1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 18:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
589 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgstr "&Geschlossen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1339 msgstr "Zuschneiden"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1986 msgstr "Unformatiert"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 msgstr "Platzierung"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Platzierung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2386 msgstr "&Validieren"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgstr "&Grauschrift"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgstr "&Nummerierung"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgstr "H&yperlinks"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgstr "Ho&chformat"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgstr "&Querformat"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2939 msgstr "Seitenlayout"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgstr "Markenbreite"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgstr "Im Textmodus"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konverter:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "&In Format:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgstr "Datei&endung:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 msgstr "Umschalttaste"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Automatisch"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgstr "Alle Dateien"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3872 msgstr "&Querformat:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "\"Nomenclature settings\""
4181 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 msgstr "&Unterindex"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgstr "Einstellungen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Gehe zur Marke"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4424 msgstr "<Querverweis>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<Querverweis>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "auf Seite <Seite>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Formatierter Querverweis"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "Textverweis"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4461 msgid "&Export formats:"
4462 msgstr "&Exportformate:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4469 msgid "Edit shortcut"
4470 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4474 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4477 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4478 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4482 msgstr "&Lösche Kürzel"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4485 msgid "Clear current shortcut"
4486 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4495 msgstr "&Tastenkürzel:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4503 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4504 "the 'Clear' button"
4506 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4507 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuelles Wort"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4536 msgstr "&Nächstes suchen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4539 msgid "Re&placement:"
4540 msgstr "E&rsetzung:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "Replace with selected word"
4544 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4556 msgstr "&Ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Spalteneinstellungen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4612 msgid "At Decimal Separator"
4613 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4616 msgid "&Decimal separator:"
4617 msgstr "De&zimaltrenner:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5101 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5103 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5345 msgstr "Algorithmus"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5547 msgstr "Proposition"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5721 msgstr "Beides markieren"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5729 msgstr "Abstract---"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgstr "Schlagwörter"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:508
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5924 msgstr "Beschreibung"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 msgstr "Sonderdruck"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6010 msgstr "Schlagwörter."
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 msgstr "Einrichtung"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 msgstr "Einrichtung:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 msgstr "Vier Autoren"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 msgstr "Zeitschrift"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 msgstr "Dicke Linie"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgstr "Definition."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgstr "Definitionen"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 msgstr "Artikelmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgstr "Hauptvariante"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgstr "Züge verbergen"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgstr "Schachbrett"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgstr "Hervorheben"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgstr "Springerzug"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgstr "Springerzug:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 msgstr "Unterschrift"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgstr "Unterschrift:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgstr "Adresszusatz"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgstr "Grußformel:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgstr "Postvermerk"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7323 msgstr "Web-Adresse"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7362 msgstr "Hervorhebung"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:330
7409 msgstr "Zugehörigkeit:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7413 msgstr "Zeitschrift:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7417 msgstr "Manuskript-Nummer"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7421 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgstr "Erster Autor"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "1. Autor Nachname:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Autoren-Adresse"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Autoren-E-Mail"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7474 msgstr "Autoren-URL"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Titelfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Titelfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7564 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Autorfußnotentext"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Autorfußnotentext:"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7589 msgstr "Schlagwörter:"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7597 msgstr "Stichpunkt:"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "PersönlicheInfo"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Persönliche Info"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Muttersprache"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Muttersprache:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie kurz"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7649 msgstr "Häkchenliste"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7673 msgstr "Einschränkung"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Einschränkung:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7682 msgstr "Kopfzeile links"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Kopfzeile links:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Fußzeile rechts"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Fußzeile rechts:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Korollar #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Proposition #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definition #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Proposition*"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Proposition."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7763 msgstr "Definition*"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7822 msgstr "Mein Zeichen:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7827 msgstr "Ihr Zeichen:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7879 msgstr "Bankleitzahl"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7883 msgstr "Bankleitzahl:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "Kontonummer"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Kontonummer:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postvermerk"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postvermerk:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7911 msgstr "Name Zeile A"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7915 msgstr "Name Zeile A:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7919 msgstr "Name Zeile B"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7923 msgstr "Name Zeile B:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7927 msgstr "Name Zeile C"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7931 msgstr "Name Zeile C:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7935 msgstr "Name Zeile D"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7939 msgstr "Name Zeile D:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7943 msgstr "Name Zeile E"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7947 msgstr "Name Zeile E:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7951 msgstr "Name Zeile F"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7955 msgstr "Name Zeile F:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7959 msgstr "Name Zeile G"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7963 msgstr "Name Zeile G:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7967 msgstr "Adresse Zeile A"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "Adresse Zeile A:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7975 msgstr "Adresse Zeile B"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "Adresse Zeile B:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7983 msgstr "Adresse Zeile C"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "Adresse Zeile C:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7991 msgstr "Adresse Zeile D"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "Adresse Zeile D:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7999 msgstr "Adresse Zeile E"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "Adresse Zeile E:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8007 msgstr "Adresse Zeile F"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "Adresse Zeile F:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "Telefon Zeile A"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "Telefon Zeile A:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "Telefon Zeile B"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "Telefon Zeile B:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "Telefon Zeile C"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "Telefon Zeile C:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "Telefon Zeile D"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "Telefon Zeile D:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "Telefon Zeile E"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "Telefon Zeile E:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "Telefon Zeile F"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "Telefon Zeile F:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "Internet Zeile A"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "Internet Zeile A:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "Internet Zeile B"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "Internet Zeile B:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "Internet Zeile C"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "Internet Zeile C:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "Internet Zeile D"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "Internet Zeile D:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "Internet Zeile E"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "Internet Zeile E:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "Internet Zeile F"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "Internet Zeile F:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8111 msgstr "Bank Zeile A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8115 msgstr "Bank Zeile A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8119 msgstr "Bank Zeile B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8123 msgstr "Bank Zeile B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8127 msgstr "Bank Zeile C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8131 msgstr "Bank Zeile C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8135 msgstr "Bank Zeile D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8139 msgstr "Bank Zeile D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8143 msgstr "Bank Zeile E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8147 msgstr "Bank Zeile E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8151 msgstr "Bank Zeile F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8155 msgstr "Bank Zeile F:"
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Behauptung #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Bemerkungen"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Bemerkungen #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8183 msgstr "EINBLENDEN:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8195 msgstr "Fortfahrend"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8207 msgstr "TITEL ÜBER:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Klassifikationscodes"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "Definition \\thedefinition."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "Schritt \\thestep."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "Beispiel \\theexample."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "Notation \\thenotation."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lemma \\thelemma."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "Proposition \\theproposition."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8275 msgstr "Eigenschaft"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "Frage \\thequestion."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Anhänge ---"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8319 msgstr "Überarbeitung"
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8360 msgstr "EinreichenNach"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "Einreichen für Journal:"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8380 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Kolumnentitel"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Kolumnentitel:"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Kolumne Autor"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Kolumne Autor:"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8417 msgstr "Kein Telefon"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Postscriptum"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "Ende der Nachricht"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8449 msgstr "Ende des Dokuments"
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 msgstr "Kein Telefon"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8483 msgstr "Schlussteil"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "Ende der Nachricht."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8491 msgstr "Ende des Dokuments."
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Kolumne Autor:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 msgstr "Behauptung."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Vermutung #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8552 msgstr "Beispiel #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8569 msgstr "Eigenschaft"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8573 msgstr "Eigenschaft #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8581 msgstr "Bemerkung #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Kapitelsynopse"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8608 msgstr "Gedichttitel"
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8612 msgstr "Gedichttitel*"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8628 msgstr "Listeneintrag"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 msgstr "Listeneintrag:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8636 msgstr "DoppelterEintrag"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8656 msgstr "Institution"
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 msgstr "Breite Folie"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8681 msgstr "Leere Folie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Leere Folie:"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "AuflistungsTyp1"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "AufzählungsTyp1"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronische Adresse:"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "Danksagungen"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS-Nummer:"
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Versandart:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 msgstr "Ihr Zeichen"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 msgstr "Mein Zeichen"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Kundennummer:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Rechnungsnummer:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 msgstr "Nächste Adresse"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Nächste Adresse:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Absendername:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Absender Telefon:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 msgstr "Absender-Fax:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Absender-E-Mail:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8839 msgstr "Absender-URL:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Ende des Briefs"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Folie (Querformat)"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Folie (Querformat):"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 msgstr "EndeDerFolie"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Folien-Überschrift"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Folienverzeichnis"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Folieninhalte"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Folieninhalte]"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 msgstr "Algorithmus*"
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "UrheberrechtJahr"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "UrheberrechtDaten"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8978 msgstr "Neue Folie:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Neues Overlay:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 msgstr "Neue Notiz:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Unsichtbarer Text"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 msgstr "Sichtbarer Text"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9010 msgstr "Autoren-Info"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9014 msgstr "Autoren-Info:"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9026 msgstr "Unterklasse"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Vorspann ---"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Hauptteil ---"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Nachspann ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "Teil \\thepart"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "Anhang \\thechapter"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgstr "Beweis (QED)"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Beweis (smartQED)"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Institut und E-Mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 msgstr "Für Herausgeber"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9129 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9133 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgstr "Neuer Gedanke"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9145 msgstr "Kapitälchen"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9149 msgstr "Volle Breite"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9153 msgstr "Randtabelle"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "Randabbildung"
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 msgstr "Hervorgehoben"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Zitat-Nummer"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-Journal"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterme..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9326 msgstr "Überarbeitet"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9330 msgstr "Überarbeitet:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9342 msgstr "Kolumnenkopf"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9346 msgstr "Kolumnenkopf:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online veröffentlicht:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9354 msgstr "Literaturverweis"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 msgstr "Literaturverweis:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgstr "AGU-Seiten:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9386 msgstr "Abbildungen"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9390 msgstr "Abbildungen:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9406 msgstr "Datensätze:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9451 msgstr "Postleitzahl"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9480 msgstr "Autoren-Adresse"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Autoren-Adresse:"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9488 msgstr "PreprintHinweis"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9500 msgstr "Plano-Tabelle"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9540 msgstr "Übersetzer:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9548 msgstr "Verzeichnis"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgstr "GuiMenuItem"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgstr "MenüAuswahl"
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Unterparagraph*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgstr "Autorengruppe"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 msgstr "Überarbeitung"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9653 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9657 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9661 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgstr "Miniabschnitt"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Innenseite oben"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Innenseite unten"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9697 msgstr "Zusatztitel"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legende oben"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legende unten"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgstr "UNDEFINIERT"
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 msgid "\\Roman{part}"
9737 msgstr "\\Roman{part}"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9740 msgid "Part \\Roman{part}"
9741 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9750 msgstr "Abschnitt ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9753 msgid "Paragraph ##"
9754 msgstr "Paragraph ##"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9757 msgid "\\arabic{enumi}."
9758 msgstr "\\arabic{enumi}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9761 msgid "\\roman{enumiii}."
9762 msgstr "\\roman{enumiii}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9765 msgid "\\Alph{enumiv}."
9766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9770 msgstr "Gleichung ##"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9786 msgstr "Grauschrift"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9789 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9810 msgid "--Separator--"
9811 msgstr "--Trenner--"
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9814 msgid "--- Separate Environment ---"
9815 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9822 msgid "Headnote (optional):"
9823 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9826 msgid "Corr Author:"
9827 msgstr "Verantw. Autor:"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9838 msgid "Fact \\thefact."
9839 msgstr "Fakt \\thefact."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9842 msgid "Problem \\theproblem."
9843 msgstr "Problem \\theproblem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9846 msgid "Exercise \\theexercise."
9847 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9850 msgid "Corollary \\thetheorem."
9851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9854 msgid "Lemma \\thetheorem."
9855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9858 msgid "Proposition \\thetheorem."
9859 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9862 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9863 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9866 msgid "Fact \\thetheorem."
9867 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definition \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9874 msgid "Example \\thetheorem."
9875 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9878 msgid "Problem \\thetheorem."
9879 msgstr "Problem \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9882 msgid "Exercise \\thetheorem."
9883 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9886 msgid "Remark \\thetheorem."
9887 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9890 msgid "Claim \\thetheorem."
9891 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9911 msgstr "Behauptung*"
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9933 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9942 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9943 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9945 #: lib/layouts/braille.module:22
9946 msgid "Braille (default)"
9947 msgstr "Braille (Standard)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9955 msgstr "Braille (Textgröße)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9959 msgstr "Braille (Punkte an)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9963 msgstr "Braille_dots_on"
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9967 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9971 msgstr "Braille_dots_off"
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9975 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9979 msgstr "Braille_mirror_on"
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9987 msgstr "Braille_mirror_off"
9989 #: lib/layouts/braille.module:167
9991 msgstr "Braille-Box"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9994 msgid "Custom Header/Footerlines"
9995 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9999 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10000 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10001 "Layout to 'fancy'!"
10003 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10004 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10005 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10008 msgid "Center Header"
10009 msgstr "Kopfzeile mitte"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10012 msgid "Center Header:"
10013 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10016 msgid "Left Footer"
10017 msgstr "Fußzeile links"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10020 msgid "Left Footer:"
10021 msgstr "Fußzeile links:"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10024 msgid "Center Footer"
10025 msgstr "Fußzeile mitte"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10028 msgid "Center Footer:"
10029 msgstr "Fußzeile mitte:"
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10040 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10041 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10049 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10053 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10054 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10057 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10058 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10059 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10062 msgid "Enumerate-Resume"
10063 msgstr "Aufzählung fortführen"
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10066 msgid "Number Equations by Section"
10067 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10071 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10072 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10074 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10075 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Figures by Section"
10079 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10083 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10084 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10086 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10087 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10091 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10095 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10096 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10097 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10098 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10099 "may provide more bugfixes in future versions."
10101 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10102 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10103 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10104 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10105 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10109 msgid "Foot to End"
10110 msgstr "Fußnote als Endnote"
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10114 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10115 "code where you want the endnotes to appear."
10117 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10118 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10120 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10124 #: lib/layouts/hanging.module:6
10126 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10127 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10130 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10131 "außer der ersten werden eingerückt)."
10133 #: lib/layouts/initials.module:2
10137 #: lib/layouts/initials.module:6
10139 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10140 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10142 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10143 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10145 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10153 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10154 msgid "LilyPond Book"
10155 msgstr "LilyPond-Buch"
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10159 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10160 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10162 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10163 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10164 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10171 msgid "Linguistics"
10172 msgstr "Linguistik"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10176 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10177 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10180 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10181 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10182 "für OT-Tableaus)."
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10185 msgid "Numbered Example (multiline)"
10186 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10198 msgstr "Beispiele:"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10202 msgstr "Unterbeispiel"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10205 msgid "Subexample:"
10206 msgstr "Unterbeispiel:"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10214 msgstr "Tri-Glosse"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10245 msgid "List of Tableaux"
10246 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10249 msgid "Logical Markup"
10250 msgstr "Logisches Markup"
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10254 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10257 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10258 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 msgid "Minimalistic"
10286 msgstr "Minimalistisch"
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10289 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10291 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10292 "'minimalistischen' Stil dar."
10294 #: lib/layouts/noweb.module:2
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5
10299 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10304 msgstr "literarisch"
10306 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10307 #: lib/configure.py:506
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10314 "via Sweave package."
10316 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10317 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10319 #: lib/layouts/sweave.module:27
10323 #: lib/layouts/sweave.module:51
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweave Opts"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:72
10329 msgstr "S/R Ausdr."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:93
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10345 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10363 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10364 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10365 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10366 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10367 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10368 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10369 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10381 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10382 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10383 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10386 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10387 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10388 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10389 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10390 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10391 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 msgid "Criterion \\thecriterion."
10395 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgstr "Kriterium*"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgstr "Kriterium."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10408 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10409 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10414 msgstr "Algorithmus."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10417 msgid "Axiom \\theaxiom."
10418 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10431 msgid "Condition \\thecondition."
10432 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10437 msgstr "Bedingung*"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10442 msgstr "Bedingung."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10445 msgid "Note \\thenote."
10446 msgstr "Notiz \\thenote."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10469 msgid "Summary \\thesummary."
10470 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgstr "Zusammenfassung*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgstr "Zusammenfassung."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10484 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10488 msgid "Acknowledgement*"
10489 msgstr "Danksagung*"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10492 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10493 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10497 msgid "Conclusion*"
10498 msgstr "Schlussfolgerung*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10502 msgid "Conclusion."
10503 msgstr "Schlussfolgerung."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10515 msgid "Assumption \\theassumption."
10516 msgstr "Annahme \\theassumption."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10520 msgid "Assumption*"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10525 msgid "Assumption."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10530 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10537 "in both numbered and non-numbered forms."
10539 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10540 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10541 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10542 "nicht nummeriert."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10552 msgid "Criterion \\thetheorem."
10553 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10557 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10560 msgid "Axiom \\thetheorem."
10561 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10568 msgid "Note \\thetheorem."
10569 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10572 msgid "Notation \\thetheorem."
10573 msgstr "Notation \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10576 msgid "Summary \\thetheorem."
10577 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10581 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10585 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10588 msgid "Assumption \\thetheorem."
10589 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10592 msgid "Question \\thetheorem."
10593 msgstr "Frage \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10604 msgid "Theorems (AMS)"
10605 msgstr "Theoreme (AMS)"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10615 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10616 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10617 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10618 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10635 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10636 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10637 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10638 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10639 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10640 "der entsprechenden Module."
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10644 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10655 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10656 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10657 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10658 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10663 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10671 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10672 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10673 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10676 msgid "Named Theorems"
10677 msgstr "Benannte Theoreme"
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10681 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10682 "'Short Title' inset."
10684 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10685 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10688 msgid "Named Theorem"
10689 msgstr "Benanntes Theorem"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10692 msgid "Named Theorem."
10693 msgstr "Benanntes Theorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10697 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10707 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10708 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10709 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10710 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10711 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10716 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10723 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10724 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10727 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10728 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10733 "using the extended AMS machinery."
10735 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10736 "für das erweiterte AMS."
10738 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10745 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10746 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 msgstr "Ignorieren"
10754 #: lib/languages:79
10758 #: lib/languages:86
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Englisch (USA)"
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10786 #: lib/languages:152
10788 msgstr "Indonesisch"
10790 #: lib/languages:160
10794 #: lib/languages:168
10798 #: lib/languages:176
10800 msgstr "Weißrussisch"
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10806 #: lib/languages:191
10808 msgstr "Bretonisch"
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10814 #: lib/languages:208
10816 msgstr "Bulgarisch"
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Englisch (Kanada)"
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Französisch (Kanada)"
10826 #: lib/languages:236
10828 msgstr "Katalanisch"
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10838 #: lib/languages:266
10842 #: lib/languages:274
10844 msgstr "Tschechisch"
10846 #: lib/languages:282
10850 #: lib/languages:297
10852 msgstr "Holländisch"
10854 #: lib/languages:306
10858 #: lib/languages:315
10862 #: lib/languages:323
10866 #: lib/languages:334
10870 #: lib/languages:347
10874 #: lib/languages:356
10876 msgstr "Französisch"
10878 #: lib/languages:370
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10886 #: lib/languages:389
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 msgstr "Griechisch"
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10907 #: lib/languages:456
10909 msgstr "Isländisch"
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10913 msgstr "Interlingua"
10915 #: lib/languages:473
10919 #: lib/languages:481
10921 msgstr "Italienisch"
10923 #: lib/languages:492
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Japanisch (CJK)"
10931 #: lib/languages:507
10933 msgstr "Kasachisch"
10935 #: lib/languages:515
10937 msgstr "Koreanisch"
10939 #: lib/languages:529
10943 #: lib/languages:539
10947 #: lib/languages:550
10951 #: lib/languages:559
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Niedersorbisch"
10955 #: lib/languages:567
10959 #: lib/languages:584
10961 msgstr "Mongolisch"
10963 #: lib/languages:592
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10967 #: lib/languages:600
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10971 #: lib/languages:625
10975 #: lib/languages:633
10977 msgstr "Portugiesisch"
10979 #: lib/languages:641
10983 #: lib/languages:649
10987 #: lib/languages:657
10989 msgstr "Nordsamisch"
10991 #: lib/languages:672
10993 msgstr "Schottisch"
10995 #: lib/languages:680
10999 #: lib/languages:688
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11003 #: lib/languages:697
11005 msgstr "Slowakisch"
11007 #: lib/languages:705
11009 msgstr "Slowenisch"
11011 #: lib/languages:713
11015 #: lib/languages:725
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11019 #: lib/languages:736
11021 msgstr "Schwedisch"
11023 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgstr "Thailändisch"
11027 #: lib/languages:776
11031 #: lib/languages:786
11033 msgstr "Turkmenisch"
11035 #: lib/languages:795
11037 msgstr "Ukrainisch"
11039 #: lib/languages:803
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Obersorbisch"
11043 #: lib/languages:821
11045 msgstr "Vietnamesisch"
11047 #: lib/languages:830
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (utf8)"
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:200
11243 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11247 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11249 msgstr "Bearbeiten|B"
11251 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11253 msgstr "Einfügen|E"
11255 #: lib/ui/classic.ui:35
11259 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11263 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11265 msgstr "Navigieren|N"
11267 #: lib/ui/classic.ui:38
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "Dokumente|k"
11271 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11275 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11279 #: lib/ui/classic.ui:48
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11283 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11285 msgstr "Öffnen...|Ö"
11287 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11289 msgstr "Schließen|c"
11291 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11293 msgstr "Speichern|S"
11295 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Speichern unter...|u"
11299 #: lib/ui/classic.ui:54
11301 msgstr "Wiederherstellen|W"
11303 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Versionskontrolle|k"
11307 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11309 msgstr "Importieren|I"
11311 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11313 msgstr "Exportieren|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11317 msgstr "Drucken...|D"
11319 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11321 msgstr "Faxen...|x"
11323 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11327 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Registrieren...|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11335 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11339 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11343 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11347 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11351 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11355 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11357 msgstr "Rückgängig|R"
11359 #: lib/ui/classic.ui:91
11361 msgstr "Wiederholen|W"
11363 #: lib/ui/classic.ui:93
11365 msgstr "Ausschneiden|A"
11367 #: lib/ui/classic.ui:94
11369 msgstr "Kopieren|K"
11371 #: lib/ui/classic.ui:95
11373 msgstr "Einfügen|E"
11375 #: lib/ui/classic.ui:96
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11379 #: lib/ui/classic.ui:98
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11383 #: lib/ui/classic.ui:100
11387 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11391 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11395 #: lib/ui/classic.ui:105
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Thesaurus..."
