msgstr "Lesezeichen|L"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12030 msgid "Save Bookmark 1|S"
12031 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12034 msgid "Save Bookmark 2"
12035 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12038 msgid "Save Bookmark 3"
12039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12042 msgid "Save Bookmark 4"
12043 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12046 msgid "Save Bookmark 5"
12047 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:390
12050 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:391
12054 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:392
12058 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:393
12062 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:394
12066 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12070 msgid "Introduction|I"
12071 msgstr "Einführung|E"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12074 msgid "Tutorial|T"
12075 msgstr "Tutorium|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12078 msgid "User's Guide|U"
12079 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:412
12082 msgid "Extended Features|E"
12083 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:413
12086 msgid "Embedded Objects|m"
12087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12090 msgid "Customization|C"
12091 msgstr "Anpassung|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12094 msgid "LaTeX Configuration|L"
12095 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12098 msgid "About LyX|X"
12099 msgstr "Über LyX|X"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12102 msgid "About LyX"
12103 msgstr "Über LyX"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:426
12106 msgid "Preferences..."
12107 msgstr "Einstellungen..."
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:427
12110 msgid "Quit LyX"
12111 msgstr "LyX beenden"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12114 msgid "Aligned Environment|l"
12115 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12118 msgid "AlignedAt Environment|v"
12119 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12122 msgid "Gathered Environment|h"
12123 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12126 msgid "Delimiters...|r"
12127 msgstr "Trennzeichen...|z"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12130 msgid "Matrix...|x"
12131 msgstr "Matrix...|x"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12134 msgid "Macro|o"
12135 msgstr "Makro|o"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12138 msgid "AMS Environment|A"
12139 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12142 msgid "Number Whole Formula|N"
12143 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12146 msgid "Number This Line|u"
12147 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12150 msgid "Equation Label|L"
12151 msgstr "Formelmarke|m"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12154 msgid "Copy as Reference|R"
12155 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12158 msgid "Split Cell|C"
12159 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12162 msgid "Insert|s"
12163 msgstr "Einfügen|E"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12166 msgid "Add Line Above|o"
12167 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12170 msgid "Add Line Below|B"
12171 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12174 msgid "Delete Line Above|v"
12175 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Linie links hinzufügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Linie links löschen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Linie rechts löschen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Querverweis>|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12230 msgid "<Page>|P"
12231 msgstr "<Seite>|S"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12246 msgid "Textual Reference|x"
12247 msgstr "Textverweis|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12261 msgid "Settings...|S"
12262 msgstr "Einstellungen...|n"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12265 msgid "Go Back|G"
12266 msgstr "Gehe zurück|G"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12269 msgid "Copy as Reference|C"
12270 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12274 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12277 msgid "Open Inset|O"
12278 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12281 msgid "Close Inset|C"
12282 msgstr "Einfügung schließen|s"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12286 msgid "Dissolve Inset|D"
12287 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12290 msgid "Show Label|L"
12291 msgstr "Name anzeigen|N"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12294 msgid "Frameless|l"
12295 msgstr "Rahmenlos|l"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12298 msgid "Simple Frame|F"
12299 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12303 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12306 msgid "Oval, Thin|a"
12307 msgstr "Oval, dünn|O"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12310 msgid "Oval, Thick|v"
12311 msgstr "Oval, dick|v"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12314 msgid "Drop Shadow|w"
12315 msgstr "Schlagschatten|c"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12318 msgid "Shaded Background|B"
12319 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12322 msgid "Double Frame|u"
12323 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12326 msgid "LyX Note|N"
12327 msgstr "LyX-Notiz|N"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12330 msgid "Comment|m"
12331 msgstr "Kommentar|K"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12334 msgid "Greyed Out|G"
12335 msgstr "Grauschrift|G"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12338 msgid "Open All Notes|A"
12339 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12342 msgid "Close All Notes|l"
12343 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12346 msgid "Phantom|P"
12347 msgstr "Phantom|P"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12350 msgid "Horizontal Phantom|H"
12351 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12354 msgid "Vertical Phantom|V"
12355 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12358 msgid "Protected Space|o"
12359 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12362 msgid "Negative Thin Space|N"
12363 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12366 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12367 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12370 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12371 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12374 msgid "Quad Space|Q"
12375 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12378 msgid "Double Quad Space|u"
12379 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12382 msgid "Horizontal Fill|F"
12383 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12386 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12387 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12390 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12394 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12414 msgid "Custom Length|C"
12415 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12418 msgid "Medium Space|M"
12419 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12422 msgid "Thick Space|h"
12423 msgstr "Großer Abstand|G"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12426 msgid "Negative Medium Space|u"
12427 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12430 msgid "Negative Thick Space|i"
12431 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12434 msgid "DefSkip|D"
12435 msgstr "Standard|S"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12438 msgid "SmallSkip|S"
12439 msgstr "Klein|K"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12442 msgid "MedSkip|M"
12443 msgstr "Mittel|M"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12446 msgid "BigSkip|B"
12447 msgstr "Groß|G"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12450 msgid "VFill|F"
12451 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12454 msgid "Custom|C"
12455 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12458 msgid "Settings...|e"
12459 msgstr "Einstellungen...|n"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12462 msgid "Include|c"
12463 msgstr "Include|c"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12466 msgid "Input|p"
12467 msgstr "Input|p"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12470 msgid "Verbatim|V"
12471 msgstr "Unformatiert|U"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12474 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12475 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12478 msgid "Listing|L"
12479 msgstr "Programmlisting|l"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12482 msgid "Edit Included File...|E"
12483 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12486 msgid "New Page|N"
12487 msgstr "Neue Seite|i"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12490 msgid "Page Break|a"
12491 msgstr "Seitenumbruch|u"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12494 msgid "Clear Page|C"
12495 msgstr "Seite leeren|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12498 msgid "Clear Double Page|D"
12499 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12502 msgid "Ragged Line Break|R"
12503 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12506 msgid "Justified Line Break|J"
12507 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12510 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12511 msgid "Cut"
12512 msgstr "Ausschneiden"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12515 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12516 msgid "Copy"
12517 msgstr "Kopieren"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12520 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12522 msgid "Paste"
12523 msgstr "Einfügen"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12526 msgid "Paste Recent|e"
12527 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12530 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12531 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12534 msgid "Forward search|F"
12535 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12538 msgid "Move Paragraph Up|o"
12539 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12542 msgid "Move Paragraph Down|v"
12543 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12546 msgid "Promote Section|r"
12547 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12550 msgid "Demote Section|m"
12551 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Move Section Down|D"
12555 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12558 msgid "Move Section Up|U"
12559 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12562 msgid "Insert Short Title|T"
12563 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12566 msgid "Accept Change|c"
12567 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "Textstil|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr "Vollbildmodus"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12590 msgid "Anything|A"
12591 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12594 msgid "Anything Non-Empty|o"
12595 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12598 msgid "Any Word|W"
12599 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12602 msgid "Any Number|N"
12603 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12606 msgid "User Defined|U"
12607 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12610 msgid "Append Argument"
12611 msgstr "Argument hinzufügen"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12614 msgid "Remove Last Argument"
12615 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12626 msgid "Insert Optional Argument"
12627 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12630 msgid "Remove Optional Argument"
12631 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12635 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12643 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12646 msgid "Reload|R"
12647 msgstr "Neu laden|u"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12655 msgid "Multicolumn|u"
12656 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12659 msgid "Multirow|w"
12660 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12663 msgid "Top Line|n"
12664 msgstr "Obere Linie|b"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12667 msgid "Bottom Line|i"
12668 msgstr "Untere Linie|e"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12671 msgid "Left Line|L"
12672 msgstr "Linke Linie|i"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12675 msgid "Right Line|R"
12676 msgstr "Rechte Linie|c"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12679 msgid "Left|f"
12680 msgstr "Links|L"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12683 msgid "Right|h"
12684 msgstr "Rechts|R"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12687 msgid "Decimal"
12688 msgstr "Dezimal"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12691 msgid "Append Row|A"
12692 msgstr "Zeile anfügen|a"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12695 msgid "Copy Row|o"
12696 msgstr "Zeile kopieren|k"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12699 msgid "Append Column|p"
12700 msgstr "Spalte anfügen|S"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12703 msgid "Copy Column|y"
12704 msgstr "Spalte kopieren|t"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12707 msgid "Settings...|g"
12708 msgstr "Einstellungen...|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12711 msgid "Path|P"
12712 msgstr "Pfad|P"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12715 msgid "Class|C"
12716 msgstr "Klasse|K"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12719 msgid "File Revision|R"
12720 msgstr "Dateirevision|r"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12723 msgid "Tree Revision|T"
12724 msgstr "Baumrevision|B"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12727 msgid "Revision Author|A"
12728 msgstr "Revisionsautor|a"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12731 msgid "Revision Date|D"
12732 msgstr "Revisionsdatum|t"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12735 msgid "Revision Time|i"
12736 msgstr "Revisionszeit|z"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12739 msgid "LyX Version|X"
12740 msgstr "LyX-Version|X"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12747 msgid "Copy Text|o"
12748 msgstr "Text kopieren|o"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12751 msgid "Activate Branch|A"
12752 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12755 msgid "Deactivate Branch|e"
12756 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12759 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12760 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12763 msgid "All Indexes|A"
12764 msgstr "Alle Indexe|A"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12767 msgid "Subindex|b"
12768 msgstr "Unterindex|t"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12771 msgid "Reject Change|R"
12772 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12775 msgid "Promote Section|P"
12776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12779 msgid "Demote Section|D"
12780 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12783 msgid "Move Section Down|w"
12784 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12787 msgid "Select Section|S"
12788 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12791 msgid "Wrap by Preview|P"
12792 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12795 msgid "Document|D"
12796 msgstr "Dokument|o"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12799 msgid "Tools|T"
12800 msgstr "Werkzeuge|W"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12803 msgid "New from Template...|m"
12804 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12807 msgid "Open Recent|t"
12808 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12811 msgid "Close All"
12812 msgstr "Alle schließen|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12815 msgid "Save All|l"
12816 msgstr "Alle speichern|l"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12819 msgid "Revert to Saved|R"
12820 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12823 msgid "New Window|W"
12824 msgstr "Neues Fenster|F"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12827 msgid "Close Window|d"
12828 msgstr "Fenster schließen|t"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12843 msgid "Redo|R"
12844 msgstr "Wiederholen|W"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Einfügen (speziell)"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12851 msgid "Select All"
12852 msgstr "Alles auswählen"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12863 msgid "Table|T"
12864 msgstr "Tabelle|b"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Einfügung auflösen"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Einfacher Text|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Auswahl|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Als PDF einfügen"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Als PNG einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Als JPEG einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Großbuchstaben|G"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12983 msgid "Multirow|u"
12984 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12987 msgid "Top Line|T"
12988 msgstr "Obere Linie|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12991 msgid "Bottom Line|B"
12992 msgstr "Untere Linie|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12995 msgid "Top|p"
12996 msgstr "Oben|O"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12999 msgid "Middle|i"
13000 msgstr "Mitte|M"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13003 msgid "Bottom|o"
13004 msgstr "Unten|U"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13007 msgid "Copy Column|p"
13008 msgstr "Spalte kopieren|t"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13011 msgid "Macro Definition"
13012 msgstr "Makro-Definition"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13015 msgid "Text Style|T"
13016 msgstr "Textstil|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13019 msgid "Add Line Above|A"
13020 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13023 msgid "Delete Line Above|D"
13024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13027 msgid "Delete Line Below|e"
13028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Math Formal Script Family|o"
13048 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Fraktur Family|F"
13052 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Roman Family|R"
13056 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13060 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13063 msgid "Math Bold Series|B"
13064 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13067 msgid "Text Normal Font|T"
13068 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 msgid "Octave|O"
13072 msgstr "Octave|O"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13075 msgid "Maxima|M"
13076 msgstr "Maxima|M"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13079 msgid "Mathematica|a"
13080 msgstr "Mathematica|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13083 msgid "Maple, Simplify|S"
13084 msgstr "Maple, simplify|s"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13087 msgid "Maple, Factor|F"
13088 msgstr "Maple, factor|f"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Evalm|E"
13092 msgstr "Maple, evalm|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 msgid "Maple, Evalf|v"
13096 msgstr "Maple, evalf|v"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13099 msgid "Open All Insets|O"
13100 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13103 msgid "Close All Insets|C"
13104 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13107 msgid "Unfold Math Macro|n"
13108 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13111 msgid "Fold Math Macro|d"
13112 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13115 msgid "View Source|S"
13116 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13119 msgid "View Messages|g"
13120 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13136 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Close Current View|w"
13140 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13143 msgid "Fullscreen|l"
13144 msgstr "Vollbild|b"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13147 msgid "Toolbars|b"
13148 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13151 msgid "Special Character|p"
13152 msgstr "Sonderzeichen|S"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13155 msgid "Formatting|o"
13156 msgstr "Formatierung|e"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13159 msgid "List / TOC|i"
13160 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13163 msgid "Float|a"
13164 msgstr "Gleitobjekt|o"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13167 msgid "Branch|B"
13168 msgstr "Zweig|w"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13171 msgid "Custom Insets"
13172 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13175 msgid "File|e"
13176 msgstr "Datei|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13179 msgid "Box[[Menu]]"
13180 msgstr "Box"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13183 msgid "Cross-Reference...|R"
13184 msgstr "Querverweis...|Q"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13188 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13191 msgid "Table...|T"
13192 msgstr "Tabelle...|T"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13195 msgid "URL|U"
13196 msgstr "URL|U"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13199 msgid "Hyperlink...|k"
13200 msgstr "Hyperlink...|y"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13203 msgid "Short Title|S"
13204 msgstr "Kurztitel|z"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13207 msgid "TeX Code|X"
13208 msgstr "TeX-Code|C"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13212 msgstr "Programmlisting"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13215 msgid "Preview|w"
13216 msgstr "Vorschau|V"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13227 msgid "Phonetic Symbols|P"
13228 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13231 msgid "Protected Space|P"
13232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13243 msgid "Phantom|m"
13244 msgstr "Phantom|m"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13247 msgid "Hyphenation Point|H"
13248 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13251 msgid "Numbered Formula|N"
13252 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13255 msgid "Figure Wrap Float|F"
13256 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13259 msgid "Table Wrap Float|T"
13260 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13263 msgid "External Material...|M"
13264 msgstr "Externes Material...|E"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13267 msgid "Child Document...|d"
13268 msgstr "Unterdokument...|U"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13271 msgid "Comment|C"
13272 msgstr "Kommentar|K"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13275 msgid "Insert New Branch...|I"
13276 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13279 msgid "Change Tracking|C"
13280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13283 msgid "Start Appendix Here|A"
13284 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13287 msgid "Save in Bundled Format|F"
13288 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13291 msgid "Compressed|m"
13292 msgstr "Komprimiert|K"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13295 msgid "Accept Change|A"
13296 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13299 msgid "Accept All Changes|c"
13300 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13303 msgid "Reject All Changes|e"
13304 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13307 msgid "Next Change|C"
13308 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13311 msgid "Next Cross-Reference|R"
13312 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13315 msgid "Clear Bookmarks|C"
13316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13319 msgid "Navigate Back|B"
13320 msgstr "Gehe zurück|z"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13323 msgid "Thesaurus...|T"
13324 msgstr "Thesaurus...|T"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13327 msgid "Statistics...|a"
13328 msgstr "Statistik...|a"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13331 msgid "TeX Information|I"
13332 msgstr "TeX-Informationen|X"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13335 msgid "Compare...|C"
13336 msgstr "Vergleichen...|V"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13339 msgid "Additional Features|F"
13340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13343 msgid "Embedded Objects|O"
13344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13347 msgid "Shortcuts|S"
13348 msgstr "Tastenkürzel|k"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13351 msgid "LyX Functions|y"
13352 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13355 msgid "Specific Manuals|p"
13356 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13359 msgid "Linguistics Manual|L"
13360 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13363 msgid "Braille Manual|B"
13364 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13367 msgid "XY-pic Manual|X"
13368 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13371 msgid "Multicolumn Manual|M"
13372 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13376 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13379 msgid "New document"
13380 msgstr "Neues Dokument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13383 msgid "Open document"
13384 msgstr "Dokument öffnen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13387 msgid "Save document"
13388 msgstr "Dokument speichern"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13391 msgid "Print document"
13392 msgstr "Dokument drucken"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13395 msgid "Check spelling"
13396 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13399 msgid "Undo"
13400 msgstr "Rückgängig"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13403 msgid "Redo"
13404 msgstr "Wiederholen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13407 msgid "Find and replace"
13408 msgstr "Suchen und ersetzen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13411 msgid "Find and replace (advanced)"
13412 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13415 msgid "Navigate back"
13416 msgstr "Gehe zurück"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13419 msgid "Toggle emphasis"
13420 msgstr "Hervorheben an/aus"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13423 msgid "Toggle noun"
13424 msgstr "Eigenname an/aus"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13427 msgid "Apply last"
13428 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13431 msgid "Insert math"
13432 msgstr "Mathe einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13435 msgid "Insert graphics"
13436 msgstr "Grafik einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13439 msgid "Insert table"
13440 msgstr "Tabelle einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13443 msgid "Toggle outline"
13444 msgstr "Gliederung an/aus"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13447 msgid "Toggle math toolbar"
13448 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13451 msgid "Toggle table toolbar"
13452 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13455 msgid "View/Update"
13456 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13459 msgid "View"
13460 msgstr "Ansehen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13463 msgid "Update"
13464 msgstr "Aktualisieren"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13467 msgid "View master document"
13468 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13476 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13479 msgid "View other formats"
13480 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13483 msgid "Update other formats"
13484 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13487 msgid "Extra"
13488 msgstr "Extra"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13491 msgid "Numbered list"
13492 msgstr "Aufzählung"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13495 msgid "Itemized list"
13496 msgstr "Auflistung"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13499 msgid "Increase depth"
13500 msgstr "Tiefe erhöhen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13503 msgid "Decrease depth"
13504 msgstr "Tiefe verringern"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13507 msgid "Insert figure float"
13508 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13511 msgid "Insert table float"
13512 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13515 msgid "Insert label"
13516 msgstr "Marke einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13519 msgid "Insert cross-reference"
13520 msgstr "Querverweis einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13523 msgid "Insert citation"
13524 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13527 msgid "Insert index entry"
13528 msgstr "Stichwort einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13531 msgid "Insert nomenclature entry"
13532 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13535 msgid "Insert footnote"
13536 msgstr "Fußnote einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13539 msgid "Insert margin note"
13540 msgstr "Randnotiz einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13543 msgid "Insert note"
13544 msgstr "Notiz einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13547 msgid "Insert box"
13548 msgstr "Box einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "Hyperlink einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "TeX-Code einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13559 msgid "Insert math macro"
13560 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13563 msgid "Include file"
13564 msgstr "Datei einbinden"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13567 msgid "Text style"
13568 msgstr "Textstil"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13571 msgid "Paragraph settings"
13572 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13575 msgid "Add row"
13576 msgstr "Zeile hinzufügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13579 msgid "Add column"
13580 msgstr "Spalte hinzufügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgid "Delete row"
13584 msgstr "Zeile löschen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13587 msgid "Delete column"
13588 msgstr "Spalte löschen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13591 msgid "Set top line"
13592 msgstr "Obere Linie setzen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13595 msgid "Set bottom line"
13596 msgstr "Untere Linie setzen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13599 msgid "Set left line"
13600 msgstr "Linke Linie setzen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13603 msgid "Set right line"
13604 msgstr "Rechte Linie setzen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13607 msgid "Set border lines"
13608 msgstr "Rahmen einschalten"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13611 msgid "Set all lines"
13612 msgstr "Alle Linien setzen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13615 msgid "Unset all lines"
13616 msgstr "Alle Linien entfernen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13619 msgid "Align left"
13620 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13623 msgid "Align center"
13624 msgstr "Zentriert ausrichten"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13627 msgid "Align right"
13628 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13631 msgid "Align on decimal"
13632 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13635 msgid "Align top"
13636 msgstr "Oben ausrichten"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13639 msgid "Align middle"
13640 msgstr "Mittig ausrichten"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13643 msgid "Align bottom"
13644 msgstr "Unten ausrichten"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13647 msgid "Rotate cell"
13648 msgstr "Zelle drehen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13651 msgid "Rotate table"
13652 msgstr "Tabelle drehen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13655 msgid "Set multi-column"
13656 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13659 msgid "Set multi-row"
13660 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13663 msgid "Math"
13664 msgstr "Mathe"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13667 msgid "Set display mode"
13668 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13671 msgid "Subscript"
13672 msgstr "Tiefgestellt"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13675 msgid "Superscript"
13676 msgstr "Hochgestellt"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13679 msgid "Insert square root"
13680 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13683 msgid "Insert root"
13684 msgstr "Wurzel einfügen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13687 msgid "Insert standard fraction"
13688 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13691 msgid "Insert sum"
13692 msgstr "Summe einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13695 msgid "Insert integral"
13696 msgstr "Integral einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13699 msgid "Insert product"
13700 msgstr "Produkt einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13703 msgid "Insert ( )"
13704 msgstr "( ) einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13707 msgid "Insert [ ]"
13708 msgstr "[ ] einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13711 msgid "Insert { }"
13712 msgstr "{ } einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13715 msgid "Insert delimiters"
13716 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13719 msgid "Insert matrix"
13720 msgstr "Matrix einfügen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13723 msgid "Insert cases environment"
13724 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13727 msgid "Toggle math panels"
13728 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13731 msgid "Math Macros"
13732 msgstr "Mathe-Makros"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13735 msgid "Remove last argument"
13736 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13739 msgid "Append argument"
13740 msgstr "Argument hinzufügen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13743 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13744 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13747 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13748 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13751 msgid "Remove optional argument"
13752 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13759 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13760 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13763 msgid "Append argument eating from the right"
13764 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13767 msgid "Append optional argument eating from the right"
13768 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13771 msgid "Command Buffer"
13772 msgstr "Befehlseingabefenster"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13775 msgid "Review[[Toolbar]]"
13776 msgstr "Überarbeiten"
13777
13778 # , c-format
13779 # , c-format
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Änderungen verfolgen"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Nächste Änderung"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13813 msgid "Next note"
13814 msgstr "Nächste Notiz"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Andere Formate ansehen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Versionskontrolle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13829 msgid "Register"
13830 msgstr "Registrieren"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Änderungen einchecken"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Mathe-Abstände"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Styles"
13878 msgstr "Stile"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Fractions"
13882 msgstr "Brüche"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13886 msgid "Fonts"
13887 msgstr "Schriften"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 msgid "Functions"
13891 msgstr "Funktionen"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Große Operatoren"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13902 msgid "Miscellaneous"
13903 msgstr "Verschiedenes"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 msgid "Arrows"
13908 msgstr "Pfeile"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 msgid "AMS arrows"
13912 msgstr "Pfeile (AMS)"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13915 msgid "Operators"
13916 msgstr "Operatoren"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13919 msgid "Relations"
13920 msgstr "Relationen"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "Relationen (AMS)"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 msgid "Dots"
13932 msgstr "Punkte"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "Operatoren (AMS)"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 msgid "arccos"
13944 msgstr "arccos"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "arcsin"
13948 msgstr "arcsin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 msgid "arctan"
13952 msgstr "arctan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 msgid "arg"
13956 msgstr "arg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 msgid "bmod"
13960 msgstr "bmod"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 msgid "cos"
13964 msgstr "cos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 msgid "cosh"
13968 msgstr "cosh"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 msgid "cot"
13972 msgstr "cot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 msgid "coth"
13976 msgstr "coth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 msgid "csc"
13980 msgstr "csc"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 msgid "deg"
13984 msgstr "deg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 msgid "det"
13988 msgstr "det"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 msgid "dim"
13992 msgstr "dim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 msgid "exp"
13996 msgstr "exp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 msgid "gcd"
14000 msgstr "gcd"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 msgid "hom"
14004 msgstr "hom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 msgid "inf"
14008 msgstr "inf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 msgid "ker"
14012 msgstr "ker"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 msgid "lg"
14016 msgstr "lg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 msgid "lim"
14020 msgstr "lim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 msgid "liminf"
14024 msgstr "liminf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 msgid "limsup"
14028 msgstr "limsup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 msgid "ln"
14032 msgstr "ln"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 msgid "log"
14036 msgstr "log"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 msgid "max"
14040 msgstr "max"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 msgid "min"
14044 msgstr "min"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 msgid "sec"
14048 msgstr "sec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 msgid "sin"
14052 msgstr "sin"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 msgid "sinh"
14056 msgstr "sinh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 msgid "sup"