11399 #: lib/ui/classic.ui:106
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Statistik...|i"
11403 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "TeX prüfen|p"
11407 #: lib/ui/classic.ui:108
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11411 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Einstellungen...|E"
11415 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11419 #: lib/ui/classic.ui:115
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11423 #: lib/ui/classic.ui:116
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11427 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11431 #: lib/ui/classic.ui:122
11433 msgstr "Linie oben|b"
11435 #: lib/ui/classic.ui:123
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Linie unten|e"
11439 #: lib/ui/classic.ui:124
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Linie links|i"
11443 #: lib/ui/classic.ui:125
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Linie rechts|c"
11447 #: lib/ui/classic.ui:127
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Ausrichtung|A"
11451 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11453 msgstr "Zeile anfügen|a"
11455 #: lib/ui/classic.ui:130
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Zeile löschen|h"
11459 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11461 msgstr "Zeile kopieren"
11463 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11465 msgstr "Zeilen vertauschen"
11467 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Spalte anfügen|S"
11471 #: lib/ui/classic.ui:135
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Spalte löschen|p"
11475 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Spalte kopieren"
11479 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Spalten vertauschen"
11483 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11487 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11489 msgstr "Zentriert|Z"
11491 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11495 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11499 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11503 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11507 #: lib/ui/classic.ui:159
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11511 #: lib/ui/classic.ui:160
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11515 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11519 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Formelart ändern|F"
11523 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:168
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Ausrichtung|A"
11531 #: lib/ui/classic.ui:170
11533 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11535 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Zeile löschen|ö"
11539 #: lib/ui/classic.ui:175
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Spalte anfügen|S"
11543 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Spalte löschen|p"
11547 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11549 msgstr "Standard|S"
11551 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11555 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11557 msgstr "Eingebettet|E"
11559 #: lib/ui/classic.ui:188
11563 #: lib/ui/classic.ui:189
11567 #: lib/ui/classic.ui:190
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr "Mathematica"
11571 #: lib/ui/classic.ui:192
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr "Maple, simplify"
11575 #: lib/ui/classic.ui:193
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr "Maple, factor"
11579 #: lib/ui/classic.ui:194
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr "Maple, evalm"
11583 #: lib/ui/classic.ui:195
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr "Maple, evalf"
11587 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11592 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11596 #: lib/ui/classic.ui:201
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11600 #: lib/ui/classic.ui:202
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr "Align-Umgebung|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:203
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11608 #: lib/ui/classic.ui:204
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11612 #: lib/ui/classic.ui:207
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr "Gather-Umgebung"
11616 #: lib/ui/classic.ui:208
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr "Multline-Umgebung"
11620 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11624 #: lib/ui/classic.ui:216
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Sonderzeichen|S"
11628 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Literaturverweis...|L"
11632 #: lib/ui/classic.ui:218
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Querverweis...|Q"
11636 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11638 msgstr "Marke...|a"
11640 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11644 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Randnotiz|R"
11648 #: lib/ui/classic.ui:222
11649 msgid "Short Title"
11652 #: lib/ui/classic.ui:223
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Stichwort|S"
11656 #: lib/ui/classic.ui:224
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Nomenklatureintrag"
11660 #: lib/ui/classic.ui:225
11664 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11668 #: lib/ui/classic.ui:227
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11672 #: lib/ui/classic.ui:229
11674 msgstr "TeX-Code|X"
11676 #: lib/ui/classic.ui:230
11678 msgstr "Minipage|p"
11680 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Grafik...|G"
11684 #: lib/ui/classic.ui:232
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Tabelle...|T"
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11690 msgstr "Gleitobjekte|o"
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Datei einbinden...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Datei einfügen|D"
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Externes Material...|E"
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Symbole...|b"
11708 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11709 msgid "Superscript|S"
11710 msgstr "Hochgestellt|H"
11712 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11713 msgid "Subscript|u"
11714 msgstr "Tiefgestellt|T"
11716 #: lib/ui/classic.ui:244
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11720 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11724 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11728 #: lib/ui/classic.ui:247
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11732 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11736 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11741 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11745 #: lib/ui/classic.ui:251
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11749 #: lib/ui/classic.ui:252
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11753 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11755 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11757 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Satzendepunkt|S"
11761 #: lib/ui/classic.ui:255
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11765 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11769 #: lib/ui/classic.ui:257
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11773 #: lib/ui/classic.ui:258
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11777 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Menütrenner|M"
11781 #: lib/ui/classic.ui:260
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Horizontale Linie"
11785 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11787 msgstr "Seitenumbruch"
11789 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11793 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11796 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11798 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11801 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11803 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11806 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11808 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11811 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11813 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11816 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11818 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11821 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11823 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11824 msgid "Array Environment|y"
11825 msgstr "Array-Umgebung|y"
11827 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11828 msgid "Cases Environment|C"
11829 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11831 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11832 msgid "Split Environment|S"
11833 msgstr "Split-Umgebung|p"
11835 #: lib/ui/classic.ui:280
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Schriftänderung|S"
11839 #: lib/ui/classic.ui:284
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Mathe normale Schrift"
11843 #: lib/ui/classic.ui:286
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11847 #: lib/ui/classic.ui:287
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11851 #: lib/ui/classic.ui:288
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11855 #: lib/ui/classic.ui:289
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11859 #: lib/ui/classic.ui:291
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11863 #: lib/ui/classic.ui:293
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Text Normale Schrift"
11867 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11871 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11875 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11879 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11883 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11887 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11891 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11895 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11899 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11903 #: lib/ui/classic.ui:310
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Umflossene Abbildung"
11907 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenklatur|N"
11919 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11923 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11927 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Einfacher Text...|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11937 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11938 msgid "Track Changes|T"
11939 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11941 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11942 msgid "Merge Changes...|M"
11943 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11945 #: lib/ui/classic.ui:330
11946 msgid "Accept All Changes|A"
11947 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11949 #: lib/ui/classic.ui:331
11950 msgid "Reject All Changes|R"
11951 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11953 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11954 msgid "Show Changes in Output|S"
11955 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11957 #: lib/ui/classic.ui:339
11958 msgid "Character...|C"
11959 msgstr "Zeichen...|Z"
11961 #: lib/ui/classic.ui:340
11962 msgid "Paragraph...|P"
11963 msgstr "Absatz...|A"
11965 #: lib/ui/classic.ui:341
11966 msgid "Document...|D"
11967 msgstr "Dokument...|D"
11969 #: lib/ui/classic.ui:342
11970 msgid "Tabular...|T"
11971 msgstr "Tabelle...|T"
11973 #: lib/ui/classic.ui:344
11974 msgid "Emphasize Style|E"
11975 msgstr "Hervorhebung|H"
11977 #: lib/ui/classic.ui:345
11978 msgid "Noun Style|N"
11979 msgstr "Eigenname|E"
11981 #: lib/ui/classic.ui:346
11982 msgid "Bold Style|B"
11983 msgstr "Fettdruck|F"
11985 #: lib/ui/classic.ui:349
11986 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11987 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11989 #: lib/ui/classic.ui:350
11990 msgid "Increase Environment Depth|i"
11991 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11993 #: lib/ui/classic.ui:351
11994 msgid "Start Appendix Here|S"
11995 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11997 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11998 msgid "Build Program|B"
11999 msgstr "Programm erstellen|e"
12001 #: lib/ui/classic.ui:361
12003 msgstr "Aktualisieren|A"
12005 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12006 msgid "LaTeX Log|L"
12007 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12009 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12011 msgstr "Gliederung|G"
12013 #: lib/ui/classic.ui:365
12014 msgid "TeX Information|X"
12015 msgstr "TeX-Informationen|X"
12017 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12018 msgid "Next Note|N"
12019 msgstr "Nächste Notiz|N"
12021 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12022 msgid "Go to Label|L"
12023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12026 msgid "Bookmarks|B"
12027 msgstr "Lesezeichen|L"
12029 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12030 msgid "Save Bookmark 1|S"
12031 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12033 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12034 msgid "Save Bookmark 2"
12035 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12037 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12038 msgid "Save Bookmark 3"
12039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12041 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12042 msgid "Save Bookmark 4"
12043 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12045 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12046 msgid "Save Bookmark 5"
12047 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12049 #: lib/ui/classic.ui:390
12050 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12053 #: lib/ui/classic.ui:391
12054 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12057 #: lib/ui/classic.ui:392
12058 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12061 #: lib/ui/classic.ui:393
12062 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12065 #: lib/ui/classic.ui:394
12066 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12069 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12070 msgid "Introduction|I"
12071 msgstr "Einführung|E"
12073 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12075 msgstr "Tutorium|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12078 msgid "User's Guide|U"
12079 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12081 #: lib/ui/classic.ui:412
12082 msgid "Extended Features|E"
12083 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12085 #: lib/ui/classic.ui:413
12086 msgid "Embedded Objects|m"
12087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12089 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12090 msgid "Customization|C"
12091 msgstr "Anpassung|A"
12093 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12094 msgid "LaTeX Configuration|L"
12095 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12097 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12098 msgid "About LyX|X"
12099 msgstr "Über LyX|X"
12101 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12105 #: lib/ui/classic.ui:426
12106 msgid "Preferences..."
12107 msgstr "Einstellungen..."
12109 #: lib/ui/classic.ui:427
12111 msgstr "LyX beenden"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12114 msgid "Aligned Environment|l"
12115 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12118 msgid "AlignedAt Environment|v"
12119 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12122 msgid "Gathered Environment|h"
12123 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12126 msgid "Delimiters...|r"
12127 msgstr "Trennzeichen...|z"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12130 msgid "Matrix...|x"
12131 msgstr "Matrix...|x"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12138 msgid "AMS Environment|A"
12139 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12142 msgid "Number Whole Formula|N"
12143 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12146 msgid "Number This Line|u"
12147 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12150 msgid "Equation Label|L"
12151 msgstr "Formelmarke|m"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12154 msgid "Copy as Reference|R"
12155 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12158 msgid "Split Cell|C"
12159 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12163 msgstr "Einfügen|E"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12166 msgid "Add Line Above|o"
12167 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12170 msgid "Add Line Below|B"
12171 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12174 msgid "Delete Line Above|v"
12175 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Linie links hinzufügen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Linie links löschen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Linie rechts löschen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Querverweis>|r"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12246 msgid "Textual Reference|x"
12247 msgstr "Textverweis|T"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12261 msgid "Settings...|S"
12262 msgstr "Einstellungen...|n"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12266 msgstr "Gehe zurück|G"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12269 msgid "Copy as Reference|C"
12270 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12274 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12277 msgid "Open Inset|O"
12278 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12281 msgid "Close Inset|C"
12282 msgstr "Einfügung schließen|s"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12286 msgid "Dissolve Inset|D"
12287 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12290 msgid "Show Label|L"
12291 msgstr "Name anzeigen|N"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12294 msgid "Frameless|l"
12295 msgstr "Rahmenlos|l"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12298 msgid "Simple Frame|F"
12299 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12303 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12306 msgid "Oval, Thin|a"
12307 msgstr "Oval, dünn|O"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12310 msgid "Oval, Thick|v"
12311 msgstr "Oval, dick|v"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12314 msgid "Drop Shadow|w"
12315 msgstr "Schlagschatten|c"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12318 msgid "Shaded Background|B"
12319 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12322 msgid "Double Frame|u"
12323 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12327 msgstr "LyX-Notiz|N"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12331 msgstr "Kommentar|K"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12334 msgid "Greyed Out|G"
12335 msgstr "Grauschrift|G"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12338 msgid "Open All Notes|A"
12339 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12342 msgid "Close All Notes|l"
12343 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12350 msgid "Horizontal Phantom|H"
12351 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12354 msgid "Vertical Phantom|V"
12355 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12358 msgid "Protected Space|o"
12359 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12362 msgid "Negative Thin Space|N"
12363 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12366 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12367 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12370 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12371 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12374 msgid "Quad Space|Q"
12375 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12378 msgid "Double Quad Space|u"
12379 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12382 msgid "Horizontal Fill|F"
12383 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12386 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12387 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12390 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12394 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12414 msgid "Custom Length|C"
12415 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12418 msgid "Medium Space|M"
12419 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12422 msgid "Thick Space|h"
12423 msgstr "Großer Abstand|G"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12426 msgid "Negative Medium Space|u"
12427 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12430 msgid "Negative Thick Space|i"
12431 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12435 msgstr "Standard|S"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12438 msgid "SmallSkip|S"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12451 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12455 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12458 msgid "Settings...|e"
12459 msgstr "Einstellungen...|n"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12471 msgstr "Unformatiert|U"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12474 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12475 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12479 msgstr "Programmlisting|l"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12482 msgid "Edit Included File...|E"
12483 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12487 msgstr "Neue Seite|i"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12490 msgid "Page Break|a"
12491 msgstr "Seitenumbruch|u"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12494 msgid "Clear Page|C"
12495 msgstr "Seite leeren|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12498 msgid "Clear Double Page|D"
12499 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12502 msgid "Ragged Line Break|R"
12503 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12506 msgid "Justified Line Break|J"
12507 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12510 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12512 msgstr "Ausschneiden"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12515 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12520 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12526 msgid "Paste Recent|e"
12527 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12530 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12531 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12534 msgid "Forward search|F"
12535 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12538 msgid "Move Paragraph Up|o"
12539 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12542 msgid "Move Paragraph Down|v"
12543 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12546 msgid "Promote Section|r"
12547 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12550 msgid "Demote Section|m"
12551 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Move Section Down|D"
12555 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12558 msgid "Move Section Up|U"
12559 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12562 msgid "Insert Short Title|T"
12563 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12566 msgid "Accept Change|c"
12567 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "Textstil|T"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr "Vollbildmodus"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12591 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12594 msgid "Anything Non-Empty|o"
12595 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12599 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12602 msgid "Any Number|N"
12603 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12606 msgid "User Defined|U"
12607 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12610 msgid "Append Argument"
12611 msgstr "Argument hinzufügen"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12614 msgid "Remove Last Argument"
12615 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12626 msgid "Insert Optional Argument"
12627 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12630 msgid "Remove Optional Argument"
12631 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12635 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12643 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12647 msgstr "Neu laden|u"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12655 msgid "Multicolumn|u"
12656 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12660 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12664 msgstr "Obere Linie|b"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12667 msgid "Bottom Line|i"
12668 msgstr "Untere Linie|e"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12671 msgid "Left Line|L"
12672 msgstr "Linke Linie|i"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12675 msgid "Right Line|R"
12676 msgstr "Rechte Linie|c"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12691 msgid "Append Row|A"
12692 msgstr "Zeile anfügen|a"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12696 msgstr "Zeile kopieren|k"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12699 msgid "Append Column|p"
12700 msgstr "Spalte anfügen|S"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12703 msgid "Copy Column|y"
12704 msgstr "Spalte kopieren|t"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12707 msgid "Settings...|g"
12708 msgstr "Einstellungen...|n"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12719 msgid "File Revision|R"
12720 msgstr "Dateirevision|r"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12723 msgid "Tree Revision|T"
12724 msgstr "Baumrevision|B"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12727 msgid "Revision Author|A"
12728 msgstr "Revisionsautor|a"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12731 msgid "Revision Date|D"
12732 msgstr "Revisionsdatum|t"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12735 msgid "Revision Time|i"
12736 msgstr "Revisionszeit|z"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12739 msgid "LyX Version|X"
12740 msgstr "LyX-Version|X"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12747 msgid "Copy Text|o"
12748 msgstr "Text kopieren|o"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12751 msgid "Activate Branch|A"
12752 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12755 msgid "Deactivate Branch|e"
12756 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12759 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12760 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12763 msgid "All Indexes|A"
12764 msgstr "Alle Indexe|A"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12768 msgstr "Unterindex|t"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12771 msgid "Reject Change|R"
12772 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12775 msgid "Promote Section|P"
12776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12779 msgid "Demote Section|D"
12780 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12783 msgid "Move Section Down|w"
12784 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12787 msgid "Select Section|S"
12788 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12791 msgid "Wrap by Preview|P"
12792 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12796 msgstr "Dokument|o"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12800 msgstr "Werkzeuge|W"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12803 msgid "New from Template...|m"
12804 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12807 msgid "Open Recent|t"
12808 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12812 msgstr "Alle schließen|A"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12816 msgstr "Alle speichern|l"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12819 msgid "Revert to Saved|R"
12820 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12823 msgid "New Window|W"
12824 msgstr "Neues Fenster|F"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12827 msgid "Close Window|d"
12828 msgstr "Fenster schließen|t"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12844 msgstr "Wiederholen|W"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Einfügen (speziell)"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12852 msgstr "Alles auswählen"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Einfügung auflösen"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Einfacher Text|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Als PDF einfügen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Als PNG einfügen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Als JPEG einfügen"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Großbuchstaben|G"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12984 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12988 msgstr "Obere Linie|b"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12991 msgid "Bottom Line|B"
12992 msgstr "Untere Linie|e"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13007 msgid "Copy Column|p"
13008 msgstr "Spalte kopieren|t"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13011 msgid "Macro Definition"
13012 msgstr "Makro-Definition"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13015 msgid "Text Style|T"
13016 msgstr "Textstil|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13019 msgid "Add Line Above|A"
13020 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13023 msgid "Delete Line Above|D"
13024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13027 msgid "Delete Line Below|e"
13028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Math Formal Script Family|o"
13048 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Fraktur Family|F"
13052 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Roman Family|R"
13056 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13060 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13063 msgid "Math Bold Series|B"
13064 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13067 msgid "Text Normal Font|T"
13068 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13079 msgid "Mathematica|a"
13080 msgstr "Mathematica|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13083 msgid "Maple, Simplify|S"
13084 msgstr "Maple, simplify|s"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13087 msgid "Maple, Factor|F"
13088 msgstr "Maple, factor|f"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Evalm|E"
13092 msgstr "Maple, evalm|e"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 msgid "Maple, Evalf|v"
13096 msgstr "Maple, evalf|v"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13099 msgid "Open All Insets|O"
13100 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13103 msgid "Close All Insets|C"
13104 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13107 msgid "Unfold Math Macro|n"
13108 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13111 msgid "Fold Math Macro|d"
13112 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13115 msgid "View Source|S"
13116 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13119 msgid "View Messages|g"
13120 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13136 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Close Current View|w"
13140 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13143 msgid "Fullscreen|l"
13144 msgstr "Vollbild|b"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13148 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13151 msgid "Special Character|p"
13152 msgstr "Sonderzeichen|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13155 msgid "Formatting|o"
13156 msgstr "Formatierung|e"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13159 msgid "List / TOC|i"
13160 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13164 msgstr "Gleitobjekt|o"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13171 msgid "Custom Insets"
13172 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13179 msgid "Box[[Menu]]"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13183 msgid "Cross-Reference...|R"
13184 msgstr "Querverweis...|Q"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13188 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 msgstr "Tabelle...|T"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13199 msgid "Hyperlink...|k"
13200 msgstr "Hyperlink...|y"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13203 msgid "Short Title|S"
13204 msgstr "Kurztitel|z"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13208 msgstr "TeX-Code|C"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13212 msgstr "Programmlisting"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13216 msgstr "Vorschau|V"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13227 msgid "Phonetic Symbols|P"
13228 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13231 msgid "Protected Space|P"
13232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13247 msgid "Hyphenation Point|H"
13248 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13251 msgid "Numbered Formula|N"
13252 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13255 msgid "Figure Wrap Float|F"
13256 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13259 msgid "Table Wrap Float|T"
13260 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13263 msgid "External Material...|M"
13264 msgstr "Externes Material...|E"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13267 msgid "Child Document...|d"
13268 msgstr "Unterdokument...|U"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13272 msgstr "Kommentar|K"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13275 msgid "Insert New Branch...|I"
13276 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13279 msgid "Change Tracking|C"
13280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13283 msgid "Start Appendix Here|A"
13284 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13287 msgid "Save in Bundled Format|F"
13288 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13291 msgid "Compressed|m"
13292 msgstr "Komprimiert|K"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13295 msgid "Accept Change|A"
13296 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13299 msgid "Accept All Changes|c"
13300 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13303 msgid "Reject All Changes|e"
13304 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13307 msgid "Next Change|C"
13308 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13311 msgid "Next Cross-Reference|R"
13312 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13315 msgid "Clear Bookmarks|C"
13316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13319 msgid "Navigate Back|B"
13320 msgstr "Gehe zurück|z"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13323 msgid "Thesaurus...|T"
13324 msgstr "Thesaurus...|T"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13327 msgid "Statistics...|a"
13328 msgstr "Statistik...|a"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13331 msgid "TeX Information|I"
13332 msgstr "TeX-Informationen|X"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13335 msgid "Compare...|C"
13336 msgstr "Vergleichen...|V"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13339 msgid "Additional Features|F"
13340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13343 msgid "Embedded Objects|O"
13344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13347 msgid "Shortcuts|S"
13348 msgstr "Tastenkürzel|k"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13351 msgid "LyX Functions|y"
13352 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13355 msgid "Specific Manuals|p"
13356 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13359 msgid "Linguistics Manual|L"
13360 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13363 msgid "Braille Manual|B"
13364 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13367 msgid "XY-pic Manual|X"
13368 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13371 msgid "Multicolumn Manual|M"
13372 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13376 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13379 msgid "New document"
13380 msgstr "Neues Dokument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13383 msgid "Open document"
13384 msgstr "Dokument öffnen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13387 msgid "Save document"
13388 msgstr "Dokument speichern"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13391 msgid "Print document"
13392 msgstr "Dokument drucken"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13395 msgid "Check spelling"
13396 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13400 msgstr "Rückgängig"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13404 msgstr "Wiederholen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13407 msgid "Find and replace"
13408 msgstr "Suchen und ersetzen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13411 msgid "Find and replace (advanced)"
13412 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13415 msgid "Navigate back"
13416 msgstr "Gehe zurück"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13419 msgid "Toggle emphasis"
13420 msgstr "Hervorheben an/aus"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13423 msgid "Toggle noun"
13424 msgstr "Eigenname an/aus"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13428 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13431 msgid "Insert math"
13432 msgstr "Mathe einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13435 msgid "Insert graphics"
13436 msgstr "Grafik einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13439 msgid "Insert table"
13440 msgstr "Tabelle einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13443 msgid "Toggle outline"
13444 msgstr "Gliederung an/aus"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13447 msgid "Toggle math toolbar"
13448 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13451 msgid "Toggle table toolbar"
13452 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13455 msgid "View/Update"
13456 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13464 msgstr "Aktualisieren"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13467 msgid "View master document"
13468 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13476 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13479 msgid "View other formats"
13480 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13483 msgid "Update other formats"
13484 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13491 msgid "Numbered list"
13492 msgstr "Aufzählung"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13495 msgid "Itemized list"
13496 msgstr "Auflistung"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13499 msgid "Increase depth"
13500 msgstr "Tiefe erhöhen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13503 msgid "Decrease depth"
13504 msgstr "Tiefe verringern"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13507 msgid "Insert figure float"
13508 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13511 msgid "Insert table float"
13512 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13515 msgid "Insert label"
13516 msgstr "Marke einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13519 msgid "Insert cross-reference"
13520 msgstr "Querverweis einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13523 msgid "Insert citation"
13524 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13527 msgid "Insert index entry"
13528 msgstr "Stichwort einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13531 msgid "Insert nomenclature entry"
13532 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13535 msgid "Insert footnote"
13536 msgstr "Fußnote einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13539 msgid "Insert margin note"
13540 msgstr "Randnotiz einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13543 msgid "Insert note"
13544 msgstr "Notiz einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13548 msgstr "Box einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "Hyperlink einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "TeX-Code einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13559 msgid "Insert math macro"
13560 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13563 msgid "Include file"
13564 msgstr "Datei einbinden"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13571 msgid "Paragraph settings"
13572 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13576 msgstr "Zeile hinzufügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13580 msgstr "Spalte hinzufügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13584 msgstr "Zeile löschen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13587 msgid "Delete column"
13588 msgstr "Spalte löschen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13591 msgid "Set top line"
13592 msgstr "Obere Linie setzen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13595 msgid "Set bottom line"
13596 msgstr "Untere Linie setzen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13599 msgid "Set left line"
13600 msgstr "Linke Linie setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13603 msgid "Set right line"
13604 msgstr "Rechte Linie setzen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13607 msgid "Set border lines"
13608 msgstr "Rahmen einschalten"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13611 msgid "Set all lines"
13612 msgstr "Alle Linien setzen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13615 msgid "Unset all lines"
13616 msgstr "Alle Linien entfernen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13620 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13623 msgid "Align center"
13624 msgstr "Zentriert ausrichten"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13627 msgid "Align right"
13628 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13631 msgid "Align on decimal"
13632 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13636 msgstr "Oben ausrichten"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13639 msgid "Align middle"
13640 msgstr "Mittig ausrichten"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13643 msgid "Align bottom"
13644 msgstr "Unten ausrichten"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13647 msgid "Rotate cell"
13648 msgstr "Zelle drehen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13651 msgid "Rotate table"
13652 msgstr "Tabelle drehen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13655 msgid "Set multi-column"
13656 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13659 msgid "Set multi-row"
13660 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13667 msgid "Set display mode"
13668 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13672 msgstr "Tiefgestellt"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13675 msgid "Superscript"
13676 msgstr "Hochgestellt"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13679 msgid "Insert square root"
13680 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13683 msgid "Insert root"
13684 msgstr "Wurzel einfügen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13687 msgid "Insert standard fraction"
13688 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13692 msgstr "Summe einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13695 msgid "Insert integral"
13696 msgstr "Integral einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13699 msgid "Insert product"
13700 msgstr "Produkt einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13704 msgstr "( ) einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13708 msgstr "[ ] einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13712 msgstr "{ } einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13715 msgid "Insert delimiters"
13716 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13719 msgid "Insert matrix"
13720 msgstr "Matrix einfügen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13723 msgid "Insert cases environment"
13724 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13727 msgid "Toggle math panels"
13728 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13731 msgid "Math Macros"
13732 msgstr "Mathe-Makros"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13735 msgid "Remove last argument"
13736 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13739 msgid "Append argument"
13740 msgstr "Argument hinzufügen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13743 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13744 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13747 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13748 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13751 msgid "Remove optional argument"
13752 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13759 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13760 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13763 msgid "Append argument eating from the right"
13764 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13767 msgid "Append optional argument eating from the right"
13768 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13771 msgid "Command Buffer"
13772 msgstr "Befehlseingabefenster"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13775 msgid "Review[[Toolbar]]"
13776 msgstr "Überarbeiten"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Änderungen verfolgen"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Nächste Änderung"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgstr "Nächste Notiz"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Andere Formate ansehen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Versionskontrolle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 msgstr "Registrieren"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Änderungen einchecken"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Mathe-Abstände"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13891 msgstr "Funktionen"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Große Operatoren"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13902 msgid "Miscellaneous"
13903 msgstr "Verschiedenes"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13912 msgstr "Pfeile (AMS)"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13916 msgstr "Operatoren"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13920 msgstr "Relationen"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "Relationen (AMS)"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "Operatoren (AMS)"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14103 msgid "Phantom\t\\phantom"
14104 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14108 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14111 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14112 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14119 msgid "Square root\t\\sqrt"
14120 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14123 msgid "Other root\t\\root"
14124 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14128 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14132 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14136 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14140 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14143 msgid "Standard\t\\frac"
14144 msgstr "Standard\t\\frac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14147 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14148 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14151 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14152 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14155 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14156 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14163 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14164 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14167 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14168 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14171 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14172 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14176 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14183 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14187 msgid "Binomial\t\\binom"
14188 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14192 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14196 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14199 msgid "Roman\t\\mathrm"
14200 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14203 msgid "Bold\t\\mathbf"
14204 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14208 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14212 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14215 msgid "Italic\t\\mathit"
14216 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14220 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14224 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14228 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14232 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14236 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14240 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14263 msgid "Frame Decorations"
14264 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14331 msgid "overleftarrow"
14332 msgstr "overleftarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14335 msgid "overrightarrow"
14336 msgstr "overrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14339 msgid "overleftrightarrow"
14340 msgstr "overleftrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14352 msgstr "underbrace"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14355 msgid "underleftarrow"
14356 msgstr "underleftarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14359 msgid "underrightarrow"
14360 msgstr "underrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14363 msgid "underleftrightarrow"
14364 msgstr "underleftrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14376 msgstr "rightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14387 msgid "updownarrow"
14388 msgstr "updownarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14391 msgid "leftrightarrow"
14392 msgstr "leftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14400 msgstr "Rightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14411 msgid "Updownarrow"
14412 msgstr "Updownarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14415 msgid "Leftrightarrow"
14416 msgstr "Leftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14419 msgid "Longleftrightarrow"
14420 msgstr "Longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14423 msgid "Longleftarrow"
14424 msgstr "Longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14427 msgid "Longrightarrow"
14428 msgstr "Longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14431 msgid "longleftrightarrow"
14432 msgstr "longleftrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14435 msgid "longleftarrow"
14436 msgstr "longleftarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14439 msgid "longrightarrow"
14440 msgstr "longrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14443 msgid "leftharpoondown"
14444 msgstr "leftharpoondown"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14447 msgid "rightharpoondown"
14448 msgstr "rightharpoondown"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14456 msgstr "longmapsto"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14467 msgid "leftharpoonup"
14468 msgstr "leftharpoonup"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14471 msgid "rightharpoonup"
14472 msgstr "rightharpoonup"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14475 msgid "hookleftarrow"
14476 msgstr "hookleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14479 msgid "hookrightarrow"
14480 msgstr "hookrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14491 msgid "rightleftharpoons"
14492 msgstr "rightleftharpoons"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14519 msgid "bigtriangleup"
14520 msgstr "bigtriangleup"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14535 msgid "bigtriangledown"
14536 msgstr "bigtriangledown"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14551 msgid "triangleright"
14552 msgstr "triangleright"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14567 msgid "triangleleft"
14568 msgstr "triangleleft"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14716 msgstr "sqsubseteq"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14720 msgstr "sqsupseteq"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14731 msgid "in[[math relation]]"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14780 msgstr "varepsilon"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14904 msgstr "varUpsilon"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15084 msgstr "textrm \\O"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Große Operatoren"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15243 msgid "landupintop"
15244 msgstr "landupintop"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15247 msgid "landdownint"
15248 msgstr "landdownint"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "landdownintop"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15396 msgstr "varnothing"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15403 msgid "blacktriangle"
15404 msgstr "blacktriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15407 msgid "blacktriangledown"
15408 msgstr "blacktriangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15411 msgid "blacksquare"
15412 msgstr "blacksquare"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15415 msgid "blacklozenge"
15416 msgstr "blacklozenge"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15423 msgid "sphericalangle"
15424 msgstr "sphericalangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15428 msgstr "complement"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15444 msgstr "Pfeile (AMS)"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15447 msgid "dashleftarrow"
15448 msgstr "dashleftarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15451 msgid "dashrightarrow"
15452 msgstr "dashrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15455 msgid "leftleftarrows"
15456 msgstr "leftleftarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15459 msgid "leftrightarrows"
15460 msgstr "leftrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15463 msgid "rightrightarrows"
15464 msgstr "rightrightarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15467 msgid "rightleftarrows"
15468 msgstr "rightleftarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15472 msgstr "Lleftarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15475 msgid "Rrightarrow"
15476 msgstr "Rrightarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15479 msgid "twoheadleftarrow"
15480 msgstr "twoheadleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15483 msgid "twoheadrightarrow"
15484 msgstr "twoheadrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15487 msgid "leftarrowtail"
15488 msgstr "leftarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15491 msgid "rightarrowtail"
15492 msgstr "rightarrowtail"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15495 msgid "looparrowleft"
15496 msgstr "looparrowleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15499 msgid "looparrowright"
15500 msgstr "looparrowright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15503 msgid "curvearrowleft"
15504 msgstr "curvearrowleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15507 msgid "curvearrowright"
15508 msgstr "curvearrowright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15511 msgid "circlearrowleft"
15512 msgstr "circlearrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "circlearrowright"
15516 msgstr "circlearrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15528 msgstr "upuparrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15531 msgid "downdownarrows"
15532 msgstr "downdownarrows"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15535 msgid "upharpoonleft"
15536 msgstr "upharpoonleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15539 msgid "upharpoonright"
15540 msgstr "upharpoonright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15543 msgid "downharpoonleft"
15544 msgstr "downharpoonleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15547 msgid "downharpoonright"
15548 msgstr "downharpoonright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15551 msgid "leftrightharpoons"
15552 msgstr "leftrightharpoons"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15555 msgid "rightsquigarrow"
15556 msgstr "rightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15559 msgid "leftrightsquigarrow"
15560 msgstr "leftrightsquigarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15564 msgstr "nleftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15567 msgid "nrightarrow"
15568 msgstr "nrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15571 msgid "nleftrightarrow"
15572 msgstr "nleftrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15576 msgstr "nLeftarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15579 msgid "nRightarrow"
15580 msgstr "nRightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15583 msgid "nLeftrightarrow"
15584 msgstr "nLeftrightarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15591 msgid "AMS Relations"
15592 msgstr "Relationen (AMS)"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15611 msgid "eqslantless"
15612 msgstr "eqslantless"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15616 msgstr "eqslantgtr"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15628 msgstr "lessapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15676 msgstr "lesseqqgtr"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15680 msgstr "gtreqqless"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 msgid "thickapprox"
15696 msgstr "thickapprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15731 msgid "preccurlyeq"
15732 msgstr "preccurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15735 msgid "succcurlyeq"
15736 msgstr "succcurlyeq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15739 msgid "curlyeqprec"
15740 msgstr "curlyeqprec"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15743 msgid "curlyeqsucc"
15744 msgstr "curlyeqsucc"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15756 msgstr "precapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15760 msgstr "succapprox"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15763 msgid "vartriangleleft"
15764 msgstr "vartriangleleft"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15767 msgid "vartriangleright"
15768 msgstr "vartriangleright"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15771 msgid "trianglelefteq"
15772 msgstr "trianglelefteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15775 msgid "trianglerighteq"
15776 msgstr "trianglerighteq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15791 msgid "risingdotseq"
15792 msgstr "risingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15795 msgid "fallingdotseq"
15796 msgstr "fallingdotseq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15815 msgid "shortparallel"
15816 msgstr "shortparallel"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15820 msgstr "smallsmile"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15824 msgstr "smallfrown"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15827 msgid "blacktriangleleft"
15828 msgstr "blacktriangleleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15831 msgid "blacktriangleright"
15832 msgstr "blacktriangleright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15843 msgid "backepsilon"
15844 msgstr "backepsilon"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15859 msgid "AMS Negative Relations"
15860 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15959 msgid "precnapprox"
15960 msgstr "precnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15963 msgid "succnapprox"
15964 msgstr "succnapprox"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15976 msgstr "subsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15980 msgstr "supsetneqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15992 msgstr "nsupseteqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16007 msgid "varsubsetneq"
16008 msgstr "varsubsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16011 msgid "varsupsetneq"
16012 msgstr "varsupsetneq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16015 msgid "varsubsetneqq"
16016 msgstr "varsubsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16019 msgid "varsupsetneqq"
16020 msgstr "varsupsetneqq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16023 msgid "ntriangleleft"
16024 msgstr "ntriangleleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16027 msgid "ntriangleright"
16028 msgstr "ntriangleright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16031 msgid "ntrianglelefteq"
16032 msgstr "ntrianglelefteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16035 msgid "ntrianglerighteq"
16036 msgstr "ntrianglerighteq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16059 msgid "nshortparallel"
16060 msgstr "nshortparallel"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16063 msgid "AMS Operators"
16064 msgstr "Operatoren (AMS)"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16071 msgid "smallsetminus"
16072 msgstr "smallsetminus"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16091 msgid "doublebarwedge"
16092 msgstr "doublebarwedge"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16111 msgid "divideontimes"
16112 msgstr "divideontimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16123 msgid "leftthreetimes"
16124 msgstr "leftthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16127 msgid "rightthreetimes"
16128 msgstr "rightthreetimes"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16132 msgstr "curlywedge"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16139 msgid "circleddash"
16140 msgstr "circleddash"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16144 msgstr "circledast"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16147 msgid "circledcirc"
16148 msgstr "circledcirc"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16158 #: lib/external_templates:36
16159 msgid "GnumericSpreadsheet"
16160 msgstr "GnumericTabelle"
16162 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16163 msgid "Spreadsheet"
16166 #: lib/external_templates:39
16168 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16169 "It imports as a long table, so any length\n"
16170 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16171 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16172 "both for gnumeric and excel files.\n"
16174 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16175 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16176 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16177 "problematisch sein.\n"
16178 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16179 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16181 #: lib/external_templates:76
16182 msgid "RasterImage"
16183 msgstr "Rastergrafik"
16185 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16186 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 #: lib/external_templates:84
16190 msgid "A bitmap file.\n"
16191 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16193 #: lib/external_templates:148
16197 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16198 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 #: lib/external_templates:151
16202 msgid "An Xfig figure.\n"
16203 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16205 #: lib/external_templates:201
16206 msgid "ChessDiagram"
16207 msgstr "Schachdiagramm"
16209 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16210 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 #: lib/external_templates:204
16215 "A chess position diagram.\n"
16216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16218 "the position that you want to display.\n"
16219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16220 "and remember to type in a relative path\n"
16221 "to the LyX document location.\n"
16222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16223 "to enable general editing of the board.\n"
16224 "You might also check out the\n"
16225 "'Options->Test legality' option, and\n"
16226 "remember to middle and right click to\n"
16227 "insert new material in the board.\n"
16228 "In order for this to work, you have to\n"
16229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16230 "that TeX will find it, and you will need\n"
16231 "to install the skak package from CTAN.\n"
16233 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16234 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16235 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16236 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16238 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16239 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16240 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16241 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16242 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16243 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16244 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16245 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16246 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16247 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16248 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16249 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16250 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16251 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16253 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16254 msgid "Lilypond typeset music"
16255 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16257 #: lib/external_templates:254
16259 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16260 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16261 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16262 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16264 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16265 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16266 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16267 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16269 #: lib/external_templates:300
16271 msgstr "PDF-Seiten"
16273 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16274 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 #: lib/external_templates:303
16279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16285 "* pages=- (to include all pages)\n"
16286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16287 "for further options and details.\n"
16289 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16290 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16291 "nach folgendem Schema:\n"
16292 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16293 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16294 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16295 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16298 #: lib/external_templates:343
16301 "Read 'info date' for more information.\n"
16303 "Das heutige Datum.\n"
16304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16306 #: lib/external_templates:372
16310 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16311 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 #: lib/external_templates:375
16315 msgid "Dia diagram.\n"
16316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16318 #: lib/configure.py:444
16322 #: lib/configure.py:447
16326 #: lib/configure.py:450
16330 #: lib/configure.py:453
16334 #: lib/configure.py:456
16338 #: lib/configure.py:459
16342 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16346 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16350 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16355 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16359 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16363 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16368 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16372 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16376 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16380 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16384 #: lib/configure.py:497
16385 msgid "Plain text (chess output)"
16386 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16388 #: lib/configure.py:498
16389 msgid "Plain text (image)"
16390 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16392 #: lib/configure.py:499
16393 msgid "Plain text (Xfig output)"
16394 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16396 #: lib/configure.py:500
16397 msgid "date (output)"
16398 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16400 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16404 #: lib/configure.py:501
16408 #: lib/configure.py:502
16409 msgid "Docbook (XML)"
16410 msgstr "Docbook (XML)"
16412 #: lib/configure.py:503
16413 msgid "Graphviz Dot"
16414 msgstr "Graphviz Dot"
16416 #: lib/configure.py:504
16417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16420 #: lib/configure.py:505
16424 #: lib/configure.py:505
16428 #: lib/configure.py:506
16432 #: lib/configure.py:507
16433 msgid "LilyPond music"
16434 msgstr "LilyPond-Musik"
16436 #: lib/configure.py:508
16437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16438 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16440 #: lib/configure.py:509
16441 msgid "LaTeX (plain)"
16442 msgstr "LaTeX (normal)"
16444 #: lib/configure.py:509
16445 msgid "LaTeX (plain)|L"
16446 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16448 #: lib/configure.py:510
16449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:511
16453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16456 #: lib/configure.py:512
16457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16460 #: lib/configure.py:513
16462 msgstr "Einfacher Text"
16464 #: lib/configure.py:513
16465 msgid "Plain text|a"
16466 msgstr "Einfacher Text|E"
16468 #: lib/configure.py:514
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16472 #: lib/configure.py:515
16473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16474 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16476 #: lib/configure.py:516
16477 msgid "Plain text (catdvi)"
16478 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16480 #: lib/configure.py:517
16481 msgid "Plain Text, Join Lines"
16482 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16484 #: lib/configure.py:520
16485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16486 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16488 #: lib/configure.py:521
16489 msgid "Excel spreadsheet"
16490 msgstr "Excel-Tabelle"
16492 #: lib/configure.py:522
16493 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16494 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16496 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16500 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16504 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16508 #: lib/configure.py:539
16512 #: lib/configure.py:540
16514 msgstr "Postscript"
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "Postscript|t"
16518 msgstr "Postscript|t"
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "PDF (ps2pdf)"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16524 #: lib/configure.py:544
16525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16528 #: lib/configure.py:545
16529 msgid "PDF (pdflatex)"
16530 msgstr "PDF (pdflatex)"
16532 #: lib/configure.py:545
16533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16536 #: lib/configure.py:546
16537 msgid "PDF (dvipdfm)"
16538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16540 #: lib/configure.py:546
16541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16544 #: lib/configure.py:547
16545 msgid "PDF (XeTeX)"
16546 msgstr "PDF (XeTeX)"
16548 #: lib/configure.py:547
16549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16552 #: lib/configure.py:548
16553 msgid "PDF (LuaTeX)"
16554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16556 #: lib/configure.py:548
16557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16560 #: lib/configure.py:551
16564 #: lib/configure.py:551
16568 #: lib/configure.py:552
16569 msgid "DVI (LuaTeX)"
16570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:552
16573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16576 #: lib/configure.py:555
16580 #: lib/configure.py:558
16584 #: lib/configure.py:561
16588 #: lib/configure.py:564
16589 msgid "OpenDocument"
16590 msgstr "OpenDocument"
16592 #: lib/configure.py:565
16593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16596 #: lib/configure.py:568
16597 msgid "Rich Text Format"
16598 msgstr "Rich-Text-Format"
16600 #: lib/configure.py:569
16604 #: lib/configure.py:569
16608 #: lib/configure.py:572
16609 msgid "date command"
16610 msgstr "date-Befehl"
16612 #: lib/configure.py:573
16613 msgid "Table (CSV)"
16614 msgstr "Tabelle (CSV)"
16616 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16621 #: lib/configure.py:576
16625 #: lib/configure.py:577
16629 #: lib/configure.py:578
16633 #: lib/configure.py:579
16637 #: lib/configure.py:580
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16641 #: lib/configure.py:581
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16645 #: lib/configure.py:582
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16649 #: lib/configure.py:583
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "LyX-Vorschau"
16653 #: lib/configure.py:584
16654 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16655 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16657 #: lib/configure.py:585
16658 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16659 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16661 #: lib/configure.py:586
16665 #: lib/configure.py:587
16669 #: lib/configure.py:588
16673 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16674 msgid "Windows Metafile"
16675 msgstr "Windows Metafile"
16677 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16678 msgid "Enhanced Metafile"
16679 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16681 #: lib/configure.py:591
16682 msgid "HTML (MS Word)"
16683 msgstr "HTML (MS Word)"
16685 #: lib/configure.py:668
16687 msgstr "LyxBlogger"
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16691 msgid "%1$s and %2$s"
16692 msgstr "%1$s und %2$s"
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16696 msgid "%1$s et al."