14060 msgstr "sup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 msgid "tan"
14064 msgstr "tan"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 msgid "tanh"
14068 msgstr "tanh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 msgid "Pr"
14072 msgstr "Pr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Spacings"
14076 msgstr "Abstände"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14103 msgid "Phantom\t\\phantom"
14104 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14108 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14111 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14112 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14115 msgid "Roots"
14116 msgstr "Wurzeln"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14119 msgid "Square root\t\\sqrt"
14120 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14123 msgid "Other root\t\\root"
14124 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14128 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14132 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14136 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14140 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14143 msgid "Standard\t\\frac"
14144 msgstr "Standard\t\\frac"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14147 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14148 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14151 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14152 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14155 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14156 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14163 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14164 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14167 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14168 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14171 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14172 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14176 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14183 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14187 msgid "Binomial\t\\binom"
14188 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14192 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14196 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14199 msgid "Roman\t\\mathrm"
14200 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14203 msgid "Bold\t\\mathbf"
14204 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14208 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14212 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14215 msgid "Italic\t\\mathit"
14216 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14220 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14224 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14228 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14232 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14236 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14240 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14243 msgid "ldots"
14244 msgstr "ldots"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14247 msgid "cdots"
14248 msgstr "cdots"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14251 msgid "vdots"
14252 msgstr "vdots"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14255 msgid "ddots"
14256 msgstr "ddots"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14259 msgid "iddots"
14260 msgstr "iddots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14263 msgid "Frame Decorations"
14264 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14267 msgid "hat"
14268 msgstr "hat"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14271 msgid "tilde"
14272 msgstr "tilde"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14275 msgid "bar"
14276 msgstr "bar"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14279 msgid "grave"
14280 msgstr "grave"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14283 msgid "dot"
14284 msgstr "dot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14287 msgid "check"
14288 msgstr "check"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14291 msgid "widehat"
14292 msgstr "widehat"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14295 msgid "widetilde"
14296 msgstr "widetilde"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14299 msgid "vec"
14300 msgstr "vec"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14303 msgid "acute"
14304 msgstr "acute"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14307 msgid "ddot"
14308 msgstr "ddot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14311 msgid "dddot"
14312 msgstr "dddot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14315 msgid "ddddot"
14316 msgstr "ddddot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14319 msgid "breve"
14320 msgstr "breve"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14323 msgid "overline"
14324 msgstr "overline"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14327 msgid "overbrace"
14328 msgstr "overbrace"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14331 msgid "overleftarrow"
14332 msgstr "overleftarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14335 msgid "overrightarrow"
14336 msgstr "overrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14339 msgid "overleftrightarrow"
14340 msgstr "overleftrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14343 msgid "overset"
14344 msgstr "overset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14347 msgid "underline"
14348 msgstr "underline"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14351 msgid "underbrace"
14352 msgstr "underbrace"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14355 msgid "underleftarrow"
14356 msgstr "underleftarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14359 msgid "underrightarrow"
14360 msgstr "underrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14363 msgid "underleftrightarrow"
14364 msgstr "underleftrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14367 msgid "underset"
14368 msgstr "underset"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14371 msgid "leftarrow"
14372 msgstr "leftarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14375 msgid "rightarrow"
14376 msgstr "rightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14379 msgid "downarrow"
14380 msgstr "downarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14383 msgid "uparrow"
14384 msgstr "uparrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14387 msgid "updownarrow"
14388 msgstr "updownarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14391 msgid "leftrightarrow"
14392 msgstr "leftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14395 msgid "Leftarrow"
14396 msgstr "Leftarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14399 msgid "Rightarrow"
14400 msgstr "Rightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14403 msgid "Downarrow"
14404 msgstr "Downarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14407 msgid "Uparrow"
14408 msgstr "Uparrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14411 msgid "Updownarrow"
14412 msgstr "Updownarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14415 msgid "Leftrightarrow"
14416 msgstr "Leftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14419 msgid "Longleftrightarrow"
14420 msgstr "Longleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14423 msgid "Longleftarrow"
14424 msgstr "Longleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14427 msgid "Longrightarrow"
14428 msgstr "Longrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14431 msgid "longleftrightarrow"
14432 msgstr "longleftrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14435 msgid "longleftarrow"
14436 msgstr "longleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14439 msgid "longrightarrow"
14440 msgstr "longrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14443 msgid "leftharpoondown"
14444 msgstr "leftharpoondown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14447 msgid "rightharpoondown"
14448 msgstr "rightharpoondown"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14451 msgid "mapsto"
14452 msgstr "mapsto"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14455 msgid "longmapsto"
14456 msgstr "longmapsto"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14459 msgid "nwarrow"
14460 msgstr "nwarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14463 msgid "nearrow"
14464 msgstr "nearrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14467 msgid "leftharpoonup"
14468 msgstr "leftharpoonup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14471 msgid "rightharpoonup"
14472 msgstr "rightharpoonup"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14475 msgid "hookleftarrow"
14476 msgstr "hookleftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14479 msgid "hookrightarrow"
14480 msgstr "hookrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14483 msgid "swarrow"
14484 msgstr "swarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14487 msgid "searrow"
14488 msgstr "searrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14491 msgid "rightleftharpoons"
14492 msgstr "rightleftharpoons"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14495 msgid "pm"
14496 msgstr "pm"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14499 msgid "cap"
14500 msgstr "cap"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14503 msgid "diamond"
14504 msgstr "diamond"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14507 msgid "oplus"
14508 msgstr "oplus"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14511 msgid "mp"
14512 msgstr "mp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14515 msgid "cup"
14516 msgstr "cup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14519 msgid "bigtriangleup"
14520 msgstr "bigtriangleup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14523 msgid "ominus"
14524 msgstr "ominus"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14527 msgid "times"
14528 msgstr "times"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14531 msgid "uplus"
14532 msgstr "uplus"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14535 msgid "bigtriangledown"
14536 msgstr "bigtriangledown"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14539 msgid "otimes"
14540 msgstr "otimes"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14543 msgid "div"
14544 msgstr "div"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14547 msgid "sqcap"
14548 msgstr "sqcap"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14551 msgid "triangleright"
14552 msgstr "triangleright"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14555 msgid "oslash"
14556 msgstr "oslash"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14559 msgid "cdot"
14560 msgstr "cdot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14563 msgid "sqcup"
14564 msgstr "sqcup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14567 msgid "triangleleft"
14568 msgstr "triangleleft"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14571 msgid "odot"
14572 msgstr "odot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14575 msgid "star"
14576 msgstr "star"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14579 msgid "vee"
14580 msgstr "vee"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14583 msgid "amalg"
14584 msgstr "amalg"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14587 msgid "bigcirc"
14588 msgstr "bigcirc"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14591 msgid "setminus"
14592 msgstr "setminus"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14595 msgid "wedge"
14596 msgstr "wedge"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14599 msgid "dagger"
14600 msgstr "dagger"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14603 msgid "circ"
14604 msgstr "circ"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14607 msgid "bullet"
14608 msgstr "bullet"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14611 msgid "wr"
14612 msgstr "wr"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14615 msgid "ddagger"
14616 msgstr "ddagger"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14619 msgid "leq"
14620 msgstr "leq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14623 msgid "geq"
14624 msgstr "geq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14627 msgid "equiv"
14628 msgstr "equiv"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14631 msgid "models"
14632 msgstr "models"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14635 msgid "prec"
14636 msgstr "prec"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14639 msgid "succ"
14640 msgstr "succ"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14643 msgid "sim"
14644 msgstr "sim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14647 msgid "perp"
14648 msgstr "perp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14651 msgid "preceq"
14652 msgstr "preceq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14655 msgid "succeq"
14656 msgstr "succeq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14659 msgid "simeq"
14660 msgstr "simeq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14663 msgid "mid"
14664 msgstr "mid"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14667 msgid "ll"
14668 msgstr "ll"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14671 msgid "gg"
14672 msgstr "gg"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14675 msgid "asymp"
14676 msgstr "asymp"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14679 msgid "parallel"
14680 msgstr "parallel"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14683 msgid "subset"
14684 msgstr "subset"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14687 msgid "supset"
14688 msgstr "supset"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14691 msgid "approx"
14692 msgstr "approx"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14695 msgid "smile"
14696 msgstr "smile"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14699 msgid "subseteq"
14700 msgstr "subseteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14703 msgid "supseteq"
14704 msgstr "supseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14707 msgid "cong"
14708 msgstr "cong"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14711 msgid "frown"
14712 msgstr "frown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14715 msgid "sqsubseteq"
14716 msgstr "sqsubseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14719 msgid "sqsupseteq"
14720 msgstr "sqsupseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14723 msgid "doteq"
14724 msgstr "doteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14727 msgid "neq"
14728 msgstr "neq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14731 msgid "in[[math relation]]"
14732 msgstr "in"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14735 msgid "ni"
14736 msgstr "ni"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14739 msgid "propto"
14740 msgstr "propto"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14743 msgid "notin"
14744 msgstr "notin"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14747 msgid "vdash"
14748 msgstr "vdash"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14751 msgid "dashv"
14752 msgstr "dashv"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14755 msgid "bowtie"
14756 msgstr "bowtie"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14759 msgid "alpha"
14760 msgstr "alpha"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14763 msgid "beta"
14764 msgstr "beta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14767 msgid "gamma"
14768 msgstr "gamma"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14771 msgid "delta"
14772 msgstr "delta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14775 msgid "epsilon"
14776 msgstr "epsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14779 msgid "varepsilon"
14780 msgstr "varepsilon"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14783 msgid "zeta"
14784 msgstr "zeta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14787 msgid "eta"
14788 msgstr "eta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14791 msgid "theta"
14792 msgstr "theta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14795 msgid "vartheta"
14796 msgstr "vartheta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14799 msgid "iota"
14800 msgstr "iota"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14803 msgid "kappa"
14804 msgstr "kappa"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14807 msgid "lambda"
14808 msgstr "lambda"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14811 msgid "mu"
14812 msgstr "mu"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14815 msgid "nu"
14816 msgstr "nu"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14819 msgid "xi"
14820 msgstr "xi"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14823 msgid "pi"
14824 msgstr "pi"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14827 msgid "varpi"
14828 msgstr "varpi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14831 msgid "rho"
14832 msgstr "rho"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14835 msgid "varrho"
14836 msgstr "varrho"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14839 msgid "sigma"
14840 msgstr "sigma"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14843 msgid "varsigma"
14844 msgstr "varsigma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14847 msgid "tau"
14848 msgstr "tau"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14851 msgid "upsilon"
14852 msgstr "upsilon"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14855 msgid "phi"
14856 msgstr "phi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14859 msgid "varphi"
14860 msgstr "varphi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14863 msgid "chi"
14864 msgstr "chi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14867 msgid "psi"
14868 msgstr "psi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14871 msgid "omega"
14872 msgstr "omega"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14875 msgid "varGamma"
14876 msgstr "varGamma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14879 msgid "varDelta"
14880 msgstr "varDelta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14883 msgid "varTheta"
14884 msgstr "varTheta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14887 msgid "varLambda"
14888 msgstr "varLambda"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14891 msgid "varXi"
14892 msgstr "varXi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14895 msgid "varPi"
14896 msgstr "varPi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14899 msgid "varSigma"
14900 msgstr "varSigma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14903 msgid "varUpsilon"
14904 msgstr "varUpsilon"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14907 msgid "varPhi"
14908 msgstr "varPhi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14911 msgid "varPsi"
14912 msgstr "varPsi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14915 msgid "varOmega"
14916 msgstr "varOmega"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14919 msgid "Gamma"
14920 msgstr "Gamma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14923 msgid "Delta"
14924 msgstr "Delta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14927 msgid "Theta"
14928 msgstr "Theta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14931 msgid "Lambda"
14932 msgstr "Lambda"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14935 msgid "Xi"
14936 msgstr "Xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14939 msgid "Pi"
14940 msgstr "Pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14943 msgid "Sigma"
14944 msgstr "Sigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14947 msgid "Upsilon"
14948 msgstr "Upsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14951 msgid "Phi"
14952 msgstr "Phi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14955 msgid "Psi"
14956 msgstr "Psi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14959 msgid "Omega"
14960 msgstr "Omega"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14963 msgid "nabla"
14964 msgstr "nabla"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14967 msgid "partial"
14968 msgstr "partial"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14971 msgid "infty"
14972 msgstr "infty"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14975 msgid "prime"
14976 msgstr "prime"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14979 msgid "ell"
14980 msgstr "ell"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14983 msgid "emptyset"
14984 msgstr "emptyset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14987 msgid "exists"
14988 msgstr "exists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14991 msgid "forall"
14992 msgstr "forall"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14995 msgid "imath"
14996 msgstr "imath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14999 msgid "jmath"
15000 msgstr "jmath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15003 msgid "Re"
15004 msgstr "Re"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15007 msgid "Im"
15008 msgstr "Im"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15011 msgid "aleph"
15012 msgstr "aleph"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15015 msgid "wp"
15016 msgstr "wp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15019 msgid "hbar"
15020 msgstr "hbar"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15023 msgid "angle"
15024 msgstr "angle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15027 msgid "top"
15028 msgstr "top"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15031 msgid "bot"
15032 msgstr "bot"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15035 msgid "Vert"
15036 msgstr "Vert"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15039 msgid "neg"
15040 msgstr "neg"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15043 msgid "flat"
15044 msgstr "flat"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15047 msgid "natural"
15048 msgstr "natural"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15051 msgid "sharp"
15052 msgstr "sharp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15055 msgid "surd"
15056 msgstr "surd"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15059 msgid "triangle"
15060 msgstr "triangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15067 msgid "heartsuit"
15068 msgstr "heartsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15071 msgid "clubsuit"
15072 msgstr "clubsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15075 msgid "spadesuit"
15076 msgstr "spadesuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15083 msgid "textrm \\O"
15084 msgstr "textrm \\O"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15091 msgid "_"
15092 msgstr "_"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15095 msgid "mathrm T"
15096 msgstr "mathrm T"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15099 msgid "mathbb N"
15100 msgstr "mathbb N"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15103 msgid "mathbb Z"
15104 msgstr "mathbb Z"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15107 msgid "mathbb Q"
15108 msgstr "mathbb Q"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15111 msgid "mathbb R"
15112 msgstr "mathbb R"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15115 msgid "mathbb C"
15116 msgstr "mathbb C"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15119 msgid "mathbb H"
15120 msgstr "mathbb H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15123 msgid "mathcal F"
15124 msgstr "mathcal F"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15127 msgid "mathcal L"
15128 msgstr "mathcal L"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15131 msgid "mathcal H"
15132 msgstr "mathcal H"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15135 msgid "mathcal O"
15136 msgstr "mathcal O"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Große Operatoren"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15143 msgid "intop"
15144 msgstr "intop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15147 msgid "int"
15148 msgstr "int"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15151 msgid "iint"
15152 msgstr "iint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15155 msgid "iintop"
15156 msgstr "iintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15159 msgid "iiint"
15160 msgstr "iiint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15163 msgid "iiintop"
15164 msgstr "iiintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15167 msgid "iiiint"
15168 msgstr "iiiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15171 msgid "iiiintop"
15172 msgstr "iiiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15175 msgid "dotsint"
15176 msgstr "dotsint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15179 msgid "dotsintop"
15180 msgstr "dotsintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15183 msgid "oint"
15184 msgstr "oint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15187 msgid "ointop"
15188 msgstr "ointop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15191 msgid "oiint"
15192 msgstr "oiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15195 msgid "oiintop"
15196 msgstr "oiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15215 msgid "sqint"
15216 msgstr "sqint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15219 msgid "sqintop"
15220 msgstr "sqintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15223 msgid "sqiint"
15224 msgstr "sqiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15227 msgid "sqiintop"
15228 msgstr "sqiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15231 msgid "fint"
15232 msgstr "fint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15235 msgid "fintop"
15236 msgstr "fintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15239 msgid "landupint"
15240 msgstr "landupint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15243 msgid "landupintop"
15244 msgstr "landupintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15247 msgid "landdownint"
15248 msgstr "landdownint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "landdownintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15255 msgid "sum"
15256 msgstr "sum"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15259 msgid "prod"
15260 msgstr "prod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15263 msgid "coprod"
15264 msgstr "coprod"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15267 msgid "bigsqcup"
15268 msgstr "bigsqcup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15271 msgid "bigotimes"
15272 msgstr "bigotimes"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15275 msgid "bigodot"
15276 msgstr "bigodot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15279 msgid "bigoplus"
15280 msgstr "bigoplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15283 msgid "bigcap"
15284 msgstr "bigcap"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15287 msgid "bigcup"
15288 msgstr "bigcup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15291 msgid "biguplus"
15292 msgstr "biguplus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15295 msgid "bigvee"
15296 msgstr "bigvee"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15299 msgid "bigwedge"
15300 msgstr "bigwedge"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15307 msgid "digamma"
15308 msgstr "digamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15311 msgid "varkappa"
15312 msgstr "varkappa"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15315 msgid "beth"
15316 msgstr "beth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15319 msgid "daleth"
15320 msgstr "daleth"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15323 msgid "gimel"
15324 msgstr "gimel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15327 msgid "ulcorner"
15328 msgstr "ulcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15331 msgid "urcorner"
15332 msgstr "urcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15335 msgid "llcorner"
15336 msgstr "llcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15339 msgid "lrcorner"
15340 msgstr "lrcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 msgid "hslash"
15344 msgstr "hslash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15355 msgid "square"
15356 msgstr "square"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 msgid "lozenge"
15360 msgstr "lozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15363 msgid "circledS"
15364 msgstr "circledS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15371 msgid "nexists"
15372 msgstr "nexists"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15375 msgid "mho"
15376 msgstr "mho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15379 msgid "Finv"
15380 msgstr "Finv"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15383 msgid "Game"
15384 msgstr "Game"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15387 msgid "Bbbk"
15388 msgstr "Bbbk"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15391 msgid "backprime"
15392 msgstr "backprime"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15395 msgid "varnothing"
15396 msgstr "varnothing"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15399 msgid "Diamond"
15400 msgstr "Diamond"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15403 msgid "blacktriangle"
15404 msgstr "blacktriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15407 msgid "blacktriangledown"
15408 msgstr "blacktriangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15411 msgid "blacksquare"
15412 msgstr "blacksquare"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15415 msgid "blacklozenge"
15416 msgstr "blacklozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15419 msgid "bigstar"
15420 msgstr "bigstar"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15423 msgid "sphericalangle"
15424 msgstr "sphericalangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15427 msgid "complement"
15428 msgstr "complement"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15431 msgid "eth"
15432 msgstr "eth"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15435 msgid "diagup"
15436 msgstr "diagup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15439 msgid "diagdown"
15440 msgstr "diagdown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15443 msgid "AMS Arrows"
15444 msgstr "Pfeile (AMS)"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15447 msgid "dashleftarrow"
15448 msgstr "dashleftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15451 msgid "dashrightarrow"
15452 msgstr "dashrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15455 msgid "leftleftarrows"
15456 msgstr "leftleftarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15459 msgid "leftrightarrows"
15460 msgstr "leftrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15463 msgid "rightrightarrows"
15464 msgstr "rightrightarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15467 msgid "rightleftarrows"
15468 msgstr "rightleftarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15471 msgid "Lleftarrow"
15472 msgstr "Lleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15475 msgid "Rrightarrow"
15476 msgstr "Rrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15479 msgid "twoheadleftarrow"
15480 msgstr "twoheadleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15483 msgid "twoheadrightarrow"
15484 msgstr "twoheadrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15487 msgid "leftarrowtail"
15488 msgstr "leftarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15491 msgid "rightarrowtail"
15492 msgstr "rightarrowtail"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15495 msgid "looparrowleft"
15496 msgstr "looparrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15499 msgid "looparrowright"
15500 msgstr "looparrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15503 msgid "curvearrowleft"
15504 msgstr "curvearrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15507 msgid "curvearrowright"
15508 msgstr "curvearrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15511 msgid "circlearrowleft"
15512 msgstr "circlearrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "circlearrowright"
15516 msgstr "circlearrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15519 msgid "Lsh"
15520 msgstr "Lsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15523 msgid "Rsh"
15524 msgstr "Rsh"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15527 msgid "upuparrows"
15528 msgstr "upuparrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15531 msgid "downdownarrows"
15532 msgstr "downdownarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15535 msgid "upharpoonleft"
15536 msgstr "upharpoonleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15539 msgid "upharpoonright"
15540 msgstr "upharpoonright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15543 msgid "downharpoonleft"
15544 msgstr "downharpoonleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15547 msgid "downharpoonright"
15548 msgstr "downharpoonright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15551 msgid "leftrightharpoons"
15552 msgstr "leftrightharpoons"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15555 msgid "rightsquigarrow"
15556 msgstr "rightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15559 msgid "leftrightsquigarrow"
15560 msgstr "leftrightsquigarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15563 msgid "nleftarrow"
15564 msgstr "nleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15567 msgid "nrightarrow"
15568 msgstr "nrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15571 msgid "nleftrightarrow"
15572 msgstr "nleftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15575 msgid "nLeftarrow"
15576 msgstr "nLeftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15579 msgid "nRightarrow"
15580 msgstr "nRightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15583 msgid "nLeftrightarrow"
15584 msgstr "nLeftrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15587 msgid "multimap"
15588 msgstr "multimap"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15591 msgid "AMS Relations"
15592 msgstr "Relationen (AMS)"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15595 msgid "leqq"
15596 msgstr "leqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15599 msgid "geqq"
15600 msgstr "geqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15603 msgid "leqslant"
15604 msgstr "leqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15607 msgid "geqslant"
15608 msgstr "geqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15611 msgid "eqslantless"
15612 msgstr "eqslantless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15615 msgid "eqslantgtr"
15616 msgstr "eqslantgtr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15619 msgid "lesssim"
15620 msgstr "lesssim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15623 msgid "gtrsim"
15624 msgstr "gtrsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15627 msgid "lessapprox"
15628 msgstr "lessapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15631 msgid "gtrapprox"
15632 msgstr "gtrapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15635 msgid "approxeq"
15636 msgstr "approxeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15639 msgid "triangleq"
15640 msgstr "triangleq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15643 msgid "lessdot"
15644 msgstr "lessdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15647 msgid "gtrdot"
15648 msgstr "gtrdot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15651 msgid "lll"
15652 msgstr "lll"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15655 msgid "ggg"
15656 msgstr "ggg"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15659 msgid "lessgtr"
15660 msgstr "lessgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15663 msgid "gtrless"
15664 msgstr "gtrless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15667 msgid "lesseqgtr"
15668 msgstr "lesseqgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15671 msgid "gtreqless"
15672 msgstr "gtreqless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15675 msgid "lesseqqgtr"
15676 msgstr "lesseqqgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15679 msgid "gtreqqless"
15680 msgstr "gtreqqless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15683 msgid "eqcirc"
15684 msgstr "eqcirc"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15687 msgid "circeq"
15688 msgstr "circeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15691 msgid "thicksim"
15692 msgstr "thicksim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 msgid "thickapprox"
15696 msgstr "thickapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15699 msgid "backsim"
15700 msgstr "backsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15703 msgid "backsimeq"
15704 msgstr "backsimeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15707 msgid "subseteqq"
15708 msgstr "subseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15711 msgid "supseteqq"
15712 msgstr "supseteqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15715 msgid "Subset"
15716 msgstr "Subset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15719 msgid "Supset"
15720 msgstr "Supset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15723 msgid "sqsubset"
15724 msgstr "sqsubset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15727 msgid "sqsupset"
15728 msgstr "sqsupset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15731 msgid "preccurlyeq"
15732 msgstr "preccurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15735 msgid "succcurlyeq"
15736 msgstr "succcurlyeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15739 msgid "curlyeqprec"
15740 msgstr "curlyeqprec"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15743 msgid "curlyeqsucc"
15744 msgstr "curlyeqsucc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15747 msgid "precsim"
15748 msgstr "precsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15751 msgid "succsim"
15752 msgstr "succsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15755 msgid "precapprox"
15756 msgstr "precapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15759 msgid "succapprox"
15760 msgstr "succapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15763 msgid "vartriangleleft"
15764 msgstr "vartriangleleft"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15767 msgid "vartriangleright"
15768 msgstr "vartriangleright"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15771 msgid "trianglelefteq"
15772 msgstr "trianglelefteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15775 msgid "trianglerighteq"
15776 msgstr "trianglerighteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15779 msgid "bumpeq"
15780 msgstr "bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15783 msgid "Bumpeq"
15784 msgstr "Bumpeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15787 msgid "doteqdot"
15788 msgstr "doteqdot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15791 msgid "risingdotseq"
15792 msgstr "risingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15795 msgid "fallingdotseq"
15796 msgstr "fallingdotseq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15799 msgid "vDash"
15800 msgstr "vDash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15803 msgid "Vvdash"
15804 msgstr "Vvdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15807 msgid "Vdash"
15808 msgstr "Vdash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15811 msgid "shortmid"
15812 msgstr "shortmid"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15815 msgid "shortparallel"
15816 msgstr "shortparallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15819 msgid "smallsmile"
15820 msgstr "smallsmile"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15823 msgid "smallfrown"
15824 msgstr "smallfrown"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15827 msgid "blacktriangleleft"
15828 msgstr "blacktriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15831 msgid "blacktriangleright"
15832 msgstr "blacktriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15835 msgid "because"