16697 msgstr "%1$s et al."
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16709 msgid "Add to bibliography only."
16710 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16716 #: src/Buffer.cpp:137
16719 "Could not print the document %1$s.\n"
16720 "Check that your printer is set up correctly."
16722 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16723 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16725 #: src/Buffer.cpp:140
16726 msgid "Print document failed"
16727 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16729 #: src/Buffer.cpp:318
16730 msgid "Disk Error: "
16731 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16733 #: src/Buffer.cpp:319
16736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16738 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16739 "vielleicht voll?)"
16741 #: src/Buffer.cpp:401
16742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16744 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16746 #: src/Buffer.cpp:403
16747 msgid "Attempting to close changed document!"
16748 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16750 #: src/Buffer.cpp:411
16751 msgid "Could not remove temporary directory"
16752 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16754 #: src/Buffer.cpp:412
16756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16757 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16759 #: src/Buffer.cpp:722
16760 msgid "Unknown document class"
16761 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16763 #: src/Buffer.cpp:723
16765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16767 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16769 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16771 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16772 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16775 msgid "Document header error"
16776 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16778 #: src/Buffer.cpp:737
16779 msgid "\\begin_header is missing"
16780 msgstr "\\begin_header fehlt"
16782 #: src/Buffer.cpp:760
16783 msgid "\\begin_document is missing"
16784 msgstr "\\begin_document fehlt"
16786 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16787 #: src/BufferView.cpp:1423
16788 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16789 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16791 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16794 "xcolor/ulem are installed.\n"
16795 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16798 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16799 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16800 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16801 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16803 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16806 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16810 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16811 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16812 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16813 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16815 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16819 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16821 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16822 msgid "Document format failure"
16823 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16825 #: src/Buffer.cpp:884
16827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16829 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16831 #: src/Buffer.cpp:928
16833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16834 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16836 #: src/Buffer.cpp:953
16837 msgid "Conversion failed"
16838 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16840 #: src/Buffer.cpp:954
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16844 "it could not be created."
16846 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16847 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16849 #: src/Buffer.cpp:964
16850 msgid "Conversion script not found"
16851 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16853 #: src/Buffer.cpp:965
16856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16857 "could not be found."
16859 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16860 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16862 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16863 msgid "Conversion script failed"
16864 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16866 #: src/Buffer.cpp:989
16869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16872 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16873 "das Dokument nicht konvertieren."
16875 #: src/Buffer.cpp:996
16878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16881 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16882 "das Dokument nicht konvertieren."
16884 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16885 msgid "File is read-only"
16886 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16888 #: src/Buffer.cpp:1018
16890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16892 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16894 #: src/Buffer.cpp:1027
16897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16898 "overwrite this file?"
16900 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16901 "überschrieben werden soll?"
16903 #: src/Buffer.cpp:1029
16904 msgid "Overwrite modified file?"
16905 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16907 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16911 msgstr "&Überschreiben"
16913 #: src/Buffer.cpp:1054
16914 msgid "Backup failure"
16915 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16917 #: src/Buffer.cpp:1055
16920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16923 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16924 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16926 #: src/Buffer.cpp:1081
16928 msgid "Saving document %1$s..."
16929 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16931 #: src/Buffer.cpp:1096
16932 msgid " could not write file!"
16933 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16935 #: src/Buffer.cpp:1104
16939 #: src/Buffer.cpp:1119
16941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16942 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16944 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16947 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:1132
16950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:1146
16954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16955 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:1160
16958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16960 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16962 #: src/Buffer.cpp:1247
16963 msgid "Iconv software exception Detected"
16964 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16966 #: src/Buffer.cpp:1247
16969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16972 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16973 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16975 #: src/Buffer.cpp:1269
16977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16979 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16981 #: src/Buffer.cpp:1272
16983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16984 "chosen encoding.\n"
16985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16987 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16988 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16989 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16991 #: src/Buffer.cpp:1279
16992 msgid "iconv conversion failed"
16993 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16995 #: src/Buffer.cpp:1284
16996 msgid "conversion failed"
16997 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16999 #: src/Buffer.cpp:1381
17000 msgid "Uncodable character in file path"
17001 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17003 #: src/Buffer.cpp:1382
17006 "The path of your document\n"
17008 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17009 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17010 "This will likely result in incomplete output.\n"
17012 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17013 "or change the file path name."
17015 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17017 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17018 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17019 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17021 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17022 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17024 #: src/Buffer.cpp:1667
17025 msgid "Running chktex..."
17026 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17028 #: src/Buffer.cpp:1681
17029 msgid "chktex failure"
17030 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17032 #: src/Buffer.cpp:1682
17033 msgid "Could not run chktex successfully."
17034 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17036 #: src/Buffer.cpp:1941
17038 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17039 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17041 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17043 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17046 #: src/Buffer.cpp:2096
17048 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17049 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17051 #: src/Buffer.cpp:2126
17053 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17054 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17056 #: src/Buffer.cpp:2186
17058 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17059 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17061 #: src/Buffer.cpp:2193
17063 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17064 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17066 #: src/Buffer.cpp:2203
17067 msgid "Error exporting to DVI."
17068 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17070 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17073 "The file %1$s already exists.\n"
17075 "Do you want to overwrite that file?"
17077 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17079 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17081 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17082 msgid "Overwrite file?"
17083 msgstr "Datei überschreiben?"
17085 #: src/Buffer.cpp:2285
17086 msgid "Error running external commands."
17087 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17089 #: src/Buffer.cpp:3086
17090 msgid "Preview source code"
17091 msgstr "Quellcode vorschauen"
17093 #: src/Buffer.cpp:3102
17095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17096 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17098 #: src/Buffer.cpp:3106
17100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17101 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17103 #: src/Buffer.cpp:3217
17105 msgid "Auto-saving %1$s"
17106 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17108 #: src/Buffer.cpp:3271
17109 msgid "Autosave failed!"
17110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17112 #: src/Buffer.cpp:3332
17113 msgid "Autosaving current document..."
17114 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17116 #: src/Buffer.cpp:3486
17117 msgid "Couldn't export file"
17118 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17120 #: src/Buffer.cpp:3487
17122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17125 #: src/Buffer.cpp:3550
17126 msgid "File name error"
17127 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17129 #: src/Buffer.cpp:3551
17130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17131 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17133 #: src/Buffer.cpp:3627
17134 msgid "Document export cancelled."
17135 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17137 #: src/Buffer.cpp:3637
17139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17140 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17142 #: src/Buffer.cpp:3643
17144 msgid "Document exported as %1$s"
17145 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17147 #: src/Buffer.cpp:3740
17150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17152 "Recover emergency save?"
17154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3743
17159 msgid "Load emergency save?"
17160 msgstr "Notspeicherung laden?"
17162 #: src/Buffer.cpp:3744
17164 msgstr "&Wiederherstellen"
17166 #: src/Buffer.cpp:3744
17167 msgid "&Load Original"
17168 msgstr "&Original laden"
17170 #: src/Buffer.cpp:3755
17173 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17174 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17176 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17177 "$s is schreibgeschützt.\n"
17178 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17180 #: src/Buffer.cpp:3761
17181 msgid "Document was successfully recovered."
17182 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17184 #: src/Buffer.cpp:3763
17185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17186 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17188 #: src/Buffer.cpp:3764
17191 "Remove emergency file now?\n"
17194 "Notspeicherungsdatei\n"
17198 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17199 msgid "Delete emergency file?"
17200 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17202 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17206 #: src/Buffer.cpp:3773
17207 msgid "Emergency file deleted"
17208 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17210 #: src/Buffer.cpp:3774
17211 msgid "Do not forget to save your file now!"
17212 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17214 #: src/Buffer.cpp:3781
17215 msgid "Remove emergency file now?"
17216 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17218 #: src/Buffer.cpp:3804
17221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17223 "Load the backup instead?"
17225 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17227 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17229 #: src/Buffer.cpp:3806
17230 msgid "Load backup?"
17231 msgstr "Sicherung laden?"
17233 #: src/Buffer.cpp:3807
17234 msgid "&Load backup"
17235 msgstr "&Sicherung laden"
17237 #: src/Buffer.cpp:3807
17238 msgid "Load &original"
17239 msgstr "&Original laden"
17241 #: src/Buffer.cpp:3817
17244 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17245 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17247 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17248 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17249 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17251 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17252 msgid "Senseless!!! "
17253 msgstr "Sinnlos!!! "
17255 #: src/Buffer.cpp:4243
17257 msgid "Document %1$s reloaded."
17258 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17260 #: src/Buffer.cpp:4245
17262 msgid "Could not reload document %1$s."
17263 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17265 #: src/Buffer.cpp:4311
17266 msgid "Included File Invalid"
17267 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17269 #: src/Buffer.cpp:4312
17272 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17274 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17276 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17278 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17280 #: src/BufferParams.cpp:568
17283 "The selected document class\n"
17285 "requires external files that are not available.\n"
17286 "The document class can still be used, but the\n"
17287 "document cannot be compiled until the following\n"
17288 "prerequisites are installed:\n"
17290 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17291 "more information."
17293 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17295 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17296 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17297 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17298 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17300 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17301 "finden Sie weitere Hilfe."
17303 #: src/BufferParams.cpp:577
17304 msgid "Document class not available"
17305 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17307 #: src/BufferParams.cpp:1993
17310 "The layout file:\n"
17312 "could not be found. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17316 "Die Formatdatei:\n"
17318 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17319 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17320 "Ausgabe zu erzeugen."
17322 #: src/BufferParams.cpp:1999
17323 msgid "Document class not found"
17324 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17326 #: src/BufferParams.cpp:2006
17329 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17331 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17335 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17336 "fehlerhaft ist.\n"
17337 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17339 "Ausgabe erzeugen können."
17341 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17342 msgid "Could not load class"
17343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17345 #: src/BufferParams.cpp:2046
17346 msgid "Error reading internal layout information"
17347 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17349 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17351 msgstr "Lesefehler"
17353 #: src/BufferView.cpp:188
17354 msgid "No more insets"
17355 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17357 #: src/BufferView.cpp:728
17358 msgid "Save bookmark"
17359 msgstr "Lesezeichen speichern"
17361 #: src/BufferView.cpp:937
17362 msgid "Converting document to new document class..."
17363 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17365 #: src/BufferView.cpp:980
17366 msgid "Document is read-only"
17367 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17369 #: src/BufferView.cpp:989
17370 msgid "This portion of the document is deleted."
17371 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17373 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17376 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17378 #: src/BufferView.cpp:1315
17379 msgid "No further undo information"
17380 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17382 #: src/BufferView.cpp:1325
17383 msgid "No further redo information"
17384 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17386 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17387 msgid "String not found!"
17388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17390 #: src/BufferView.cpp:1555
17394 #: src/BufferView.cpp:1561
17398 #: src/BufferView.cpp:1568
17399 msgid "Mark removed"
17400 msgstr "Marke entfernt"
17402 #: src/BufferView.cpp:1571
17404 msgstr "Marke gesetzt"
17406 #: src/BufferView.cpp:1626
17407 msgid "Statistics for the selection:"
17408 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17410 #: src/BufferView.cpp:1628
17411 msgid "Statistics for the document:"
17412 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17414 #: src/BufferView.cpp:1631
17417 msgstr "%1$d Wörter"
17419 #: src/BufferView.cpp:1633
17423 #: src/BufferView.cpp:1636
17425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17426 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17428 #: src/BufferView.cpp:1639
17429 msgid "One character (including blanks)"
17430 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17432 #: src/BufferView.cpp:1642
17434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17435 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17437 #: src/BufferView.cpp:1645
17438 msgid "One character (excluding blanks)"
17439 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17441 #: src/BufferView.cpp:1647
17445 #: src/BufferView.cpp:1777
17448 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17450 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17452 #: src/BufferView.cpp:1779
17454 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17455 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17457 #: src/BufferView.cpp:1787
17458 msgid "Branch name"
17459 msgstr "Name des Zweigs"
17461 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17462 msgid "Branch already exists"
17463 msgstr "Zweig existiert bereits."
17465 #: src/BufferView.cpp:2518
17467 msgid "Inserting document %1$s..."
17468 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17470 #: src/BufferView.cpp:2529
17472 msgid "Document %1$s inserted."
17473 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17475 #: src/BufferView.cpp:2531
17477 msgid "Could not insert document %1$s"
17478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17480 #: src/BufferView.cpp:2796
17483 "Could not read the specified document\n"
17485 "due to the error: %2$s"
17487 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17488 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17489 "nicht gelesen werden: %2$s"
17491 #: src/BufferView.cpp:2798
17492 msgid "Could not read file"
17493 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17495 #: src/BufferView.cpp:2805
17499 " is not readable."
17502 "ist nicht lesbar."
17504 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17505 msgid "Could not open file"
17506 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17508 #: src/BufferView.cpp:2813
17509 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17510 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17512 #: src/BufferView.cpp:2814
17514 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17515 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17516 "If this does not give the correct result\n"
17517 "then please change the encoding of the file\n"
17518 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17520 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17521 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17522 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17523 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17524 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17526 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17527 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17531 msgid "LyX Warning: "
17532 msgstr "LyX-Warnung: "
17534 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17536 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17537 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17538 msgid "uncodable character"
17539 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17541 #: src/Changes.cpp:379
17542 msgid "Uncodable character in author name"
17543 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17545 #: src/Changes.cpp:380
17548 "The author name '%1$s',\n"
17549 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17550 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17551 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17553 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17554 "or change the spelling of the author name."
17556 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17557 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17558 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17559 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17561 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17562 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17564 #: src/Chktex.cpp:63
17566 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17567 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17569 #: src/Chktex.cpp:65
17570 msgid "ChkTeX warning id # "
17571 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17573 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17578 #: src/Color.cpp:160
17582 #: src/Color.cpp:161
17586 #: src/Color.cpp:162
17590 #: src/Color.cpp:163
17594 #: src/Color.cpp:164
17598 #: src/Color.cpp:165
17602 #: src/Color.cpp:166
17606 #: src/Color.cpp:167
17610 #: src/Color.cpp:168
17614 #: src/Color.cpp:169
17616 msgstr "Hintergrund"
17618 #: src/Color.cpp:170
17622 #: src/Color.cpp:171
17626 #: src/Color.cpp:172
17627 msgid "selected text"
17628 msgstr "Ausgewählter Text"
17630 #: src/Color.cpp:174
17632 msgstr "LaTeX-Text"
17634 #: src/Color.cpp:175
17635 msgid "inline completion"
17636 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17638 #: src/Color.cpp:177
17639 msgid "non-unique inline completion"
17640 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17642 #: src/Color.cpp:179
17643 msgid "previewed snippet"
17644 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17646 #: src/Color.cpp:180
17648 msgstr "Notiz (Marke)"
17650 #: src/Color.cpp:181
17651 msgid "note background"
17652 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17654 #: src/Color.cpp:182
17655 msgid "comment label"
17656 msgstr "Kommentar (Marke)"
17658 #: src/Color.cpp:183
17659 msgid "comment background"
17660 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17662 #: src/Color.cpp:184
17663 msgid "greyedout inset label"
17664 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17666 #: src/Color.cpp:185
17667 msgid "greyedout inset text"
17668 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17670 #: src/Color.cpp:186
17671 msgid "greyedout inset background"
17672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17674 #: src/Color.cpp:187
17675 msgid "phantom inset text"
17676 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17678 #: src/Color.cpp:188
17680 msgstr "Schattierte Box"
17682 #: src/Color.cpp:189
17683 msgid "listings background"
17684 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17686 #: src/Color.cpp:190
17687 msgid "branch label"
17688 msgstr "Zweig (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:191
17691 msgid "footnote label"
17692 msgstr "Fußnote (Marke)"
17694 #: src/Color.cpp:192
17695 msgid "index label"
17696 msgstr "Stichwortmarke"
17698 #: src/Color.cpp:193
17699 msgid "margin note label"
17700 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17702 #: src/Color.cpp:194
17704 msgstr "URL (Marke)"
17706 #: src/Color.cpp:195
17708 msgstr "URL (Text)"
17710 #: src/Color.cpp:196
17712 msgstr "Balken für Tiefe"
17714 #: src/Color.cpp:197
17718 #: src/Color.cpp:198
17719 msgid "command inset"
17720 msgstr "Befehlseinfügung"
17722 #: src/Color.cpp:199
17723 msgid "command inset background"
17724 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17726 #: src/Color.cpp:200
17727 msgid "command inset frame"
17728 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17730 #: src/Color.cpp:201
17731 msgid "special character"
17732 msgstr "Sonderzeichen"
17734 #: src/Color.cpp:202
17738 #: src/Color.cpp:203
17739 msgid "math background"
17740 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17742 #: src/Color.cpp:204
17743 msgid "graphics background"
17744 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17746 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17747 msgid "math macro background"
17748 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17750 #: src/Color.cpp:206
17752 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17754 #: src/Color.cpp:207
17755 msgid "math corners"
17756 msgstr "Mathe (Ecken)"
17758 #: src/Color.cpp:208
17760 msgstr "Mathe (Linie)"
17762 #: src/Color.cpp:210
17763 msgid "math macro hovered background"
17764 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17766 #: src/Color.cpp:211
17767 msgid "math macro label"
17768 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17770 #: src/Color.cpp:212
17771 msgid "math macro frame"
17772 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17774 #: src/Color.cpp:213
17775 msgid "math macro blended out"
17776 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17778 #: src/Color.cpp:214
17779 msgid "math macro old parameter"
17780 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17782 #: src/Color.cpp:215
17783 msgid "math macro new parameter"
17784 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17786 #: src/Color.cpp:216
17787 msgid "collapsable inset text"
17788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 msgid "collapsable inset frame"
17792 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17794 #: src/Color.cpp:218
17795 msgid "inset background"
17796 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17798 #: src/Color.cpp:219
17799 msgid "inset frame"
17800 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17802 #: src/Color.cpp:220
17803 msgid "LaTeX error"
17804 msgstr "LaTeX-Fehler"
17806 #: src/Color.cpp:221
17807 msgid "end-of-line marker"
17808 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17810 #: src/Color.cpp:222
17811 msgid "appendix marker"
17812 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17814 #: src/Color.cpp:223
17816 msgstr "Balken für Änderung"
17818 #: src/Color.cpp:224
17819 msgid "deleted text"
17820 msgstr "Gelöschter Text"
17822 #: src/Color.cpp:225
17824 msgstr "Hinzugefügter Text"
17826 #: src/Color.cpp:226
17827 msgid "changed text 1st author"
17828 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17830 #: src/Color.cpp:227
17831 msgid "changed text 2nd author"
17832 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17834 #: src/Color.cpp:228
17835 msgid "changed text 3rd author"
17836 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17838 #: src/Color.cpp:229
17839 msgid "changed text 4th author"
17840 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17842 #: src/Color.cpp:230
17843 msgid "changed text 5th author"
17844 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17846 #: src/Color.cpp:231
17847 msgid "deleted text modifier"
17848 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17850 #: src/Color.cpp:232
17851 msgid "added space markers"
17852 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17854 #: src/Color.cpp:233
17856 msgstr "Tabelle (Linie)"
17858 #: src/Color.cpp:234
17859 msgid "table on/off line"
17860 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17862 #: src/Color.cpp:236
17863 msgid "bottom area"
17864 msgstr "Unterer Bereich"
17866 #: src/Color.cpp:237
17868 msgstr "Neue Seite"
17870 #: src/Color.cpp:238
17871 msgid "page break / line break"
17872 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17874 #: src/Color.cpp:239
17875 msgid "frame of button"
17876 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17878 #: src/Color.cpp:240
17879 msgid "button background"
17880 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17882 #: src/Color.cpp:241
17883 msgid "button background under focus"
17884 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17886 #: src/Color.cpp:242
17887 msgid "paragraph marker"
17888 msgstr "Absatzmarkierung"
17890 #: src/Color.cpp:243
17891 msgid "preview frame"
17892 msgstr "Vorschaurahmen"
17894 #: src/Color.cpp:244
17896 msgstr "übernehmen"
17898 #: src/Color.cpp:245
17899 msgid "regexp frame"
17900 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17902 #: src/Color.cpp:246
17904 msgstr "ignorieren"
17906 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17907 #: src/Converter.cpp:543
17908 msgid "Cannot convert file"
17909 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17911 #: src/Converter.cpp:323
17914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17915 "Define a converter in the preferences."
17917 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17919 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17921 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17922 msgid "Executing command: "
17923 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17925 #: src/Converter.cpp:472
17926 msgid "Build errors"
17927 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17929 #: src/Converter.cpp:473
17930 msgid "There were errors during the build process."
17931 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17933 #: src/Converter.cpp:478
17936 "An error occurred while running:\n"
17939 "Bei der Ausführung von\n"
17941 "ist ein Fehler aufgetreten"
17943 #: src/Converter.cpp:501
17945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17947 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17949 #: src/Converter.cpp:545
17951 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17952 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17954 #: src/Converter.cpp:546
17956 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17958 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17960 #: src/Converter.cpp:602
17961 msgid "Running LaTeX..."
17962 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17964 #: src/Converter.cpp:620
17967 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17970 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17971 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17973 #: src/Converter.cpp:623
17974 msgid "LaTeX failed"
17975 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17977 #: src/Converter.cpp:625
17978 msgid "Output is empty"
17979 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17981 #: src/Converter.cpp:626
17982 msgid "An empty output file was generated."
17983 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17988 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17989 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17991 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17993 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17996 msgid "Unknown branch"
17997 msgstr "Unbekannter Zweig"
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18001 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18009 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18010 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18013 msgid "Undefined flex inset"
18014 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18016 #: src/Exporter.cpp:50
18018 msgstr "&Nicht überschreiben"
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 msgid "Overwrite &all"
18022 msgstr "&Alle überschreiben"
18024 #: src/Exporter.cpp:51
18025 msgid "&Cancel export"
18026 msgstr "Export &abbrechen"
18028 #: src/Exporter.cpp:96
18029 msgid "Couldn't copy file"
18030 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18032 #: src/Exporter.cpp:97
18034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18035 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgstr "Serifenschrift"
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgstr "Serifenlos"
18049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18053 msgstr "Schreibmaschine"
18059 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18062 msgstr "Übernehmen"
18064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18076 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18086 msgstr "Kapitälchen"
18088 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18090 msgstr "Vergrößern"
18092 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18094 msgstr "Verkleinern"
18100 #: src/Font.cpp:160
18102 msgid "Emphasis %1$s, "
18103 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:163
18107 msgid "Underline %1$s, "
18108 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:166
18112 msgid "Strikeout %1$s, "
18113 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:169
18117 msgid "Double underline %1$s, "
18118 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:172
18122 msgid "Wavy underline %1$s, "
18123 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:175
18127 msgid "Noun %1$s, "
18128 msgstr "Eigenname %1$s, "
18130 #: src/Font.cpp:189
18132 msgid "Language: %1$s, "
18133 msgstr "Sprache: %1$s, "
18135 #: src/Font.cpp:192
18137 msgid "Number %1$s"
18138 msgstr "Nummer %1$s"
18140 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18141 msgid "Cannot view file"
18142 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18144 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18146 msgid "File does not exist: %1$s"
18147 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18149 #: src/Format.cpp:281
18151 msgid "No information for viewing %1$s"
18152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18154 #: src/Format.cpp:291
18156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18157 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18159 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18160 msgid "Cannot edit file"
18161 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18163 #: src/Format.cpp:346
18164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18165 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18167 #: src/Format.cpp:359
18169 msgid "No information for editing %1$s"
18170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18172 #: src/Format.cpp:370
18174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18175 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18177 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18178 msgid "Could not find bind file"
18179 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18181 #: src/KeyMap.cpp:222
18184 "Unable to find the bind file\n"
18186 "Please check your installation."
18188 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18190 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18192 #: src/KeyMap.cpp:229
18193 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18194 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18196 #: src/KeyMap.cpp:230
18198 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18199 "Please check your installation."
18201 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18202 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18207 "Unable to find the bind file\n"
18209 "Falling back to default."
18211 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18212 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18214 #: src/KeySequence.cpp:166
18216 msgstr " Optionen: "
18218 #: src/LaTeX.cpp:57
18220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18221 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18223 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18224 msgid "Running Index Processor."
18225 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18228 msgid "Running BibTeX."
18229 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18231 #: src/LaTeX.cpp:440
18232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18233 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18236 msgid "Could not read configuration file"
18237 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18242 "Error while reading the configuration file\n"
18244 "Please check your installation."
18246 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18248 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18251 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18252 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18259 msgid "The following files could not be loaded:"
18260 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18264 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18265 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18268 msgid "Cannot remove temporary directory"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18273 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18277 msgid "Unable to remove temporary directory"
18278 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18282 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18283 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18286 msgid "No textclass is found"
18287 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18291 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18292 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18293 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18295 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18296 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18297 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18298 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18301 msgid "&Reconfigure"
18302 msgstr "Neu &konfigurieren"
18305 msgid "&Without LaTeX"
18306 msgstr "&Ohne LaTeX"
18308 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18310 msgstr "&Fortfahren"
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18317 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18322 "SIGFPE signal caught!\n"
18325 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18330 "SIGSEGV signal caught!\n"
18331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18333 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18336 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18337 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18338 "Sie keine Daten verloren.\n"
18339 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18340 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18344 msgid "LyX crashed!"
18345 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18347 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18352 msgid "Could not create temporary directory"
18353 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18358 "Could not create a temporary directory in\n"
18360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18362 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18364 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18365 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18377 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18378 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18386 msgstr "LyX &beenden"
18389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18390 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18395 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18399 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18401 #: src/LyX.cpp:1026
18402 msgid "List of supported debug flags:"
18403 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18405 #: src/LyX.cpp:1030
18407 msgid "Setting debug level to %1$s"
18408 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18410 #: src/LyX.cpp:1041
18412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18413 "Command line switches (case sensitive):\n"
18414 "\t-help summarize LyX usage\n"
18415 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18416 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 " select the features to debug.\n"
18420 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 " where command is a lyx command.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 " where fmt is the export format of choice.\n"
18425 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18426 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18427 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 " where fmt is the import format of choice\n"
18430 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18431 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18432 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18433 " specifying whether all files, main file only, or no "
18435 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18437 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18439 "\t-n [--no-remote]\n"
18440 " open documents in a new instance\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 " open documents in an already running instance\n"
18443 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18444 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18445 "\t-version summarize version and build info\n"
18446 "Check the LyX man page for more details."
18448 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18449 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18450 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18451 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18452 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18454 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18455 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18456 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18457 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18458 " vorhandenen Bereiche.\n"
18459 "\t-x [--execute] command\n"
18460 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18461 "\t-e [--export] fmt\n"
18462 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18463 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18464 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18466 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18468 " nicht beliebig ist!\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18471 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18472 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18473 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18474 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18475 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18476 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18477 "\t-n [--no-remote]\n"
18478 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18479 "\t-r [--remote]\n"
18480 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18481 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18482 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18483 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18485 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18487 #: src/LyX.cpp:1093
18488 msgid "No system directory"
18489 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18491 #: src/LyX.cpp:1094
18492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18493 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18495 #: src/LyX.cpp:1105
18496 msgid "No user directory"
18497 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18499 #: src/LyX.cpp:1106
18500 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18501 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18503 #: src/LyX.cpp:1117
18504 msgid "Incomplete command"
18505 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18507 #: src/LyX.cpp:1118
18508 msgid "Missing command string after --execute switch"
18509 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18511 #: src/LyX.cpp:1129
18512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18514 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18516 #: src/LyX.cpp:1142
18517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18519 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18521 #: src/LyX.cpp:1147
18522 msgid "Missing filename for --import"
18523 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3043
18527 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18530 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18531 "angesehen werden?"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3048
18535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18538 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18539 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3052
18544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18546 "specified, an internal routine is used."
18548 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18549 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18550 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18551 "LyX eine interne Routine."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3060
18555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18556 "automatically by what you type."
18558 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18559 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3064
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18567 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3068
18572 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18574 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18575 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3075
18579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18580 "the backup file in the same directory as the original file."
18582 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18583 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3079
18587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18590 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18591 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3083
18594 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18596 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3087
18600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18601 "its global and local bind/ directories."
18603 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18604 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18605 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3091
18608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18610 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18611 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3095
18615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18618 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18619 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18620 "Dokumentation von ChkTeX."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3105
18624 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18625 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18627 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18628 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18631 #: src/LyXRC.cpp:3109
18633 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18634 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18635 "the top of the screen"
18637 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18638 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3113
18641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18643 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18644 "die Control-Taste wie Ctlr."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3117
18647 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18648 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3121
18652 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18655 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18656 "innerhalb des Makros ist."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3126
18661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18664 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18665 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3130
18669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18670 "look in its global and local commands/ directories."
18672 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18673 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18674 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3134
18677 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18678 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3138
18681 msgid "New documents will be assigned this language."
18682 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3142
18685 msgid "Specify the default paper size."
18686 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3146
18690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18691 "shown after the change has been made.)"
18693 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18694 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3150
18697 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18698 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3154
18702 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18703 "LyX was started from."
18705 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18706 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3159
18709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18710 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3163
18714 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18715 "value selects the directory LyX was started from."
18717 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18718 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3167
18722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18723 "recommended for non-English languages."
18725 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18726 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3174
18730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18731 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18734 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18735 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18736 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3178
18739 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18741 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3182
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18746 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18748 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18749 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18750 "Indexprozessors abweichen."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3191
18754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18757 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18758 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18759 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3195
18763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18766 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18767 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3199
18771 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18773 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18774 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3203
18778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18780 "name of the second language."
18782 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18783 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18784 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3207
18787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18788 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3211
18791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18792 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3215
18796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18800 "\\documentclass verwendet werden soll."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3219
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18807 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3223
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18815 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18816 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3227
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3231
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18828 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3235
18831 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3239
18838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18841 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18842 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3243
18845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18846 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3248
18849 msgid "The completion popup delay."
18850 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3252
18853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18855 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3256
18858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18860 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3260
18864 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18866 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18867 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3264
18871 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18874 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3268
18878 msgid "The inline completion delay."
18879 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18881 #: src/LyXRC.cpp:3272
18882 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18884 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3276
18887 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18888 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3280
18891 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18892 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3284
18895 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18897 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3288
18901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18903 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18904 "'Datei'-Menü erscheinen."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3293
18908 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18909 "variable. Use the OS native format."
18911 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18912 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3299
18916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18917 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18919 #: src/LyXRC.cpp:3303
18920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18922 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3307
18926 msgid "Scale the preview size to suit."
18927 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3311
18930 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18931 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3315
18934 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18935 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3319
18939 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18940 "environment variable PRINTER."
18942 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18943 "Umgebungsvariable PRINTER."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3323
18946 msgid "The option to print only even pages."
18947 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3327
18951 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18952 "the filename of the DVI file to be printed."
18954 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18955 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3331
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3335
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3339
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3343
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18973 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3347
18976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18977 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3351
18980 msgid "The option to specify paper type."
18981 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3355
18984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18985 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3359
18989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18993 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18994 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18995 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3363
18999 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19000 "prepended along with the printer name after the spool command."
19002 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19003 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3367
19006 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19007 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3371
19010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19011 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3375
19015 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19018 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19019 "explizit angeben soll."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3379
19022 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19023 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3387
19027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19029 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19030 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3391
19034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19035 "wrong, override the setting here."
19037 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19038 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19041 #: src/LyXRC.cpp:3397
19042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19044 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19045 "Bearbeitung verwendet werden."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3406
19049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19054 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19055 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19056 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3410
19059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19061 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3415
19067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19068 "roughly the same size as on paper."
19070 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19071 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3419
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3423
19081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19082 "\".out\". Only for advanced users."
19084 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19085 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19086 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3430
19089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3434
19096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19097 "when you quit LyX."
19099 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19100 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3438
19103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19105 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3442
19109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19110 "value selects the directory LyX was started from."
19112 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19113 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3452
19117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19118 "will look in its global and local ui/ directories."
19120 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19121 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19122 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3465
19126 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19129 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19130 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3469
19133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19134 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3473
19138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19140 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19141 "Mac erhöhen kann."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3480
19144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19146 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19147 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19149 #: src/LyXVC.cpp:86
19151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19152 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19154 #: src/LyXVC.cpp:88
19155 msgid "Retrieve from version control?"
19156 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19158 #: src/LyXVC.cpp:89
19162 #: src/LyXVC.cpp:115
19163 msgid "Document not saved"
19164 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19166 #: src/LyXVC.cpp:116
19167 msgid "You must save the document before it can be registered."
19168 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19170 #: src/LyXVC.cpp:148
19171 msgid "LyX VC: Initial description"
19172 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19174 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19175 msgid "(no initial description)"
19176 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19178 #: src/LyXVC.cpp:165
19179 msgid "(no log message)"
19180 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19182 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19183 msgid "LyX VC: Log Message"
19184 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19186 #: src/LyXVC.cpp:216
19189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19192 "Do you want to revert to the older version?"
19194 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19195 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19197 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19199 #: src/LyXVC.cpp:221
19200 msgid "Revert to stored version of document?"
19201 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19203 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19205 msgstr "&Wiederherstellen"
19207 #: src/Paragraph.cpp:1924
19208 msgid "Senseless with this layout!"
19209 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19211 #: src/Paragraph.cpp:1986
19212 msgid "Alignment not permitted"
19213 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19215 #: src/Paragraph.cpp:1987
19217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19218 "Setting to default."
19220 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19221 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19223 #: src/Paragraph.cpp:3018
19224 msgid "Memory problem"
19225 msgstr "Speicherproblem"
19227 #: src/Paragraph.cpp:3018
19228 msgid "Paragraph not properly initialized"
19229 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19231 #: src/Text.cpp:383
19232 msgid "Unknown Inset"
19233 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19235 #: src/Text.cpp:464
19236 msgid "Change tracking error"
19237 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19239 #: src/Text.cpp:465
19241 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19242 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19244 #: src/Text.cpp:476
19245 msgid "Unknown token"
19246 msgstr "Unbekanntes Token"
19248 #: src/Text.cpp:939
19250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19253 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19254 "Sie das Tutorium."
19256 #: src/Text.cpp:947
19257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19259 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19262 #: src/Text.cpp:1767
19263 msgid "[Change Tracking] "
19264 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19266 #: src/Text.cpp:1773
19268 msgstr "Änderung: "
19270 #: src/Text.cpp:1777
19274 #: src/Text.cpp:1787
19277 msgstr "Schrift: %1$s"
19279 #: src/Text.cpp:1792
19281 msgid ", Depth: %1$d"
19282 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19284 #: src/Text.cpp:1798
19285 msgid ", Spacing: "
19286 msgstr ", Abstand: "
19288 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19290 msgstr "Eineinhalb"
19292 #: src/Text.cpp:1810
19296 #: src/Text.cpp:1819
19298 msgstr ", Einfügung: "
19300 #: src/Text.cpp:1820
19301 msgid ", Paragraph: "
19302 msgstr ", Absatz: "
19304 #: src/Text.cpp:1821
19308 #: src/Text.cpp:1822
19309 msgid ", Position: "
19310 msgstr ", Position: "
19312 #: src/Text.cpp:1828
19314 msgstr ", Zeichen: 0x"
19316 #: src/Text.cpp:1830
19317 msgid ", Boundary: "
19318 msgstr ", Grenze: "
19320 #: src/Text2.cpp:386
19321 msgid "No font change defined."
19322 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19324 #: src/Text2.cpp:426
19325 msgid "Nothing to index!"
19326 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19328 #: src/Text2.cpp:428
19329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19330 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19332 #: src/Text3.cpp:193
19333 msgid "Math editor mode"
19334 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19336 #: src/Text3.cpp:195
19337 msgid "No valid math formula"
19338 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19341 msgid "Already in regular expression mode"
19342 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19344 #: src/Text3.cpp:216
19345 msgid "Regexp editor mode"
19346 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19348 #: src/Text3.cpp:1284
19352 #: src/Text3.cpp:1285
19354 msgstr " unbekannt"
19356 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19357 msgid "Missing argument"
19358 msgstr "Fehlendes Argument"
19360 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19361 msgid "Character set"
19362 msgstr "Zeichensatz"
19364 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19365 msgid "Paragraph layout set"
19366 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19368 #: src/TextClass.cpp:155
19369 msgid "Plain Layout"
19370 msgstr "Schlichtes Format"
19372 #: src/TextClass.cpp:731
19373 msgid "Missing File"
19374 msgstr "Fehlende Datei"
19376 #: src/TextClass.cpp:732
19377 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19379 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19381 #: src/TextClass.cpp:735
19382 msgid "Corrupt File"
19383 msgstr "Beschädigte Datei"
19385 #: src/TextClass.cpp:736
19386 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19388 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19390 #: src/TextClass.cpp:1293
19393 "The module %1$s has been requested by\n"
19394 "this document but has not been found in the list of\n"
19395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19398 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19399 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19400 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19401 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19402 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19404 #: src/TextClass.cpp:1297
19405 msgid "Module not available"
19406 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19408 #: src/TextClass.cpp:1302
19411 "The module %1$s requires a package that is\n"
19412 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19413 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19415 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19416 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19417 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19420 #: src/TextClass.cpp:1306
19421 msgid "Package not available"
19422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19424 #: src/TextClass.cpp:1311
19426 msgid "Error reading module %1$s\n"
19427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19429 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19430 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19431 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19432 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19434 msgid "Revision control error."
19435 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19437 #: src/VCBackend.cpp:61
19440 "Some problem occured while running the command:\n"
19443 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19444 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19446 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19447 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19448 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19449 msgid "Error: Could not generate logfile."
19450 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19452 #: src/VCBackend.cpp:498
19456 #: src/VCBackend.cpp:500
19457 msgid "Locally Modified"
19458 msgstr "Lokal modifiziert"
19460 #: src/VCBackend.cpp:502
19461 msgid "Locally Added"
19462 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19464 #: src/VCBackend.cpp:504
19465 msgid "Needs Merge"
19466 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19468 #: src/VCBackend.cpp:506
19469 msgid "Needs Checkout"
19470 msgstr "Auschecken erforderlich"
19472 #: src/VCBackend.cpp:508
19473 msgid "No CVS file"
19474 msgstr "Keine CVS-Datei"
19476 #: src/VCBackend.cpp:510
19477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19480 #: src/VCBackend.cpp:694
19482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19483 "You have to update from repository first or revert your changes."
19485 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19486 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19487 "rückgängig machen."
19489 #: src/VCBackend.cpp:699
19492 "Bad status when checking in changes.\n"
19497 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19502 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19505 "Error when updating from repository.\n"
19506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19511 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19512 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19515 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19516 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19518 #: src/VCBackend.cpp:781
19521 "There were detected changes in the working directory:\n"
19524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19525 "revert back to the repository version."
19527 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19530 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19531 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19533 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19534 #: src/VCBackend.cpp:1250
19535 msgid "Changes detected"
19536 msgstr "Änderungen gefunden"
19538 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19540 msgstr "&Abbrechen"
19542 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19543 msgid "View &Log ..."
19544 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19546 #: src/VCBackend.cpp:808
19549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19555 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19557 "vom Repositorium.\n"
19558 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19561 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19562 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19564 #: src/VCBackend.cpp:869
19567 "The document %1$s is not in repository.\n"
19568 "You have to check in the first revision before you can revert."
19570 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19571 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19572 "rückgängig machen können."
19574 #: src/VCBackend.cpp:877
19577 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19578 "The status '%2$s' is unexpected."
19580 "Kann das Dokument %1$s\n"
19581 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19582 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19584 #: src/VCBackend.cpp:1085
19586 "Error when committing to repository.\n"
19587 "You have to manually resolve the problem.\n"
19588 "LyX will reopen the document after you press OK."
19590 "Fehler beim Einchecken.\n"
19591 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19592 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19593 "Sie OK gedrückt haben."