15836 msgstr "because"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15839 msgid "therefore"
15840 msgstr "therefore"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15843 msgid "backepsilon"
15844 msgstr "backepsilon"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15847 msgid "varpropto"
15848 msgstr "varpropto"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15851 msgid "between"
15852 msgstr "between"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15855 msgid "pitchfork"
15856 msgstr "pitchfork"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15859 msgid "AMS Negative Relations"
15860 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15863 msgid "nless"
15864 msgstr "nless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15867 msgid "ngtr"
15868 msgstr "ngtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15871 msgid "nleq"
15872 msgstr "nleq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15875 msgid "ngeq"
15876 msgstr "ngeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15879 msgid "nleqslant"
15880 msgstr "nleqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15883 msgid "ngeqslant"
15884 msgstr "ngeqslant"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15887 msgid "nleqq"
15888 msgstr "nleqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15891 msgid "ngeqq"
15892 msgstr "ngeqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15895 msgid "lneq"
15896 msgstr "lneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15899 msgid "gneq"
15900 msgstr "gneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15903 msgid "lneqq"
15904 msgstr "lneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15907 msgid "gneqq"
15908 msgstr "gneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15911 msgid "lvertneqq"
15912 msgstr "lvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15915 msgid "gvertneqq"
15916 msgstr "gvertneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15919 msgid "lnsim"
15920 msgstr "lnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15923 msgid "gnsim"
15924 msgstr "gnsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15927 msgid "lnapprox"
15928 msgstr "lnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15931 msgid "gnapprox"
15932 msgstr "gnapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15935 msgid "nprec"
15936 msgstr "nprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15939 msgid "nsucc"
15940 msgstr "nsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15943 msgid "npreceq"
15944 msgstr "npreceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15947 msgid "nsucceq"
15948 msgstr "nsucceq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15951 msgid "precnsim"
15952 msgstr "precnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15955 msgid "succnsim"
15956 msgstr "succnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15959 msgid "precnapprox"
15960 msgstr "precnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15963 msgid "succnapprox"
15964 msgstr "succnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15967 msgid "subsetneq"
15968 msgstr "subsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15971 msgid "supsetneq"
15972 msgstr "supsetneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15975 msgid "subsetneqq"
15976 msgstr "subsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15979 msgid "supsetneqq"
15980 msgstr "supsetneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15983 msgid "nsubseteq"
15984 msgstr "nsubseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15987 msgid "nsupseteq"
15988 msgstr "nsupseteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15991 msgid "nsupseteqq"
15992 msgstr "nsupseteqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15995 msgid "nvdash"
15996 msgstr "nvdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15999 msgid "nvDash"
16000 msgstr "nvDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16003 msgid "nVDash"
16004 msgstr "nVDash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16007 msgid "varsubsetneq"
16008 msgstr "varsubsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16011 msgid "varsupsetneq"
16012 msgstr "varsupsetneq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16015 msgid "varsubsetneqq"
16016 msgstr "varsubsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16019 msgid "varsupsetneqq"
16020 msgstr "varsupsetneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16023 msgid "ntriangleleft"
16024 msgstr "ntriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16027 msgid "ntriangleright"
16028 msgstr "ntriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16031 msgid "ntrianglelefteq"
16032 msgstr "ntrianglelefteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16035 msgid "ntrianglerighteq"
16036 msgstr "ntrianglerighteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16039 msgid "ncong"
16040 msgstr "ncong"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16043 msgid "nsim"
16044 msgstr "nsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16047 msgid "nmid"
16048 msgstr "nmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16051 msgid "nshortmid"
16052 msgstr "nshortmid"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16055 msgid "nparallel"
16056 msgstr "nparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16059 msgid "nshortparallel"
16060 msgstr "nshortparallel"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16063 msgid "AMS Operators"
16064 msgstr "Operatoren (AMS)"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16067 msgid "dotplus"
16068 msgstr "dotplus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16071 msgid "smallsetminus"
16072 msgstr "smallsetminus"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16075 msgid "Cap"
16076 msgstr "Cap"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16079 msgid "Cup"
16080 msgstr "Cup"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16083 msgid "barwedge"
16084 msgstr "barwedge"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16087 msgid "veebar"
16088 msgstr "veebar"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16091 msgid "doublebarwedge"
16092 msgstr "doublebarwedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16095 msgid "boxminus"
16096 msgstr "boxminus"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16099 msgid "boxtimes"
16100 msgstr "boxtimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16103 msgid "boxdot"
16104 msgstr "boxdot"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16107 msgid "boxplus"
16108 msgstr "boxplus"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16111 msgid "divideontimes"
16112 msgstr "divideontimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16115 msgid "ltimes"
16116 msgstr "ltimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16119 msgid "rtimes"
16120 msgstr "rtimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16123 msgid "leftthreetimes"
16124 msgstr "leftthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16127 msgid "rightthreetimes"
16128 msgstr "rightthreetimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16131 msgid "curlywedge"
16132 msgstr "curlywedge"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16135 msgid "curlyvee"
16136 msgstr "curlyvee"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16139 msgid "circleddash"
16140 msgstr "circleddash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16143 msgid "circledast"
16144 msgstr "circledast"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16147 msgid "circledcirc"
16148 msgstr "circledcirc"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16151 msgid "centerdot"
16152 msgstr "centerdot"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16155 msgid "intercal"
16156 msgstr "intercal"
16157
16158 #: lib/external_templates:36
16159 msgid "GnumericSpreadsheet"
16160 msgstr "GnumericTabelle"
16161
16162 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16163 msgid "Spreadsheet"
16164 msgstr "Tabelle"
16165
16166 #: lib/external_templates:39
16167 msgid ""
16168 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16169 "It imports as a long table, so any length\n"
16170 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16171 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16172 "both for gnumeric and excel files.\n"
16173 msgstr ""
16174 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16175 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16176 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16177 "problematisch sein.\n"
16178 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16179 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16180
16181 #: lib/external_templates:76
16182 msgid "RasterImage"
16183 msgstr "Rastergrafik"
16184
16185 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16186 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188
16189 #: lib/external_templates:84
16190 msgid "A bitmap file.\n"
16191 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16192
16193 #: lib/external_templates:148
16194 msgid "XFig"
16195 msgstr "XFig"
16196
16197 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16198 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200
16201 #: lib/external_templates:151
16202 msgid "An Xfig figure.\n"
16203 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16204
16205 #: lib/external_templates:201
16206 msgid "ChessDiagram"
16207 msgstr "Schachdiagramm"
16208
16209 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16210 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212
16213 #: lib/external_templates:204
16214 msgid ""
16215 "A chess position diagram.\n"
16216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16218 "the position that you want to display.\n"
16219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16220 "and remember to type in a relative path\n"
16221 "to the LyX document location.\n"
16222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16223 "to enable general editing of the board.\n"
16224 "You might also check out the\n"
16225 "'Options->Test legality' option, and\n"
16226 "remember to middle and right click to\n"
16227 "insert new material in the board.\n"
16228 "In order for this to work, you have to\n"
16229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16230 "that TeX will find it, and you will need\n"
16231 "to install the skak package from CTAN.\n"
16232 msgstr ""
16233 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16234 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16235 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16236 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16237 " Position\n"
16238 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16239 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16240 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16241 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16242 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16243 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16244 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16245 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16246 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16247 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16248 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16249 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16250 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16251 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16254 msgid "Lilypond typeset music"
16255 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16256
16257 #: lib/external_templates:254
16258 msgid ""
16259 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16260 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16261 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16262 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16263 msgstr ""
16264 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16265 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16266 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16267 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:300
16270 msgid "PDFPages"
16271 msgstr "PDF-Seiten"
16272
16273 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16274 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276
16277 #: lib/external_templates:303
16278 msgid ""
16279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16282 "Examples:\n"
16283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16285 "* pages=- (to include all pages)\n"
16286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16287 "for further options and details.\n"
16288 msgstr ""
16289 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16290 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16291 "nach folgendem Schema:\n"
16292 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16293 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16294 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16295 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16297
16298 #: lib/external_templates:343
16299 msgid ""
16300 "Today's date.\n"
16301 "Read 'info date' for more information.\n"
16302 msgstr ""
16303 "Das heutige Datum.\n"
16304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:372
16307 msgid "Dia"
16308 msgstr "Dia"
16309
16310 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16311 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313
16314 #: lib/external_templates:375
16315 msgid "Dia diagram.\n"
16316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16317
16318 #: lib/configure.py:444
16319 msgid "Tgif"
16320 msgstr "Tgif"
16321
16322 #: lib/configure.py:447
16323 msgid "FIG"
16324 msgstr "FIG"
16325
16326 #: lib/configure.py:450
16327 msgid "DIA"
16328 msgstr "DIA"
16329
16330 #: lib/configure.py:453
16331 msgid "Grace"
16332 msgstr "Grace"
16333
16334 #: lib/configure.py:456
16335 msgid "FEN"
16336 msgstr "FEN"
16337
16338 #: lib/configure.py:459
16339 msgid "SVG"
16340 msgstr "SVG"
16341
16342 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16343 msgid "BMP"
16344 msgstr "BMP"
16345
16346 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16347 msgid "GIF"
16348 msgstr "GIF"
16349
16350 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16352 msgid "JPEG"
16353 msgstr "JPEG"
16354
16355 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16356 msgid "PBM"
16357 msgstr "PBM"
16358
16359 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16360 msgid "PGM"
16361 msgstr "PGM"
16362
16363 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16365 msgid "PNG"
16366 msgstr "PNG"
16367
16368 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16369 msgid "PPM"
16370 msgstr "PPM"
16371
16372 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16373 msgid "TIFF"
16374 msgstr "TIFF"
16375
16376 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16377 msgid "XBM"
16378 msgstr "XBM"
16379
16380 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16381 msgid "XPM"
16382 msgstr "XPM"
16383
16384 #: lib/configure.py:497
16385 msgid "Plain text (chess output)"
16386 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16387
16388 #: lib/configure.py:498
16389 msgid "Plain text (image)"
16390 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16391
16392 #: lib/configure.py:499
16393 msgid "Plain text (Xfig output)"
16394 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16395
16396 #: lib/configure.py:500
16397 msgid "date (output)"
16398 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16399
16400 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16401 msgid "DocBook"
16402 msgstr "DocBook"
16403
16404 #: lib/configure.py:501
16405 msgid "DocBook|B"
16406 msgstr "DocBook|B"
16407
16408 #: lib/configure.py:502
16409 msgid "Docbook (XML)"
16410 msgstr "Docbook (XML)"
16411
16412 #: lib/configure.py:503
16413 msgid "Graphviz Dot"
16414 msgstr "Graphviz Dot"
16415
16416 #: lib/configure.py:504
16417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:505
16421 msgid "NoWeb"
16422 msgstr "NoWeb"
16423
16424 #: lib/configure.py:505
16425 msgid "NoWeb|N"
16426 msgstr "NoWeb|N"
16427
16428 #: lib/configure.py:506
16429 msgid "Sweave|S"
16430 msgstr "Sweave|S"
16431
16432 #: lib/configure.py:507
16433 msgid "LilyPond music"
16434 msgstr "LilyPond-Musik"
16435
16436 #: lib/configure.py:508
16437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16438 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16439
16440 #: lib/configure.py:509
16441 msgid "LaTeX (plain)"
16442 msgstr "LaTeX (normal)"
16443
16444 #: lib/configure.py:509
16445 msgid "LaTeX (plain)|L"
16446 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16447
16448 #: lib/configure.py:510
16449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:511
16453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16455
16456 #: lib/configure.py:512
16457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:513
16461 msgid "Plain text"
16462 msgstr "Einfacher Text"
16463
16464 #: lib/configure.py:513
16465 msgid "Plain text|a"
16466 msgstr "Einfacher Text|E"
16467
16468 #: lib/configure.py:514
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16471
16472 #: lib/configure.py:515
16473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16474 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16475
16476 #: lib/configure.py:516
16477 msgid "Plain text (catdvi)"
16478 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16479
16480 #: lib/configure.py:517
16481 msgid "Plain Text, Join Lines"
16482 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16483
16484 #: lib/configure.py:520
16485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16486 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16487
16488 #: lib/configure.py:521
16489 msgid "Excel spreadsheet"
16490 msgstr "Excel-Tabelle"
16491
16492 #: lib/configure.py:522
16493 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16494 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16495
16496 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16497 msgid "LyXHTML"
16498 msgstr "LyX-HTML"
16499
16500 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16501 msgid "LyXHTML|y"
16502 msgstr "LyXHTML|y"
16503
16504 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16505 msgid "BibTeX"
16506 msgstr "BibTeX"
16507
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "EPS"
16510 msgstr "EPS"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "Postscript"
16514 msgstr "Postscript"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "Postscript|t"
16518 msgstr "Postscript|t"
16519
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "PDF (ps2pdf)"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16523
16524 #: lib/configure.py:544
16525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16527
16528 #: lib/configure.py:545
16529 msgid "PDF (pdflatex)"
16530 msgstr "PDF (pdflatex)"
16531
16532 #: lib/configure.py:545
16533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16535
16536 #: lib/configure.py:546
16537 msgid "PDF (dvipdfm)"
16538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16539
16540 #: lib/configure.py:546
16541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16543
16544 #: lib/configure.py:547
16545 msgid "PDF (XeTeX)"
16546 msgstr "PDF (XeTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:547
16549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16551
16552 #: lib/configure.py:548
16553 msgid "PDF (LuaTeX)"
16554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16555
16556 #: lib/configure.py:548
16557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16559
16560 #: lib/configure.py:551
16561 msgid "DVI"
16562 msgstr "DVI"
16563
16564 #: lib/configure.py:551
16565 msgid "DVI|D"
16566 msgstr "DVI|D"
16567
16568 #: lib/configure.py:552
16569 msgid "DVI (LuaTeX)"
16570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:552
16573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16575
16576 #: lib/configure.py:555
16577 msgid "DraftDVI"
16578 msgstr "DraftDVI"
16579
16580 #: lib/configure.py:558
16581 msgid "HTML|H"
16582 msgstr "HTML|H"
16583
16584 #: lib/configure.py:561
16585 msgid "Noteedit"
16586 msgstr "Noteedit"
16587
16588 #: lib/configure.py:564
16589 msgid "OpenDocument"
16590 msgstr "OpenDocument"
16591
16592 #: lib/configure.py:565
16593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16595
16596 #: lib/configure.py:568
16597 msgid "Rich Text Format"
16598 msgstr "Rich-Text-Format"
16599
16600 #: lib/configure.py:569
16601 msgid "MS Word"
16602 msgstr "MS Word"
16603
16604 #: lib/configure.py:569
16605 msgid "MS Word|W"
16606 msgstr "MS Word|W"
16607
16608 #: lib/configure.py:572
16609 msgid "date command"
16610 msgstr "date-Befehl"
16611
16612 #: lib/configure.py:573
16613 msgid "Table (CSV)"
16614 msgstr "Tabelle (CSV)"
16615
16616 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16618 msgid "LyX"
16619 msgstr "LyX"
16620
16621 #: lib/configure.py:576
16622 msgid "LyX 1.3.x"
16623 msgstr "LyX 1.3.x"
16624
16625 #: lib/configure.py:577
16626 msgid "LyX 1.4.x"
16627 msgstr "LyX 1.4.x"
16628
16629 #: lib/configure.py:578
16630 msgid "LyX 1.5.x"
16631 msgstr "LyX 1.5.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:579
16634 msgid "LyX 1.6.x"
16635 msgstr "LyX 1.6.x"
16636
16637 #: lib/configure.py:580
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16640
16641 #: lib/configure.py:581
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16644
16645 #: lib/configure.py:582
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16648
16649 #: lib/configure.py:583
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "LyX-Vorschau"
16652
16653 #: lib/configure.py:584
16654 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16655 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16656
16657 #: lib/configure.py:585
16658 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16659 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:586
16662 msgid "PDFTEX"
16663 msgstr "PDFTEX"
16664
16665 #: lib/configure.py:587
16666 msgid "Program"
16667 msgstr "Programm"
16668
16669 #: lib/configure.py:588
16670 msgid "PSTEX"
16671 msgstr "PSTEX"
16672
16673 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16674 msgid "Windows Metafile"
16675 msgstr "Windows Metafile"
16676
16677 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16678 msgid "Enhanced Metafile"
16679 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16680
16681 #: lib/configure.py:591
16682 msgid "HTML (MS Word)"
16683 msgstr "HTML (MS Word)"
16684
16685 #: lib/configure.py:668
16686 msgid "LyXBlogger"
16687 msgstr "LyxBlogger"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s and %2$s"
16692 msgstr "%1$s und %2$s"
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s et al."
16697 msgstr "%1$s et al."
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16701 msgid "ERROR!"
16702 msgstr "FEHLER!"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16705 msgid "No year"
16706 msgstr "Kein Jahr"
16707
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16709 msgid "Add to bibliography only."
16710 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16713 msgid "before"
16714 msgstr "davor"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:137
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Could not print the document %1$s.\n"
16720 "Check that your printer is set up correctly."
16721 msgstr ""
16722 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16723 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:140
16726 msgid "Print document failed"
16727 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:318
16730 msgid "Disk Error: "
16731 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:319
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16737 msgstr ""
16738 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16739 "vielleicht voll?)"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:401
16742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16743 msgstr ""
16744 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:403
16747 msgid "Attempting to close changed document!"
16748 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:411
16751 msgid "Could not remove temporary directory"
16752 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:412
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16757 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:722
16760 msgid "Unknown document class"
16761 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:723
16764 #, c-format
16765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16766 msgstr ""
16767 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16770 #, c-format
16771 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16772 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16775 msgid "Document header error"
16776 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:737
16779 msgid "\\begin_header is missing"
16780 msgstr "\\begin_header fehlt"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:760
16783 msgid "\\begin_document is missing"
16784 msgstr "\\begin_document fehlt"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16787 #: src/BufferView.cpp:1423
16788 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16789 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16792 msgid ""
16793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16794 "xcolor/ulem are installed.\n"
16795 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16796 "LaTeX preamble."
16797 msgstr ""
16798 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16799 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16800 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16801 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16804 msgid ""
16805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16806 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16808 "LaTeX preamble."
16809 msgstr ""
16810 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16811 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16812 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16813 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16818 msgid "Index"
16819 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16822 msgid "Document format failure"
16823 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:884
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:928
16832 #, c-format
16833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16834 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:953
16837 msgid "Conversion failed"
16838 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:954
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16844 "it could not be created."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16847 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:964
16850 msgid "Conversion script not found"
16851 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:965
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16857 "could not be found."
16858 msgstr ""
16859 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16860 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16863 msgid "Conversion script failed"
16864 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:989
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16870 "convert it."
16871 msgstr ""
16872 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16873 "das Dokument nicht konvertieren."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:996
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16879 "it."
16880 msgstr ""
16881 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16882 "das Dokument nicht konvertieren."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16885 msgid "File is read-only"
16886 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1018
16889 #, c-format
16890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16891 msgstr ""
16892 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1027
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16898 "overwrite this file?"
16899 msgstr ""
16900 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16901 "überschrieben werden soll?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1029
16904 msgid "Overwrite modified file?"
16905 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16910 msgid "&Overwrite"
16911 msgstr "&Überschreiben"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1054
16914 msgid "Backup failure"
16915 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1055
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16922 msgstr ""
16923 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16924 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1081
16927 #, c-format
16928 msgid "Saving document %1$s..."
16929 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1096
16932 msgid " could not write file!"
16933 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1104
16936 msgid " done."
16937 msgstr " fertig."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1119
16940 #, c-format
16941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16942 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16945 #, c-format
16946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16947 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1132
16950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1146
16954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16955 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1160
16958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16959 msgstr ""
16960 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1247
16963 msgid "Iconv software exception Detected"
16964 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1247
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16970 "installed"
16971 msgstr ""
16972 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16973 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1269
16976 #, c-format
16977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16978 msgstr ""
16979 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1272
16982 msgid ""
16983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16984 "chosen encoding.\n"
16985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16986 msgstr ""
16987 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16988 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16989 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1279
16992 msgid "iconv conversion failed"
16993 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1284
16996 msgid "conversion failed"
16997 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1381
17000 msgid "Uncodable character in file path"
17001 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1382
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The path of your document\n"
17007 "(%1$s)\n"
17008 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17009 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17010 "This will likely result in incomplete output.\n"
17011 "\n"
17012 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17013 "or change the file path name."
17014 msgstr ""
17015 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17016 "(%1$s)\n"
17017 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17018 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17019 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17020 "\n"
17021 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17022 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1667
17025 msgid "Running chktex..."
17026 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1681
17029 msgid "chktex failure"
17030 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1682
17033 msgid "Could not run chktex successfully."
17034 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1941
17037 #, c-format
17038 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17039 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17042 #, c-format
17043 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2096
17047 #, c-format
17048 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17049 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2126
17052 #, c-format
17053 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17054 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2186
17057 #, c-format
17058 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17059 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2193
17062 #, c-format
17063 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17064 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2203
17067 msgid "Error exporting to DVI."
17068 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The file %1$s already exists.\n"
17074 "\n"
17075 "Do you want to overwrite that file?"
17076 msgstr ""
17077 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17078 "\n"
17079 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17082 msgid "Overwrite file?"
17083 msgstr "Datei überschreiben?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:2285
17086 msgid "Error running external commands."
17087 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3086
17090 msgid "Preview source code"
17091 msgstr "Quellcode vorschauen"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3102
17094 #, c-format
17095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17096 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3106
17099 #, c-format
17100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17101 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3217
17104 #, c-format
17105 msgid "Auto-saving %1$s"
17106 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3271
17109 msgid "Autosave failed!"
17110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3332
17113 msgid "Autosaving current document..."
17114 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3486
17117 msgid "Couldn't export file"
17118 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3487
17121 #, c-format
17122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3550
17126 msgid "File name error"
17127 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3551
17130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17131 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3627
17134 msgid "Document export cancelled."
17135 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3637
17138 #, c-format
17139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17140 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3643
17143 #, c-format
17144 msgid "Document exported as %1$s"
17145 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3740
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17151 "\n"
17152 "Recover emergency save?"
17153 msgstr ""
17154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17155 "\n"
17156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3743
17159 msgid "Load emergency save?"
17160 msgstr "Notspeicherung laden?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3744
17163 msgid "&Recover"
17164 msgstr "&Wiederherstellen"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3744
17167 msgid "&Load Original"
17168 msgstr "&Original laden"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3755
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17174 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17175 msgstr ""
17176 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17177 "$s is schreibgeschützt.\n"
17178 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3761
17181 msgid "Document was successfully recovered."
17182 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3763
17185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17186 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3764
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "Remove emergency file now?\n"
17192 "(%1$s)"
17193 msgstr ""
17194 "Notspeicherungsdatei\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "jetzt löschen?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17199 msgid "Delete emergency file?"
17200 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17203 msgid "&Keep"
17204 msgstr "&Behalten"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3773
17207 msgid "Emergency file deleted"
17208 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3774
17211 msgid "Do not forget to save your file now!"
17212 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3781
17215 msgid "Remove emergency file now?"
17216 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3804
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17222 "\n"
17223 "Load the backup instead?"
17224 msgstr ""
17225 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17226 "\n"
17227 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3806
17230 msgid "Load backup?"
17231 msgstr "Sicherung laden?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3807
17234 msgid "&Load backup"
17235 msgstr "&Sicherung laden"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3807
17238 msgid "Load &original"
17239 msgstr "&Original laden"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3817
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17245 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17246 msgstr ""
17247 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17248 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17249 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17252 msgid "Senseless!!! "
17253 msgstr "Sinnlos!!! "
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:4243
17256 #, c-format
17257 msgid "Document %1$s reloaded."
17258 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:4245
17261 #, c-format
17262 msgid "Could not reload document %1$s."
17263 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:4311
17266 msgid "Included File Invalid"
17267 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:4312
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17273 "  %1$s\n"
17274 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17275 msgstr ""
17276 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17277 "  %1$s\n"
17278 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:568
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The selected document class\n"
17284 "\t%1$s\n"
17285 "requires external files that are not available.\n"
17286 "The document class can still be used, but the\n"
17287 "document cannot be compiled until the following\n"
17288 "prerequisites are installed:\n"
17289 "\t%2$s\n"
17290 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17291 "more information."
17292 msgstr ""
17293 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17294 "\t%1$s\n"
17295 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17296 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17297 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17298 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17299 "\t%2$s\n"
17300 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17301 "finden Sie weitere Hilfe."
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:577
17304 msgid "Document class not available"
17305 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:1993
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The layout file:\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "could not be found. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17314 "correct output."
17315 msgstr ""
17316 "Die Formatdatei:\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17319 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17320 "Ausgabe zu erzeugen."
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:1999
17323 msgid "Document class not found"
17324 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2006
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17330 "%1$s\n"
17331 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17333 "correct output."
17334 msgstr ""
17335 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17336 "fehlerhaft ist.\n"
17337 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17338 "korrekte\n"
17339 "Ausgabe erzeugen können."