19595 #: src/VCBackend.cpp:1178
19597 "Error while acquiring write lock.\n"
19598 "Another user is most probably editing\n"
19599 "the current document now!\n"
19600 "Also check the access to the repository."
19602 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19603 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19604 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19605 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19607 #: src/VCBackend.cpp:1184
19609 "Error while releasing write lock.\n"
19610 "Check the access to the repository."
19612 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19613 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1241
19618 "There were detected changes in the working directory:\n"
19621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19626 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19629 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19633 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19638 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19643 #: src/VCBackend.cpp:1313
19644 msgid "VCN File Locking"
19645 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19647 #: src/VCBackend.cpp:1314
19648 msgid "Locking property unset."
19649 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19651 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19652 msgid "Locking property set."
19653 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19655 #: src/VCBackend.cpp:1315
19656 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19658 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19661 #: src/VSpace.cpp:468
19662 msgid "Default skip"
19665 #: src/VSpace.cpp:471
19669 #: src/VSpace.cpp:474
19670 msgid "Medium skip"
19673 #: src/VSpace.cpp:477
19677 #: src/VSpace.cpp:480
19678 msgid "Vertical fill"
19681 #: src/VSpace.cpp:487
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19691 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19692 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19696 msgid "Reload saved document?"
19697 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19701 msgstr "Ne&u laden"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19704 msgid "&Keep Changes"
19705 msgstr "Änderungen &behalten"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19711 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19714 msgid "File not readable!"
19715 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19722 "Do you want to create a new document?"
19724 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19726 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19729 msgid "Create new document?"
19730 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19734 msgstr "&Erstellen"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19739 "The specified document template\n"
19741 "could not be read."
19743 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19745 "konnte nicht gelesen werden."
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19748 msgid "Could not read template"
19749 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19752 msgid "Standard[[Bullets]]"
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19776 msgid "Directories"
19777 msgstr "Verzeichnisse"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19784 msgid "Master document"
19785 msgstr "Hauptdokument"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19789 msgstr "Geöffnete Dateien"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19793 msgstr "Hilfedateien"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19798 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19799 "Continue searching from the beginning?"
19801 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19802 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19807 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19808 "Continue searching from the end?"
19810 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19811 "Suche am Ende fortsetzen?"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19814 msgid "Wrap search?"
19815 msgstr "Von vorne suchen?"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19818 msgid "Nothing to search"
19819 msgstr "Nichts zum suchen"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19822 msgid "No open document(s) in which to search"
19823 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19826 msgid "Advanced Find and Replace"
19827 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19831 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19834 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19835 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19839 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19845 "1995--%1$s LyX Team"
19847 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19848 "1995--%1$s LyX-Team"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19855 "any later version."
19857 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19858 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19859 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19860 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19872 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19873 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19874 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19875 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19876 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19877 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19878 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19888 "LyX Version %1$s\n"
19891 "LyX Version %1$s\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19895 msgid "Library directory: "
19896 msgstr "Systemverzeichnis: "
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19899 msgid "User directory: "
19900 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19915 msgid "Preferences"
19916 msgstr "Einstellungen"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19919 msgid "Reconfigure"
19920 msgstr "Neu konfigurieren"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19924 msgstr "%1 beenden"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19927 msgid "Nothing to do"
19928 msgstr "Nichts zu tun"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19931 msgid "Unknown action"
19932 msgstr "Unbekannte Aktion"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19935 msgid "Command not handled"
19936 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19939 msgid "Command disabled"
19940 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19943 msgid "Running configure..."
19944 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19947 msgid "Reloading configuration..."
19948 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19951 msgid "System reconfiguration failed"
19952 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19956 "The system reconfiguration has failed.\n"
19957 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19958 "Please reconfigure again if needed."
19960 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19961 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19962 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19963 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19966 msgid "System reconfigured"
19967 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19971 "The system has been reconfigured.\n"
19972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19973 "updated document class specifications."
19975 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19976 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19977 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19981 msgstr "LyX wird beendet."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19985 msgid "Opening help file %1$s..."
19986 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19990 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19996 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19997 "darf nicht umdefiniert werden."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20001 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20002 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20005 msgid "Unable to save document defaults"
20006 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20009 msgid "Unknown function."
20010 msgstr "Unbekannte Funktion."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20013 msgid "The current document was closed."
20014 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20019 "documents and exit.\n"
20023 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20024 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20030 msgid "Software exception Detected"
20031 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20036 "unsaved documents and exit."
20038 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20039 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20043 msgid "Could not find UI definition file"
20044 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20049 "Error while reading the included file\n"
20051 "Please check your installation."
20053 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20055 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20058 msgid "Could not find default UI file"
20060 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20065 "LyX could not find the default UI file!\n"
20066 "Please check your installation."
20068 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20069 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20070 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20075 "Error while reading the configuration file\n"
20077 "Falling back to default.\n"
20078 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20079 "check which User Interface file you are using."
20081 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20083 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20084 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20085 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20088 msgid "BibTeX Bibliography"
20089 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20098 msgid "Documents|#o#O"
20099 msgstr "Dokumente|#k"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20102 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20103 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20106 msgid "Select a BibTeX database to add"
20107 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20110 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20111 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20114 msgid "Select a BibTeX style"
20115 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgstr "Kein Rahmen"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20122 msgid "Simple rectangular frame"
20123 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20126 msgid "Oval frame, thin"
20127 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thick"
20131 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20134 msgid "Drop shadow"
20135 msgstr "Schlagschatten"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Shaded background"
20139 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20142 msgid "Double rectangular frame"
20143 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20154 msgid "Total Height"
20155 msgstr "Gesamthöhe"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20179 msgid "Filename Suffix"
20180 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20201 msgid "Enter new branch name"
20202 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20207 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20208 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20210 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20211 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20215 msgstr "&Zusammenführen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20218 msgid "Renaming failed"
20219 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20222 msgid "The branch could not be renamed."
20223 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20226 msgid "Merge Changes"
20227 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20235 "Änderung durch %1$s\n"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20240 msgid "Change made at %1$s\n"
20241 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20249 msgstr "Keine Änderung"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20253 msgstr "Kapitälchen"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20262 msgstr "Zurücksetzen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20266 msgstr "Unterstrichen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20269 msgid "Double underbar"
20270 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20273 msgid "Wavy underbar"
20274 msgstr "Wellig unterstrichen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20278 msgstr "Durchgestrichen"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20282 msgstr "Keine Farbe"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20325 msgid "LinkBack PDF"
20326 msgstr "LinkBack-PDF"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20339 msgstr "%1$s Dateien"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20342 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20350 msgstr "Abgebrochen."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20353 msgid "Overwrite external file?"
20354 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20358 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20359 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20362 msgid "List of previous commands"
20363 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20366 msgid "Next command"
20367 msgstr "Nächster Befehl"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20370 msgid "Compare LyX files"
20371 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20374 msgid "Select document"
20375 msgstr "Dokument wählen"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20380 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20381 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20390 msgid "Error while comparing documents."
20391 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20395 msgstr "Abgebrochen"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20402 msgid "Aborting process..."
20403 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Unterschiede"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20410 msgid "Compare different revisions"
20411 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20414 msgid "big[[delimiter size]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20418 msgid "Big[[delimiter size]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20430 msgid "Math Delimiter"
20431 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Computer Modern Roman"
20444 msgstr "Computer Modern Roman"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Latin Modern Roman"
20448 msgstr "Latin Modern Roman"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "AE (Almost European)"
20452 msgstr "AE (Almost European)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Times Roman"
20456 msgstr "Times Roman"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr "Bitstream Charter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr "New Century Schoolbook"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgstr "Bera Serif"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Concrete Roman"
20484 msgstr "Concrete Roman"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Zapf Chancery"
20488 msgstr "Zapf Chancery"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Computer Modern Sans"
20492 msgstr "Computer Modern Sans"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Latin Modern Sans"
20496 msgstr "Latin Modern Sans"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Avant Garde"
20504 msgstr "Avant Garde"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20515 msgid "Computer Modern Typewriter"
20516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Latin Modern Typewriter"
20520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "CM Typewriter Light"
20536 msgstr "CM Typewriter Light"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20543 msgid "Module not found!"
20544 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20547 msgid "Layout is valid!"
20548 msgstr "Format ist gültig!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20551 msgid "Layout is invalid!"
20552 msgstr "Format ist ungültig!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20555 msgid "Document Settings"
20556 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20560 msgid "Child Document"
20561 msgstr "Unterdokument"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20564 msgid "Include to Output"
20565 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20580 msgid "None (no fontenc)"
20581 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20593 msgstr "mit Überschriften"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20597 msgstr "ausgefallen"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20696 msgid "Language Default (no inputenc)"
20697 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20725 msgstr "Nummeriert"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20728 msgid "Appears in TOC"
20729 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20732 msgid "Author-year"
20733 msgstr "Autor-Jahr"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20737 msgstr "Nummerisch"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20741 msgid "Unavailable: %1$s"
20742 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20746 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20748 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20754 msgid "Document Class"
20755 msgstr "Dokumentklasse"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20761 msgid "Child Documents"
20762 msgstr "Unterdokumente"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20769 msgid "Local Layout"
20770 msgstr "Lokales Format"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20773 msgid "Text Layout"
20774 msgstr "Textformat"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20777 msgid "Page Margins"
20778 msgstr "Seitenränder"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20785 msgid "Numbering & TOC"
20786 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20790 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Mathe-Optionen"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20806 msgstr "Auflistungszeichen"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nicht installiert)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokale Formatdatei"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20842 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20843 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20844 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20845 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20846 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "&Layout übernehmen"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20857 msgid "Select master document"
20858 msgstr "Hauptdokument wählen"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20861 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20862 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20868 msgid "Unapplied changes"
20869 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20877 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20878 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20879 "Aktion verlorengehen."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20903 msgid "%1$s (unavailable)"
20904 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20907 msgid "Module provided by document class."
20908 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20912 msgid "Package(s) required: %1$s."
20913 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20921 msgid "Modules required: %1$s."
20922 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20926 msgid "Modules excluded: %1$s."
20927 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20930 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20931 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20934 msgid "[No options predefined]"
20935 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20938 msgid "Can't set layout!"
20939 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20943 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20944 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20948 msgstr "nicht gefunden"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20961 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20962 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20963 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20966 msgid "Could not load master"
20967 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20972 "The master document '%1$s'\n"
20973 "could not be loaded."
20975 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20976 "konnte nicht geladen werden."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20988 msgstr "Fehlerliste"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20993 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20997 msgstr "Oben links"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Bottom left"
21001 msgstr "Unten links"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21004 msgid "Baseline left"
21005 msgstr "Grundlinie links"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgstr "Oben zentriert"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Bottom center"
21013 msgstr "Unten zentriert"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 msgid "Baseline center"
21017 msgstr "Grundlinie zentriert"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgstr "Oben rechts"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Bottom right"
21025 msgstr "Unten rechts"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 msgid "Baseline right"
21029 msgstr "Grundlinie rechts"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21032 msgid "External Material"
21033 msgstr "Externes Material"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21040 msgid "Select external file"
21041 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21044 msgid "automatically"
21045 msgstr "automatisch"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21052 msgid "Dissolve previous group?"
21053 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21063 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21064 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21065 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21066 "Was möchten Sie tun?"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21070 msgid "Stick with group '%1$s'"
21071 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21075 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21076 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21081 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21082 "the group will be dissolved,\n"
21083 "because this graphic was its only member.\n"
21084 "How do you want to proceed?"
21086 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21087 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21088 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21089 "Was möchten Sie tun?"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21094 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21097 msgid "Enter unique group name:"
21098 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21101 msgid "Group already defined!"
21102 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21107 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21122 msgid "in[[unit of measure]]"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21126 msgid "Select graphics file"
21127 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21130 msgid "Clipart|#C#c"
21131 msgstr "Clipart|#C#c"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21136 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21139 msgid "Medium Space"
21140 msgstr "Mittlerer Abstand"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21143 msgid "Thick Space"
21144 msgstr "Großer Abstand"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21148 msgid "Negative Thin Space"
21149 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21152 msgid "Negative Medium Space"
21153 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21156 msgid "Negative Thick Space"
21157 msgstr "Negativer großer Abstand"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21161 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21164 msgid "Quad (1 em)"
21165 msgstr "Geviert (1 em)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21168 msgid "Double Quad (2 em)"
21169 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21172 msgid "Interword Space"
21173 msgstr "Normales Leerzeichen"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21176 msgid "Horizontal Fill"
21177 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21185 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21186 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21187 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21195 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21196 "gültiger Parameter ein."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21199 msgid "Select document to include"
21200 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21204 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21207 msgid "Index Entry Settings"
21208 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21211 msgid "Label Color"
21212 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21215 msgid "Cannot remove standard index"
21216 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21219 msgid "The default index cannot be removed."
21220 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21229 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgstr "Textklasse"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 msgstr "Piktogramm"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21289 msgid "No language"
21290 msgstr "Keine Sprache"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21293 msgid "Program Listing Settings"
21294 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21298 msgstr "Kein Dialekt"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21302 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21309 msgid "Literate Programming Build Log"
21310 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21313 msgid "lyx2lyx Error Log"
21314 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21317 msgid "Version Control Log"
21318 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21321 msgid "Log file not found."
21322 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21325 msgid "No literate programming build log file found."
21327 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21339 msgstr "Mathe-Matrix"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21342 msgid "Note Settings"
21343 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21346 msgid "Paragraph Settings"
21347 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21355 "the items is used."
21357 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21358 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21359 "Liste oder Beschreibung.\n"
21361 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21362 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21365 msgid "Phantom Settings"
21366 msgstr "Phantom Einstellungen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21369 msgid "System files|#S#s"
21370 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21373 msgid "User files|#U#u"
21374 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21377 msgid "Look & Feel"
21378 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21381 msgid "Language Settings"
21382 msgstr "Spracheinstellungen"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21385 msgid "File Handling"
21386 msgstr "Datei-Handhabung"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21389 msgid "Keyboard/Mouse"
21390 msgstr "Tastatur/Maus"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21393 msgid "Input Completion"
21394 msgstr "Eingabevervollständigung"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21402 msgid "Screen Fonts"
21403 msgstr "Bildschirmschriften"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21410 msgid "Select directory for example files"
21411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21414 msgid "Select a document templates directory"
21415 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21418 msgid "Select a temporary directory"
21419 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21422 msgid "Select a backups directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21426 msgid "Select a document directory"
21427 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21430 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21431 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21434 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21435 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21438 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21439 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21443 msgid "Spellchecker"
21444 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21467 msgid "File Formats"
21468 msgstr "Dateiformate"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21471 msgid "Format in use"
21472 msgstr "Format wird verwendet"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21476 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21477 "converter. Please remove the converter first."
21479 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21480 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21483 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21485 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21486 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21489 msgid "LyX needs to be restarted!"
21490 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21494 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21497 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21498 "Neustart von LyX wirksam."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21505 msgid "User Interface"
21506 msgstr "Benutzeroberfläche"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21514 msgstr "Tastenkürzel"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21522 msgstr "Tastenkürzel"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21525 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21526 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21529 msgid "Mathematical Symbols"
21530 msgstr "Mathematische Symbole"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21533 msgid "Document and Window"
21534 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21537 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21538 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21541 msgid "System and Miscellaneous"
21542 msgstr "System und Verschiedenes"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21546 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21550 msgid "Failed to create shortcut"
21551 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21554 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21555 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21558 msgid "Invalid or empty key sequence"
21559 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21564 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21566 "You need to remove that binding before creating a new one."
21568 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21569 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21573 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21580 msgid "Choose bind file"
21581 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21585 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21588 msgid "Choose UI file"
21589 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21593 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21596 msgid "Choose keyboard map"
21597 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21601 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21604 msgid "Print Document"
21605 msgstr "Dokument drucken"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21608 msgid "Print to file"
21609 msgstr "Ausgabe in Datei"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21612 msgid "PostScript files (*.ps)"
21613 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21616 msgid "Longest label width"
21617 msgstr "Breite der längsten Marke"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21620 msgid "Index Settings"
21621 msgstr "Index-Einstellungen"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21624 msgid "<All indexes>"
21625 msgstr "<Alle Indexe>"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21628 msgid "Progress/Debug Messages"
21629 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21632 msgid "Debug Level"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21640 msgid "Cross-reference"
21641 msgstr "Querverweis"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21645 msgstr "&Gehe zurück"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21649 msgstr "Springe zurück"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21652 msgid "Jump to label"
21653 msgstr "Springe zur Marke"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21656 msgid "<No prefix>"
21657 msgstr "<Ohne Präfix>"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21660 msgid "Find and Replace"
21661 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21664 msgid "Send Document to Command"
21665 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21669 msgstr "Zeige Datei"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21672 msgid "Error -> Cannot load file!"
21673 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21677 msgid "%1$d words checked."
21678 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21681 msgid "One word checked."
21682 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21685 msgid "Spelling check completed"
21686 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21689 msgid "Basic Latin"
21690 msgstr "Basis-Lateinisch"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21693 msgid "Latin-1 Supplement"
21694 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21697 msgid "Latin Extended-A"
21698 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21701 msgid "Latin Extended-B"
21702 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21705 msgid "IPA Extensions"
21706 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21709 msgid "Spacing Modifier Letters"
21710 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21713 msgid "Combining Diacritical Marks"
21714 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21718 msgstr "Kyrillisch"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21726 msgstr "Devanagari"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21730 msgstr "Bengalisch"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21773 msgid "Hangul Jamo"
21774 msgstr "Hangeul-Jamo"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21777 msgid "Phonetic Extensions"
21778 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21781 msgid "Latin Extended Additional"
21782 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21785 msgid "Greek Extended"
21786 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21789 msgid "General Punctuation"
21790 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21793 msgid "Superscripts and Subscripts"
21794 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21797 msgid "Currency Symbols"
21798 msgstr "Währungszeichen"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21802 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21805 msgid "Letterlike Symbols"
21806 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21809 msgid "Number Forms"
21810 msgstr "Zahlzeichen"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21813 msgid "Mathematical Operators"
21814 msgstr "Mathematische Operatoren"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21817 msgid "Miscellaneous Technical"
21818 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21826 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21830 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21833 msgid "Box Drawing"
21834 msgstr "Rahmenzeichnung"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21837 msgid "Block Elements"
21838 msgstr "Blockelemente"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21841 msgid "Geometric Shapes"
21842 msgstr "Geometrische Formen"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21845 msgid "Miscellaneous Symbols"
21846 msgstr "Verschiedene Symbole"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21854 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21858 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21874 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21882 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21885 msgid "CJK Compatibility"
21886 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21889 msgid "CJK Unified Ideographs"
21890 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21893 msgid "Hangul Syllables"
21894 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21897 msgid "High Surrogates"
21898 msgstr "High Surrogates"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21901 msgid "Private Use High Surrogates"
21902 msgstr "Private Use High Surrogates"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21905 msgid "Low Surrogates"
21906 msgstr "Low Surrogates"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21909 msgid "Private Use Area"
21910 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21914 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21918 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21922 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21925 msgid "Combining Half Marks"
21926 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21929 msgid "CJK Compatibility Forms"
21930 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21933 msgid "Small Form Variants"
21934 msgstr "Kleine Formvarianten"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21938 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21942 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21946 msgstr "Spezielles"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21949 msgid "Linear B Syllabary"
21950 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21953 msgid "Linear B Ideograms"
21954 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21957 msgid "Aegean Numbers"
21958 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21961 msgid "Ancient Greek Numbers"
21962 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21966 msgstr "Altitalisch"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21974 msgstr "Ugaritisch"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21977 msgid "Old Persian"
21978 msgstr "Altpersisch"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21982 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21986 msgstr "Shaw-Alphabet"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21993 msgid "Cypriot Syllabary"
21994 msgstr "Kyprische Schrift"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21998 msgstr "Kharoshthi"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22002 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22005 msgid "Musical Symbols"
22006 msgstr "Notenschriftzeichen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22010 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22014 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22018 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22022 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22026 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22033 msgid "Variation Selectors Supplement"
22034 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22037 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22038 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22042 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22045 msgid "Character: "
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22049 msgid "Code Point: "
22050 msgstr "Code-Punkt: "
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22057 msgid "Insert Table"
22058 msgstr "Tabelle einfügen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22061 msgid "TeX Information"
22062 msgstr "TeX-Informationen"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22065 msgid "No thesaurus available for this language!"
22066 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22070 msgstr "Gliederung"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22074 msgstr "automatisch"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22082 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22083 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22090 msgid "unknown version"
22091 msgstr "unbekannte Version"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22094 msgid "Small-sized icons"
22095 msgstr "Kleine Symbole"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22098 msgid "Normal-sized icons"
22099 msgstr "Normale Symbole"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22102 msgid "Big-sized icons"
22103 msgstr "Große Symbole"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22107 msgstr "LyX beenden"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22112 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22116 msgid "Welcome to LyX!"
22117 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22120 msgid "Automatic save done."
22121 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22124 msgid "Automatic save failed!"
22125 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22128 msgid "Command not allowed without any document open"
22129 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22134 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22137 msgid "Select template file"
22138 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22141 msgid "Templates|#T#t"
22142 msgstr "Vorlagen|#V"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22145 msgid "Document not loaded."
22146 msgstr "Dokument nicht geladen."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22149 msgid "Select document to open"
22150 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22154 msgid "Examples|#E#e"
22155 msgstr "Beispiele|#B"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22159 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22163 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22167 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22170 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22171 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22176 msgid "Invalid filename"
22177 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22182 "The directory in the given path\n"
22186 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22192 msgid "Opening document %1$s..."
22193 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22197 msgid "Document %1$s opened."
22198 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22201 msgid "Version control detected."
22202 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22206 msgid "Could not open document %1$s"
22207 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22210 msgid "Couldn't import file"
22211 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22215 msgid "No information for importing the format %1$s."
22216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22220 msgid "Select %1$s file to import"
22221 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22226 "The document %1$s already exists.\n"
22228 "Do you want to overwrite that document?"
22230 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22232 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22235 msgid "Overwrite document?"
22236 msgstr "Dokument überschreiben?"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22240 msgid "Importing %1$s..."
22241 msgstr "Importiere %1$s..."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22245 msgstr "wurde eingefügt."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22248 msgid "file not imported!"
22249 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22253 msgstr "Neues_Dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22256 msgid "Select LyX document to insert"
22257 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22260 msgid "Absolute filename expected."
22261 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22264 msgid "Select file to insert"
22265 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22268 msgid "All Files (*)"
22269 msgstr "Alle Dateien (*)"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22272 msgid "Choose a filename to save document as"
22273 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22277 msgstr "&Umbenennen"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22282 "The document %1$s could not be saved.\n"
22284 "Do you want to rename the document and try again?"
22286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22288 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22291 msgid "Rename and save?"
22292 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22296 msgstr "&Wiederholen"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22299 msgid "Close document"
22300 msgstr "Dokument schließen"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22303 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22305 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22313 "Do you want to save the document?"
22315 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22317 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22320 msgid "Save new document?"
22321 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22330 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22331 "sind nicht gespeichert.\n"
22332 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22335 msgid "Save changed document?"
22336 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22340 msgstr "&Verwerfen"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22349 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22351 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22362 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22363 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22366 msgid "Reload externally changed document?"
22367 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22370 msgid "Error when setting the locking property."
22371 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22374 msgid "Directory is not accessible."
22375 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22379 msgid "Opening child document %1$s..."
22380 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22385 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22390 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22394 msgid "Successful export to format: %1$s"
22395 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22400 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22403 msgid "Exporting ..."
22404 msgstr "Exportiere ..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22407 msgid "Previewing ..."
22408 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22411 msgid "Document not loaded"
22412 msgstr "Dokument nicht geladen."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22418 "version of the document %1$s?"
22420 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22421 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22441 msgid "Please, preview the document first."
22442 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22445 msgid "Couldn't proceed."
22446 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22450 msgid "LaTeX Source"
22451 msgstr "LaTeX-Quelle"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22454 msgid "DocBook Source"
22455 msgstr "DocBook-Quelle"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22458 msgid "Literate Source"
22459 msgstr "Literarische Quelle"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22462 msgid " (version control, locking)"
22463 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22466 msgid " (version control)"
22467 msgstr " (Versionskontrolle)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22471 msgstr " (geändert)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22474 msgid " (read only)"
22475 msgstr " (schreibgeschützt)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22479 msgstr "Datei schließen"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22483 msgstr "Unterfenster verstecken"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22487 msgstr "Unterfenster schließen"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22490 msgid "Wrap Float Settings"
22491 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22494 msgid "Click to detach"
22495 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22501 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22505 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22509 msgstr " (unbekannt)"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22513 msgstr "Keine Gruppe"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22516 msgid "More Spelling Suggestions"
22517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22520 msgid "Add to personal dictionary|n"
22521 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22524 msgid "Ignore all|I"
22525 msgstr "Alle ignorieren|i"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22529 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22536 msgid "More Languages ...|M"
22537 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22541 msgstr "Versteckt|V"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22544 msgid "<No Documents Open>"
22545 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22548 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22549 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22552 msgid "View (Other Formats)|F"
22553 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22556 msgid "Update (Other Formats)|p"
22557 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22561 msgid "View [%1$s]|V"
22562 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22566 msgid "Update [%1$s]|U"
22567 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22570 msgid "No Custom Insets Defined!"
22571 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22574 msgid "<No Document Open>"
22575 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22578 msgid "Master Document"
22579 msgstr "Hauptdokument"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22582 msgid "Open Navigator..."
22583 msgstr "Navigator öffnen..."
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22586 msgid "Other Lists"
22587 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22590 msgid "<Empty Table of Contents>"
22591 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22594 msgid "Other Toolbars"
22595 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22598 msgid "No Branches Set for Document!"
22599 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22602 msgid "Index Entry|d"
22603 msgstr "Stichwort|h"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22607 msgid "Index: %1$s"
22608 msgstr "Index: %1$s"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22612 msgid "Index Entry (%1$s)"
22613 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22616 msgid "No Citation in Scope!"
22617 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22620 msgid "No Action Defined!"
22621 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22625 msgid "Export %1$s"
22626 msgstr "%1$s exportieren"
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22630 msgid "Import %1$s"
22631 msgstr "%1$s importieren"
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22635 msgid "Update %1$s"
22636 msgstr "%1$s aktualisieren"
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22641 msgstr "%1$s ansehen"
22643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22645 msgstr "Leerzeichen"
22647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22652 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22653 "Zeichen enthalten:\n"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22656 msgid "Could not update TeX information"
22657 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22661 msgid "The script `%1$s' failed."
22662 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22666 msgstr "Alle Dateien "
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22670 msgid "Table of Contents"
22671 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22674 msgid "List of Graphics"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22678 msgid "List of Equations"
22679 msgstr "Gleichungen"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22682 msgid "List of Footnotes"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22686 msgid "List of Listings"
22687 msgstr "Programm-Listings"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22690 msgid "List of Indexes"
22691 msgstr "Stichwörter"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22694 msgid "List of Marginal notes"
22695 msgstr "Randnotizen"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22698 msgid "List of Notes"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22702 msgid "List of Citations"
22703 msgstr "Literaturverweise"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "Marken und Querverweise"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22710 msgid "List of Branches"
22711 msgstr "Liste der Zweige"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22714 msgid "List of Changes"
22715 msgstr "Liste der Änderungen"
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22720 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22723 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22724 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22728 msgid "Problematic filename for DVI"
22729 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22734 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22735 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22737 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22738 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22740 #: src/insets/Inset.cpp:88
22741 msgid "Bibliography Entry"
22742 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22744 #: src/insets/Inset.cpp:91
22748 #: src/insets/Inset.cpp:94
22750 msgstr "Gleitobjekt"
22752 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22756 #: src/insets/Inset.cpp:111
22757 msgid "Horizontal Space"
22758 msgstr "Horizontaler Abstand"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22761 msgid "Vertical Space"
22762 msgstr "Vertikaler Abstand"
22764 #: src/insets/Inset.cpp:115
22768 #: src/insets/Inset.cpp:158
22769 msgid "Horizontal Math Space"
22770 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22773 msgid "Keys must be unique!"
22774 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22779 "The key %1$s already exists,\n"
22780 "it will be changed to %2$s."
22782 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22783 "er wird zu %2$s geändert."
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22788 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22789 "If you proceed, all of them will be opened."
22791 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22792 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22795 msgid "Open Databases?"
22796 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22800 msgstr "&Fortfahren"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22804 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22808 msgstr "Datenbanken:"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22811 msgid "Style File:"
22812 msgstr "Stildatei:"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22819 msgid "included in TOC"
22820 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22823 msgid "Export Warning!"
22824 msgstr "Export-Warnung!"
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find them."
22831 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22832 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find it."
22839 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22840 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22843 msgid "simple frame"
22844 msgstr "einfacher Rahmen"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22851 msgid "simple frame, page breaks"
22852 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22856 msgstr "oval, dünn"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22859 msgid "oval, thick"
22860 msgstr "oval, dick"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22863 msgid "drop shadow"
22864 msgstr "Schlagschatten"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22867 msgid "shaded background"
22868 msgstr "schattierter Hintergrund"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22871 msgid "double frame"
22872 msgstr "doppelter Rahmen"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22876 msgid "%1$s (%2$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s)"
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22894 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22895 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22902 msgid "Branch (child only): "
22903 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22906 msgid "Branch (undefined): "
22907 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22920 msgstr "Unter-%1$s"
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22923 msgid "No bibliography defined!"
22924 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22927 msgid "No citations selected!"
22928 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22932 msgstr "nicht zitiert"
22934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22935 msgid "LaTeX Command: "
22936 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22939 msgid "InsetCommand Error: "
22940 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22943 msgid "Incompatible command name."
22944 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22947 msgid "InsetCommandParams Error: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22951 msgid "InsetCommandParams: "
22952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22955 msgid "Unknown parameter name: "
22956 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22963 msgid "Uncodable characters"
22964 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22973 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22975 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22985 msgstr "Gleitobjekt: "
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22994 msgstr "Gleitobjekt"
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22998 msgstr "Untergleitobjekt: "
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23001 msgid " (sideways)"
23002 msgstr " (seitwärts)"
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23011 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23015 msgid "List of %1$s"
23016 msgstr "Liste der %1$s"
23018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
23025 "Could not copy the file\n"
23027 "into the temporary directory."
23031 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23036 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23040 msgid "Graphics file: %1$s"
23041 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23053 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23054 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23057 msgid "Verbatim Input"
23058 msgstr "Unformatiert"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23061 msgid "Verbatim Input*"
23062 msgstr "Unformatiert*"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23065 msgid "Include (excluded)"
23066 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23070 msgid "Recursive input"
23071 msgstr "Rekursive Eingabe"
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23078 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23079 "Einbettung wird ignoriert."
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23084 "Included file `%1$s'\n"
23085 "has textclass `%2$s'\n"
23086 "while parent file has textclass `%3$s'."
23088 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23089 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23090 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23093 msgid "Different textclasses"
23094 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23099 "Included file `%1$s'\n"
23100 "uses module `%2$s'\n"
23101 "which is not used in parent file."
23103 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23104 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23105 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Modul nicht gefunden"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23113 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23122 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23123 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23127 msgid "Index sorting failed"
23128 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23136 "explained in the User Guide."
23138 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23139 "automatisch sortiert werden.\n"
23140 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23141 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23144 msgid "Index Entry"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23148 msgid "unknown type!"
23149 msgstr "unbekannter Typ!"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23152 msgid "Unknown index type!"
23153 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23156 msgid "All indexes"
23157 msgstr "Alle Indexe"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23161 msgstr "Unterindex"
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23166 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23170 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23175 msgstr "undefiniert"
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23186 msgid "No version control"
23187 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23191 msgid "%1$s unknown"
23192 msgstr "%1$s unbekannt"
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23195 msgid "Label names must be unique!"
23196 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23201 "The label %1$s already exists,\n"
23202 "it will be changed to %2$s."
23204 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23205 "sie wird zu %2$s geändert."
23207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23208 msgid "DUPLICATE: "
23209 msgstr "DUPLIKAT: "
23211 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23212 msgid "Horizontal line"
23213 msgstr "Horizontale Linie"
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23216 msgid "no more lstline delimiters available"
23217 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23220 msgid "Running out of delimiters"
23221 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23229 "must investigate!"
23231 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23232 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23233 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23234 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23235 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23238 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23239 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23244 "The following characters in one of the program listings are\n"
23245 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23248 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23249 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23253 msgid "A value is expected."
23254 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23262 msgid "Unbalanced braces!"
23263 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23266 msgid "Please specify true or false."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23270 msgid "Only true or false is allowed."
23271 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23274 msgid "Please specify an integer value."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23278 msgid "An integer is expected."
23279 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23287 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23291 msgid "Please specify one of %1$s."
23292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23296 msgid "Try one of %1$s."
23297 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23301 msgid "I guess you mean %1$s."
23302 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23312 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23318 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23327 "Teilmenge von trblTRBL"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23332 "right, bottom left and top left corner."
23334 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23335 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23338 msgid "Enter something like \\color{white}"
23339 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23342 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23343 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23346 msgid "auto, last or a number"
23347 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23353 "defining a listing inset)"
23355 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23356 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23357 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23361 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23365 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23366 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23367 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23370 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23371 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23375 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23376 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23380 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23382 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23387 msgid "Parameter %1$s: "
23388 msgstr "Parameter: %1$s: "
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23393 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23398 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23402 msgstr "neue Seite"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23406 msgstr "Seite leeren"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23409 msgid "Clear Double Page"
23410 msgstr "Doppelseite leeren"
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23417 msgid "Nomenclature Symbol: "
23418 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23421 msgid "Description: "
23422 msgstr "Beschreibung: "
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23426 msgstr "Sortierung: "
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23462 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23466 msgstr "Querverweis: "
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23474 msgstr "(Querverweis): "
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page Number"
23478 msgstr "Seitennummer"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "Textual Page Number"
23486 msgstr "Seitennummer in Textform"
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23490 msgstr "TextSeite: "
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Standard+Textual Page"
23494 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgstr "Querverweis+Text: "
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23502 msgstr "Formatiert"
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23509 msgid "Reference to Name"
23510 msgstr "Referenz auf Namen"
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23516 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23518 msgstr "Tiefgestellt"
23520 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23521 msgid "superscript"
23522 msgstr "Hochgestellt"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23525 msgid "Protected Space"
23526 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23530 msgstr "Geviert-Abstand"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23533 msgid "Double Quad Space"
23534 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23538 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23542 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23545 msgid "Protected Horizontal Fill"
23546 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23583 msgid "Unknown TOC type"
23584 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23587 msgid "Selection size should match clipboard content."
23589 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23590 "Zwischenablage überein."
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23598 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23602 msgstr "Nicht angezeigt."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23609 msgid "Converting to loadable format..."
23610 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23614 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23617 msgid "Scaling etc..."
23618 msgstr "Skaliere etc..."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23621 msgid "Ready to display"
23622 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23625 msgid "No file found!"
23626 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23629 msgid "Error converting to loadable format"
23630 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23633 msgid "Error loading file into memory"
23634 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23637 msgid "Error generating the pixmap"
23638 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23645 msgid "Preview loading"
23646 msgstr "Laden der Vorschau"
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23649 msgid "Preview ready"
23650 msgstr "Vorschau bereit"
23652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23653 msgid "Preview failed"
23654 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 msgid "cc[[unit of measure]]"
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 #: src/lengthcommon.cpp:37
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 msgid "mu[[unit of measure]]"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23688 #: src/lengthcommon.cpp:39
23689 msgid "Text Width %"
23690 msgstr "Textbreite %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Column Width %"
23694 msgstr "Spaltenbreite %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Page Width %"
23698 msgstr "Seitenbreite %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:40
23701 msgid "Line Width %"
23702 msgstr "Zeilenbreite %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Text Height %"
23706 msgstr "Texthöhe %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:41
23709 msgid "Page Height %"
23710 msgstr "Seitenhöhe %"
23712 #: src/lyxfind.cpp:142
23713 msgid "Search error"
23714 msgstr "Fehler beim Suchen"
23716 #: src/lyxfind.cpp:142
23717 msgid "Search string is empty"
23718 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23720 #: src/lyxfind.cpp:369
23721 msgid "String found."
23722 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23724 #: src/lyxfind.cpp:371
23725 msgid "String has been replaced."
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23728 #: src/lyxfind.cpp:374
23730 msgid "%1$d strings have been replaced."
23731 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23733 #: src/lyxfind.cpp:1244
23734 msgid "Search text is empty!"
23735 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23737 #: src/lyxfind.cpp:1258
23738 msgid "Invalid regular expression!"
23739 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23741 #: src/lyxfind.cpp:1263
23742 msgid "Match not found!"
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23745 #: src/lyxfind.cpp:1267
23746 msgid "Match found!"
23747 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23749 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23751 msgid " Macro: %1$s: "
23752 msgstr " Makro: %1$s: "
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23769 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23773 msgid "Cursor not in table"
23774 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23777 msgid "Only one row"
23778 msgstr "Nur eine Zeile"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23781 msgid "Only one column"
23782 msgstr "Nur eine Spalte"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23785 msgid "No hline to delete"
23786 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23789 msgid "No vline to delete"
23790 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23795 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23798 msgid "Bad math environment"
23799 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23803 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23804 "Change the math formula type and try again."
23806 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23807 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23811 msgstr "Keine Nummer"
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23819 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23820 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23824 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23825 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23829 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23830 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23833 msgid "create new math text environment ($...$)"
23834 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23837 msgid "entered math text mode (textrm)"
23838 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23841 msgid "Regular expression editor mode"
23842 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23845 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23846 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23850 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23853 msgid "Standard[[mathref]]"
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23861 msgid "FormatRef: "
23862 msgstr "Formatiert: "
23864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23866 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23867 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23879 msgstr "Mathe-Makro"
23881 #: src/output.cpp:37
23884 "Could not open the specified document\n"
23887 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23888 "konnte nicht geöffnet werden."
23890 #: src/output_plaintext.cpp:136
23892 msgstr "Abstract: "
23894 #: src/output_plaintext.cpp:148
23895 msgid "References: "
23896 msgstr "Referenzen: "
23898 #: src/support/debug.cpp:40
23899 msgid "No debugging messages"
23900 msgstr "Keine Testmeldungen"
23902 #: src/support/debug.cpp:41
23903 msgid "General information"
23904 msgstr "Allgemeine Informationen"
23906 #: src/support/debug.cpp:42
23907 msgid "Program initialisation"
23908 msgstr "Initialisierung des Programms"
23910 #: src/support/debug.cpp:43
23911 msgid "Keyboard events handling"
23912 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23914 #: src/support/debug.cpp:44
23915 msgid "GUI handling"
23916 msgstr "GUI-Aufbau"
23918 #: src/support/debug.cpp:45
23919 msgid "Lyxlex grammar parser"
23920 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23922 #: src/support/debug.cpp:46
23923 msgid "Configuration files reading"
23924 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23926 #: src/support/debug.cpp:47
23927 msgid "Custom keyboard definition"
23928 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23930 #: src/support/debug.cpp:48
23931 msgid "LaTeX generation/execution"
23932 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23934 #: src/support/debug.cpp:49
23935 msgid "Math editor"
23936 msgstr "Mathe-Editor"
23938 #: src/support/debug.cpp:50
23939 msgid "Font handling"
23940 msgstr "Schrift-Handhabung"
23942 #: src/support/debug.cpp:51
23943 msgid "Textclass files reading"
23944 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23946 #: src/support/debug.cpp:52
23947 msgid "Version control"
23948 msgstr "Versionskontrolle"
23950 #: src/support/debug.cpp:53
23951 msgid "External control interface"
23952 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23954 #: src/support/debug.cpp:54
23955 msgid "Undo/Redo mechanism"
23956 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23958 #: src/support/debug.cpp:55
23959 msgid "User commands"
23960 msgstr "Benutzerbefehle"
23962 #: src/support/debug.cpp:56
23963 msgid "The LyX Lexer"
23964 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23966 #: src/support/debug.cpp:57
23967 msgid "Dependency information"
23968 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23970 #: src/support/debug.cpp:58
23972 msgstr "LyX-Einfügungen"
23974 #: src/support/debug.cpp:59
23975 msgid "Files used by LyX"
23976 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23978 #: src/support/debug.cpp:60
23979 msgid "Workarea events"
23980 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23982 #: src/support/debug.cpp:61
23983 msgid "Insettext/tabular messages"
23984 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23986 #: src/support/debug.cpp:62
23987 msgid "Graphics conversion and loading"
23988 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23990 #: src/support/debug.cpp:63
23991 msgid "Change tracking"
23992 msgstr "Änderungsverfolgung"
23994 #: src/support/debug.cpp:64
23995 msgid "External template/inset messages"
23996 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23998 #: src/support/debug.cpp:65
23999 msgid "RowPainter profiling"
24000 msgstr "RowPainter-Profiling"
24002 #: src/support/debug.cpp:66
24003 msgid "Scrolling debugging"
24004 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24006 #: src/support/debug.cpp:67
24007 msgid "Math macros"
24008 msgstr "Mathe-Makros"
24010 #: src/support/debug.cpp:68
24014 #: src/support/debug.cpp:69
24015 msgid "Locale/Internationalisation"
24016 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24018 #: src/support/debug.cpp:70
24019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24020 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24022 #: src/support/debug.cpp:71
24023 msgid "Find and replace mechanism"
24024 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24026 #: src/support/debug.cpp:72
24027 msgid "Developers' general debug messages"
24028 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24030 #: src/support/debug.cpp:73
24031 msgid "All debugging messages"
24032 msgstr "Alle Testmeldungen"
24034 #: src/support/debug.cpp:152
24036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24037 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24039 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24040 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24043 #: src/support/os_win32.cpp:444
24044 msgid "System file not found"
24045 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24047 #: src/support/os_win32.cpp:445
24049 "Unable to load shfolder.dll\n"
24052 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24053 "Bitte installieren."
24055 #: src/support/os_win32.cpp:450
24056 msgid "System function not found"
24057 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24059 #: src/support/os_win32.cpp:451
24061 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24062 "Don't know how to proceed. Sorry."