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17342 msgid "Could not load class"
17343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:2046
17346 msgid "Error reading internal layout information"
17347 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17348
17349 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17350 msgid "Read Error"
17351 msgstr "Lesefehler"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:188
17354 msgid "No more insets"
17355 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:728
17358 msgid "Save bookmark"
17359 msgstr "Lesezeichen speichern"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:937
17362 msgid "Converting document to new document class..."
17363 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:980
17366 msgid "Document is read-only"
17367 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:989
17370 msgid "This portion of the document is deleted."
17371 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17374 #, c-format
17375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17376 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1315
17379 msgid "No further undo information"
17380 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1325
17383 msgid "No further redo information"
17384 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17387 msgid "String not found!"
17388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1555
17391 msgid "Mark off"
17392 msgstr "Marke aus"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1561
17395 msgid "Mark on"
17396 msgstr "Marke ein"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1568
17399 msgid "Mark removed"
17400 msgstr "Marke entfernt"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1571
17403 msgid "Mark set"
17404 msgstr "Marke gesetzt"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1626
17407 msgid "Statistics for the selection:"
17408 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1628
17411 msgid "Statistics for the document:"
17412 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1631
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$d words"
17417 msgstr "%1$d Wörter"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1633
17420 msgid "One word"
17421 msgstr "Ein Wort"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1636
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17426 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1639
17429 msgid "One character (including blanks)"
17430 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1642
17433 #, c-format
17434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17435 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1645
17438 msgid "One character (excluding blanks)"
17439 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1647
17442 msgid "Statistics"
17443 msgstr "Statistik"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1777
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17449 msgstr ""
17450 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1779
17453 #, c-format
17454 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17455 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1787
17458 msgid "Branch name"
17459 msgstr "Name des Zweigs"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17462 msgid "Branch already exists"
17463 msgstr "Zweig existiert bereits."
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2518
17466 #, c-format
17467 msgid "Inserting document %1$s..."
17468 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2529
17471 #, c-format
17472 msgid "Document %1$s inserted."
17473 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2531
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not insert document %1$s"
17478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:2796
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Could not read the specified document\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "due to the error: %2$s"
17486 msgstr ""
17487 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17488 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17489 "nicht gelesen werden: %2$s"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2798
17492 msgid "Could not read file"
17493 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2805
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "%1$s\n"
17499 " is not readable."
17500 msgstr ""
17501 "%1$s\n"
17502 "ist nicht lesbar."
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17505 msgid "Could not open file"
17506 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2813
17509 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17510 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2814
17513 msgid ""
17514 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17515 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17516 "If this does not give the correct result\n"
17517 "then please change the encoding of the file\n"
17518 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17519 msgstr ""
17520 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17521 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17522 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17523 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17524 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17525
17526 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17527 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17531 msgid "LyX Warning: "
17532 msgstr "LyX-Warnung: "
17533
17534 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17536 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17537 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17538 msgid "uncodable character"
17539 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17540
17541 #: src/Changes.cpp:379
17542 msgid "Uncodable character in author name"
17543 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17544
17545 #: src/Changes.cpp:380
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The author name '%1$s',\n"
17549 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17550 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17551 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17552 "\n"
17553 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17554 "or change the spelling of the author name."
17555 msgstr ""
17556 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17557 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17558 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17559 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17560 "\n"
17561 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17562 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17563
17564 #: src/Chktex.cpp:63
17565 #, c-format
17566 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17567 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17568
17569 #: src/Chktex.cpp:65
17570 msgid "ChkTeX warning id # "
17571 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17572
17573 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17575 msgid "none"
17576 msgstr "keine"
17577
17578 #: src/Color.cpp:160
17579 msgid "black"
17580 msgstr "Schwarz"
17581
17582 #: src/Color.cpp:161
17583 msgid "white"
17584 msgstr "Weiß"
17585
17586 #: src/Color.cpp:162
17587 msgid "red"
17588 msgstr "Rot"
17589
17590 #: src/Color.cpp:163
17591 msgid "green"
17592 msgstr "Grün"
17593
17594 #: src/Color.cpp:164
17595 msgid "blue"
17596 msgstr "Blau"
17597
17598 #: src/Color.cpp:165
17599 msgid "cyan"
17600 msgstr "Cyan"
17601
17602 #: src/Color.cpp:166
17603 msgid "magenta"
17604 msgstr "Magenta"
17605
17606 #: src/Color.cpp:167
17607 msgid "yellow"
17608 msgstr "Gelb"
17609
17610 #: src/Color.cpp:168
17611 msgid "cursor"
17612 msgstr "Cursor"
17613
17614 #: src/Color.cpp:169
17615 msgid "background"
17616 msgstr "Hintergrund"
17617
17618 #: src/Color.cpp:170
17619 msgid "text"
17620 msgstr "Text"
17621
17622 #: src/Color.cpp:171
17623 msgid "selection"
17624 msgstr "Auswahl"
17625
17626 #: src/Color.cpp:172
17627 msgid "selected text"
17628 msgstr "Ausgewählter Text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:174
17631 msgid "LaTeX text"
17632 msgstr "LaTeX-Text"
17633
17634 #: src/Color.cpp:175
17635 msgid "inline completion"
17636 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:177
17639 msgid "non-unique inline completion"
17640 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17641
17642 #: src/Color.cpp:179
17643 msgid "previewed snippet"
17644 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17645
17646 #: src/Color.cpp:180
17647 msgid "note label"
17648 msgstr "Notiz (Marke)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:181
17651 msgid "note background"
17652 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:182
17655 msgid "comment label"
17656 msgstr "Kommentar (Marke)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:183
17659 msgid "comment background"
17660 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:184
17663 msgid "greyedout inset label"
17664 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:185
17667 msgid "greyedout inset text"
17668 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17669
17670 #: src/Color.cpp:186
17671 msgid "greyedout inset background"
17672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:187
17675 msgid "phantom inset text"
17676 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:188
17679 msgid "shaded box"
17680 msgstr "Schattierte Box"
17681
17682 #: src/Color.cpp:189
17683 msgid "listings background"
17684 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:190
17687 msgid "branch label"
17688 msgstr "Zweig (Marke)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:191
17691 msgid "footnote label"
17692 msgstr "Fußnote (Marke)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:192
17695 msgid "index label"
17696 msgstr "Stichwortmarke"
17697
17698 #: src/Color.cpp:193
17699 msgid "margin note label"
17700 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:194
17703 msgid "URL label"
17704 msgstr "URL (Marke)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:195
17707 msgid "URL text"
17708 msgstr "URL (Text)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:196
17711 msgid "depth bar"
17712 msgstr "Balken für Tiefe"
17713
17714 #: src/Color.cpp:197
17715 msgid "language"
17716 msgstr "Sprache"
17717
17718 #: src/Color.cpp:198
17719 msgid "command inset"
17720 msgstr "Befehlseinfügung"
17721
17722 #: src/Color.cpp:199
17723 msgid "command inset background"
17724 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:200
17727 msgid "command inset frame"
17728 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:201
17731 msgid "special character"
17732 msgstr "Sonderzeichen"
17733
17734 #: src/Color.cpp:202
17735 msgid "math"
17736 msgstr "Mathe"
17737
17738 #: src/Color.cpp:203
17739 msgid "math background"
17740 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:204
17743 msgid "graphics background"
17744 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17747 msgid "math macro background"
17748 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:206
17751 msgid "math frame"
17752 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:207
17755 msgid "math corners"
17756 msgstr "Mathe (Ecken)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:208
17759 msgid "math line"
17760 msgstr "Mathe (Linie)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:210
17763 msgid "math macro hovered background"
17764 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:211
17767 msgid "math macro label"
17768 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17769
17770 #: src/Color.cpp:212
17771 msgid "math macro frame"
17772 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:213
17775 msgid "math macro blended out"
17776 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:214
17779 msgid "math macro old parameter"
17780 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17781
17782 #: src/Color.cpp:215
17783 msgid "math macro new parameter"
17784 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17785
17786 #: src/Color.cpp:216
17787 msgid "collapsable inset text"
17788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 msgid "collapsable inset frame"
17792 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:218
17795 msgid "inset background"
17796 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:219
17799 msgid "inset frame"
17800 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:220
17803 msgid "LaTeX error"
17804 msgstr "LaTeX-Fehler"
17805
17806 #: src/Color.cpp:221
17807 msgid "end-of-line marker"
17808 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17809
17810 #: src/Color.cpp:222
17811 msgid "appendix marker"
17812 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17813
17814 #: src/Color.cpp:223
17815 msgid "change bar"
17816 msgstr "Balken für Änderung"
17817
17818 #: src/Color.cpp:224
17819 msgid "deleted text"
17820 msgstr "Gelöschter Text"
17821
17822 #: src/Color.cpp:225
17823 msgid "added text"
17824 msgstr "Hinzugefügter Text"
17825
17826 #: src/Color.cpp:226
17827 msgid "changed text 1st author"
17828 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17829
17830 #: src/Color.cpp:227
17831 msgid "changed text 2nd author"
17832 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17833
17834 #: src/Color.cpp:228
17835 msgid "changed text 3rd author"
17836 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17837
17838 #: src/Color.cpp:229
17839 msgid "changed text 4th author"
17840 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:230
17843 msgid "changed text 5th author"
17844 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:231
17847 msgid "deleted text modifier"
17848 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17849
17850 #: src/Color.cpp:232
17851 msgid "added space markers"
17852 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17853
17854 #: src/Color.cpp:233
17855 msgid "table line"
17856 msgstr "Tabelle (Linie)"
17857
17858 #: src/Color.cpp:234
17859 msgid "table on/off line"
17860 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17861
17862 #: src/Color.cpp:236
17863 msgid "bottom area"
17864 msgstr "Unterer Bereich"
17865
17866 #: src/Color.cpp:237
17867 msgid "new page"
17868 msgstr "Neue Seite"
17869
17870 #: src/Color.cpp:238
17871 msgid "page break / line break"
17872 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17873
17874 #: src/Color.cpp:239
17875 msgid "frame of button"
17876 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:240
17879 msgid "button background"
17880 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:241
17883 msgid "button background under focus"
17884 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17885
17886 #: src/Color.cpp:242
17887 msgid "paragraph marker"
17888 msgstr "Absatzmarkierung"
17889
17890 #: src/Color.cpp:243
17891 msgid "preview frame"
17892 msgstr "Vorschaurahmen"
17893
17894 #: src/Color.cpp:244
17895 msgid "inherit"
17896 msgstr "übernehmen"
17897
17898 #: src/Color.cpp:245
17899 msgid "regexp frame"
17900 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:246
17903 msgid "ignore"
17904 msgstr "ignorieren"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17907 #: src/Converter.cpp:543
17908 msgid "Cannot convert file"
17909 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17910
17911 #: src/Converter.cpp:323
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17915 "Define a converter in the preferences."
17916 msgstr ""
17917 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17918 "konvertieren.\n"
17919 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17922 msgid "Executing command: "
17923 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17924
17925 #: src/Converter.cpp:472
17926 msgid "Build errors"
17927 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17928
17929 #: src/Converter.cpp:473
17930 msgid "There were errors during the build process."
17931 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:478
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "An error occurred while running:\n"
17937 "%1$s"
17938 msgstr ""
17939 "Bei der Ausführung von\n"
17940 "%1$s\n"
17941 "ist ein Fehler aufgetreten"
17942
17943 #: src/Converter.cpp:501
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17946 msgstr ""
17947 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:545
17950 #, c-format
17951 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17952 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17953
17954 #: src/Converter.cpp:546
17955 #, c-format
17956 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17957 msgstr ""
17958 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:602
17961 msgid "Running LaTeX..."
17962 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17963
17964 #: src/Converter.cpp:620
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17968 "log %1$s."
17969 msgstr ""
17970 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17971 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:623
17974 msgid "LaTeX failed"
17975 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:625
17978 msgid "Output is empty"
17979 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17980
17981 #: src/Converter.cpp:626
17982 msgid "An empty output file was generated."
17983 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17989 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17990 msgstr ""
17991 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17992 "\n"
17993 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17996 msgid "Unknown branch"
17997 msgstr "Unbekannter Zweig"
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18000 msgid "&Don't Add"
18001 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18002
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18007 "%2$s to %3$s"
18008 msgstr ""
18009 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18010 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18011
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18013 msgid "Undefined flex inset"
18014 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18015
18016 #: src/Exporter.cpp:50
18017 msgid "&Keep file"
18018 msgstr "&Nicht überschreiben"
18019
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 msgid "Overwrite &all"
18022 msgstr "&Alle überschreiben"
18023
18024 #: src/Exporter.cpp:51
18025 msgid "&Cancel export"
18026 msgstr "Export &abbrechen"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:96
18029 msgid "Couldn't copy file"
18030 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:97
18033 #, c-format
18034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18035 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18036
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18040 msgid "Roman"
18041 msgstr "Serifenschrift"
18042
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18046 msgid "Sans Serif"
18047 msgstr "Serifenlos"
18048
18049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18052 msgid "Typewriter"
18053 msgstr "Schreibmaschine"
18054
18055 #: src/Font.cpp:59
18056 msgid "Symbol"
18057 msgstr "Symbole"
18058
18059 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18060 #: src/Font.cpp:76
18061 msgid "Inherit"
18062 msgstr "Übernehmen"
18063
18064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18065 msgid "Medium"
18066 msgstr "Mittel"
18067
18068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18069 msgid "Bold"
18070 msgstr "Fett"
18071
18072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18073 msgid "Upright"
18074 msgstr "Normal"
18075
18076 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18077 msgid "Italic"
18078 msgstr "Kursiv"
18079
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18081 msgid "Slanted"
18082 msgstr "Geneigt"
18083
18084 #: src/Font.cpp:67
18085 msgid "Smallcaps"
18086 msgstr "Kapitälchen"
18087
18088 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18089 msgid "Increase"
18090 msgstr "Vergrößern"
18091
18092 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18093 msgid "Decrease"
18094 msgstr "Verkleinern"
18095
18096 #: src/Font.cpp:76
18097 msgid "Toggle"
18098 msgstr "An/Aus"
18099
18100 #: src/Font.cpp:160
18101 #, c-format
18102 msgid "Emphasis %1$s, "
18103 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:163
18106 #, c-format
18107 msgid "Underline %1$s, "
18108 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:166
18111 #, c-format
18112 msgid "Strikeout %1$s, "
18113 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:169
18116 #, c-format
18117 msgid "Double underline %1$s, "
18118 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:172
18121 #, c-format
18122 msgid "Wavy underline %1$s, "
18123 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:175
18126 #, c-format
18127 msgid "Noun %1$s, "
18128 msgstr "Eigenname %1$s, "
18129
18130 #: src/Font.cpp:189
18131 #, c-format
18132 msgid "Language: %1$s, "
18133 msgstr "Sprache: %1$s, "
18134
18135 #: src/Font.cpp:192
18136 #, c-format
18137 msgid "Number %1$s"
18138 msgstr "Nummer %1$s"
18139
18140 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18141 msgid "Cannot view file"
18142 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18143
18144 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18145 #, c-format
18146 msgid "File does not exist: %1$s"
18147 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18148
18149 #: src/Format.cpp:281
18150 #, c-format
18151 msgid "No information for viewing %1$s"
18152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18153
18154 #: src/Format.cpp:291
18155 #, c-format
18156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18157 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18158
18159 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18160 msgid "Cannot edit file"
18161 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18162
18163 #: src/Format.cpp:346
18164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18165 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18166
18167 #: src/Format.cpp:359
18168 #, c-format
18169 msgid "No information for editing %1$s"
18170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18171
18172 #: src/Format.cpp:370
18173 #, c-format
18174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18175 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18176
18177 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18178 msgid "Could not find bind file"
18179 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18180
18181 #: src/KeyMap.cpp:222
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Unable to find the bind file\n"
18185 "%1$s.\n"
18186 "Please check your installation."
18187 msgstr ""
18188 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18189 "%1$s.\n"
18190 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18191
18192 #: src/KeyMap.cpp:229
18193 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18194 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18195
18196 #: src/KeyMap.cpp:230
18197 msgid ""
18198 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18199 "Please check your installation."
18200 msgstr ""
18201 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18202 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Unable to find the bind file\n"
18208 "%1$s.\n"
18209 "Falling back to default."
18210 msgstr ""
18211 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18212 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18213
18214 #: src/KeySequence.cpp:166
18215 msgid "   options: "
18216 msgstr "   Optionen: "
18217
18218 #: src/LaTeX.cpp:57
18219 #, c-format
18220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18221 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18222
18223 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18224 msgid "Running Index Processor."
18225 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18228 msgid "Running BibTeX."
18229 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18230
18231 #: src/LaTeX.cpp:440
18232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18233 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:121
18236 msgid "Could not read configuration file"
18237 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:122
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Error while reading the configuration file\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Please check your installation."
18245 msgstr ""
18246 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18247 "%1$s.\n"
18248 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:131
18251 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18252 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:135
18255 msgid "Done!"
18256 msgstr "Fertig!"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:402
18259 msgid "The following files could not be loaded:"
18260 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:439
18263 #, c-format
18264 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18265 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:441
18268 msgid "Cannot remove temporary directory"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:447
18272 #, c-format
18273 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:449
18277 msgid "Unable to remove temporary directory"
18278 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:478
18281 #, c-format
18282 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18283 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:552
18286 msgid "No textclass is found"
18287 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:553
18290 msgid ""
18291 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18292 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18293 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18294 msgstr ""
18295 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18296 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18297 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18298 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:557
18301 msgid "&Reconfigure"
18302 msgstr "Neu &konfigurieren"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:558
18305 msgid "&Without LaTeX"
18306 msgstr "&Ohne LaTeX"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18309 msgid "&Continue"
18310 msgstr "&Fortfahren"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:662
18313 msgid ""
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18318 "Tschüs."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:666
18321 msgid ""
18322 "SIGFPE signal caught!\n"
18323 "Bye."
18324 msgstr ""
18325 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18326 "Tschüs."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:669
18329 msgid ""
18330 "SIGSEGV signal caught!\n"
18331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18333 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18334 "Bye."
18335 msgstr ""
18336 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18337 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18338 "Sie keine Daten verloren.\n"
18339 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18340 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18341 "Tschüs."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:685
18344 msgid "LyX crashed!"
18345 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18348 msgid "LyX: "
18349 msgstr "LyX: "
18350
18351 #: src/LyX.cpp:853
18352 msgid "Could not create temporary directory"
18353 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:854
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Could not create a temporary directory in\n"
18359 "\"%1$s\"\n"
18360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18361 msgstr ""
18362 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18363 "\"%1$s\"\n"
18364 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18365 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:937
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:938
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18376 msgstr ""
18377 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18378 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:943
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:944
18385 msgid "&Exit LyX"
18386 msgstr "LyX &beenden"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:945
18389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18390 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:949
18393 #, c-format
18394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18395 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:954
18398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18399 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1026
18402 msgid "List of supported debug flags:"
18403 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1030
18406 #, c-format
18407 msgid "Setting debug level to %1$s"
18408 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1041
18411 msgid ""
18412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18413 "Command line switches (case sensitive):\n"
18414 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18415 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18416 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 "                  select the features to debug.\n"
18420 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 "                  where command is a lyx command.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18425 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18426 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18427 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18430 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18431 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18432 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18433 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18434 "files,\n"
18435 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18436 "export.\n"
18437 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18438 "consumed.\n"
18439 "\t-n [--no-remote]\n"
18440 "                  open documents in a new instance\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 "                  open documents in an already running instance\n"
18443 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18444 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18445 "\t-version  summarize version and build info\n"
18446 "Check the LyX man page for more details."
18447 msgstr ""
18448 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18449 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18450 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18451 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18452 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18454 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18455 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18456 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18457 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18458 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18459 "\t-x [--execute] command\n"
18460 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18461 "\t-e [--export] fmt\n"
18462 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18463 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18464 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18465 "sind.\n"
18466 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18467 "x\n"
18468 "                     nicht beliebig ist!\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18471 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18472 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18473 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18474 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18475 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18476 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18477 "\t-n [--no-remote]\n"
18478 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18479 "\t-r [--remote]\n"
18480 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18481 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18482 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18483 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18484 "zusammen.\n"
18485 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1093
18488 msgid "No system directory"
18489 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1094
18492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18493 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1105
18496 msgid "No user directory"
18497 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1106
18500 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18501 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1117
18504 msgid "Incomplete command"
18505 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1118
18508 msgid "Missing command string after --execute switch"
18509 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1129
18512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18513 msgstr ""
18514 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1142
18517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18518 msgstr ""
18519 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1147
18522 msgid "Missing filename for --import"
18523 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3043
18526 msgid ""
18527 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18528 "legal words?"
18529 msgstr ""
18530 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18531 "angesehen werden?"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3048
18534 msgid ""
18535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18536 "document."
18537 msgstr ""
18538 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18539 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18540 "Dokuments."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3052
18543 msgid ""
18544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18546 "specified, an internal routine is used."
18547 msgstr ""
18548 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18549 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18550 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18551 "LyX eine interne Routine."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3060
18554 msgid ""
18555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18556 "automatically by what you type."
18557 msgstr ""
18558 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18559 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3064
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18564 "class change."
18565 msgstr ""
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18567 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18568 "werden."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3068
18571 msgid ""
18572 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18573 msgstr ""
18574 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18575 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3075
18578 msgid ""
18579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18580 "the backup file in the same directory as the original file."
18581 msgstr ""
18582 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18583 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3079
18586 msgid ""
18587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18589 msgstr ""
18590 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18591 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3083
18594 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18595 msgstr ""
18596 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3087
18599 msgid ""
18600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18601 "its global and local bind/ directories."
18602 msgstr ""
18603 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18604 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18605 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3091
18608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18609 msgstr ""
18610 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18611 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3095
18614 msgid ""
18615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18617 msgstr ""
18618 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18619 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18620 "Dokumentation von ChkTeX."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3105
18623 msgid ""
18624 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18625 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18626 msgstr ""
18627 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18628 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18629 "`mitgenommen'."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3109
18632 msgid ""
18633 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18634 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18635 "the top of the screen"
18636 msgstr ""
18637 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18638 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3113
18641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18642 msgstr ""
18643 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18644 "die Control-Taste wie Ctlr."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3117
18647 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18648 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3121
18651 msgid ""
18652 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18653 "inside."
18654 msgstr ""
18655 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18656 "innerhalb des Makros ist."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3126
18659 #, no-c-format
18660 msgid ""
18661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18663 msgstr ""
18664 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18665 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3130
18668 msgid ""
18669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18670 "look in its global and local commands/ directories."
18671 msgstr ""
18672 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18673 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18674 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3134
18677 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18678 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3138
18681 msgid "New documents will be assigned this language."
18682 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3142
18685 msgid "Specify the default paper size."
18686 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3146
18689 msgid ""
18690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18691 "shown after the change has been made.)"
18692 msgstr ""
18693 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18694 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3150
18697 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18698 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3154
18701 msgid ""
18702 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18703 "LyX was started from."
18704 msgstr ""
18705 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18706 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3159
18709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18710 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3163
18713 msgid ""
18714 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18715 "value selects the directory LyX was started from."
18716 msgstr ""
18717 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18718 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3167
18721 msgid ""
18722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18723 "recommended for non-English languages."
18724 msgstr ""
18725 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18726 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3174
18729 msgid ""
18730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18731 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18733 msgstr ""
18734 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18735 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18736 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3178
18739 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18740 msgstr ""
18741 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3182
18744 msgid ""
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18746 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18747 msgstr ""
18748 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18749 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18750 "Indexprozessors abweichen."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3191
18753 msgid ""
18754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18756 msgstr ""
18757 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18758 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18759 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3195
18762 msgid ""
18763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18764 "document."
18765 msgstr ""
18766 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18767 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3199
18770 msgid ""
18771 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18772 msgstr ""
18773 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18774 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3203
18777 msgid ""
18778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18780 "name of the second language."
18781 msgstr ""
18782 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18783 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18784 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3207
18787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18788 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3211
18791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18792 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3215
18795 msgid ""
18796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18797 "\\documentclass."
18798 msgstr ""
18799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18800 "\\documentclass verwendet werden soll."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3219
18803 msgid ""
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18806 msgstr ""
18807 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3223
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18814 msgstr ""
18815 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18816 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3227
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18820 msgstr ""
18821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18822 "springen soll."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3231
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 msgstr ""
18827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18828 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3235
18831 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18832 msgstr ""
18833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18834 "soll."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3239
18837 msgid ""
18838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18839 "of the document."
18840 msgstr ""
18841 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18842 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3243
18845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18846 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3248
18849 msgid "The completion popup delay."
18850 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3252
18853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18854 msgstr ""
18855 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3256
18858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18859 msgstr ""
18860 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3260
18863 msgid ""
18864 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18865 msgstr ""
18866 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18867 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3264
18870 msgid ""
18871 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18872 "available."
18873 msgstr ""
18874 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18875 "anzudeuten"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3268
18878 msgid "The inline completion delay."
18879 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3272
18882 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18883 msgstr ""
18884 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3276
18887 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18888 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3280
18891 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18892 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3284
18895 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18896 msgstr ""
18897 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3288
18900 #, c-format
18901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18902 msgstr ""
18903 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18904 "'Datei'-Menü erscheinen."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3293
18907 msgid ""
18908 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18909 "variable. Use the OS native format."
18910 msgstr ""
18911 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18912 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18913 "Betriebssystems."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3299
18916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18917 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3303
18920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18921 msgstr ""
18922 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18923 "haben"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3307
18926 msgid "Scale the preview size to suit."
18927 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3311
18930 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18931 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3315
18934 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18935 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3319
18938 msgid ""
18939 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18940 "environment variable PRINTER."
18941 msgstr ""
18942 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18943 "Umgebungsvariable PRINTER."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3323
18946 msgid "The option to print only even pages."
18947 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3327
18950 msgid ""
18951 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18952 "the filename of the DVI file to be printed."
18953 msgstr ""
18954 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18955 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18956 "DVI-Datei."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3331
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3335
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3339
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3343
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18972 msgstr ""
18973 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3347
18976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18977 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3351
18980 msgid "The option to specify paper type."
18981 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3355
18984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18985 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3359
18988 msgid ""
18989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18991 "arguments."
18992 msgstr ""
18993 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18994 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18995 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3363
18998 msgid ""
18999 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19000 "prepended along with the printer name after the spool command."
19001 msgstr ""
19002 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19003 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3367
19006 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19007 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3371
19010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19011 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3375
19014 msgid ""
19015 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19016 "command."
19017 msgstr ""
19018 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19019 "explizit angeben soll."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3379
19022 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19023 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3387
19026 msgid ""
19027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19028 msgstr ""
19029 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19030 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3391
19033 msgid ""
19034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19035 "wrong, override the setting here."
19036 msgstr ""
19037 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19038 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19039 "vorgeben."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3397
19042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19043 msgstr ""
19044 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19045 "Bearbeitung verwendet werden."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3406
19048 msgid ""
19049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19052 msgstr ""
19053 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19054 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19055 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19056 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3410
19059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19060 msgstr ""
19061 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19062 "werden."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3415
19065 #, no-c-format
19066 msgid ""
19067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19068 "roughly the same size as on paper."
19069 msgstr ""
19070 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19071 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3419
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19075 msgstr ""
19076 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19077 "herzustellen."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3423
19080 msgid ""
19081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19082 "\".out\". Only for advanced users."
19083 msgstr ""
19084 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19085 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19086 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3430
19089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19090 msgstr ""
19091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19092 "soll."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3434
19095 msgid ""
19096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19097 "when you quit LyX."
19098 msgstr ""
19099 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19100 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3438
19103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19104 msgstr ""
19105 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3442
19108 msgid ""
19109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19110 "value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr ""
19112 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19113 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3452
19116 msgid ""
19117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19118 "will look in its global and local ui/ directories."
19119 msgstr ""
19120 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19121 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19122 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3465
19125 msgid ""
19126 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19127 "selection."
19128 msgstr ""
19129 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19130 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3469
19133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19134 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3473
19137 msgid ""
19138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19139 msgstr ""
19140 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19141 "Mac erhöhen kann."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3480
19144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19145 msgstr ""
19146 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19147 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:86
19150 #, c-format
19151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19152 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:88
19155 msgid "Retrieve from version control?"
19156 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:89
19159 msgid "&Retrieve"
19160 msgstr "&Abrufen"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:115
19163 msgid "Document not saved"
19164 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:116
19167 msgid "You must save the document before it can be registered."
19168 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:148
19171 msgid "LyX VC: Initial description"
19172 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19175 msgid "(no initial description)"
19176 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:165
19179 msgid "(no log message)"
19180 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19183 msgid "LyX VC: Log Message"
19184 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:216
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19190 "changes.\n"
19191 "\n"
19192 "Do you want to revert to the older version?"
19193 msgstr ""
19194 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19195 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19196 "\n"
19197 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:221
19200 msgid "Revert to stored version of document?"
19201 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19204 msgid "&Revert"
19205 msgstr "&Wiederherstellen"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:1924
19208 msgid "Senseless with this layout!"
19209 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:1986
19212 msgid "Alignment not permitted"
19213 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:1987
19216 msgid ""
19217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19218 "Setting to default."
19219 msgstr ""
19220 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19221 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:3018
19224 msgid "Memory problem"
19225 msgstr "Speicherproblem"
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:3018
19228 msgid "Paragraph not properly initialized"
19229 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19230
19231 #: src/Text.cpp:383
19232 msgid "Unknown Inset"
19233 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19234
19235 #: src/Text.cpp:464
19236 msgid "Change tracking error"
19237 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19238
19239 #: src/Text.cpp:465
19240 #, c-format
19241 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19242 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19243
19244 #: src/Text.cpp:476
19245 msgid "Unknown token"
19246 msgstr "Unbekanntes Token"
19247
19248 #: src/Text.cpp:939
19249 msgid ""
19250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19251 "Tutorial."
19252 msgstr ""
19253 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19254 "Sie das Tutorium."
19255
19256 #: src/Text.cpp:947
19257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19258 msgstr ""
19259 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19260 "das Tutorium."
19261
19262 #: src/Text.cpp:1767
19263 msgid "[Change Tracking] "
19264 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1773
19267 msgid "Change: "
19268 msgstr "Änderung: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1777
19271 msgid " at "
19272 msgstr " am "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1787
19275 #, c-format
19276 msgid "Font: %1$s"
19277 msgstr "Schrift: %1$s"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1792
19280 #, c-format
19281 msgid ", Depth: %1$d"
19282 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1798
19285 msgid ", Spacing: "
19286 msgstr ", Abstand: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19289 msgid "OneHalf"
19290 msgstr "Eineinhalb"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1810
19293 msgid "Other ("
19294 msgstr "Andere ("
19295
19296 #: src/Text.cpp:1819
19297 msgid ", Inset: "
19298 msgstr ", Einfügung: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1820
19301 msgid ", Paragraph: "
19302 msgstr ", Absatz: "
19303
19304 #: src/Text.cpp:1821
19305 msgid ", Id: "
19306 msgstr ", Id: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1822
19309 msgid ", Position: "
19310 msgstr ", Position: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1828
19313 msgid ", Char: 0x"
19314 msgstr ", Zeichen: 0x"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1830
19317 msgid ", Boundary: "
19318 msgstr ", Grenze: "
19319
19320 #: src/Text2.cpp:386
19321 msgid "No font change defined."
19322 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19323
19324 #: src/Text2.cpp:426
19325 msgid "Nothing to index!"
19326 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19327
19328 #: src/Text2.cpp:428
19329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19330 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:193
19333 msgid "Math editor mode"
19334 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:195
19337 msgid "No valid math formula"
19338 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19341 msgid "Already in regular expression mode"
19342 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:216
19345 msgid "Regexp editor mode"
19346 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:1284
19349 msgid "Layout "
19350 msgstr "Format "
19351
19352 #: src/Text3.cpp:1285
19353 msgid " not known"
19354 msgstr " unbekannt"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19357 msgid "Missing argument"
19358 msgstr "Fehlendes Argument"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19361 msgid "Character set"
19362 msgstr "Zeichensatz"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19365 msgid "Paragraph layout set"
19366 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:155
19369 msgid "Plain Layout"
19370 msgstr "Schlichtes Format"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:731
19373 msgid "Missing File"
19374 msgstr "Fehlende Datei"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:732
19377 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19378 msgstr ""
19379 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:735
19382 msgid "Corrupt File"
19383 msgstr "Beschädigte Datei"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:736
19386 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19387 msgstr ""
19388 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1293
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The module %1$s has been requested by\n"
19394 "this document but has not been found in the list of\n"
19395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19397 msgstr ""
19398 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19399 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19400 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19401 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19402 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:1297
19405 msgid "Module not available"
19406 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:1302
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The module %1$s requires a package that is\n"
19412 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19413 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19414 msgstr ""
19415 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19416 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19417 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1306
19421 msgid "Package not available"
19422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1311
19425 #, c-format
19426 msgid "Error reading module %1$s\n"
19427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19430 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19431 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19432 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19434 msgid "Revision control error."
19435 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:61
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Some problem occured while running the command:\n"
19441 "'%1$s'."
19442 msgstr ""
19443 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19444 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19447 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19448 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19449 msgid "Error: Could not generate logfile."
19450 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:498
19453 msgid "Up-to-date"
19454 msgstr "Aktuell"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:500
19457 msgid "Locally Modified"
19458 msgstr "Lokal modifiziert"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:502
19461 msgid "Locally Added"
19462 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:504
19465 msgid "Needs Merge"
19466 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:506
19469 msgid "Needs Checkout"
19470 msgstr "Auschecken erforderlich"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:508
19473 msgid "No CVS file"
19474 msgstr "Keine CVS-Datei"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:510
19477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:694
19481 msgid ""
19482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19483 "You have to update from repository first or revert your changes."
19484 msgstr ""
19485 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19486 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19487 "rückgängig machen."
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:699
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Bad status when checking in changes.\n"
19493 "\n"
19494 "'%1$s'\n"
19495 "\n"
19496 msgstr ""
19497 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19498 "\n"
19499 "'%1$s'\n"
19500 "\n"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Error when updating from repository.\n"
19506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19507 "'%1$s'.\n"
19508 "\n"
19509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19510 msgstr ""
19511 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19512 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19513 "'%1$s'.\n"
19514 "\n"
19515 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19516 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:781
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "There were detected changes in the working directory:\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "\n"
19524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19525 "revert back to the repository version."
19526 msgstr ""
19527 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "\n"
19530 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19531 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19534 #: src/VCBackend.cpp:1250
19535 msgid "Changes detected"
19536 msgstr "Änderungen gefunden"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19539 msgid "&Abort"
19540 msgstr "&Abbrechen"
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19543 msgid "View &Log ..."
19544 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:808
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19551 "'%2$s'.\n"
19552 "\n"
19553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19554 msgstr ""
19555 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19556 "%1$s\n"
19557 "vom Repositorium.\n"
19558 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19559 "'%2$s'.\n"
19560 "\n"
19561 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19562 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:869
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The document %1$s is not in repository.\n"
19568 "You have to check in the first revision before you can revert."
19569 msgstr ""
19570 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19571 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19572 "rückgängig machen können."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:877
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19578 "The status '%2$s' is unexpected."
19579 msgstr ""
19580 "Kann das Dokument %1$s\n"
19581 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19582 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1085
19585 msgid ""
19586 "Error when committing to repository.\n"
19587 "You have to manually resolve the problem.\n"
19588 "LyX will reopen the document after you press OK."
19589 msgstr ""
19590 "Fehler beim Einchecken.\n"
19591 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19592 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19593 "Sie OK gedrückt haben."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1178
19596 msgid ""
19597 "Error while acquiring write lock.\n"
19598 "Another user is most probably editing\n"
19599 "the current document now!\n"
19600 "Also check the access to the repository."
19601 msgstr ""
19602 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19603 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19604 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19605 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1184
19608 msgid ""
19609 "Error while releasing write lock.\n"
19610 "Check the access to the repository."
19611 msgstr ""
19612 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19613 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1241
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "There were detected changes in the working directory:\n"
19619 "%1$s\n"
19620 "\n"
19621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19622 "preferred.\n"
19623 "\n"
19624 "Continue?"
19625 msgstr ""
19626 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "\n"
19629 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19630 "\n"
19631 "Fortfahren?"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19635 msgid "&Yes"
19636 msgstr "&Ja"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19640 msgid "&No"
19641 msgstr "&Nein"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1313
19644 msgid "VCN File Locking"
19645 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1314
19648 msgid "Locking property unset."
19649 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19652 msgid "Locking property set."
19653 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:1315
19656 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19657 msgstr ""
19658 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19659 "werden."
19660
19661 #: src/VSpace.cpp:468
19662 msgid "Default skip"
19663 msgstr "Standard"
19664
19665 #: src/VSpace.cpp:471
19666 msgid "Small skip"
19667 msgstr "Klein"
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:474
19670 msgid "Medium skip"
19671 msgstr "Mittel"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:477
19674 msgid "Big skip"
19675 msgstr "Groß"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:480
19678 msgid "Vertical fill"
19679 msgstr "Variabel"
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:487
19682 msgid "protected"
19683 msgstr "geschützt"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19690 msgstr ""
19691 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19692 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19693 "zurückkehren?"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19696 msgid "Reload saved document?"
19697 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19700 msgid "&Reload"
19701 msgstr "Ne&u laden"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19704 msgid "&Keep Changes"
19705 msgstr "Änderungen &behalten"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19708 #, c-format
19709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19710 msgstr ""
19711 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19714 msgid "File not readable!"
19715 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19721 "\n"
19722 "Do you want to create a new document?"
19723 msgstr ""
19724 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19725 "\n"
19726 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19729 msgid "Create new document?"
19730 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19733 msgid "&Create"
19734 msgstr "&Erstellen"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The specified document template\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "could not be read."
19742 msgstr ""
19743 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "konnte nicht gelesen werden."
19746
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19748 msgid "Could not read template"
19749 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19752 msgid "Standard[[Bullets]]"
19753 msgstr "Standard"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19756 msgid "Maths"
19757 msgstr "Mathe"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19760 msgid "Dings 1"
19761 msgstr "Dings 1"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19764 msgid "Dings 2"
19765 msgstr "Dings 2"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19768 msgid "Dings 3"
19769 msgstr "Dings 3"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19772 msgid "Dings 4"
19773 msgstr "Dings 4"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19776 msgid "Directories"
19777 msgstr "Verzeichnisse"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19780 msgid "File"
19781 msgstr "Datei"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19784 msgid "Master document"
19785 msgstr "Hauptdokument"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19788 msgid "Open files"
19789 msgstr "Geöffnete Dateien"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19792 msgid "Manuals"
19793 msgstr "Hilfedateien"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19799 "Continue searching from the beginning?"
19800 msgstr ""
19801 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19802 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19808 "Continue searching from the end?"
19809 msgstr ""
19810 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19811 "Suche am Ende fortsetzen?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19814 msgid "Wrap search?"
19815 msgstr "Von vorne suchen?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19818 msgid "Nothing to search"
19819 msgstr "Nichts zum suchen"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19822 msgid "No open document(s) in which to search"
19823 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19826 msgid "Advanced Find and Replace"
19827 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19831 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19834 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19835 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19839 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19845 "1995--%1$s LyX Team"
19846 msgstr ""
19847 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19848 "1995--%1$s LyX-Team"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19851 msgid ""
19852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19855 "any later version."
19856 msgstr ""
19857 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19858 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19859 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19860 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19863 msgid ""
19864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19871 msgstr ""
19872 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19873 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19874 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19875 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19876 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19877 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19878 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19879 "USA."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "LyX Version %1$s\n"
19889 "(%2$s)"
19890 msgstr ""
19891 "LyX Version %1$s\n"
19892 "(%2$s)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19895 msgid "Library directory: "
19896 msgstr "Systemverzeichnis: "
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19899 msgid "User directory: "
19900 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19905 #, c-format
19906 msgid "LyX: %1$s"
19907 msgstr "LyX: %1$s"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19910 msgid "About %1"
19911 msgstr "Über %1"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19915 msgid "Preferences"
19916 msgstr "Einstellungen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19919 msgid "Reconfigure"
19920 msgstr "Neu konfigurieren"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19923 msgid "Quit %1"
19924 msgstr "%1 beenden"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19927 msgid "Nothing to do"
19928 msgstr "Nichts zu tun"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19931 msgid "Unknown action"
19932 msgstr "Unbekannte Aktion"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19935 msgid "Command not handled"
19936 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19939 msgid "Command disabled"
19940 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19943 msgid "Running configure..."
19944 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19947 msgid "Reloading configuration..."
19948 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19951 msgid "System reconfiguration failed"
19952 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19955 msgid ""
19956 "The system reconfiguration has failed.\n"
19957 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19958 "Please reconfigure again if needed."
19959 msgstr ""
19960 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19961 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19962 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19963 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19966 msgid "System reconfigured"
19967 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19970 msgid ""
19971 "The system has been reconfigured.\n"
19972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19973 "updated document class specifications."
19974 msgstr ""
19975 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19976 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19977 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19980 msgid "Exiting."
19981 msgstr "LyX wird beendet."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19984 #, c-format
19985 msgid "Opening help file %1$s..."
19986 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19990 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19993 #, c-format
19994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19995 msgstr ""
19996 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19997 "darf nicht umdefiniert werden."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20000 #, c-format
20001 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20002 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20005 msgid "Unable to save document defaults"
20006 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20009 msgid "Unknown function."
20010 msgstr "Unbekannte Funktion."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20013 msgid "The current document was closed."
20014 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20017 msgid ""
20018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20019 "documents and exit.\n"
20020 "\n"
20021 "Exception: "
20022 msgstr ""
20023 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20024 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20025 "\n"
20026 "Exception: "
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20030 msgid "Software exception Detected"
20031 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20034 msgid ""
20035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20036 "unsaved documents and exit."
20037 msgstr ""
20038 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20039 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20043 msgid "Could not find UI definition file"
20044 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Error while reading the included file\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "Please check your installation."
20052 msgstr ""
20053 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20054 "%1$s.\n"
20055 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20058 msgid "Could not find default UI file"
20059 msgstr ""
20060 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20061 "werden"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20064 msgid ""
20065 "LyX could not find the default UI file!\n"
20066 "Please check your installation."
20067 msgstr ""
20068 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20069 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20070 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Error while reading the configuration file\n"
20076 "%1$s\n"
20077 "Falling back to default.\n"
20078 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20079 "check which User Interface file you are using."
20080 msgstr ""
20081 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20082 "%1$s.\n"
20083 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20084 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20085 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20088 msgid "BibTeX Bibliography"
20089 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20098 msgid "Documents|#o#O"
20099 msgstr "Dokumente|#k"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20102 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20103 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20106 msgid "Select a BibTeX database to add"
20107 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20110 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20111 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20114 msgid "Select a BibTeX style"
20115 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20118 msgid "No frame"
20119 msgstr "Kein Rahmen"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20122 msgid "Simple rectangular frame"
20123 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20126 msgid "Oval frame, thin"
20127 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thick"
20131 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20134 msgid "Drop shadow"
20135 msgstr "Schlagschatten"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Shaded background"
20139 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20142 msgid "Double rectangular frame"
20143 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20146 msgid "Height"
20147 msgstr "Höhe"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 msgid "Depth"
20151 msgstr "Tiefe"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20154 msgid "Total Height"
20155 msgstr "Gesamthöhe"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 msgid "Width"
20159 msgstr "Breite"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20163 msgid "Makebox"
20164 msgstr "Makebox"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20167 msgid "Branch"
20168 msgstr "Zweig"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20171 msgid "Activated"
20172 msgstr "Aktiviert"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20175 msgid "Color"
20176 msgstr "Farbe"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20179 msgid "Filename Suffix"
20180 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20188 msgid "Yes"
20189 msgstr "Ja"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20197 msgid "No"
20198 msgstr "Nein"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20201 msgid "Enter new branch name"
20202 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20208 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20209 msgstr ""
20210 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20211 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20214 msgid "&Merge"
20215 msgstr "&Zusammenführen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20218 msgid "Renaming failed"
20219 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20222 msgid "The branch could not be renamed."
20223 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20226 msgid "Merge Changes"
20227 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "Change by %1$s\n"
20233 "\n"
20234 msgstr ""
20235 "Änderung durch %1$s\n"
20236 "\n"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20239 #, c-format
20240 msgid "Change made at %1$s\n"
20241 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20248 msgid "No change"
20249 msgstr "Keine Änderung"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20252 msgid "Small Caps"
20253 msgstr "Kapitälchen"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20261 msgid "Reset"
20262 msgstr "Zurücksetzen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20265 msgid "Underbar"
20266 msgstr "Unterstrichen"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20269 msgid "Double underbar"
20270 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20273 msgid "Wavy underbar"
20274 msgstr "Wellig unterstrichen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20277 msgid "Strikeout"
20278 msgstr "Durchgestrichen"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20281 msgid "No color"
20282 msgstr "Keine Farbe"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20285 msgid "Black"
20286 msgstr "Schwarz"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20289 msgid "White"
20290 msgstr "Weiß"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20293 msgid "Red"
20294 msgstr "Rot"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20297 msgid "Green"
20298 msgstr "Grün"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20301 msgid "Blue"
20302 msgstr "Blau"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20305 msgid "Cyan"
20306 msgstr "Cyan"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20309 msgid "Magenta"
20310 msgstr "Magenta"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20313 msgid "Yellow"
20314 msgstr "Gelb"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20317 msgid "Text Style"
20318 msgstr "Textstil"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20321 msgid "Keys"
20322 msgstr "Schlüssel"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20325 msgid "LinkBack PDF"
20326 msgstr "LinkBack-PDF"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20329 msgid "PDF"
20330 msgstr "PDF"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20333 msgid "pasted"
20334 msgstr "eingefügt"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20337 #, c-format
20338 msgid "%1$s Files"
20339 msgstr "%1$s Dateien"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20342 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20349 msgid "Canceled."
20350 msgstr "Abgebrochen."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20353 msgid "Overwrite external file?"
20354 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20357 #, c-format
20358 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20359 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20362 msgid "List of previous commands"
20363 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20366 msgid "Next command"
20367 msgstr "Nächster Befehl"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20370 msgid "Compare LyX files"
20371 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20374 msgid "Select document"
20375 msgstr "Dokument wählen"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20380 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20381 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20386 msgid "Error"
20387 msgstr "Fehler"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20390 msgid "Error while comparing documents."
20391 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20394 msgid "Aborted"
20395 msgstr "Abgebrochen"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20398 msgid "Finished"
20399 msgstr "Beendet"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20402 msgid "Aborting process..."
20403 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Unterschiede"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20410 msgid "Compare different revisions"
20411 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20414 msgid "big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "big"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20418 msgid "Big[[delimiter size]]"
20419 msgstr "Big"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "bigg"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20427 msgstr "Bigg"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20430 msgid "Math Delimiter"
20431 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20435 msgid "(None)"
20436 msgstr "(Kein)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20439 msgid "Variable"
20440 msgstr "Variabel"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Computer Modern Roman"
20444 msgstr "Computer Modern Roman"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Latin Modern Roman"
20448 msgstr "Latin Modern Roman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "AE (Almost European)"
20452 msgstr "AE (Almost European)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Times Roman"
20456 msgstr "Times Roman"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "Palatino"
20460 msgstr "Palatino"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr "Bitstream Charter"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr "New Century Schoolbook"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "Bookman"
20472 msgstr "Bookman"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgid "Utopia"
20476 msgstr "Utopia"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Bera Serif"
20480 msgstr "Bera Serif"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Concrete Roman"
20484 msgstr "Concrete Roman"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Zapf Chancery"
20488 msgstr "Zapf Chancery"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Computer Modern Sans"
20492 msgstr "Computer Modern Sans"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Latin Modern Sans"
20496 msgstr "Latin Modern Sans"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Helvetica"
20500 msgstr "Helvetica"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Avant Garde"
20504 msgstr "Avant Garde"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "Bera Sans"
20508 msgstr "Bera Sans"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 msgid "CM Bright"
20512 msgstr "CM Bright"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20515 msgid "Computer Modern Typewriter"
20516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Latin Modern Typewriter"
20520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Courier"
20524 msgstr "Courier"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 msgid "Bera Mono"
20528 msgstr "Bera Mono"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "LuxiMono"
20532 msgstr "LuxiMono"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "CM Typewriter Light"
20536 msgstr "CM Typewriter Light"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20539 msgid "Page"
20540 msgstr "Seite"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20543 msgid "Module not found!"
20544 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20547 msgid "Layout is valid!"
20548 msgstr "Format ist gültig!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20551 msgid "Layout is invalid!"