24064 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24065 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24067 #: src/support/userinfo.cpp:45
24068 msgid "Unknown user"
24069 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24072 #~ msgstr "Kommentar"
24074 #~ msgid "greyedout"
24075 #~ msgstr "Grauschrift"
24077 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24080 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24081 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24083 #~ msgid "&Use Defaults"
24084 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24086 #~ msgid "LyX binary not found"
24087 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24092 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24096 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24098 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24099 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24101 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24103 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24104 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24105 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24108 #~ msgid "File not found"
24109 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24115 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24123 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24127 #~ "%2$s is not a directory."
24129 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24130 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24132 #~ msgid "Directory not found"
24133 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24135 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24136 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24141 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24142 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24144 #~ msgid "Open Target...|O"
24145 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24147 #~ msgid "misspelled marking"
24148 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24151 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24152 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24153 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24156 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24157 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24158 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24159 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24161 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24162 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24164 #~ msgid "Use &XeTeX"
24165 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24167 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24168 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24170 #~ msgid "&Use babel"
24171 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24174 #~ msgstr "&Global"
24176 #~ msgid "institutemark"
24177 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24179 #~ msgid "Flex:Institute"
24180 #~ msgstr "Flex:Institut"
24182 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24183 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24185 #~ msgid "altaffilmark"
24186 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24188 #~ msgid "tablenotemark"
24189 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24195 #~ msgstr "Zeichnung"
24201 #~ msgstr "Bibnotiz"
24203 #~ msgid "Chemistry"
24209 #~ msgid "InstituteMark"
24210 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24212 #~ msgid "Flex:Alert"
24213 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24215 #~ msgid "Flex:Structure"
24216 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24218 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24219 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24221 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24222 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24224 #~ msgid "Thanks Reference"
24225 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24227 #~ msgid "Internet Address Reference"
24228 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24230 #~ msgid "Name (First Name)"
24231 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24233 #~ msgid "Name (Surname)"
24234 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24236 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24237 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24239 #~ msgid "Titlenotemark"
24240 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24242 #~ msgid "Authormark"
24243 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24245 #~ msgid "CorAuthormark"
24246 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24248 #~ msgid "Lowercase"
24249 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24254 #~ msgid "Sidenote"
24255 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24257 #~ msgid "Marginnote"
24258 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24260 #~ msgid "NewThought"
24261 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24264 #~ msgstr "Versalien"
24266 #~ msgid "SmallCaps"
24267 #~ msgstr "Kapitälchen"
24269 #~ msgid "Flex:Firstname"
24270 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24272 #~ msgid "Flex:Fname"
24273 #~ msgstr "Flex:FName"
24275 #~ msgid "Flex:Surname"
24276 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24278 #~ msgid "Flex:Filename"
24279 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24281 #~ msgid "Flex:Literal"
24282 #~ msgstr "Flex:Literal"
24284 #~ msgid "Flex:Emph"
24285 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24287 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24288 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24290 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24291 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24293 #~ msgid "Flex:Volume"
24294 #~ msgstr "Flex:Band"
24296 #~ msgid "Flex:Day"
24297 #~ msgstr "Flex:Tag"
24299 #~ msgid "Flex:Month"
24300 #~ msgstr "Flex:Monat"
24302 #~ msgid "Flex:Year"
24303 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24305 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24306 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24308 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24309 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24311 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24314 #~ msgid "Flex:ISSN"
24315 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24317 #~ msgid "Flex:CODEN"
24318 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24320 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24321 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24323 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24324 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24326 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24327 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24329 #~ msgid "Flex:Code"
24330 #~ msgstr "Flex:Code"
24332 #~ msgid "Flex:Dscr"
24333 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24335 #~ msgid "Flex:Keyword"
24336 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24338 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24339 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24341 #~ msgid "Flex:Orgname"
24342 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24344 #~ msgid "Flex:Street"
24345 #~ msgstr "Flex:Straße"
24347 #~ msgid "Flex:City"
24348 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24350 #~ msgid "Flex:State"
24351 #~ msgstr "Flex:Staat"
24353 #~ msgid "Flex:Postcode"
24354 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24356 #~ msgid "Flex:Country"
24357 #~ msgstr "Flex:Land"
24359 #~ msgid "Flex:Directory"
24360 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24362 #~ msgid "Flex:Email"
24363 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24365 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24366 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24368 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24369 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24371 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24372 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24374 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24377 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24380 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24387 #~ msgstr "Fußnote"
24389 #~ msgid "Note:Comment"
24390 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Element:Notiz"
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24398 #~ msgid "Box:Shaded"
24399 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24402 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24404 #~ msgid "Argument"
24405 #~ msgstr "Argument"
24407 #~ msgid "Info:menu"
24408 #~ msgstr "Info:Menü"
24410 #~ msgid "Info:shortcut"
24411 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24413 #~ msgid "Info:shortcuts"
24414 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24416 #~ msgid "Braillebox"
24417 #~ msgstr "Braillebox"
24419 #~ msgid "Flex:Endnote"
24420 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24422 #~ msgid "Flex:Initial"
24423 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24425 #~ msgid "Flex:Glosse"
24426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24431 #~ msgid "Flex:Expression"
24432 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24434 #~ msgid "Flex:Concepts"
24435 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24437 #~ msgid "Flex:Meaning"
24438 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24440 #~ msgid "Flex:Noun"
24441 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24443 #~ msgid "Flex:Strong"
24444 #~ msgstr "Flex:Stark"
24446 #~ msgid "Noweb literate programming"
24447 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24449 #~ msgid "Sweave Options"
24450 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24452 #~ msgid "S/R expression"
24453 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24456 #~ msgstr "Norwegisch"
24459 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24461 #~ msgid "file[[scope]]"
24462 #~ msgstr "der Datei"
24464 #~ msgid "master document[[scope]]"
24465 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24467 #~ msgid "open files[[scope]]"
24468 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24470 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24471 #~ msgstr "der Handbücher"
24474 #~ msgid "Keywordsr"
24475 #~ msgstr "Schlagwörter"
24477 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24478 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24480 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24481 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24484 #~ msgid "<Gui Name>"
24485 #~ msgstr "Vorname"
24487 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24488 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24490 #~ msgid "Vert. Phantom"
24491 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24493 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24494 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24496 #~ msgid "Successful "
24497 #~ msgstr "Erfolgreich "
24500 #~ msgstr "Fehler "
24502 #~ msgid "Current paragraph"
24503 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24505 #~ msgid "Current ¶graph"
24506 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24508 #~ msgid "A&vailable indices:"
24509 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24512 #~ msgstr "Breite:"
24514 #~ msgid "All indices"
24515 #~ msgstr "Alle Indexe"
24520 #~ msgid "Cust&om:"
24521 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24524 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24525 #~ "lyx2lyx script."
24527 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24528 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24531 #~ "The specified document\n"
24533 #~ "could not be read."
24535 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24537 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24539 #~ msgid "Could not read document"
24540 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24542 #~ msgid "&Keep it"
24543 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24545 #~ msgid "Cannot view URL"
24546 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24548 #~ msgid "Hyperlink"
24549 #~ msgstr "Hyperlink"
24554 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24555 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24557 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24558 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24560 #~ msgid "Invisible"
24561 #~ msgstr "Unsichtbar"
24566 #~ msgid "Value of the line height."
24567 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24570 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24573 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24575 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24576 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24578 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24579 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24581 #~ msgid "Element:Firstname"
24582 #~ msgstr "Element: Vorname"
24584 #~ msgid "Element:Fname"
24585 #~ msgstr "Element: FName"
24587 #~ msgid "Element:Filename"
24588 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24590 #~ msgid "Element:Citation-number"
24591 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24593 #~ msgid "Element:Issue-number"
24594 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24596 #~ msgid "Element:Issue-day"
24597 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24599 #~ msgid "Element:Issue-months"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24602 #~ msgid "Element:SS-Title"
24603 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24605 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24606 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24608 #~ msgid "Element:Postcode"
24609 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24611 #~ msgid "Element:Directory"
24612 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24615 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24617 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24618 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24620 #~ msgid "Element:GuiButton"
24621 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24623 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24624 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24626 #~ msgid "CharStyle"
24627 #~ msgstr "Textstil"
24629 #~ msgid "Custom:Endnote"
24630 #~ msgstr "Endnote"
24632 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24633 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24635 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24636 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24638 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24639 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24641 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24642 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24644 #~ msgid "CharStyle:Code"
24645 #~ msgstr "Textstil: Code"
24647 #~ msgid "FrmtRef: "
24648 #~ msgstr "FrmtRef: "
24651 #~ msgid "Glossary term"
24654 #~ msgid "Middle|d"
24655 #~ msgstr "Mitte|M"
24657 #~ msgid "caption frame"
24658 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24660 #~ msgid "top/bottom line"
24661 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24663 #~ msgid "Decimal point:"
24664 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24666 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24667 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24669 #~ msgid "Screen &DPI:"
24670 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24673 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24674 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24685 #~ msgid "Publisher ID"
24686 #~ msgstr "Publikations-ID"
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Theorem #:"
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lemma #:"
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Korollar #:"
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposition #:"
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Vermutung #:"
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Kriterium #:"
24713 #~ msgstr "Fakt #:"
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axiom #:"
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definition #:"
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Beispiel #:"
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Bedingung #:"
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problem #:"
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Behauptung #:"
24740 #~ msgstr "Notiz #:"
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notation #:"
24746 #~ msgstr "Fall #:"
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Fußnote"
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Fortfahrend"
24762 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24763 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24765 #~ msgid "Thin space"
24766 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24768 #~ msgid "Medium space"
24769 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24771 #~ msgid "Thick space"
24772 #~ msgstr "Großer Abstand"
24774 #~ msgid "Negative thin space"
24775 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24777 #~ msgid "Negative medium space"
24778 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24780 #~ msgid "Negative thick space"
24781 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24783 #~ msgid "Inter-word space"
24784 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24786 #~ msgid "Date format"
24787 #~ msgstr "Datumsformat"
24789 #~ msgid "Unknown buffer info"
24790 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24792 #~ msgid "QQuad Space"
24793 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24795 #~ msgid "Preview\t"
24796 #~ msgstr "Vorschau\t"
24798 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24799 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24802 #~ msgstr "Optionen"
24804 #~ msgid "Find LyX Text"
24805 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24807 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24808 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24810 #~ msgid "&Replace with..."
24811 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24814 #~ msgstr "N&ächstes"
24816 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24817 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24819 #~ msgid "Pre&vious"
24820 #~ msgstr "Vor&heriges"
24822 #~ msgid "&Keep case"
24823 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24825 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24826 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24828 #~ msgid "&Find..."
24829 #~ msgstr "S&uchen..."
24831 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24832 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24834 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24835 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24838 #~ msgstr "&Nächstes"
24840 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24841 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24843 #~ msgid "&Previous"
24844 #~ msgstr "&Vorheriges"
24846 #~ msgid "&Advanced"
24847 #~ msgstr "Er&weitert"
24853 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24854 #~ "%1$s.layout,\n"
24855 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24856 #~ "class or style file required by it is not\n"
24857 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24858 #~ "for more information.\n"
24860 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24862 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24863 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24864 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24865 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24867 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24868 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24870 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24872 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24875 #~ msgid "Any &word"
24876 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24879 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24881 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24883 #~ msgid "TextLabel"
24884 #~ msgstr "TextLabel"
24886 #~ msgid "Merge cells"
24887 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24889 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24890 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24892 #~ msgid "Branch Settings"
24893 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24895 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24898 #~ msgid "Table Settings"
24899 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24901 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24902 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24904 #~ msgid "Language ...|L"
24905 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24907 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24908 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24910 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24911 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24913 #~ msgid "&Debug messages"
24914 #~ msgstr "Testmeldungen"
24916 #~ msgid "Clear &automatically"
24917 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24920 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24922 #~ msgid "Box Settings"
24923 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24925 #~ msgid "TeX Code Settings"
24926 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24928 #~ msgid "Float Settings"
24929 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24931 #~ msgid "Match found and replaced !"
24932 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24934 #~ msgid "Close this panel"
24935 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24937 #~ msgid "The Enter key works, too"
24938 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24940 #~ msgid "The delete key works, too"
24941 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24944 #~ msgstr "&Löschen"
24947 #~ msgstr "&Suchen:"
24950 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24952 #~ msgid "Match..."
24953 #~ msgstr "Finde..."
24955 #~ msgid "Current &Paragraph"
24956 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24958 #~ msgid "Document in current file"
24959 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24962 #~ msgid "diamond2"
24963 #~ msgstr "diamond"
24965 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24966 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24980 #~ msgstr "vorwärts"
24982 #~ msgid "backwards"
24983 #~ msgstr "rückwärts"
24987 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24990 #~ msgid "Continue searching from "
24991 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24997 #~ msgid "&Automatic clear"
24998 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25000 #~ msgid "Show progress messages"
25001 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25003 #~ msgid "(cancelling)"
25004 #~ msgstr "(breche ab)"
25006 #~ msgid "Anschrift:"
25007 #~ msgstr "Anschrift:"
25009 #~ msgid "Briefkopf:"
25010 #~ msgstr "Briefkopf:"
25012 #~ msgid "Absender:"
25013 #~ msgstr "Absender:"
25016 #~ msgstr "Zusatz:"
25018 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25019 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25021 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25024 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25025 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25027 #~ msgid "Unterschrift:"
25028 #~ msgstr "Unterschrift:"
25030 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25031 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25033 #~ msgid "Vorwahl:"
25034 #~ msgstr "Vorwahl:"
25036 #~ msgid "Telefon:"
25037 #~ msgstr "Telefon:"
25045 #~ msgid "Betreff:"
25046 #~ msgstr "Betreff:"
25049 #~ msgstr "Anrede:"
25054 #~ msgid "Anlage(n):"
25055 #~ msgstr "Anlage(n):"
25057 #~ msgid "Verteiler:"
25058 #~ msgstr "Verteiler:"
25066 #~ msgid "Strasse:"
25067 #~ msgstr "Straße:"
25075 #~ msgid "RetourAdresse:"
25076 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25078 #~ msgid "MeinZeichen:"
25079 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25081 #~ msgid "IhrZeichen:"
25082 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25084 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25085 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25099 #~ msgid "Adresse:"
25100 #~ msgstr "Adresse:"
25102 #~ msgid "Anlagen:"
25103 #~ msgstr "Anlagen:"
25105 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25106 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25108 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25109 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25114 #~ msgid "View Output|V"
25115 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25117 #~ msgid "Update Output|U"
25118 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25120 #~ msgid "Advanced Search"
25121 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25123 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25124 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25126 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25127 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25129 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25130 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25132 #~ msgid "Find &Prev"
25133 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25135 #~ msgid "Replace P&rev"
25136 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25138 #~ msgid "Search for..."
25139 #~ msgstr "Suchen nach..."
25141 #~ msgid "Current buffer only"
25142 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25145 #~ msgstr "Speicher"
25147 #~ msgid "Current file and all included files"
25148 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25150 #~ msgid "Document"
25151 #~ msgstr "Dokument"
25153 #~ msgid "All open buffers"
25154 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25160 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25165 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25166 #~ msgstr "Indexeintrag"
25168 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25171 #~ msgid "Dropped Capitals"
25172 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25175 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25176 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25181 #~ msgid "Jump to the label"
25182 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25184 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25185 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25188 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25189 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25192 #~ msgid "Master Settings"
25193 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25195 #~ msgid "Column Width"
25196 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25198 #~ msgid "Listing settings"
25199 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25201 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25202 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25204 #~ msgid "Insert|n"
25205 #~ msgstr "Einfügen|E"
25207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25208 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25211 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25213 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25214 #~ "gültiger Parameter ein."
25219 #~ msgid "Opened inset"
25220 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25222 #~ msgid "Opened Box Inset"
25223 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25226 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25229 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25232 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25235 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25237 #~ msgid "Opened Float Inset"
25238 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25241 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25244 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25247 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Note Inset"
25250 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25253 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25256 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25258 #~ msgid "Opened table"
25259 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25261 #~ msgid "Opened Text Inset"
25262 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25264 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25265 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25268 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25270 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25271 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25273 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25274 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25276 #~ msgid "Use input encod&ing"
25277 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25279 #~ msgid "Toggle Label|L"
25280 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25282 #~ msgid "Move Section down|d"
25283 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25285 #~ msgid "Move Section up|u"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25288 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25289 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25292 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25294 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25295 #~ "aspell_deutsch\"."
25299 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25300 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25301 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25303 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25304 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25305 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25306 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25311 #~ msgid "Accept Change|C"
25312 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25315 #~ msgid "C&ommand:"
25316 #~ msgstr "&Befehl:"
25318 #~ msgid "&BibTeX command:"
25319 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25322 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25328 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25330 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25331 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25334 #~ msgid "View|V[[show]]"
25335 #~ msgstr "Ansicht|i"
25337 #~ msgid "View DVI"
25338 #~ msgstr "DVI ansehen"
25340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25343 #~ msgid "View PostScript"
25344 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25346 #~ msgid "Update DVI"
25347 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25352 #~ msgid "Update PostScript"
25353 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25355 #~ msgid "Thesaurus failure"
25356 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25371 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25386 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25391 #~ msgid "Spellchecker error"
25392 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25396 #~ "Maybe it has been killed."
25398 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25399 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25402 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25404 #~ msgid "LangHeader"
25405 #~ msgstr "SprachKopf"
25407 #~ msgid "Language Header:"
25408 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "Sprache:"
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25414 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25416 #~ msgid "Last Language:"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25419 #~ msgid "LangFooter"
25420 #~ msgstr "SprachFuß"
25422 #~ msgid "Language Footer:"
25423 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Computer"
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Computer:"
25431 #~ msgid "EmptySection"
25432 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25434 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25437 #~ msgid "CloseSection"
25438 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25440 #~ msgid "Close Section"
25441 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25443 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25444 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25446 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25449 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25450 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25452 #~ msgid "Phantom Text"
25453 #~ msgstr "Phantom-Text"
25458 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25459 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25461 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25463 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25465 #~ msgid "&Postscript driver:"
25466 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25468 #~ msgid "Append Parameter"
25469 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25471 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25472 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25474 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25475 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25477 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25480 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25483 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25486 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25487 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25489 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25492 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25493 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25495 #~ msgid "&Default language:"
25496 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25498 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25500 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25501 #~ "einfacher Text"
25503 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25504 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25506 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25508 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25510 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25512 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25515 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25516 #~ "You may not have the right languages installed."
25518 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25519 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25522 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25523 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25525 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25526 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25529 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25532 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25533 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25535 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25536 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25539 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25540 #~ "encoding `%2$s'."
25542 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25543 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25547 #~ "encoding `%2$s'."
25549 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25550 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25552 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25553 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25558 #~ msgid "pspell (library)"
25559 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25561 #~ msgid "aspell (library)"
25562 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25564 #~ msgid "*.ispell"
25565 #~ msgstr "*.ispell"
25568 #~ msgstr "Abbildung"
25571 #~ msgstr "Tabelle"
25573 #~ msgid "algorithm"
25574 #~ msgstr "Algorithmus"
25577 #~ msgstr "tableau"
25579 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25580 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25582 #~ msgid "keywords"
25583 #~ msgstr "Schlagwörter"
25585 #~ msgid "Table of Contents|a"
25586 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25591 #~ msgid "Slidecontents"
25592 #~ msgstr "Folieninhalte"
25594 #~ msgid "Progress Contents"
25595 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25597 #~ msgid "LinuxDoc"
25598 #~ msgstr "LinuxDoc"
25600 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25603 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25605 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25607 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25608 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25613 #~ msgid "American"
25614 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25616 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25617 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25619 #~ msgid "Austrian"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25622 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25623 #~ msgstr "Malaiisch"
25626 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25628 #~ msgid "Canadian"
25629 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25634 #~ msgid "Reference\t"
25635 #~ msgstr "Referenz"
25638 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25639 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25642 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25643 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25646 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25647 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25650 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25651 #~ msgstr "Postvermerk"
25654 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25655 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25658 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25659 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25662 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25663 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25666 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "Unterschrift"
25672 #~ msgid "Braille mirror off"
25673 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25676 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25678 #~ msgid "LaTeX default"
25679 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25681 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25682 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25684 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25688 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25690 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25691 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25694 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25697 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25698 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25700 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25702 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25704 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25705 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25707 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25710 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25711 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25714 #~ "Layout had to be changed from\n"
25715 #~ "%1$s to %2$s\n"
25716 #~ "because of class conversion from\n"
25719 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25720 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25721 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25722 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25724 #~ msgid "Changed Layout"
25725 #~ msgstr "Format geändert"
25727 #~ msgid "Unknown layout"
25728 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25731 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25732 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25734 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25735 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25737 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25738 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25740 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25741 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25743 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25744 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25746 #~ msgid "Display image in LyX"
25747 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25749 #~ msgid "Screen display"
25750 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25752 #~ msgid "Monochrome"
25753 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25755 #~ msgid "Grayscale"
25756 #~ msgstr "Graustufen"
25761 #~ msgid "&Display:"
25762 #~ msgstr "&Anzeige:"
25765 #~ msgstr "&Größe:"
25767 #~ msgid "Scr&een Display:"
25768 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25770 #~ msgid "Do not display"
25771 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25773 #~ msgid "Unknown Info: "
25774 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25776 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25777 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25779 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25780 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25782 #~ msgid "Comma-separated values"
25783 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25786 #~ msgid "Clear group"
25787 #~ msgstr "Seite leeren"
25790 #~ msgstr " (automatisch)"