20552 msgstr "Format ist ungültig!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20555 msgid "Document Settings"
20556 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20560 msgid "Child Document"
20561 msgstr "Unterdokument"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20564 msgid "Include to Output"
20565 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20568 msgid "10"
20569 msgstr "10"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20572 msgid "11"
20573 msgstr "11"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20576 msgid "12"
20577 msgstr "12"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20580 msgid "None (no fontenc)"
20581 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20584 msgid "empty"
20585 msgstr "leer"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20588 msgid "plain"
20589 msgstr "einfach"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20592 msgid "headings"
20593 msgstr "mit Überschriften"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20596 msgid "fancy"
20597 msgstr "ausgefallen"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20600 msgid "A0"
20601 msgstr "A0"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20604 msgid "A1"
20605 msgstr "A1"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20608 msgid "A2"
20609 msgstr "A2"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20612 msgid "A6"
20613 msgstr "A6"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20616 msgid "B0"
20617 msgstr "B0"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20620 msgid "B1"
20621 msgstr "B1"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20624 msgid "B2"
20625 msgstr "B2"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20628 msgid "B3"
20629 msgstr "B3"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20632 msgid "B4"
20633 msgstr "B4"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20636 msgid "B6"
20637 msgstr "B6"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20640 msgid "C0"
20641 msgstr "C0"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20644 msgid "C1"
20645 msgstr "C1"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20648 msgid "C2"
20649 msgstr "C2"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20652 msgid "C3"
20653 msgstr "C3"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20656 msgid "C4"
20657 msgstr "C4"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20660 msgid "C5"
20661 msgstr "C5"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20664 msgid "C6"
20665 msgstr "C6"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20668 msgid "JIS B0"
20669 msgstr "JIS B0"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20672 msgid "JIS B1"
20673 msgstr "JIS B1"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20676 msgid "JIS B2"
20677 msgstr "JIS B2"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20680 msgid "JIS B3"
20681 msgstr "JIS B3"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20684 msgid "JIS B4"
20685 msgstr "JIS B4"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20688 msgid "JIS B5"
20689 msgstr "JIS B5"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20692 msgid "JIS B6"
20693 msgstr "JIS B6"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20696 msgid "Language Default (no inputenc)"
20697 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20700 msgid "``text''"
20701 msgstr "“Text”"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20704 msgid "''text''"
20705 msgstr "”Text”"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20708 msgid ",,text``"
20709 msgstr "„Text“"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20712 msgid ",,text''"
20713 msgstr "„Text”"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20716 msgid "<<text>>"
20717 msgstr "«Text»"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20720 msgid ">>text<<"
20721 msgstr "»Text«"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20724 msgid "Numbered"
20725 msgstr "Nummeriert"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20728 msgid "Appears in TOC"
20729 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20732 msgid "Author-year"
20733 msgstr "Autor-Jahr"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20736 msgid "Numerical"
20737 msgstr "Nummerisch"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20740 #, c-format
20741 msgid "Unavailable: %1$s"
20742 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20746 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20747 msgstr ""
20748 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20749 "Parameter ein."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20754 msgid "Document Class"
20755 msgstr "Dokumentklasse"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20761 msgid "Child Documents"
20762 msgstr "Unterdokumente"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20765 msgid "Modules"
20766 msgstr "Module"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20769 msgid "Local Layout"
20770 msgstr "Lokales Format"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20773 msgid "Text Layout"
20774 msgstr "Textformat"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20777 msgid "Page Margins"
20778 msgstr "Seitenränder"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20781 msgid "Colors"
20782 msgstr "Farben"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20785 msgid "Numbering & TOC"
20786 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20789 msgid "Indexes"
20790 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Mathe-Optionen"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20805 msgid "Bullets"
20806 msgstr "Auflistungszeichen"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20809 msgid "Branches"
20810 msgstr "Zweige"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nicht installiert)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokale Formatdatei"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20836 msgid ""
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20841 msgstr ""
20842 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20843 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20844 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20845 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20846 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "&Layout übernehmen"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20857 msgid "Select master document"
20858 msgstr "Hauptdokument wählen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20861 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20862 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20863
20864 # , c-format
20865 # , c-format
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20868 msgid "Unapplied changes"
20869 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20873 msgid ""
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20876 msgstr ""
20877 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20878 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20879 "Aktion verlorengehen."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20883 msgid "&Dismiss"
20884 msgstr "&Ablehnen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s, %2$s"
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20897 #, c-format
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20902 #, c-format
20903 msgid "%1$s (unavailable)"
20904 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20907 msgid "Module provided by document class."
20908 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20911 #, c-format
20912 msgid "Package(s) required: %1$s."
20913 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20916 msgid "or"
20917 msgstr "oder"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20920 #, c-format
20921 msgid "Modules required: %1$s."
20922 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20925 #, c-format
20926 msgid "Modules excluded: %1$s."
20927 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20930 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20931 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20934 msgid "[No options predefined]"
20935 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20938 msgid "Can't set layout!"
20939 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20942 #, c-format
20943 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20944 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20947 msgid "Not Found"
20948 msgstr "nicht gefunden"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20959 "feature."
20960 msgstr ""
20961 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20962 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20963 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20966 msgid "Could not load master"
20967 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "The master document '%1$s'\n"
20973 "could not be loaded."
20974 msgstr ""
20975 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20976 "konnte nicht geladen werden."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20979 msgid "Literate"
20980 msgstr "Literal"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20983 msgid "pLaTeX"
20984 msgstr "pLaTeX"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20987 msgid "Error List"
20988 msgstr "Fehlerliste"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20991 #, c-format
20992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20993 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20996 msgid "Top left"
20997 msgstr "Oben links"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Bottom left"
21001 msgstr "Unten links"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21004 msgid "Baseline left"
21005 msgstr "Grundlinie links"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Top center"
21009 msgstr "Oben zentriert"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Bottom center"
21013 msgstr "Unten zentriert"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 msgid "Baseline center"
21017 msgstr "Grundlinie zentriert"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Top right"
21021 msgstr "Oben rechts"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Bottom right"
21025 msgstr "Unten rechts"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 msgid "Baseline right"
21029 msgstr "Grundlinie rechts"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21032 msgid "External Material"
21033 msgstr "Externes Material"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21036 msgid "Scale%"
21037 msgstr "Größe%"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21040 msgid "Select external file"
21041 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21044 msgid "automatically"
21045 msgstr "automatisch"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21048 msgid "Graphics"
21049 msgstr "Grafik"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21052 msgid "Dissolve previous group?"
21053 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21062 msgstr ""
21063 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21064 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21065 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21066 "Was möchten Sie tun?"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21069 #, c-format
21070 msgid "Stick with group '%1$s'"
21071 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21074 #, c-format
21075 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21076 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21082 "the group will be dissolved,\n"
21083 "because this graphic was its only member.\n"
21084 "How do you want to proceed?"
21085 msgstr ""
21086 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21087 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21088 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21089 "Was möchten Sie tun?"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21092 #, c-format
21093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21094 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21097 msgid "Enter unique group name:"
21098 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21101 msgid "Group already defined!"
21102 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21105 #, c-format
21106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21107 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21110 msgid "bp"
21111 msgstr "bp"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21114 msgid "cm"
21115 msgstr "cm"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "mm"
21119 msgstr "mm"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21122 msgid "in[[unit of measure]]"
21123 msgstr "in"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21126 msgid "Select graphics file"
21127 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21130 msgid "Clipart|#C#c"
21131 msgstr "Clipart|#C#c"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21135 msgid "Thin Space"
21136 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21139 msgid "Medium Space"
21140 msgstr "Mittlerer Abstand"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21143 msgid "Thick Space"
21144 msgstr "Großer Abstand"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21148 msgid "Negative Thin Space"
21149 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21152 msgid "Negative Medium Space"
21153 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21156 msgid "Negative Thick Space"
21157 msgstr "Negativer großer Abstand"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21161 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21164 msgid "Quad (1 em)"
21165 msgstr "Geviert (1 em)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21168 msgid "Double Quad (2 em)"
21169 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21172 msgid "Interword Space"
21173 msgstr "Normales Leerzeichen"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21176 msgid "Horizontal Fill"
21177 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21180 msgid ""
21181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21184 msgstr ""
21185 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21186 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21187 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21192 msgid ""
21193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21194 msgstr ""
21195 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21196 "gültiger Parameter ein."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21199 msgid "Select document to include"
21200 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21204 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21207 msgid "Index Entry Settings"
21208 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21211 msgid "Label Color"
21212 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21215 msgid "Cannot remove standard index"
21216 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21219 msgid "The default index cannot be removed."
21220 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21228 msgstr ""
21229 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21230 "vergeben ist."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgid "unknown"
21234 msgstr "unbekannt"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "shortcut"
21238 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 msgid "shortcuts"
21242 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgid "lyxrc"
21246 msgstr "lyxrc"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 msgid "package"
21250 msgstr "Paket"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgid "textclass"
21254 msgstr "Textklasse"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 msgid "menu"
21258 msgstr "Menü"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21261 msgid "icon"
21262 msgstr "Piktogramm"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 msgid "buffer"
21266 msgstr "Speicher"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21269 msgid "lyxinfo"
21270 msgstr "lyxinfo"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21273 msgid "Shift-"
21274 msgstr "Shift-"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21277 msgid "Control-"
21278 msgstr "Kontroll-"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21281 msgid "Option-"
21282 msgstr "Option-"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21285 msgid "Command-"
21286 msgstr "Befehl-"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21289 msgid "No language"
21290 msgstr "Keine Sprache"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21293 msgid "Program Listing Settings"
21294 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21297 msgid "No dialect"
21298 msgstr "Kein Dialekt"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21301 msgid "LaTeX Log"
21302 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21305 msgid "LyX2LyX"
21306 msgstr "LyX2LyX"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21309 msgid "Literate Programming Build Log"
21310 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21313 msgid "lyx2lyx Error Log"
21314 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21317 msgid "Version Control Log"
21318 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21321 msgid "Log file not found."
21322 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21325 msgid "No literate programming build log file found."
21326 msgstr ""
21327 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21339 msgstr "Mathe-Matrix"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21342 msgid "Note Settings"
21343 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21346 msgid "Paragraph Settings"
21347 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21350 msgid ""
21351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21353 "\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21355 "the items is used."
21356 msgstr ""
21357 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21358 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21359 "Liste oder Beschreibung.\n"
21360 "\n"
21361 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21362 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21365 msgid "Phantom Settings"
21366 msgstr "Phantom Einstellungen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21369 msgid "System files|#S#s"
21370 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21373 msgid "User files|#U#u"
21374 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21377 msgid "Look & Feel"
21378 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21381 msgid "Language Settings"
21382 msgstr "Spracheinstellungen"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21385 msgid "File Handling"
21386 msgstr "Datei-Handhabung"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21389 msgid "Keyboard/Mouse"
21390 msgstr "Tastatur/Maus"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21393 msgid "Input Completion"
21394 msgstr "Eingabevervollständigung"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21398 msgid "Co&mmand:"
21399 msgstr "&Befehl:"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21402 msgid "Screen Fonts"
21403 msgstr "Bildschirmschriften"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21406 msgid "Paths"
21407 msgstr "Pfade"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21410 msgid "Select directory for example files"
21411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21414 msgid "Select a document templates directory"
21415 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21418 msgid "Select a temporary directory"
21419 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21422 msgid "Select a backups directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21426 msgid "Select a document directory"
21427 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21430 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21431 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21434 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21435 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21438 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21439 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21443 msgid "Spellchecker"
21444 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21447 msgid "Native"
21448 msgstr "Nativ"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21451 msgid "Aspell"
21452 msgstr "Aspell"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21455 msgid "Enchant"
21456 msgstr "Enchant"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21459 msgid "Hunspell"
21460 msgstr "Hunspell"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21463 msgid "Converters"
21464 msgstr "Konverter"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21467 msgid "File Formats"
21468 msgstr "Dateiformate"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21471 msgid "Format in use"
21472 msgstr "Format wird verwendet"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21475 msgid ""
21476 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21477 "converter. Please remove the converter first."
21478 msgstr ""
21479 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21480 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21483 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21484 msgstr ""
21485 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21486 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21489 msgid "LyX needs to be restarted!"
21490 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21493 msgid ""
21494 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21495 "restart."
21496 msgstr ""
21497 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21498 "Neustart von LyX wirksam."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21501 msgid "Printer"
21502 msgstr "Drucker"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21505 msgid "User Interface"
21506 msgstr "Benutzeroberfläche"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21509 msgid "Control"
21510 msgstr "Kontrolle"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21513 msgid "Shortcuts"
21514 msgstr "Tastenkürzel"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21517 msgid "Function"
21518 msgstr "Funktion"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21521 msgid "Shortcut"
21522 msgstr "Tastenkürzel"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21525 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21526 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21529 msgid "Mathematical Symbols"
21530 msgstr "Mathematische Symbole"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21533 msgid "Document and Window"
21534 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21537 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21538 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21541 msgid "System and Miscellaneous"
21542 msgstr "System und Verschiedenes"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21545 msgid "Res&tore"
21546 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21550 msgid "Failed to create shortcut"
21551 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21554 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21555 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21558 msgid "Invalid or empty key sequence"
21559 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21565 "%2$s\n"
21566 "You need to remove that binding before creating a new one."
21567 msgstr ""
21568 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21569 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21573 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21576 msgid "Identity"
21577 msgstr "Identität"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21580 msgid "Choose bind file"
21581 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21585 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21588 msgid "Choose UI file"
21589 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21593 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21596 msgid "Choose keyboard map"
21597 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21601 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21604 msgid "Print Document"
21605 msgstr "Dokument drucken"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21608 msgid "Print to file"
21609 msgstr "Ausgabe in Datei"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21612 msgid "PostScript files (*.ps)"
21613 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21616 msgid "Longest label width"
21617 msgstr "Breite der längsten Marke"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21620 msgid "Index Settings"
21621 msgstr "Index-Einstellungen"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21624 msgid "<All indexes>"
21625 msgstr "<Alle Indexe>"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21628 msgid "Progress/Debug Messages"
21629 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21632 msgid "Debug Level"
21633 msgstr "Testebene"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21636 msgid "Set"
21637 msgstr "Aktiv"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21640 msgid "Cross-reference"
21641 msgstr "Querverweis"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21644 msgid "&Go Back"
21645 msgstr "&Gehe zurück"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21648 msgid "Jump back"
21649 msgstr "Springe zurück"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21652 msgid "Jump to label"
21653 msgstr "Springe zur Marke"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21656 msgid "<No prefix>"
21657 msgstr "<Ohne Präfix>"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21660 msgid "Find and Replace"
21661 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21664 msgid "Send Document to Command"
21665 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21668 msgid "Show File"
21669 msgstr "Zeige Datei"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21672 msgid "Error -> Cannot load file!"
21673 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21676 #, c-format
21677 msgid "%1$d words checked."
21678 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21681 msgid "One word checked."
21682 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21685 msgid "Spelling check completed"
21686 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21689 msgid "Basic Latin"
21690 msgstr "Basis-Lateinisch"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21693 msgid "Latin-1 Supplement"
21694 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21697 msgid "Latin Extended-A"
21698 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21701 msgid "Latin Extended-B"
21702 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21705 msgid "IPA Extensions"
21706 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21709 msgid "Spacing Modifier Letters"
21710 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21713 msgid "Combining Diacritical Marks"
21714 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21717 msgid "Cyrillic"
21718 msgstr "Kyrillisch"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21721 msgid "Arabic"
21722 msgstr "Arabisch"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21725 msgid "Devanagari"
21726 msgstr "Devanagari"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21729 msgid "Bengali"
21730 msgstr "Bengalisch"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21733 msgid "Gurmukhi"
21734 msgstr "Gurmukhi"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21737 msgid "Gujarati"
21738 msgstr "Gujarati"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21741 msgid "Oriya"
21742 msgstr "Oriya"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21745 msgid "Tamil"
21746 msgstr "Tamilisch"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21749 msgid "Telugu"
21750 msgstr "Telugu"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21753 msgid "Kannada"
21754 msgstr "Kannada"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21757 msgid "Malayalam"
21758 msgstr "Malayalam"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21761 msgid "Lao"
21762 msgstr "Laotisch"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21765 msgid "Tibetan"
21766 msgstr "Tibetisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21769 msgid "Georgian"
21770 msgstr "Georgisch"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21773 msgid "Hangul Jamo"
21774 msgstr "Hangeul-Jamo"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21777 msgid "Phonetic Extensions"
21778 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21781 msgid "Latin Extended Additional"
21782 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21785 msgid "Greek Extended"
21786 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21789 msgid "General Punctuation"
21790 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21793 msgid "Superscripts and Subscripts"
21794 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21797 msgid "Currency Symbols"
21798 msgstr "Währungszeichen"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21802 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21805 msgid "Letterlike Symbols"
21806 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21809 msgid "Number Forms"
21810 msgstr "Zahlzeichen"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21813 msgid "Mathematical Operators"
21814 msgstr "Mathematische Operatoren"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21817 msgid "Miscellaneous Technical"
21818 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21826 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21830 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21833 msgid "Box Drawing"
21834 msgstr "Rahmenzeichnung"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21837 msgid "Block Elements"
21838 msgstr "Blockelemente"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21841 msgid "Geometric Shapes"
21842 msgstr "Geometrische Formen"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21845 msgid "Miscellaneous Symbols"
21846 msgstr "Verschiedene Symbole"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21849 msgid "Dingbats"
21850 msgstr "Dingbats"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21854 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21858 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21861 msgid "Hiragana"
21862 msgstr "Hiragana"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21865 msgid "Katakana"
21866 msgstr "Katakana"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21869 msgid "Bopomofo"
21870 msgstr "Bopomofo"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21874 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21877 msgid "Kanbun"
21878 msgstr "Kanbun"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21882 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21885 msgid "CJK Compatibility"
21886 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21889 msgid "CJK Unified Ideographs"
21890 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21893 msgid "Hangul Syllables"
21894 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21897 msgid "High Surrogates"
21898 msgstr "High Surrogates"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21901 msgid "Private Use High Surrogates"
21902 msgstr "Private Use High Surrogates"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21905 msgid "Low Surrogates"
21906 msgstr "Low Surrogates"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21909 msgid "Private Use Area"
21910 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21914 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21918 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21922 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21925 msgid "Combining Half Marks"
21926 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21929 msgid "CJK Compatibility Forms"
21930 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21933 msgid "Small Form Variants"
21934 msgstr "Kleine Formvarianten"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21938 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21942 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21945 msgid "Specials"
21946 msgstr "Spezielles"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21949 msgid "Linear B Syllabary"
21950 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21953 msgid "Linear B Ideograms"
21954 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21957 msgid "Aegean Numbers"
21958 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21961 msgid "Ancient Greek Numbers"
21962 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21965 msgid "Old Italic"
21966 msgstr "Altitalisch"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21969 msgid "Gothic"
21970 msgstr "Gotisch"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21973 msgid "Ugaritic"
21974 msgstr "Ugaritisch"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21977 msgid "Old Persian"
21978 msgstr "Altpersisch"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21981 msgid "Deseret"
21982 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21985 msgid "Shavian"
21986 msgstr "Shaw-Alphabet"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21989 msgid "Osmanya"
21990 msgstr "Osmanya"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21993 msgid "Cypriot Syllabary"
21994 msgstr "Kyprische Schrift"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21997 msgid "Kharoshthi"
21998 msgstr "Kharoshthi"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22002 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22005 msgid "Musical Symbols"
22006 msgstr "Notenschriftzeichen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22010 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22014 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22018 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22022 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22026 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22029 msgid "Tags"
22030 msgstr "Tags"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22033 msgid "Variation Selectors Supplement"
22034 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22037 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22038 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22042 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22045 msgid "Character: "
22046 msgstr "Zeichen: "
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22049 msgid "Code Point: "
22050 msgstr "Code-Punkt: "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22053 msgid "Symbols"
22054 msgstr "Symbole"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22057 msgid "Insert Table"
22058 msgstr "Tabelle einfügen"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22061 msgid "TeX Information"
22062 msgstr "TeX-Informationen"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22065 msgid "No thesaurus available for this language!"
22066 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22069 msgid "Outline"
22070 msgstr "Gliederung"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22073 msgid "auto"
22074 msgstr "automatisch"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22077 msgid "off"
22078 msgstr "aus"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22081 #, c-format
22082 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22083 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22086 msgid "version "
22087 msgstr "Version "
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22090 msgid "unknown version"
22091 msgstr "unbekannte Version"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22094 msgid "Small-sized icons"
22095 msgstr "Kleine Symbole"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22098 msgid "Normal-sized icons"
22099 msgstr "Normale Symbole"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22102 msgid "Big-sized icons"
22103 msgstr "Große Symbole"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22106 msgid "Exit LyX"
22107 msgstr "LyX beenden"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22111 msgstr ""
22112 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22113 "werden."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22116 msgid "Welcome to LyX!"
22117 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22120 msgid "Automatic save done."
22121 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22124 msgid "Automatic save failed!"
22125 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22128 msgid "Command not allowed without any document open"
22129 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22132 #, c-format
22133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22134 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22137 msgid "Select template file"
22138 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22141 msgid "Templates|#T#t"
22142 msgstr "Vorlagen|#V"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22145 msgid "Document not loaded."
22146 msgstr "Dokument nicht geladen."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22149 msgid "Select document to open"
22150 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22154 msgid "Examples|#E#e"
22155 msgstr "Beispiele|#B"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22159 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22163 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22167 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22171 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22176 msgid "Invalid filename"
22177 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The directory in the given path\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "does not exist."
22185 msgstr ""
22186 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22187 "%1$s\n"
22188 "existiert nicht."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22191 #, c-format
22192 msgid "Opening document %1$s..."
22193 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22196 #, c-format
22197 msgid "Document %1$s opened."
22198 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22201 msgid "Version control detected."
22202 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22205 #, c-format
22206 msgid "Could not open document %1$s"
22207 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22210 msgid "Couldn't import file"
22211 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22214 #, c-format
22215 msgid "No information for importing the format %1$s."
22216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22219 #, c-format
22220 msgid "Select %1$s file to import"
22221 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "The document %1$s already exists.\n"
22227 "\n"
22228 "Do you want to overwrite that document?"
22229 msgstr ""
22230 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22231 "\n"
22232 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22235 msgid "Overwrite document?"
22236 msgstr "Dokument überschreiben?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22239 #, c-format
22240 msgid "Importing %1$s..."
22241 msgstr "Importiere %1$s..."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22244 msgid "imported."
22245 msgstr "wurde eingefügt."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22248 msgid "file not imported!"
22249 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22252 msgid "newfile"
22253 msgstr "Neues_Dokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22256 msgid "Select LyX document to insert"
22257 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22260 msgid "Absolute filename expected."
22261 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22264 msgid "Select file to insert"
22265 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22268 msgid "All Files (*)"
22269 msgstr "Alle Dateien (*)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22272 msgid "Choose a filename to save document as"
22273 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22276 msgid "&Rename"
22277 msgstr "&Umbenennen"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "The document %1$s could not be saved.\n"
22283 "\n"
22284 "Do you want to rename the document and try again?"
22285 msgstr ""
22286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22287 "\n"
22288 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22291 msgid "Rename and save?"
22292 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22295 msgid "&Retry"
22296 msgstr "&Wiederholen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22299 msgid "Close document"
22300 msgstr "Dokument schließen"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22303 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22304 msgstr ""
22305 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22306 "wird."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22312 "\n"
22313 "Do you want to save the document?"
22314 msgstr ""
22315 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22316 "\n"
22317 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22320 msgid "Save new document?"
22321 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22327 "\n"
22328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22329 msgstr ""
22330 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22331 "sind nicht gespeichert.\n"
22332 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22335 msgid "Save changed document?"
22336 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22339 msgid "&Discard"
22340 msgstr "&Verwerfen"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22346 "\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22348 msgstr ""
22349 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22350 "\n"
22351 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Document \n"
22357 "%1$s\n"
22358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22359 msgstr ""
22360 "Das Dokument\n"
22361 "%1$s\n"
22362 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22363 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22366 msgid "Reload externally changed document?"
22367 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22370 msgid "Error when setting the locking property."
22371 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22374 msgid "Directory is not accessible."
22375 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22378 #, c-format
22379 msgid "Opening child document %1$s..."
22380 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22383 #, c-format
22384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22385 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22388 #, c-format
22389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22393 #, c-format
22394 msgid "Successful export to format: %1$s"
22395 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22398 #, c-format
22399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22400 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22403 msgid "Exporting ..."
22404 msgstr "Exportiere ..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22407 msgid "Previewing ..."
22408 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22411 msgid "Document not loaded"
22412 msgstr "Dokument nicht geladen."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22418 "version of the document %1$s?"
22419 msgstr ""
22420 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22421 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22436 #, c-format
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22441 msgid "Please, preview the document first."
22442 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22445 msgid "Couldn't proceed."
22446 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22450 msgid "LaTeX Source"
22451 msgstr "LaTeX-Quelle"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22454 msgid "DocBook Source"
22455 msgstr "DocBook-Quelle"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22458 msgid "Literate Source"
22459 msgstr "Literarische Quelle"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22462 msgid " (version control, locking)"
22463 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22466 msgid " (version control)"
22467 msgstr " (Versionskontrolle)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22470 msgid " (changed)"
22471 msgstr " (geändert)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22474 msgid " (read only)"
22475 msgstr " (schreibgeschützt)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22478 msgid "Close File"
22479 msgstr "Datei schließen"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22482 msgid "Hide tab"
22483 msgstr "Unterfenster verstecken"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22486 msgid "Close tab"
22487 msgstr "Unterfenster schließen"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22490 msgid "Wrap Float Settings"
22491 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22494 msgid "Click to detach"
22495 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22498 #, c-format
22499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22500 msgstr ""
22501 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22505 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22508 msgid " (unknown)"
22509 msgstr " (unbekannt)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22512 msgid "No Group"
22513 msgstr "Keine Gruppe"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22516 msgid "More Spelling Suggestions"
22517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22520 msgid "Add to personal dictionary|n"
22521 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22524 msgid "Ignore all|I"
22525 msgstr "Alle ignorieren|i"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22529 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22532 msgid "Language|L"
22533 msgstr "Sprache|p"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22536 msgid "More Languages ...|M"
22537 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22540 msgid "Hidden|H"
22541 msgstr "Versteckt|V"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22544 msgid "<No Documents Open>"
22545 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22548 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22549 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22552 msgid "View (Other Formats)|F"
22553 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22556 msgid "Update (Other Formats)|p"
22557 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22560 #, c-format
22561 msgid "View [%1$s]|V"
22562 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22565 #, c-format
22566 msgid "Update [%1$s]|U"
22567 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22570 msgid "No Custom Insets Defined!"
22571 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22574 msgid "<No Document Open>"
22575 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22578 msgid "Master Document"
22579 msgstr "Hauptdokument"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22582 msgid "Open Navigator..."
22583 msgstr "Navigator öffnen..."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22586 msgid "Other Lists"
22587 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22590 msgid "<Empty Table of Contents>"
22591 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22594 msgid "Other Toolbars"
22595 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22598 msgid "No Branches Set for Document!"
22599 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22602 msgid "Index Entry|d"
22603 msgstr "Stichwort|h"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22606 #, c-format
22607 msgid "Index: %1$s"
22608 msgstr "Index: %1$s"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22611 #, c-format
22612 msgid "Index Entry (%1$s)"
22613 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22616 msgid "No Citation in Scope!"
22617 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22620 msgid "No Action Defined!"
22621 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22624 #, c-format
22625 msgid "Export %1$s"
22626 msgstr "%1$s exportieren"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22629 #, c-format
22630 msgid "Import %1$s"
22631 msgstr "%1$s importieren"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22634 #, c-format
22635 msgid "Update %1$s"
22636 msgstr "%1$s aktualisieren"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22639 #, c-format
22640 msgid "View %1$s"
22641 msgstr "%1$s ansehen"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22644 msgid "space"
22645 msgstr "Leerzeichen"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22648 msgid ""
22649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22650 "characters:\n"
22651 msgstr ""
22652 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22653 "Zeichen enthalten:\n"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22656 msgid "Could not update TeX information"
22657 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22660 #, c-format
22661 msgid "The script `%1$s' failed."
22662 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22665 msgid "All Files "
22666 msgstr "Alle Dateien "
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22670 msgid "Table of Contents"
22671 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22674 msgid "List of Graphics"
22675 msgstr "Grafiken"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22678 msgid "List of Equations"
22679 msgstr "Gleichungen"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22682 msgid "List of Footnotes"
22683 msgstr "Fußnoten"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22686 msgid "List of Listings"
22687 msgstr "Programm-Listings"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22690 msgid "List of Indexes"
22691 msgstr "Stichwörter"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22694 msgid "List of Marginal notes"
22695 msgstr "Randnotizen"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22698 msgid "List of Notes"
22699 msgstr "Notizen"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22702 msgid "List of Citations"
22703 msgstr "Literaturverweise"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "Marken und Querverweise"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22710 msgid "List of Branches"
22711 msgstr "Liste der Zweige"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22714 msgid "List of Changes"
22715 msgstr "Liste der Änderungen"
22716
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22719 msgid ""
22720 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22721 "through LaTeX: "
22722 msgstr ""
22723 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22724 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22728 msgid "Problematic filename for DVI"
22729 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22730
22731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22733 msgid ""
22734 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22735 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22736 msgstr ""
22737 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22738 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:88
22741 msgid "Bibliography Entry"
22742 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:91
22745 msgid "TeX Code"
22746 msgstr "TeX-Code"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:94
22749 msgid "Float"
22750 msgstr "Gleitobjekt"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22753 msgid "Box"
22754 msgstr "Box"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:111
22757 msgid "Horizontal Space"
22758 msgstr "Horizontaler Abstand"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22761 msgid "Vertical Space"
22762 msgstr "Vertikaler Abstand"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:115
22765 msgid "Info"
22766 msgstr "Info"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:158
22769 msgid "Horizontal Math Space"
22770 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22773 msgid "Keys must be unique!"
22774 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22775
22776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The key %1$s already exists,\n"
22780 "it will be changed to %2$s."
22781 msgstr ""
22782 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22783 "er wird zu %2$s geändert."
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22789 "If you proceed, all of them will be opened."
22790 msgstr ""
22791 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22792 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22795 msgid "Open Databases?"
22796 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22799 msgid "&Proceed"
22800 msgstr "&Fortfahren"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22804 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22807 msgid "Databases:"
22808 msgstr "Datenbanken:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22811 msgid "Style File:"
22812 msgstr "Stildatei:"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22815 msgid "Lists:"
22816 msgstr "Enthält:"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22819 msgid "included in TOC"
22820 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22823 msgid "Export Warning!"
22824 msgstr "Export-Warnung!"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22827 msgid ""
22828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find them."
22830 msgstr ""
22831 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22832 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22835 msgid ""
22836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find it."
22838 msgstr ""
22839 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22840 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22843 msgid "simple frame"
22844 msgstr "einfacher Rahmen"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22847 msgid "frameless"
22848 msgstr "rahmenlos"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22851 msgid "simple frame, page breaks"
22852 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22855 msgid "oval, thin"
22856 msgstr "oval, dünn"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22859 msgid "oval, thick"
22860 msgstr "oval, dick"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22863 msgid "drop shadow"
22864 msgstr "Schlagschatten"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22867 msgid "shaded background"
22868 msgstr "schattierter Hintergrund"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22871 msgid "double frame"
22872 msgstr "doppelter Rahmen"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s (%2$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22880 #, c-format
22881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22885 msgid "active"
22886 msgstr "aktiv"
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22889 msgid "non-active"
22890 msgstr "inaktiv"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22893 #, c-format
22894 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22895 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22898 msgid "Branch: "
22899 msgstr "Zweig: "
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22902 msgid "Branch (child only): "
22903 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22906 msgid "Branch (undefined): "
22907 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22910 msgid "Undef: "
22911 msgstr "Undef.: "
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22914 msgid "branch"
22915 msgstr "Zweig"
22916
22917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22918 #, c-format
22919 msgid "Sub-%1$s"
22920 msgstr "Unter-%1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22923 msgid "No bibliography defined!"
22924 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22925
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22927 msgid "No citations selected!"
22928 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22929
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22931 msgid "not cited"
22932 msgstr "nicht zitiert"
22933
22934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22935 msgid "LaTeX Command: "
22936 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22939 msgid "InsetCommand Error: "
22940 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22943 msgid "Incompatible command name."
22944 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22947 msgid "InsetCommandParams Error: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22951 msgid "InsetCommandParams: "
22952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22955 msgid "Unknown parameter name: "
22956 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22963 msgid "Uncodable characters"
22964 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22971 "%2$s."
22972 msgstr ""
22973 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22974 "der\n"
22975 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22976 "%2$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22979 #, c-format
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22984 msgid "float: "
22985 msgstr "Gleitobjekt: "
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22988 #, c-format
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22993 msgid "float"
22994 msgstr "Gleitobjekt"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22997 msgid "subfloat: "
22998 msgstr "Untergleitobjekt: "
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23001 msgid " (sideways)"
23002 msgstr " (seitwärts)"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23009 #, c-format
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23011 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23012
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23014 #, c-format
23015 msgid "List of %1$s"
23016 msgstr "Liste der %1$s"
23017
23018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23019 msgid "footnote"
23020 msgstr "Fußnote"
23021
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Could not copy the file\n"
23026 "%1$s\n"
23027 "into the temporary directory."
23028 msgstr ""
23029 "Die Datei\n"
23030 "%1$s\n"
23031 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23034 #, c-format
23035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23036 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23037
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23039 #, c-format
23040 msgid "Graphics file: %1$s"
23041 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23044 msgid "www"
23045 msgstr "www"
23046
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23048 msgid "file"
23049 msgstr "Datei"
23050
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23052 #, c-format
23053 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23054 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23057 msgid "Verbatim Input"
23058 msgstr "Unformatiert"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23061 msgid "Verbatim Input*"
23062 msgstr "Unformatiert*"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23065 msgid "Include (excluded)"
23066 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23070 msgid "Recursive input"
23071 msgstr "Rekursive Eingabe"
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23075 #, c-format
23076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23077 msgstr ""
23078 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23079 "Einbettung wird ignoriert."
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "Included file `%1$s'\n"
23085 "has textclass `%2$s'\n"
23086 "while parent file has textclass `%3$s'."
23087 msgstr ""
23088 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23089 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23090 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23093 msgid "Different textclasses"
23094 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "Included file `%1$s'\n"
23100 "uses module `%2$s'\n"
23101 "which is not used in parent file."
23102 msgstr ""
23103 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23104 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23105 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Modul nicht gefunden"
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23113 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23120 "%1$s"
23121 msgstr ""
23122 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23123 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23124 "%1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23127 msgid "Index sorting failed"
23128 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23129
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23136 "explained in the User Guide."
23137 msgstr ""
23138 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23139 "automatisch sortiert werden.\n"
23140 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23141 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23144 msgid "Index Entry"
23145 msgstr "Stichwort"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23148 msgid "unknown type!"
23149 msgstr "unbekannter Typ!"
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23152 msgid "Unknown index type!"
23153 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23156 msgid "All indexes"
23157 msgstr "Alle Indexe"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23160 msgid "subindex"
23161 msgstr "Unterindex"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23164 #, c-format
23165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23166 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23167
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23170 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23171
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23174 msgid "undefined"
23175 msgstr "undefiniert"
23176
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23178 msgid "yes"
23179 msgstr "ja"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23182 msgid "no"
23183 msgstr "nein"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23186 msgid "No version control"
23187 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23190 #, c-format
23191 msgid "%1$s unknown"
23192 msgstr "%1$s unbekannt"
23193
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23195 msgid "Label names must be unique!"
23196 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23197
23198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "The label %1$s already exists,\n"
23202 "it will be changed to %2$s."
23203 msgstr ""
23204 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23205 "sie wird zu %2$s geändert."
23206
23207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23208 msgid "DUPLICATE: "
23209 msgstr "DUPLIKAT: "
23210
23211 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23212 msgid "Horizontal line"
23213 msgstr "Horizontale Linie"
23214
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23216 msgid "no more lstline delimiters available"
23217 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23218
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23220 msgid "Running out of delimiters"
23221 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23224 msgid ""
23225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23229 "must investigate!"
23230 msgstr ""
23231 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23232 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23233 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23234 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23235 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23236
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23238 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23239 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23240
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "The following characters in one of the program listings are\n"
23245 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23246 "%1$s."
23247 msgstr ""
23248 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23249 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23250 "%1$s."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23253 msgid "A value is expected."
23254 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23262 msgid "Unbalanced braces!"
23263 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23266 msgid "Please specify true or false."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23270 msgid "Only true or false is allowed."
23271 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23274 msgid "Please specify an integer value."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23278 msgid "An integer is expected."
23279 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23287 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23290 #, c-format
23291 msgid "Please specify one of %1$s."
23292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23295 #, c-format
23296 msgid "Try one of %1$s."
23297 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23300 #, c-format
23301 msgid "I guess you mean %1$s."
23302 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23305 #, c-format
23306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23310 #, c-format
23311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23312 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23315 msgid ""
23316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23317 msgstr ""
23318 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23319 "Ähnliches"
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23322 msgid ""
23323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23324 "trblTRBL"
23325 msgstr ""
23326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23327 "Teilmenge von trblTRBL"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23330 msgid ""
23331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23332 "right, bottom left and top left corner."
23333 msgstr ""
23334 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23335 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23338 msgid "Enter something like \\color{white}"
23339 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23342 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23343 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23346 msgid "auto, last or a number"
23347 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23350 msgid ""
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23353 "defining a listing inset)"
23354 msgstr ""
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23356 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23360 msgid ""
23361 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23363 "a listing inset)"
23364 msgstr ""
23365 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23366 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23367 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23370 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23371 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23374 #, c-format
23375 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23376 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23379 #, c-format
23380 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23381 msgstr ""
23382 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23383 "2$s"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23386 #, c-format
23387 msgid "Parameter %1$s: "
23388 msgstr "Parameter: %1$s: "
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23391 #, c-format
23392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23393 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23396 #, c-format
23397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23398 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23399
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23401 msgid "New Page"
23402 msgstr "neue Seite"
23403
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23405 msgid "Clear Page"
23406 msgstr "Seite leeren"
23407
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23409 msgid "Clear Double Page"
23410 msgstr "Doppelseite leeren"
23411
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23413 msgid "Nom: "
23414 msgstr "Nom: "
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23417 msgid "Nomenclature Symbol: "
23418 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23419
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23421 msgid "Description: "
23422 msgstr "Beschreibung: "
23423
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23425 msgid "Sorting: "
23426 msgstr "Sortierung: "
23427
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23429 msgid "note"
23430 msgstr "Notiz"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23433 msgid "Phantom"
23434 msgstr "Phantom"
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23437 msgid "HPhantom"
23438 msgstr "HPhantom"
23439
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23441 msgid "VPhantom"
23442 msgstr "VPhantom"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23445 msgid "phantom"
23446 msgstr "phantom"
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23449 msgid "hphantom"
23450 msgstr "hphantom"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23453 msgid "vphantom"
23454 msgstr "vphantom"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23457 msgid "elsewhere"
23458 msgstr "woanders"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23461 msgid "BROKEN: "
23462 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23465 msgid "Ref: "
23466 msgstr "Querverweis: "
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 msgid "Equation"
23470 msgstr "Gleichung"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "EqRef: "
23474 msgstr "(Querverweis): "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page Number"
23478 msgstr "Seitennummer"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Page: "
23482 msgstr "Seite: "
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "Textual Page Number"
23486 msgstr "Seitennummer in Textform"
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "TextPage: "
23490 msgstr "TextSeite: "
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Standard+Textual Page"
23494 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23497 msgid "Ref+Text: "
23498 msgstr "Querverweis+Text: "
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23501 msgid "Formatted"
23502 msgstr "Formatiert"
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23505 msgid "Format: "
23506 msgstr "Format:"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23509 msgid "Reference to Name"
23510 msgstr "Referenz auf Namen"
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23513 msgid "NameRef:"
23514 msgstr "NameRef:"
23515
23516 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23517 msgid "subscript"
23518 msgstr "Tiefgestellt"
23519
23520 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23521 msgid "superscript"
23522 msgstr "Hochgestellt"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23525 msgid "Protected Space"
23526 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23529 msgid "Quad Space"
23530 msgstr "Geviert-Abstand"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23533 msgid "Double Quad Space"
23534 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23537 msgid "Enspace"
23538 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23541 msgid "Enskip"
23542 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23545 msgid "Protected Horizontal Fill"
23546 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23573 #, c-format
23574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23578 #, c-format
23579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23581
23582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23583 msgid "Unknown TOC type"
23584 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23585
23586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23587 msgid "Selection size should match clipboard content."
23588 msgstr ""
23589 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23590 "Zwischenablage überein."
23591
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23593 msgid "wrap: "
23594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23595
23596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23597 msgid "wrap"
23598 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23601 msgid "Not shown."
23602 msgstr "Nicht angezeigt."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23605 msgid "Loading..."
23606 msgstr "Lade..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23609 msgid "Converting to loadable format..."
23610 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23614 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23617 msgid "Scaling etc..."
23618 msgstr "Skaliere etc..."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23621 msgid "Ready to display"
23622 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23625 msgid "No file found!"
23626 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23629 msgid "Error converting to loadable format"
23630 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23633 msgid "Error loading file into memory"
23634 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23637 msgid "Error generating the pixmap"
23638 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23641 msgid "No image"
23642 msgstr "Kein Bild"
23643
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23645 msgid "Preview loading"
23646 msgstr "Laden der Vorschau"
23647
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23649 msgid "Preview ready"
23650 msgstr "Vorschau bereit"
23651
23652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23653 msgid "Preview failed"
23654 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 msgid "cc[[unit of measure]]"
23658 msgstr "cc"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 msgid "dd"
23662 msgstr "dd"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:37
23665 msgid "em"
23666 msgstr "em"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "ex"
23670 msgstr "ex"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 msgid "mu[[unit of measure]]"
23674 msgstr "mu"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:38
23677 msgid "pc"
23678 msgstr "pc"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 msgid "pt"
23682 msgstr "pt"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 msgid "sp"
23686 msgstr "sp"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:39
23689 msgid "Text Width %"
23690 msgstr "Textbreite %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Column Width %"
23694 msgstr "Spaltenbreite %"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Page Width %"
23698 msgstr "Seitenbreite %"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:40
23701 msgid "Line Width %"
23702 msgstr "Zeilenbreite %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Text Height %"
23706 msgstr "Texthöhe %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:41
23709 msgid "Page Height %"
23710 msgstr "Seitenhöhe %"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:142
23713 msgid "Search error"
23714 msgstr "Fehler beim Suchen"
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:142
23717 msgid "Search string is empty"
23718 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:369
23721 msgid "String found."
23722 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:371
23725 msgid "String has been replaced."
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:374
23729 #, c-format
23730 msgid "%1$d strings have been replaced."
23731 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1244
23734 msgid "Search text is empty!"
23735 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1258
23738 msgid "Invalid regular expression!"
23739 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:1263
23742 msgid "Match not found!"
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:1267
23746 msgid "Match found!"
23747 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23748
23749 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23750 #, c-format
23751 msgid " Macro: %1$s: "
23752 msgstr " Makro: %1$s: "
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 #, c-format
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23766 #, c-format
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr ""
23769 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23770 "'%1$s'"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23773 msgid "Cursor not in table"
23774 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23777 msgid "Only one row"
23778 msgstr "Nur eine Zeile"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23781 msgid "Only one column"
23782 msgstr "Nur eine Spalte"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23785 msgid "No hline to delete"
23786 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23789 msgid "No vline to delete"
23790 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23793 #, c-format
23794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23795 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23798 msgid "Bad math environment"
23799 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23802 msgid ""
23803 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23804 "Change the math formula type and try again."
23805 msgstr ""
23806 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23807 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23810 msgid "No number"
23811 msgstr "Keine Nummer"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23814 msgid "Number"
23815 msgstr "Nummer"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23818 #, c-format
23819 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23820 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23823 #, c-format
23824 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23825 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23830 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23833 msgid "create new math text environment ($...$)"
23834 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23837 msgid "entered math text mode (textrm)"
23838 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23841 msgid "Regular expression editor mode"
23842 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23845 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23846 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23850 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23853 msgid "Standard[[mathref]]"
23854 msgstr "Standard"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23857 msgid "PrettyRef"
23858 msgstr "Prettyref"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23861 msgid "FormatRef: "
23862 msgstr "Formatiert: "
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23865 #, c-format
23866 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23867 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23868
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23870 msgid "optional"
23871 msgstr "optional"
23872
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23874 msgid "TeX"
23875 msgstr "TeX"
23876
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23878 msgid "math macro"
23879 msgstr "Mathe-Makro"
23880
23881 #: src/output.cpp:37
23882 #, c-format
23883 msgid ""
23884 "Could not open the specified document\n"
23885 "%1$s."
23886 msgstr ""
23887 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23888 "konnte nicht geöffnet werden."
23889
23890 #: src/output_plaintext.cpp:136
23891 msgid "Abstract: "
23892 msgstr "Abstract: "
23893
23894 #: src/output_plaintext.cpp:148
23895 msgid "References: "
23896 msgstr "Referenzen: "
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:40
23899 msgid "No debugging messages"
23900 msgstr "Keine Testmeldungen"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:41
23903 msgid "General information"
23904 msgstr "Allgemeine Informationen"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:42
23907 msgid "Program initialisation"
23908 msgstr "Initialisierung des Programms"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:43
23911 msgid "Keyboard events handling"
23912 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:44
23915 msgid "GUI handling"
23916 msgstr "GUI-Aufbau"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:45
23919 msgid "Lyxlex grammar parser"
23920 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:46
23923 msgid "Configuration files reading"
23924 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:47
23927 msgid "Custom keyboard definition"
23928 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:48
23931 msgid "LaTeX generation/execution"
23932 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:49
23935 msgid "Math editor"
23936 msgstr "Mathe-Editor"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:50
23939 msgid "Font handling"
23940 msgstr "Schrift-Handhabung"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:51
23943 msgid "Textclass files reading"
23944 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:52
23947 msgid "Version control"
23948 msgstr "Versionskontrolle"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:53
23951 msgid "External control interface"
23952 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:54
23955 msgid "Undo/Redo mechanism"
23956 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:55
23959 msgid "User commands"
23960 msgstr "Benutzerbefehle"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:56
23963 msgid "The LyX Lexer"
23964 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:57
23967 msgid "Dependency information"
23968 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:58
23971 msgid "LyX Insets"
23972 msgstr "LyX-Einfügungen"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:59
23975 msgid "Files used by LyX"
23976 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:60
23979 msgid "Workarea events"
23980 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:61
23983 msgid "Insettext/tabular messages"
23984 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:62
23987 msgid "Graphics conversion and loading"
23988 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:63
23991 msgid "Change tracking"
23992 msgstr "Änderungsverfolgung"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:64
23995 msgid "External template/inset messages"
23996 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:65
23999 msgid "RowPainter profiling"
24000 msgstr "RowPainter-Profiling"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:66
24003 msgid "Scrolling debugging"
24004 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:67
24007 msgid "Math macros"
24008 msgstr "Mathe-Makros"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:68
24011 msgid "RTL/Bidi"
24012 msgstr "RTL/Bidi"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:69
24015 msgid "Locale/Internationalisation"
24016 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:70
24019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24020 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:71
24023 msgid "Find and replace mechanism"
24024 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:72
24027 msgid "Developers' general debug messages"
24028 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:73
24031 msgid "All debugging messages"
24032 msgstr "Alle Testmeldungen"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:152
24035 #, c-format
24036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24037 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24038
24039 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24040 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24041 msgstr "de"
24042
24043 #: src/support/os_win32.cpp:444
24044 msgid "System file not found"
24045 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24046
24047 #: src/support/os_win32.cpp:445
24048 msgid ""
24049 "Unable to load shfolder.dll\n"
24050 "Please install."
24051 msgstr ""
24052 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24053 "Bitte installieren."
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:450
24056 msgid "System function not found"
24057 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24058
24059 #: src/support/os_win32.cpp:451
24060 msgid ""
24061 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24062 "Don't know how to proceed. Sorry."
24063 msgstr ""
24064 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24065 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24066
24067 #: src/support/userinfo.cpp:45
24068 msgid "Unknown user"
24069 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24070
24071 #~ msgid "comment"
24072 #~ msgstr "Kommentar"
24073
24074 #~ msgid "greyedout"
24075 #~ msgstr "Grauschrift"
24076
24077 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24078 #~ msgstr "Notiz"
24079
24080 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24081 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24082
24083 #~ msgid "&Use Defaults"
24084 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24085
24086 #~ msgid "LyX binary not found"
24087 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24093 #~ "werden."
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24097 #~ "\t%1$s\n"
24098 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24099 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24102 #~ "\t%1$s\n"
24103 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24104 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24105 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24106 #~ "enthält."
24107
24108 #~ msgid "File not found"
24109 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24123 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24127 #~ "%2$s is not a directory."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24130 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24131
24132 #~ msgid "Directory not found"
24133 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24134
24135 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24136 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24137
24138 #~ msgid "X; "
24139 #~ msgstr "X; "
24140
24141 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24142 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24143
24144 #~ msgid "Open Target...|O"
24145 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24146
24147 #~ msgid "misspelled marking"
24148 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24152 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24153 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24154 #~ "pages%]]}."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24157 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24158 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24159 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24160
24161 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24162 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24163
24164 #~ msgid "Use &XeTeX"
24165 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24166
24167 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24168 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24169
24170 #~ msgid "&Use babel"
24171 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24172
24173 #~ msgid "&Global"
24174 #~ msgstr "&Global"
24175
24176 #~ msgid "institutemark"
24177 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Institute"
24180 #~ msgstr "Flex:Institut"
24181
24182 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24183 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24184
24185 #~ msgid "altaffilmark"
24186 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24187
24188 #~ msgid "tablenotemark"
24189 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24190
24191 #~ msgid "scheme"
24192 #~ msgstr "Schema"
24193
24194 #~ msgid "chart"
24195 #~ msgstr "Zeichnung"
24196
24197 #~ msgid "graph"
24198 #~ msgstr "Graph"
24199
24200 #~ msgid "Bibnote"
24201 #~ msgstr "Bibnotiz"
24202
24203 #~ msgid "Chemistry"
24204 #~ msgstr "Chemie"
24205
24206 #~ msgid "CRcat"
24207 #~ msgstr "CRKat"
24208
24209 #~ msgid "InstituteMark"
24210 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Alert"
24213 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Structure"
24216 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24217
24218 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24219 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24220
24221 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24222 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24223
24224 #~ msgid "Thanks Reference"
24225 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24226
24227 #~ msgid "Internet Address Reference"
24228 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24229
24230 #~ msgid "Name (First Name)"
24231 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24232
24233 #~ msgid "Name (Surname)"
24234 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24235
24236 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24237 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24238
24239 #~ msgid "Titlenotemark"
24240 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24241
24242 #~ msgid "Authormark"
24243 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24244
24245 #~ msgid "CorAuthormark"
24246 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24247
24248 #~ msgid "Lowercase"
24249 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24250
24251 #~ msgid "Inst"
24252 #~ msgstr "Inst"
24253
24254 #~ msgid "Sidenote"
24255 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24256
24257 #~ msgid "Marginnote"
24258 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24259
24260 #~ msgid "NewThought"
24261 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24262
24263 #~ msgid "AllCaps"
24264 #~ msgstr "Versalien"
24265
24266 #~ msgid "SmallCaps"
24267 #~ msgstr "Kapitälchen"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Firstname"
24270 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Fname"
24273 #~ msgstr "Flex:FName"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Surname"
24276 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Filename"
24279 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Literal"
24282 #~ msgstr "Flex:Literal"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Emph"
24285 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24288 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24291 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Volume"
24294 #~ msgstr "Flex:Band"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Day"
24297 #~ msgstr "Flex:Tag"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Month"
24300 #~ msgstr "Flex:Monat"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Year"
24303 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24306 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24309 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24313
24314 #~ msgid "Flex:ISSN"
24315 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24316
24317 #~ msgid "Flex:CODEN"
24318 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24319
24320 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24321 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24322
24323 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24324 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24325
24326 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24327 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Code"
24330 #~ msgstr "Flex:Code"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Dscr"
24333 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Keyword"
24336 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24339 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Orgname"
24342 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Street"
24345 #~ msgstr "Flex:Straße"
24346
24347 #~ msgid "Flex:City"
24348 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24349
24350 #~ msgid "Flex:State"
24351 #~ msgstr "Flex:Staat"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Postcode"
24354 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Country"
24357 #~ msgstr "Flex:Land"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Directory"
24360 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Email"
24363 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24364
24365 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24366 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24367
24368 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24369 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24370
24371 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24372 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24373
24374 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24376
24377 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24379
24380 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24382
24383 #~ msgid "Flex"
24384 #~ msgstr "Flex"
24385
24386 #~ msgid "Foot"
24387 #~ msgstr "Fußnote"
24388
24389 #~ msgid "Note:Comment"
24390 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24391
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Element:Notiz"
24394
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24397
24398 #~ msgid "Box:Shaded"
24399 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24400
24401 #~ msgid "Wrap"
24402 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24403
24404 #~ msgid "Argument"
24405 #~ msgstr "Argument"
24406
24407 #~ msgid "Info:menu"
24408 #~ msgstr "Info:Menü"
24409
24410 #~ msgid "Info:shortcut"
24411 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24412
24413 #~ msgid "Info:shortcuts"
24414 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24415
24416 #~ msgid "Braillebox"
24417 #~ msgstr "Braillebox"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Endnote"
24420 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Initial"
24423 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Glosse"
24426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Expression"
24432 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Concepts"
24435 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Meaning"
24438 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Noun"
24441 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Strong"
24444 #~ msgstr "Flex:Stark"
24445
24446 #~ msgid "Noweb literate programming"
24447 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24448
24449 #~ msgid "Sweave Options"
24450 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24451
24452 #~ msgid "S/R expression"
24453 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24454
24455 #~ msgid "Norsk"
24456 #~ msgstr "Norwegisch"
24457
24458 #~ msgid "Nynorsk"
24459 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24460
24461 #~ msgid "file[[scope]]"
24462 #~ msgstr "der Datei"
24463
24464 #~ msgid "master document[[scope]]"
24465 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24466
24467 #~ msgid "open files[[scope]]"
24468 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24469
24470 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24471 #~ msgstr "der Handbücher"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Keywordsr"
24475 #~ msgstr "Schlagwörter"
24476
24477 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24478 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24479
24480 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24481 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "<Gui Name>"
24485 #~ msgstr "Vorname"
24486
24487 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24488 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24489
24490 #~ msgid "Vert. Phantom"
24491 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24492
24493 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24494 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24495
24496 #~ msgid "Successful "
24497 #~ msgstr "Erfolgreich "
24498
24499 #~ msgid "Error "
24500 #~ msgstr "Fehler "
24501
24502 #~ msgid "Current paragraph"
24503 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24504
24505 #~ msgid "Current &paragraph"
24506 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24507
24508 #~ msgid "A&vailable indices:"
24509 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24510
24511 #~ msgid "Width:"
24512 #~ msgstr "Breite:"
24513
24514 #~ msgid "All indices"
24515 #~ msgstr "Alle Indexe"
24516
24517 #~ msgid "&Ok"
24518 #~ msgstr "&Ok"
24519
24520 #~ msgid "Cust&om:"
24521 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24525 #~ "lyx2lyx script."
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24528 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "The specified document\n"
24532 #~ "%1$s\n"
24533 #~ "could not be read."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24536 #~ "%1$s\n"
24537 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24538
24539 #~ msgid "Could not read document"
24540 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24541
24542 #~ msgid "&Keep it"
24543 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24544
24545 #~ msgid "Cannot view URL"
24546 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24547
24548 #~ msgid "Hyperlink"
24549 #~ msgstr "Hyperlink"
24550
24551 #~ msgid "Label"
24552 #~ msgstr "Marke"
24553
24554 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24555 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24556
24557 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24558 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24559
24560 #~ msgid "Invisible"
24561 #~ msgstr "Unsichtbar"
24562
24563 #~ msgid "Height:"
24564 #~ msgstr "Höhe:"
24565
24566 #~ msgid "Value of the line height."
24567 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24570 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24573 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24576 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24579 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24580
24581 #~ msgid "Element:Firstname"
24582 #~ msgstr "Element: Vorname"
24583
24584 #~ msgid "Element:Fname"
24585 #~ msgstr "Element: FName"
24586
24587 #~ msgid "Element:Filename"
24588 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24589
24590 #~ msgid "Element:Citation-number"
24591 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24592
24593 #~ msgid "Element:Issue-number"
24594 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24595
24596 #~ msgid "Element:Issue-day"
24597 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24598
24599 #~ msgid "Element:Issue-months"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24601
24602 #~ msgid "Element:SS-Title"
24603 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24604
24605 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24606 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24607
24608 #~ msgid "Element:Postcode"
24609 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24610
24611 #~ msgid "Element:Directory"
24612 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24613
24614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24615 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24616
24617 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24618 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24619
24620 #~ msgid "Element:GuiButton"
24621 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24622
24623 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24624 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle"
24627 #~ msgstr "Textstil"
24628
24629 #~ msgid "Custom:Endnote"
24630 #~ msgstr "Endnote"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24633 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24634
24635 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24636 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24637
24638 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24639 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24640
24641 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24642 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Code"
24645 #~ msgstr "Textstil: Code"
24646
24647 #~ msgid "FrmtRef: "
24648 #~ msgstr "FrmtRef: "
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Glossary term"
24652 #~ msgstr "Glosse"
24653
24654 #~ msgid "Middle|d"
24655 #~ msgstr "Mitte|M"
24656
24657 #~ msgid "caption frame"
24658 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24659
24660 #~ msgid "top/bottom line"
24661 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24662
24663 #~ msgid "Decimal point:"
24664 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24665
24666 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24667 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24668
24669 #~ msgid "Screen &DPI:"
24670 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24674 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24675
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24678
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24681
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24684
24685 #~ msgid "Publisher ID"
24686 #~ msgstr "Publikations-ID"
24687
24688 #~ msgid "OptArg"
24689 #~ msgstr "OptArg"
24690
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24693
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Theorem #:"
24696
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lemma #:"
24699
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Korollar #:"
24702
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposition #:"
24705
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Vermutung #:"
24708
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Kriterium #:"
24711
24712 #~ msgid "Fact #:"
24713 #~ msgstr "Fakt #:"
24714
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axiom #:"
24717
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definition #:"
24720
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Beispiel #:"
24723
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Bedingung #:"
24726
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problem #:"
24729
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24732
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24735
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Behauptung #:"
24738
24739 #~ msgid "Note #:"
24740 #~ msgstr "Notiz #:"
24741
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notation #:"
24744
24745 #~ msgid "Case #:"
24746 #~ msgstr "Fall #:"
24747
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Fußnote"
24750
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Fortfahrend"
24761
24762 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24763 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24764
24765 #~ msgid "Thin space"
24766 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24767
24768 #~ msgid "Medium space"
24769 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24770
24771 #~ msgid "Thick space"
24772 #~ msgstr "Großer Abstand"
24773
24774 #~ msgid "Negative thin space"
24775 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24776
24777 #~ msgid "Negative medium space"
24778 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24779
24780 #~ msgid "Negative thick space"
24781 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24782
24783 #~ msgid "Inter-word space"
24784 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24785
24786 #~ msgid "Date format"
24787 #~ msgstr "Datumsformat"
24788
24789 #~ msgid "Unknown buffer info"
24790 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24791
24792 #~ msgid "QQuad Space"
24793 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24794
24795 #~ msgid "Preview\t"
24796 #~ msgstr "Vorschau\t"
24797
24798 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24799 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24800
24801 #~ msgid "Options"
24802 #~ msgstr "Optionen"
24803
24804 #~ msgid "Find LyX Text"
24805 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24806
24807 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24808 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24809
24810 #~ msgid "&Replace with..."
24811 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24812
24813 #~ msgid "Ne&xt"
24814 #~ msgstr "N&ächstes"
24815
24816 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24817 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24818
24819 #~ msgid "Pre&vious"
24820 #~ msgstr "Vor&heriges"
24821
24822 #~ msgid "&Keep case"
24823 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24824
24825 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24826 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24827
24828 #~ msgid "&Find..."
24829 #~ msgstr "S&uchen..."
24830
24831 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24832 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24833
24834 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24835 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24836
24837 #~ msgid "&Next"
24838 #~ msgstr "&Nächstes"
24839
24840 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24841 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24842
24843 #~ msgid "&Previous"
24844 #~ msgstr "&Vorheriges"
24845
24846 #~ msgid "&Advanced"
24847 #~ msgstr "Er&weitert"
24848
24849 #~ msgid "Ch. "
24850 #~ msgstr "Kap. "
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24854 #~ "%1$s.layout,\n"
24855 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24856 #~ "class or style file required by it is not\n"
24857 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24858 #~ "for more information.\n"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24861 #~ "%1$s.layout\n"
24862 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24863 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24864 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24865 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24866
24867 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24868 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24869
24870 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24873 #~ "neue Marke."
24874
24875 #~ msgid "Any &word"
24876 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24880 #~ "%2$s"
24881 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24882
24883 #~ msgid "TextLabel"
24884 #~ msgstr "TextLabel"
24885
24886 #~ msgid "Merge cells"
24887 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24888
24889 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24890 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24891
24892 #~ msgid "Branch Settings"
24893 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24894
24895 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24897
24898 #~ msgid "Table Settings"
24899 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24900
24901 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24902 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24903
24904 #~ msgid "Language ...|L"
24905 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24906
24907 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24908 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24909
24910 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24911 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24912
24913 #~ msgid "&Debug messages"
24914 #~ msgstr "Testmeldungen"
24915
24916 #~ msgid "Clear &automatically"
24917 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24918
24919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24920 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24921
24922 #~ msgid "Box Settings"
24923 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24924
24925 #~ msgid "TeX Code Settings"
24926 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24927
24928 #~ msgid "Float Settings"
24929 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24930
24931 #~ msgid "Match found and replaced !"
24932 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24933
24934 #~ msgid "Close this panel"
24935 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24936
24937 #~ msgid "The Enter key works, too"
24938 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24939
24940 #~ msgid "The delete key works, too"
24941 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24942
24943 #~ msgid "D&elete"
24944 #~ msgstr "&Löschen"
24945
24946 #~ msgid "F&ind:"
24947 #~ msgstr "&Suchen:"
24948
24949 #~ msgid "Prev"
24950 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24951
24952 #~ msgid "Match..."
24953 #~ msgstr "Finde..."
24954
24955 #~ msgid "Current &Paragraph"
24956 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24957
24958 #~ msgid "Document in current file"
24959 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "diamond2"
24963 #~ msgstr "diamond"
24964
24965 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24966 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24967
24968 #~ msgid "End"
24969 #~ msgstr "Ende"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "begin"
24973 #~ msgstr "Beginn"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "end"
24977 #~ msgstr "Und"
24978
24979 #~ msgid "forward"
24980 #~ msgstr "vorwärts"
24981
24982 #~ msgid "backwards"
24983 #~ msgstr "rückwärts"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid " of "
24987 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Continue searching from "
24991 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24992
24993 #~ msgid "&Dummy"
24994 #~ msgstr "&Dummy"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Automatic clear"
24998 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24999
25000 #~ msgid "Show progress messages"
25001 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25002
25003 #~ msgid "(cancelling)"
25004 #~ msgstr "(breche ab)"
25005
25006 #~ msgid "Anschrift:"
25007 #~ msgstr "Anschrift:"
25008
25009 #~ msgid "Briefkopf:"
25010 #~ msgstr "Briefkopf:"
25011
25012 #~ msgid "Absender:"
25013 #~ msgstr "Absender:"
25014
25015 #~ msgid "Zusatz:"
25016 #~ msgstr "Zusatz:"
25017
25018 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25019 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25020
25021 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25023
25024 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25025 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25026
25027 #~ msgid "Unterschrift:"
25028 #~ msgstr "Unterschrift:"
25029
25030 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25031 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25032
25033 #~ msgid "Vorwahl:"
25034 #~ msgstr "Vorwahl:"
25035
25036 #~ msgid "Telefon:"
25037 #~ msgstr "Telefon:"
25038
25039 #~ msgid "Ort:"
25040 #~ msgstr "Ort:"
25041
25042 #~ msgid "Datum:"
25043 #~ msgstr "Datum:"
25044
25045 #~ msgid "Betreff:"
25046 #~ msgstr "Betreff:"
25047
25048 #~ msgid "Anrede:"
25049 #~ msgstr "Anrede:"
25050
25051 #~ msgid "Gruss:"
25052 #~ msgstr "Gruß:"
25053
25054 #~ msgid "Anlage(n):"
25055 #~ msgstr "Anlage(n):"
25056
25057 #~ msgid "Verteiler:"
25058 #~ msgstr "Verteiler:"
25059
25060 #~ msgid "Text:"
25061 #~ msgstr "Text:"
25062
25063 #~ msgid "Strasse"
25064 #~ msgstr "Straße"
25065
25066 #~ msgid "Strasse:"
25067 #~ msgstr "Straße:"
25068
25069 #~ msgid "Land"
25070 #~ msgstr "Land"
25071
25072 #~ msgid "Land:"
25073 #~ msgstr "Land:"
25074
25075 #~ msgid "RetourAdresse:"
25076 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25077
25078 #~ msgid "MeinZeichen:"
25079 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25080
25081 #~ msgid "IhrZeichen:"
25082 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25083
25084 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25085 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25086
25087 #~ msgid "BLZ"
25088 #~ msgstr "BLZ"
25089
25090 #~ msgid "BLZ:"
25091 #~ msgstr "BLZ:"
25092
25093 #~ msgid "Konto"
25094 #~ msgstr "Konto"
25095
25096 #~ msgid "Konto:"
25097 #~ msgstr "Konto:"
25098
25099 #~ msgid "Adresse:"
25100 #~ msgstr "Adresse:"
25101
25102 #~ msgid "Anlagen:"
25103 #~ msgstr "Anlagen:"
25104
25105 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25106 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25107
25108 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25109 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25110
25111 #~ msgid "Latex"
25112 #~ msgstr "Latex"
25113
25114 #~ msgid "View Output|V"
25115 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25116
25117 #~ msgid "Update Output|U"
25118 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25119
25120 #~ msgid "Advanced Search"
25121 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25122
25123 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25124 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25125
25126 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25127 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25128
25129 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25130 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25131
25132 #~ msgid "Find &Prev"
25133 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25134
25135 #~ msgid "Replace P&rev"
25136 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25137
25138 #~ msgid "Search for..."
25139 #~ msgstr "Suchen nach..."
25140
25141 #~ msgid "Current buffer only"
25142 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25143
25144 #~ msgid "Buffer"
25145 #~ msgstr "Speicher"
25146
25147 #~ msgid "Current file and all included files"
25148 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25149
25150 #~ msgid "Document"
25151 #~ msgstr "Dokument"
25152
25153 #~ msgid "All open buffers"
25154 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25155
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25158
25159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25160 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25161
25162 #~ msgid "Regexp"
25163 #~ msgstr "Regexp"
25164
25165 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25166 #~ msgstr "Indexeintrag"
25167
25168 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25170
25171 #~ msgid "Dropped Capitals"
25172 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25176 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25177
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25180
25181 #~ msgid "Jump to the label"
25182 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25183
25184 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25185 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25189 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Master Settings"
25193 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25194
25195 #~ msgid "Column Width"
25196 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25197
25198 #~ msgid "Listing settings"
25199 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25200
25201 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25202 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25203
25204 #~ msgid "Insert|n"
25205 #~ msgstr "Einfügen|E"
25206
25207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25208 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25212 #~ msgstr ""
25213 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25214 #~ "gültiger Parameter ein."
25215
25216 #~ msgid "Length"
25217 #~ msgstr "Länge"
25218
25219 #~ msgid "Opened inset"
25220 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25221
25222 #~ msgid "Opened Box Inset"
25223 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25224
25225 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25226 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25229 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25230
25231 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25232 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25235 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25236
25237 #~ msgid "Opened Float Inset"
25238 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25239
25240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25241 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25242
25243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25244 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25247 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Note Inset"
25250 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25251
25252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25253 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25254
25255 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25256 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25257
25258 #~ msgid "Opened table"
25259 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25260
25261 #~ msgid "Opened Text Inset"
25262 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25263
25264 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25265 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25266
25267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25268 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25269
25270 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25271 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25272
25273 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25274 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25275
25276 #~ msgid "Use input encod&ing"
25277 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25278
25279 #~ msgid "Toggle Label|L"
25280 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25281
25282 #~ msgid "Move Section down|d"
25283 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25284
25285 #~ msgid "Move Section up|u"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25287
25288 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25289 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25295 #~ "aspell_deutsch\"."
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25300 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25301 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25304 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25305 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25306 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25307
25308 #~ msgid "*.pws"
25309 #~ msgstr "*.pws"
25310
25311 #~ msgid "Accept Change|C"
25312 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "C&ommand:"
25316 #~ msgstr "&Befehl:"
25317
25318 #~ msgid "&BibTeX command:"
25319 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25320
25321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25322 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25323
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25326
25327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25328 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25329
25330 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25331 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "View|V[[show]]"
25335 #~ msgstr "Ansicht|i"
25336
25337 #~ msgid "View DVI"
25338 #~ msgstr "DVI ansehen"
25339
25340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25342
25343 #~ msgid "View PostScript"
25344 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25345
25346 #~ msgid "Update DVI"
25347 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25348
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25351
25352 #~ msgid "Update PostScript"
25353 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25354
25355 #~ msgid "Thesaurus failure"
25356 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25360 #~ "\n"
25361 #~ "%1$s."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25364 #~ "\n"
25365 #~ "%1$s."
25366
25367 #~ msgid "Indices"
25368 #~ msgstr "Indexe"
25369
25370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25371 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25372
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25375
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25378
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25381
25382 #~ msgid "Ne&w"
25383 #~ msgstr "Ne&u"
25384
25385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25386 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25387
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25390
25391 #~ msgid "Spellchecker error"
25392 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25396 #~ "Maybe it has been killed."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25399 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25400
25401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25402 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25403
25404 #~ msgid "LangHeader"
25405 #~ msgstr "SprachKopf"
25406
25407 #~ msgid "Language Header:"
25408 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25409
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "Sprache:"
25412
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25414 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25415
25416 #~ msgid "Last Language:"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25418
25419 #~ msgid "LangFooter"
25420 #~ msgstr "SprachFuß"
25421
25422 #~ msgid "Language Footer:"
25423 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25424
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Computer"
25427
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Computer:"
25430
25431 #~ msgid "EmptySection"
25432 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25433
25434 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25436
25437 #~ msgid "CloseSection"
25438 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25439
25440 #~ msgid "Close Section"
25441 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25442
25443 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25444 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25445
25446 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25448
25449 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25450 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25451
25452 #~ msgid "Phantom Text"
25453 #~ msgstr "Phantom-Text"
25454
25455 #~ msgid "RegExp"
25456 #~ msgstr "RegExp"
25457
25458 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25459 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25460
25461 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25464
25465 #~ msgid "&Postscript driver:"
25466 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25467
25468 #~ msgid "Append Parameter"
25469 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25470
25471 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25472 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25473
25474 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25475 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25476
25477 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25479
25480 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25482
25483 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25485
25486 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25487 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25488
25489 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25491
25492 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25493 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25494
25495 #~ msgid "&Default language:"
25496 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25497
25498 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25501 #~ "einfacher Text"
25502
25503 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25504 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25505
25506 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25509
25510 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25516 #~ "You may not have the right languages installed."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25519 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25523 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25526 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25530 #~ "`%2$s'."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25533 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25534
25535 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25536 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25537
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25540 #~ "encoding `%2$s'."
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25543 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25547 #~ "encoding `%2$s'."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25550 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25551
25552 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25553 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25554
25555 #~ msgid "ispell"
25556 #~ msgstr "ispell"
25557
25558 #~ msgid "pspell (library)"
25559 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25560
25561 #~ msgid "aspell (library)"
25562 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25563
25564 #~ msgid "*.ispell"
25565 #~ msgstr "*.ispell"
25566
25567 #~ msgid "figure"
25568 #~ msgstr "Abbildung"
25569
25570 #~ msgid "table"
25571 #~ msgstr "Tabelle"
25572
25573 #~ msgid "algorithm"
25574 #~ msgstr "Algorithmus"
25575
25576 #~ msgid "tableau"
25577 #~ msgstr "tableau"
25578
25579 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25580 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25581
25582 #~ msgid "keywords"
25583 #~ msgstr "Schlagwörter"
25584
25585 #~ msgid "Table of Contents|a"
25586 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25587
25588 #~ msgid "FAQ|F"
25589 #~ msgstr "FAQ|F"
25590
25591 #~ msgid "Slidecontents"
25592 #~ msgstr "Folieninhalte"
25593
25594 #~ msgid "Progress Contents"
25595 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25596
25597 #~ msgid "LinuxDoc"
25598 #~ msgstr "LinuxDoc"
25599
25600 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25602
25603 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25606
25607 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25608 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25609
25610 #~ msgid "."
25611 #~ msgstr "."
25612
25613 #~ msgid "American"
25614 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25615
25616 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25617 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25618
25619 #~ msgid "Austrian"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25621
25622 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25623 #~ msgstr "Malaiisch"
25624
25625 #~ msgid "British"
25626 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25627
25628 #~ msgid "Canadian"
25629 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25630
25631 #~ msgid "Gruß:"
25632 #~ msgstr "Gruß:"
25633
25634 #~ msgid "Reference\t"
25635 #~ msgstr "Referenz"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25639 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25643 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25647 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25651 #~ msgstr "Postvermerk"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25655 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25659 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25663 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "Unterschrift"
25668
25669 #~ msgid "Stadt:"
25670 #~ msgstr "Stadt:"
25671
25672 #~ msgid "Braille mirror off"
25673 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25674
25675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25676 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25677
25678 #~ msgid "LaTeX default"
25679 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25680
25681 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25682 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25683
25684 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25686
25687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25688 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25689
25690 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25691 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25695 #~ "'%1$s'."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25698 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25699
25700 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25703
25704 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25705 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25706
25707 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25709
25710 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25711 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Layout had to be changed from\n"
25715 #~ "%1$s to %2$s\n"
25716 #~ "because of class conversion from\n"
25717 #~ "%3$s to %4$s"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25720 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25721 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25722 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25723
25724 #~ msgid "Changed Layout"
25725 #~ msgstr "Format geändert"
25726
25727 #~ msgid "Unknown layout"
25728 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25729
25730 #~ msgid ""
25731 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25732 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25735 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25736
25737 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25738 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25739
25740 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25741 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25742
25743 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25744 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25745
25746 #~ msgid "Display image in LyX"
25747 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25748
25749 #~ msgid "Screen display"
25750 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25751
25752 #~ msgid "Monochrome"
25753 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25754
25755 #~ msgid "Grayscale"
25756 #~ msgstr "Graustufen"
25757
25758 #~ msgid "%"
25759 #~ msgstr "%"
25760
25761 #~ msgid "&Display:"
25762 #~ msgstr "&Anzeige:"
25763
25764 #~ msgid "Sca&le:"
25765 #~ msgstr "&Größe:"
25766
25767 #~ msgid "Scr&een Display:"
25768 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25769
25770 #~ msgid "Do not display"
25771 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25772
25773 #~ msgid "Unknown Info: "
25774 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25775
25776 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25777 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25778
25779 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25780 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25781
25782 #~ msgid "Comma-separated values"
25783 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Clear group"
25787 #~ msgstr "Seite leeren"
25788
25789 #~ msgid " (auto)"
25790 #~ msgstr " (automatisch)"